Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,094 --> 00:00:05,933
By: Nizar Ezzeddine
2
00:00:06,293 --> 00:00:09,989
Twitter: @NizarEzzeddine
3
00:00:12,254 --> 00:00:17,504
{\fs36}ISMAEL'S GHOSTS
4
00:00:20,463 --> 00:00:21,921
Ivan Dedalus...
5
00:00:26,921 --> 00:00:28,296
Ivan...
6
00:00:29,046 --> 00:00:30,796
Dedalus.
7
00:00:33,419 --> 00:00:34,817
Excuse me.
8
00:00:34,827 --> 00:00:35,916
- Here.
- Thank you.
9
00:00:35,953 --> 00:00:37,022
Good morning.
10
00:00:37,046 --> 00:00:39,171
Ministry Of Foreign Affairs
11
00:00:39,824 --> 00:00:41,074
Good morning.
12
00:00:42,004 --> 00:00:43,421
Good morning.
13
00:00:44,555 --> 00:00:45,701
Sir!
14
00:00:51,004 --> 00:00:52,338
Oh, Jacques!
15
00:00:52,629 --> 00:00:53,503
Good morning!
16
00:00:54,004 --> 00:00:55,921
- You're here?
- Yes!
17
00:00:56,379 --> 00:00:59,712
- You are Parisian now?
- No.
18
00:01:00,254 --> 00:01:03,503
I'm just passing through.
Is Dedalus still in the vicinity?
19
00:01:03,712 --> 00:01:06,004
Dedalus was stationed in Vienna.
20
00:01:06,296 --> 00:01:08,004
But no news since.
21
00:01:08,212 --> 00:01:11,338
- Not at the Ministry.
- You're sure he's still with us?
22
00:01:11,587 --> 00:01:14,338
- He fell off the radar.
- What radar?
23
00:01:14,587 --> 00:01:17,629
Are you looking for him?
Investigating?
24
00:01:17,920 --> 00:01:20,087
I'm passing through.
I was wondering.
25
00:01:20,296 --> 00:01:22,421
Ivan disappeared. So I'm asking.
26
00:01:22,628 --> 00:01:23,879
I told my wife
27
00:01:24,087 --> 00:01:26,171
"We're spending three years
in Vilnius."
28
00:01:26,379 --> 00:01:28,129
- Where?
- That's what she said.
29
00:01:28,337 --> 00:01:30,087
She wanted London or Trinidad.
30
00:01:30,296 --> 00:01:32,837
She hasn't spoken to me
for two weeks.
31
00:01:33,046 --> 00:01:33,920
Poor you!
32
00:01:34,129 --> 00:01:36,837
I'm too old for Vilnius.
I feel the cold easily.
33
00:01:37,046 --> 00:01:39,545
Anyway, Vilnius is too much for me.
34
00:01:40,754 --> 00:01:45,129
And yet I packed my bags
and began learning Lithuanian.
35
00:01:46,463 --> 00:01:50,171
So I got to Prague
to meet the Ukrainian delegation.
36
00:01:50,379 --> 00:01:53,837
Top secret. They start
talking about the Russians.
37
00:01:54,045 --> 00:01:56,920
I ask the First Secretary...
- Who was it?
38
00:01:57,212 --> 00:02:00,045
That guy, a little strange...
39
00:02:00,753 --> 00:02:01,753
Dedalus!
40
00:02:01,962 --> 00:02:04,212
- Of course!
- Our best man.
41
00:02:04,421 --> 00:02:06,045
Passport, please.
42
00:02:06,670 --> 00:02:08,004
Thanks.
43
00:02:11,129 --> 00:02:12,503
Who's Dedalus?
44
00:02:12,712 --> 00:02:14,296
I came here to speak to him.
45
00:02:14,503 --> 00:02:15,920
But Ivan disappeared.
46
00:02:16,129 --> 00:02:17,670
It was his specialty.
47
00:02:17,920 --> 00:02:19,129
Meaning?
48
00:02:19,337 --> 00:02:21,045
You remember the rumors.
49
00:02:21,254 --> 00:02:24,545
I'm not alone
to have thought at times he was...
50
00:02:24,753 --> 00:02:26,753
- An angel.
- Or a spy.
51
00:02:26,962 --> 00:02:27,920
- No.
- Yes.
52
00:02:31,045 --> 00:02:32,503
An interior agent?
53
00:02:32,712 --> 00:02:34,545
Why would he be interior?
54
00:02:34,753 --> 00:02:35,962
How did he get in?
55
00:02:36,170 --> 00:02:40,379
He came out of nowhere at 35,
no diploma, unlikely face.
56
00:02:40,586 --> 00:02:44,170
Best score, external candidate.
Too good to be true.
57
00:02:44,670 --> 00:02:46,170
Mr. Dedalus?
58
00:02:49,003 --> 00:02:51,087
You know who really liked Ivan?
59
00:02:51,295 --> 00:02:53,045
He hired him, mentored him!
60
00:02:53,254 --> 00:02:56,129
- Claverie!
- That traitor!
61
00:02:56,337 --> 00:02:58,545
Claverie. 30 years on the job.
62
00:02:58,753 --> 00:03:00,711
Stationed in Warsaw under Gierek.
63
00:03:00,920 --> 00:03:02,795
Thought to be a communist mole.
64
00:03:03,003 --> 00:03:05,753
Then they said
the Americans recruited him.
65
00:03:05,962 --> 00:03:07,545
In Asia, rumors of corruption.
66
00:03:07,753 --> 00:03:11,878
Quai d'Orsay found nothing.
But he was put out to pasture.
67
00:03:12,628 --> 00:03:14,212
But.. Meanwhile, it's been a while.
68
00:03:15,212 --> 00:03:16,586
Follow me.
69
00:03:25,003 --> 00:03:27,254
- Hello.
- Hello.
70
00:03:31,503 --> 00:03:33,128
Shall I sit?
71
00:03:33,753 --> 00:03:35,295
Please do.
72
00:03:35,544 --> 00:03:38,586
We're here to find you
an assignment.
73
00:03:39,544 --> 00:03:40,670
Really?
74
00:03:40,878 --> 00:03:44,503
Your exam results were excellent.
Congratulations.
75
00:03:45,170 --> 00:03:46,795
- Thank you.
- Congratulations.
76
00:03:47,003 --> 00:03:49,586
I'm in charge of security,
confidentiality,
77
00:03:49,795 --> 00:03:50,920
things of the sort.
78
00:03:51,503 --> 00:03:53,212
Which is very precious here.
79
00:03:53,711 --> 00:03:55,253
Found an apartment?
80
00:03:55,670 --> 00:03:58,544
Not yet.
I arrived by train this morning.
81
00:03:59,628 --> 00:04:02,128
You have an atypical trajectory.
82
00:04:02,711 --> 00:04:06,503
Excuse me,
you're no longer very young,
83
00:04:06,711 --> 00:04:10,003
and you haven't done
"traditional" studies.
84
00:04:10,586 --> 00:04:11,795
Meaning?
85
00:04:12,003 --> 00:04:14,669
Graduate studies
in politics or language...
86
00:04:16,253 --> 00:04:19,378
- I wasn't so lucky.
- But you speak six languages.
87
00:04:19,586 --> 00:04:23,586
Well, I understand Arabic a bit.
I wouldn't say I'm fluent.
88
00:04:24,503 --> 00:04:28,003
May I ask
where you learned these languages?
89
00:04:28,462 --> 00:04:31,503
I learned all alone in Roubaix.
90
00:04:32,586 --> 00:04:34,003
With manuals.
91
00:04:34,212 --> 00:04:36,086
Any scientific aptitudes?
92
00:04:36,753 --> 00:04:39,920
I love science, but I studied law.
93
00:04:40,337 --> 00:04:42,170
By correspondence!
94
00:04:42,544 --> 00:04:44,628
It's an unusual path.
95
00:04:44,836 --> 00:04:47,961
It's uncommon
to begin working so late in life.
96
00:04:49,378 --> 00:04:52,086
I worked for my father for a while.
97
00:04:52,544 --> 00:04:56,086
I saw that in your file.
Dyeing factory.
98
00:04:56,337 --> 00:04:57,544
Traditional.
99
00:04:57,753 --> 00:05:01,919
That's where you got
your law degree, by correspondence.
100
00:05:02,378 --> 00:05:04,878
To pay off my father's bankruptcy.
101
00:05:05,086 --> 00:05:07,544
My mother died when I was a kid.
102
00:05:07,753 --> 00:05:10,462
And my father brought me up alone.
103
00:05:11,045 --> 00:05:13,211
- No military service?
- No.
104
00:05:13,753 --> 00:05:16,753
It says:
"Exempted for medical reasons."
105
00:05:16,961 --> 00:05:18,961
Were you ill?
- Yes.
106
00:05:19,420 --> 00:05:21,128
Is your health better?
107
00:05:21,462 --> 00:05:23,295
I received good treatment.
108
00:05:23,753 --> 00:05:27,295
Pardon my curiosity,
but what brings you here?
109
00:05:28,378 --> 00:05:31,502
I read a government job ad
in the paper.
110
00:05:31,711 --> 00:05:34,086
But why Quai d'Orsay?
111
00:05:35,878 --> 00:05:37,502
Well...
112
00:05:37,711 --> 00:05:39,086
I thought...
113
00:05:39,295 --> 00:05:41,502
I was so curious about the world.
114
00:05:41,711 --> 00:05:43,044
Perfect.
115
00:05:44,211 --> 00:05:46,253
I hope we won't disappoint you.
116
00:05:46,961 --> 00:05:48,711
Welcome aboard.
117
00:05:53,711 --> 00:05:56,919
What would you have done
if you weren't admitted?
118
00:05:58,003 --> 00:05:59,336
Nothing.
119
00:06:00,669 --> 00:06:02,086
I was tired.
120
00:06:07,794 --> 00:06:11,044
"Nothing. I was tired."
121
00:06:37,211 --> 00:06:39,002
- Yes?
- It's me.
122
00:06:39,211 --> 00:06:40,336
Henri...
123
00:06:40,585 --> 00:06:43,002
- Am I bothering you?
- You can't bother me.
124
00:06:43,544 --> 00:06:44,794
What time is it?
125
00:06:45,002 --> 00:06:48,752
It's 3 o'clock
but I can't sleep at the moment.
126
00:06:49,919 --> 00:06:51,336
I'm losing my mind!
127
00:06:51,544 --> 00:06:53,794
- Don't panic.
- I need your help.
128
00:06:54,044 --> 00:06:55,961
- I'm coming.
- I'm fed up!
129
00:06:56,169 --> 00:06:59,669
I'll be there in twenty minutes!
Wait for me, Henri.
130
00:07:14,294 --> 00:07:16,336
- It's me.
- Come upstairs!
131
00:07:24,585 --> 00:07:27,252
I dreamt Carlotta was dead.
132
00:07:28,252 --> 00:07:29,669
My friend...
133
00:07:33,169 --> 00:07:35,086
Come.
134
00:07:39,044 --> 00:07:42,710
I was looking at these slides.
135
00:07:43,543 --> 00:07:45,461
And dark thoughts...
136
00:07:45,877 --> 00:07:47,877
...took a hold of me.
137
00:07:49,169 --> 00:07:52,377
Don't look at them at night.
It makes you melancholic.
138
00:07:52,668 --> 00:07:54,294
I miss my daughter.
139
00:08:00,794 --> 00:08:03,252
Every night
I dream about the ditch...
140
00:08:03,752 --> 00:08:06,252
...where my daughter
had her throat cut.
141
00:08:07,085 --> 00:08:10,835
It's a disgusting place
with dirty papers.
142
00:08:11,252 --> 00:08:12,793
And it's cold.
143
00:08:13,127 --> 00:08:14,461
Quiet.
144
00:08:14,752 --> 00:08:17,502
When Carlotta disappeared,
I hated you.
145
00:08:17,835 --> 00:08:19,294
I know.
146
00:08:19,501 --> 00:08:22,793
I wondered
what you could have done...
147
00:08:23,252 --> 00:08:26,169
...to make such a joyful girl
disappear like that.
148
00:08:26,668 --> 00:08:30,210
- What could I have done?
- I don't know.
149
00:08:30,419 --> 00:08:31,835
Cheat on her.
150
00:08:32,044 --> 00:08:33,960
Henri, you're one to talk!
151
00:08:34,169 --> 00:08:36,960
Who disappears
over an unfaithful husband?
152
00:08:37,877 --> 00:08:40,419
She's the one who slept around.
153
00:08:41,627 --> 00:08:42,752
Yes!
154
00:08:42,960 --> 00:08:44,877
She was strong like me.
155
00:08:45,336 --> 00:08:47,877
She loved life.
- Yes.
156
00:08:49,585 --> 00:08:51,543
She was running from you.
157
00:08:51,752 --> 00:08:54,044
She was running from all of us.
158
00:08:54,419 --> 00:08:56,044
Of course.
159
00:09:00,918 --> 00:09:03,793
And Carlotta
wasn't all that joyful.
160
00:09:04,169 --> 00:09:05,501
Wrong!
161
00:09:05,710 --> 00:09:10,002
She was the purest child ever!
She knew how to laugh!
162
00:09:10,294 --> 00:09:13,002
You're too consumed with despair.
163
00:09:15,585 --> 00:09:17,085
You're...
164
00:09:17,918 --> 00:09:19,668
...uncertain.
165
00:09:20,710 --> 00:09:22,918
No woman ever left me.
166
00:09:23,127 --> 00:09:25,085
But I was much too young,..
167
00:09:25,294 --> 00:09:28,877
...an awkward husband
obsessed by my films and theater.
168
00:09:29,085 --> 00:09:31,127
Selfish little son of a bitch.
169
00:09:32,419 --> 00:09:34,377
I couldn't look after her.
170
00:09:35,085 --> 00:09:37,127
I knew how to.
171
00:09:37,501 --> 00:09:40,460
You were a cumbersome father,
so cumbersome...
172
00:09:40,668 --> 00:09:44,626
...that she lived in your shadow,
then ended up in mine.
173
00:09:44,835 --> 00:09:46,835
Your shadow is nothing
next to mine!
174
00:09:47,043 --> 00:09:49,585
I realize that, dear master.
175
00:09:49,793 --> 00:09:52,543
A formidable father
and a husband too weak.
176
00:09:53,419 --> 00:09:55,335
Look at these pictures.
177
00:09:57,419 --> 00:09:58,751
Look.
178
00:09:59,960 --> 00:10:03,835
You declared her dead
and now I can't sleep.
179
00:10:04,419 --> 00:10:07,210
I declared her absent, not dead.
180
00:10:07,419 --> 00:10:11,377
You'd waited 18 years for her
and you found it unbearable.
181
00:10:12,960 --> 00:10:15,668
I'm going to the seaside.
Can I leave you?
182
00:10:15,741 --> 00:10:16,782
Yes.
183
00:10:16,808 --> 00:10:20,662
I was invited yesterday to festive of
my films in Tel Aviv next month.
184
00:10:20,743 --> 00:10:21,889
Wonderful!
185
00:10:21,987 --> 00:10:23,446
Will you go with me?
186
00:10:24,375 --> 00:10:26,527
With pleasure and honor, Henri.
187
00:10:27,231 --> 00:10:29,189
Still with your companion?
188
00:10:29,293 --> 00:10:31,001
- Sylvia.
- Yes.
189
00:10:31,377 --> 00:10:33,876
She's very good for you, that woman.
190
00:10:34,418 --> 00:10:36,626
You shouldn't have come to see me.
191
00:10:36,835 --> 00:10:38,876
Goodnight.
- Goodnight.
192
00:10:45,668 --> 00:10:46,834
Sir?
193
00:10:47,043 --> 00:10:48,876
May I borrow your phone?
194
00:10:49,085 --> 00:10:51,085
For Paris. I'll pay for the call.
195
00:10:51,293 --> 00:10:52,252
Sure.
196
00:10:53,793 --> 00:10:54,960
It's me.
197
00:10:55,751 --> 00:10:57,501
I just left Henri's.
198
00:10:57,876 --> 00:10:59,335
Am I waking you?
199
00:11:01,085 --> 00:11:02,626
He called
in the middle of the night.
200
00:11:03,960 --> 00:11:05,918
Can I come by your place?
201
00:11:12,793 --> 00:11:14,168
It's early.
202
00:11:15,709 --> 00:11:17,168
Come in.
203
00:11:24,667 --> 00:11:26,751
What did your tyrant want?
204
00:11:26,959 --> 00:11:29,418
He's an old man. He was crying.
205
00:11:30,001 --> 00:11:31,335
Why?
206
00:11:33,001 --> 00:11:35,126
He was thinking of his daughter.
207
00:11:38,542 --> 00:11:40,168
Do you think of her?
208
00:11:40,376 --> 00:11:43,959
It's been 20 years, dear.
Don't be jealous of a ghost.
209
00:11:45,168 --> 00:11:46,793
You'll try to sleep?
210
00:11:47,084 --> 00:11:49,210
I don't know. I'll lie down.
211
00:11:50,376 --> 00:11:51,959
Get undressed!
212
00:11:52,376 --> 00:11:54,043
Come in bed with me!
213
00:11:56,667 --> 00:11:58,667
You need to sleep.
214
00:12:03,700 --> 00:12:05,783
TWO YEARS BEFORE
215
00:12:06,210 --> 00:12:10,126
Two years ago, I met Ismael
through some mutual friends.
216
00:12:22,667 --> 00:12:24,500
I'm an astrophysicist.
217
00:12:25,168 --> 00:12:27,542
Ismael was a filmmaker.
218
00:12:30,834 --> 00:12:34,209
He was a loner,
loved to be aggressive.
219
00:12:34,584 --> 00:12:38,084
Rumor had it
he'd lost a wife, very young.
220
00:12:39,542 --> 00:12:42,500
I enjoyed bumping into him,
even if he scared me.
221
00:12:43,917 --> 00:12:46,834
I stared at him,
from the end of the table.
222
00:12:47,625 --> 00:12:49,334
He looked thuggish.
223
00:12:50,001 --> 00:12:52,625
He loved making fun
of the books I read.
224
00:12:53,126 --> 00:12:55,084
And of my prudishness.
225
00:12:56,126 --> 00:12:58,084
I was slowly getting drunk.
226
00:12:58,667 --> 00:12:59,917
Then I started leaving.
227
00:13:00,126 --> 00:13:02,293
Leaving because
I made you uncomfortable?
228
00:13:02,584 --> 00:13:04,126
No, not at all.
229
00:13:05,376 --> 00:13:08,418
- Can I drop you off by taxi?
- I don't know.
230
00:13:08,625 --> 00:13:12,500
One night, he offered me a ride.
231
00:13:23,500 --> 00:13:25,167
How about a drink?
232
00:13:25,875 --> 00:13:27,834
No ulterior motives.
233
00:13:30,042 --> 00:13:31,418
Yes.
234
00:13:35,834 --> 00:13:37,625
Do you know a bar?
235
00:13:38,583 --> 00:13:40,084
Yes.
236
00:13:47,834 --> 00:13:50,001
Why don't you have kids?
237
00:13:50,583 --> 00:13:52,042
Married men.
238
00:13:52,251 --> 00:13:53,292
What?
239
00:13:53,500 --> 00:13:55,500
I loved married men.
240
00:13:56,167 --> 00:13:57,376
Your specialty.
241
00:13:58,292 --> 00:13:59,542
Yes, that's it.
242
00:14:00,625 --> 00:14:01,875
Good.
243
00:14:02,084 --> 00:14:06,542
I'm single now,
so we don't stand much of a chance.
244
00:14:06,959 --> 00:14:08,500
None whatsoever.
245
00:14:10,167 --> 00:14:11,667
And you, no kids?
246
00:14:11,875 --> 00:14:14,251
I adopted one, once.
247
00:14:14,750 --> 00:14:15,875
I did.
248
00:14:16,084 --> 00:14:17,292
Not bad.
249
00:14:17,500 --> 00:14:19,376
It didn't end well.
250
00:14:19,875 --> 00:14:22,084
- That's sad.
- No, it's okay.
251
00:14:22,417 --> 00:14:26,209
Why didn't you have children
with your married man?
252
00:14:26,417 --> 00:14:28,209
You mean at my age?
253
00:14:28,834 --> 00:14:32,125
- I never ask ladies their ages.
- Ladies?
254
00:14:32,792 --> 00:14:34,084
Yes.
255
00:14:42,209 --> 00:14:44,583
I'm my brother's legal guardian.
256
00:14:44,833 --> 00:14:46,125
Is he crazy?
257
00:14:47,459 --> 00:14:48,292
No.
258
00:14:48,541 --> 00:14:52,583
- Is he in jail? An alcoholic?
- Nope.
259
00:14:53,167 --> 00:14:54,959
He's handicapped.
260
00:14:56,500 --> 00:14:59,042
It forbids you from having a child.
261
00:14:59,500 --> 00:15:01,042
Yes, a little.
262
00:15:01,417 --> 00:15:04,125
It's been my whole life.
- Your brother?
263
00:15:04,334 --> 00:15:08,250
- Well, not my whole life.
- There's the married man too.
264
00:15:08,917 --> 00:15:10,500
What's his name?
265
00:15:10,708 --> 00:15:12,417
The handicapped brother?
266
00:15:12,917 --> 00:15:14,334
Pierre.
267
00:15:15,292 --> 00:15:16,750
It frightens you.
268
00:15:16,958 --> 00:15:18,375
No.
269
00:15:19,708 --> 00:15:21,833
He's my blessing.
270
00:15:22,666 --> 00:15:26,500
- In fact, you're not really single.
- Really?
271
00:15:26,792 --> 00:15:30,792
I've seen you
with a very young woman.
272
00:15:31,000 --> 00:15:32,917
It's over with her.
273
00:15:33,375 --> 00:15:35,083
You were together for a while.
274
00:15:35,292 --> 00:15:37,708
There were a lot of breaks.
275
00:15:37,917 --> 00:15:41,917
We wanted to leave each other,
but never at the same time.
276
00:15:42,791 --> 00:15:45,042
And yet, it was practical.
277
00:15:45,250 --> 00:15:47,708
I had someone at home
to answer the phone.
278
00:15:47,917 --> 00:15:49,625
How convenient!
279
00:15:51,334 --> 00:15:54,167
- Want a bite?
- No, thanks.
280
00:15:54,958 --> 00:15:57,208
So you're between women?
281
00:15:57,417 --> 00:15:58,666
That's right.
282
00:15:59,541 --> 00:16:01,625
And you sleep with your actresses?
283
00:16:01,917 --> 00:16:03,250
Of course.
284
00:16:03,459 --> 00:16:05,791
- They're very pretty!
- Very.
285
00:16:06,042 --> 00:16:07,417
It's here.
286
00:16:08,000 --> 00:16:10,042
I'd like to come up.
287
00:16:10,500 --> 00:16:13,334
- No, it's too late.
- Just for five minutes.
288
00:16:14,000 --> 00:16:15,208
I said no.
289
00:16:15,417 --> 00:16:18,083
I'll go upstairs,
then leave right away.
290
00:16:18,292 --> 00:16:19,791
So why go up?
291
00:16:20,000 --> 00:16:22,666
I just want to see where you live!
292
00:16:22,875 --> 00:16:23,958
I said no!
293
00:16:24,167 --> 00:16:26,791
Do I have to beg to see it,
on my knees?
294
00:16:27,000 --> 00:16:28,708
It'll just embarrass you!
295
00:16:28,916 --> 00:16:30,624
Stop it! Stop!
296
00:16:30,833 --> 00:16:32,916
You're so damn stiff!
297
00:16:33,125 --> 00:16:34,791
I'm not stiff.
298
00:16:35,000 --> 00:16:36,417
I'm shy.
299
00:16:40,292 --> 00:16:42,000
This isn't right.
300
00:17:09,125 --> 00:17:10,749
Okay, it's pretty.
301
00:17:11,083 --> 00:17:12,417
Goodbye.
302
00:17:12,874 --> 00:17:14,541
You're not kissing me?
303
00:17:14,749 --> 00:17:16,250
No.
304
00:17:20,125 --> 00:17:22,417
Your friends told you
I'm a widower?
305
00:17:23,292 --> 00:17:24,417
Yes.
306
00:17:24,791 --> 00:17:26,375
I'm sorry.
307
00:17:29,541 --> 00:17:31,000
My dear!
308
00:17:40,333 --> 00:17:42,375
I never dared ask...
309
00:17:43,166 --> 00:17:45,333
What is your movie about?
310
00:17:47,624 --> 00:17:49,874
It's a portrait of my brother.
311
00:17:50,291 --> 00:17:52,333
- Ivan?
- Yes, Ivan.
312
00:17:53,624 --> 00:17:55,958
Why have I never met your brother?
313
00:17:56,166 --> 00:17:59,500
He's at the other end of the world.
I'm a homebody.
314
00:17:59,999 --> 00:18:02,291
He was the sensible brother.
315
00:18:02,500 --> 00:18:04,166
I was the madman.
316
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
- So you admit it?
- You bet!
317
00:18:07,999 --> 00:18:09,999
He was the spy?
318
00:18:10,458 --> 00:18:12,500
I believe so.
319
00:18:13,541 --> 00:18:15,791
So you'll get your movie done.
320
00:18:18,458 --> 00:18:20,333
How do you know?
321
00:18:20,916 --> 00:18:23,208
I trust you blindly.
322
00:18:23,624 --> 00:18:25,540
You don't know me.
323
00:18:26,041 --> 00:18:27,540
I think I do.
324
00:18:27,749 --> 00:18:29,458
Better than anyone.
325
00:18:30,666 --> 00:18:32,582
You didn't write today?
326
00:18:34,540 --> 00:18:37,083
Don't scold me.
327
00:18:37,582 --> 00:18:40,874
You sleep all day
and can't sleep at night.
328
00:18:41,083 --> 00:18:42,957
I'm terrified.
329
00:18:43,375 --> 00:18:46,249
I don't want you to be afraid,
my love.
330
00:18:46,458 --> 00:18:49,041
It's the nightmares,
every single night.
331
00:18:49,249 --> 00:18:51,540
I re-read
"The Interpretation of Dreams".
332
00:18:53,582 --> 00:18:56,208
There's no explanation
for nightmares.
333
00:18:56,416 --> 00:18:59,749
None whatsoever.
It's pure persecution!
334
00:18:59,957 --> 00:19:02,832
Go easy on the pills.
You won't wake up.
335
00:19:03,041 --> 00:19:06,791
I have to knock myself out
or the nightmares persecute me.
336
00:19:06,999 --> 00:19:09,208
Stop with that.
You'll kill yourself.
337
00:19:09,416 --> 00:19:12,041
It's my nightmares
that will kill me.
338
00:19:15,333 --> 00:19:16,749
My friend...
339
00:19:17,166 --> 00:19:18,624
...come here.
340
00:19:19,166 --> 00:19:20,624
Come here!
341
00:20:05,832 --> 00:20:08,124
When we talked about Ivan...
342
00:20:08,665 --> 00:20:11,874
...we tried to sketch
a profile of him.
343
00:20:15,874 --> 00:20:18,957
When we talked about Ivan,
we tried to sketch a profile.
344
00:20:19,166 --> 00:20:21,957
But it was hopeless from the start.
345
00:20:22,291 --> 00:20:24,540
Him and his legendary naps!
346
00:20:24,915 --> 00:20:27,874
Once I went to a conference
with Ivan.
347
00:20:28,623 --> 00:20:30,291
Something European.
348
00:20:30,499 --> 00:20:34,499
On the way back,
we missed our connection in Bern.
349
00:20:34,707 --> 00:20:37,166
Our delegation
waited at the airport...
350
00:20:37,374 --> 00:20:38,790
...for the next flight.
351
00:20:39,166 --> 00:20:43,374
Three sleepless nights in Stockholm
and five more hours in Switzerland.
352
00:20:43,582 --> 00:20:45,748
We all slept like babies.
353
00:21:12,290 --> 00:21:13,832
You're not sleeping?
354
00:21:14,540 --> 00:21:16,290
No, I can't.
355
00:21:16,915 --> 00:21:19,707
Count all the diplomats you've met.
356
00:21:20,790 --> 00:21:23,957
I suffer
from a degenerative disease.
357
00:21:25,124 --> 00:21:27,082
The Elsinore Syndrome.
358
00:21:27,290 --> 00:21:29,706
- Like the castle in "Hamlet"?
- Yes.
359
00:21:30,457 --> 00:21:34,165
- I have violent nightmares.
- What kind of nightmares?
360
00:21:35,748 --> 00:21:38,998
- I'm embarrassed.
- Sorry, I'm indiscreet!
361
00:21:39,207 --> 00:21:41,623
It's fine. I sleep at the office.
362
00:21:41,915 --> 00:21:44,957
How do you stop yourself
from sleeping?
363
00:21:46,415 --> 00:21:48,165
I have pills.
364
00:22:42,082 --> 00:22:43,539
Are you Sylvia?
365
00:22:44,207 --> 00:22:46,664
Ismael's companion?
- Yes.
366
00:22:48,873 --> 00:22:50,290
Where is he?
367
00:22:54,040 --> 00:22:56,123
In his room, writing.
368
00:22:59,499 --> 00:23:01,581
He still doesn't like swimming?
369
00:23:04,664 --> 00:23:06,664
How do you know that?
370
00:23:07,789 --> 00:23:09,623
Because I'm his wife.
371
00:23:11,998 --> 00:23:13,623
Carlotta.
372
00:23:23,123 --> 00:23:25,206
I thought you were dead.
373
00:23:27,748 --> 00:23:30,873
I've seen you before.
In a painting.
374
00:23:31,539 --> 00:23:33,165
How so?
375
00:23:35,040 --> 00:23:37,873
Ismael has a painting of you
at his place.
376
00:23:39,040 --> 00:23:40,622
Oh, that.
377
00:23:41,664 --> 00:23:44,332
It's an old portrait. I was 16.
378
00:23:51,498 --> 00:23:52,998
I'll tell him.
379
00:24:31,539 --> 00:24:33,998
- Get any work done?
- Not enough.
380
00:24:36,123 --> 00:24:37,747
What's wrong?
381
00:24:41,206 --> 00:24:43,415
I think I saw Carlotta.
382
00:24:43,914 --> 00:24:45,706
On the beach.
383
00:24:47,290 --> 00:24:49,831
I'm afraid it'll drive you crazy.
384
00:24:51,331 --> 00:24:52,914
Or I'll go crazy.
385
00:24:53,456 --> 00:24:57,331
Don't mention Carlotta.
I don't want to hear about her.
386
00:25:01,373 --> 00:25:03,039
She's alive.
387
00:25:04,706 --> 00:25:06,498
What are you saying?
388
00:25:07,997 --> 00:25:11,123
She was there. On the beach.
389
00:25:14,747 --> 00:25:16,914
You're insane, dear.
390
00:25:17,373 --> 00:25:20,914
She came back with me.
She's waiting downstairs.
391
00:25:21,872 --> 00:25:23,997
How do you know it's her?
392
00:25:25,414 --> 00:25:27,622
Because she told me.
393
00:26:00,039 --> 00:26:01,747
It's me.
394
00:26:04,331 --> 00:26:05,956
Yes.
395
00:26:10,247 --> 00:26:12,247
I've changed my hair.
396
00:26:14,206 --> 00:26:15,997
Like it?
397
00:26:16,872 --> 00:26:18,580
Yes.
398
00:26:19,622 --> 00:26:21,580
You've aged.
399
00:26:25,456 --> 00:26:27,663
How long has it been?
400
00:26:29,164 --> 00:26:32,039
21 years, 8 months and 6 days.
401
00:26:37,914 --> 00:26:39,705
Am I bothering you?
402
00:26:40,164 --> 00:26:43,705
No. I was writing.
403
00:26:44,789 --> 00:26:46,955
You still make films?
404
00:26:47,580 --> 00:26:48,872
Yes.
405
00:26:51,039 --> 00:26:52,747
I haven't seen them.
406
00:26:53,498 --> 00:26:56,122
I tried through Ivan,
but he disappeared.
407
00:26:56,331 --> 00:26:58,039
No longer in France?
408
00:26:59,955 --> 00:27:01,955
I liked him.
409
00:27:13,705 --> 00:27:16,747
Sorry but
I don't know anyone anymore.
410
00:27:17,705 --> 00:27:20,289
I have nowhere to stay.
411
00:27:39,705 --> 00:27:41,747
You left France?
412
00:27:42,205 --> 00:27:43,580
Yes.
413
00:27:45,788 --> 00:27:47,497
And now?
414
00:27:48,122 --> 00:27:49,788
I'm in Paris.
415
00:27:50,289 --> 00:27:52,247
In a shelter.
416
00:27:52,456 --> 00:27:55,289
You have a place to sleep tonight?
417
00:27:57,872 --> 00:27:59,414
No.
418
00:27:59,913 --> 00:28:02,247
So you can stay here.
419
00:28:05,080 --> 00:28:06,746
All right.
420
00:28:15,997 --> 00:28:19,038
It's too big for us.
We never use it.
421
00:28:22,289 --> 00:28:25,080
I put a towel in the bathroom.
422
00:28:29,247 --> 00:28:31,247
Because I smell bad?
423
00:28:31,705 --> 00:28:33,579
Yes, a little.
424
00:28:35,122 --> 00:28:37,163
Want to borrow some clothes?
425
00:28:37,871 --> 00:28:39,372
I'll be fine.
426
00:28:41,080 --> 00:28:43,788
Why not ask for news
of your father?
427
00:28:44,288 --> 00:28:45,871
Oh, him...
428
00:28:47,372 --> 00:28:49,955
- Do you know him?
- No.
429
00:28:50,996 --> 00:28:53,288
If he were dead, I'd have heard.
430
00:31:31,537 --> 00:31:33,829
It was all a lie.
431
00:31:34,121 --> 00:31:35,996
What was a lie?
432
00:31:36,246 --> 00:31:37,704
You and me!
433
00:31:37,912 --> 00:31:41,121
Quiet. Fight! Fight now!
434
00:31:41,413 --> 00:31:44,413
I don't have the strength!
I wish she were dead!
435
00:31:44,620 --> 00:31:46,537
No.
436
00:31:46,745 --> 00:31:49,037
I wanted her never to come back!
437
00:31:49,246 --> 00:31:50,745
Me too.
438
00:31:51,829 --> 00:31:53,371
No!
439
00:31:54,121 --> 00:31:55,413
It's her!
440
00:31:56,329 --> 00:31:57,413
Go on.
441
00:31:57,996 --> 00:32:00,329
Sleep with her and I'll kill you.
442
00:32:02,413 --> 00:32:03,662
No.
443
00:32:03,870 --> 00:32:05,288
Carlotta...
444
00:32:05,996 --> 00:32:07,496
Wake up.
445
00:32:14,413 --> 00:32:17,162
- It was an awful nightmare.
- And me?
446
00:32:17,371 --> 00:32:18,787
How about me?
447
00:32:18,996 --> 00:32:22,787
I'm in a living nightmare
and I can't wake up!
448
00:32:23,121 --> 00:32:24,996
Please don't shout.
449
00:32:27,162 --> 00:32:29,287
I'm an old woman now.
450
00:32:29,954 --> 00:32:31,995
I'm coming back to you.
451
00:32:33,287 --> 00:32:34,829
One day I'll die.
452
00:32:35,037 --> 00:32:38,329
You won't die, you're already dead!
Filthy whore!
453
00:32:38,537 --> 00:32:40,620
What were you doing for 20 years?
454
00:32:40,829 --> 00:32:42,954
Twenty-one fucking years!
455
00:32:43,162 --> 00:32:45,246
Answer, you piece of shit!
456
00:32:45,454 --> 00:32:47,079
- I can't remember.
- No, wrong!
457
00:32:47,287 --> 00:32:48,870
It's me who doesn't know!
458
00:32:49,079 --> 00:32:52,454
Me! A thousand times
I thought you dead!
459
00:32:52,662 --> 00:32:55,371
I was your widower
without a corpse to mourn!
460
00:32:55,578 --> 00:32:58,954
You know what you did
with 21 years of my life. Tell me.
461
00:32:59,162 --> 00:33:01,912
Where did you go? Where were you?
462
00:33:02,703 --> 00:33:04,287
Why?
463
00:33:04,496 --> 00:33:06,620
When? When?
464
00:33:07,037 --> 00:33:09,079
With who?
465
00:33:10,329 --> 00:33:11,787
I left alone.
466
00:33:12,120 --> 00:33:14,037
What do you mean, alone?
467
00:33:15,329 --> 00:33:16,745
Yes.
468
00:33:17,620 --> 00:33:19,870
I can't remember why.
469
00:33:20,787 --> 00:33:22,870
I was going crazy.
470
00:33:23,412 --> 00:33:25,496
I was twenty.
471
00:33:27,787 --> 00:33:30,120
One day I was out walking.
472
00:33:30,454 --> 00:33:32,204
I went into a station.
473
00:33:32,578 --> 00:33:34,412
I took a train.
474
00:33:35,620 --> 00:33:38,371
Not knowing how long
I was leaving for.
475
00:33:38,828 --> 00:33:40,454
A week?
476
00:33:40,787 --> 00:33:41,953
A year?
477
00:33:42,162 --> 00:33:43,703
I don't know.
478
00:33:44,037 --> 00:33:46,120
I couldn't breathe anymore.
479
00:33:46,329 --> 00:33:49,287
I got off in Lyon.
480
00:33:49,828 --> 00:33:51,787
It's a big city.
481
00:33:52,204 --> 00:33:54,329
I didn't know it.
482
00:33:55,787 --> 00:33:57,870
I said to myself...
483
00:33:58,454 --> 00:34:00,787
...it was easy to disappear there.
484
00:34:01,245 --> 00:34:03,995
That no one would come looking.
485
00:34:09,912 --> 00:34:12,412
At first I wandered the streets.
486
00:34:13,786 --> 00:34:16,120
Then the halfway houses.
487
00:34:16,329 --> 00:34:18,912
- You did drugs?
- Yes.
488
00:34:22,078 --> 00:34:24,620
- Were you in prison?
- No.
489
00:34:26,329 --> 00:34:28,536
Then I worked.
490
00:34:29,786 --> 00:34:32,370
I lived with people
in the countryside.
491
00:34:33,329 --> 00:34:35,120
It lasted...
492
00:34:35,786 --> 00:34:38,287
...six years I think.
- Six years!
493
00:34:38,703 --> 00:34:42,370
Why not send a note
to say you weren't dead, dammit?
494
00:34:42,578 --> 00:34:44,661
I didn't need an address.
I'm no cop.
495
00:34:44,870 --> 00:34:47,329
I wanted you alive, that's all.
496
00:34:48,995 --> 00:34:50,578
But I was like dead.
497
00:34:50,786 --> 00:34:54,661
Dead? Bullshit! 21 years!
You were dead!
498
00:34:54,870 --> 00:34:58,870
I did every precinct,
every hospital, every morgue.
499
00:34:59,078 --> 00:35:01,870
Fucking detectives
your father and I paid for!
500
00:35:02,287 --> 00:35:06,578
On every trip I searched
for your face at every station...
501
00:35:06,786 --> 00:35:08,953
...with the three pictures
I had of you.
502
00:35:09,162 --> 00:35:12,578
What did I do to you?
- I didn't know how to live.
503
00:35:13,703 --> 00:35:15,370
It was unbearable.
504
00:35:15,703 --> 00:35:18,412
I wanted to vanish,
to tear up my life.
505
00:35:18,703 --> 00:35:21,287
No! No!
506
00:35:23,287 --> 00:35:25,661
It's my life you tore up!
507
00:35:25,870 --> 00:35:27,287
And your father's!
508
00:35:27,661 --> 00:35:31,536
You used to say we owed nothing
to anyone but ourselves.
509
00:35:31,744 --> 00:35:33,412
That's crap.
510
00:35:33,619 --> 00:35:35,078
You know what happened?
511
00:35:35,287 --> 00:35:38,036
After 10 years,
you get declared dead.
512
00:35:38,245 --> 00:35:40,703
It's me who signed
the piece of paper.
513
00:35:40,911 --> 00:35:43,744
A paper which I brought
to your father.
514
00:35:44,078 --> 00:35:46,078
We had no tomb to cry at.
515
00:35:46,287 --> 00:35:48,911
Just that paper with your name:
"Absent".
516
00:35:49,203 --> 00:35:50,995
And that brought no relief.
517
00:35:51,203 --> 00:35:54,245
Just 21 years of grief!
518
00:35:56,744 --> 00:35:59,161
And were you happy?
519
00:36:00,786 --> 00:36:02,995
I abandoned you, honey.
520
00:36:03,661 --> 00:36:05,328
What about your father?
521
00:36:09,161 --> 00:36:11,161
I abandoned all of you.
522
00:36:11,703 --> 00:36:13,744
You weighed too heavy.
523
00:36:14,661 --> 00:36:17,911
Or I was too heavy.
- And now you're light?
524
00:36:18,911 --> 00:36:20,412
Yes.
525
00:36:23,495 --> 00:36:27,828
Over the years, one day,
I was in India and I became light.
526
00:36:28,036 --> 00:36:31,911
India? I don't care.
Yes, you were heavy.
527
00:36:32,120 --> 00:36:34,286
You weighed a ton in Paris.
528
00:36:34,495 --> 00:36:36,911
You were my ball and chain.
529
00:36:37,577 --> 00:36:39,495
Were there men?
530
00:36:40,120 --> 00:36:42,161
- Of course.
- How many?
531
00:36:42,953 --> 00:36:44,286
A lot.
532
00:36:44,953 --> 00:36:47,953
- What did you tell them?
- Nothing.
533
00:36:48,828 --> 00:36:51,661
The contract was no questions,
just the present.
534
00:36:51,869 --> 00:36:53,661
The present is shit.
535
00:36:53,994 --> 00:36:56,078
I let myself drift.
536
00:36:56,453 --> 00:36:57,619
Everywhere.
537
00:36:58,577 --> 00:37:01,245
And then I met a man in New Delhi.
538
00:37:01,786 --> 00:37:03,453
He married me.
539
00:37:05,161 --> 00:37:06,953
And then he died.
540
00:37:08,361 --> 00:37:10,194
But...
541
00:37:10,911 --> 00:37:12,244
...when?
542
00:37:13,411 --> 00:37:15,411
Three weeks ago.
543
00:37:17,577 --> 00:37:20,036
So I thought I should come home.
544
00:37:21,744 --> 00:37:24,036
I didn't know where to go.
545
00:37:25,203 --> 00:37:27,244
I had nothing to run from.
546
00:38:08,702 --> 00:38:11,036
One day,
a rabbi friend of Bloom's...
547
00:38:11,244 --> 00:38:15,036
...offered to do a funeral service.
To dig a grave.
548
00:38:16,494 --> 00:38:18,161
Bloom refused.
549
00:38:18,494 --> 00:38:21,702
What kind of grave is it
without a body?
550
00:38:22,952 --> 00:38:25,369
So in the end,
Bloom and I never buried her.
551
00:38:25,744 --> 00:38:27,910
See? We were right.
552
00:38:36,369 --> 00:38:38,494
I remember it's this way.
553
00:38:48,036 --> 00:38:50,244
There's never anyone.
554
00:39:19,743 --> 00:39:21,618
Good book?
555
00:39:23,202 --> 00:39:24,910
Yes.
556
00:39:27,827 --> 00:39:30,577
I never read. I never did.
557
00:39:31,535 --> 00:39:33,952
To my father's despair.
558
00:39:34,660 --> 00:39:38,286
When my mother died,
I was very young...
559
00:39:39,910 --> 00:39:41,452
...and...
560
00:39:41,868 --> 00:39:45,035
...I was at boarding school
and came home on weekends.
561
00:39:45,785 --> 00:39:47,494
At night...
562
00:39:47,702 --> 00:39:50,576
...my father recited poetry to me
at bedtime.
563
00:39:51,452 --> 00:39:56,327
And I remember a German poem
which he kept translating...
564
00:39:57,576 --> 00:39:59,285
..."One day...
565
00:40:00,077 --> 00:40:02,077
...when I lose you...
566
00:40:03,576 --> 00:40:06,077
...how will you be able
to fall asleep?
567
00:40:06,743 --> 00:40:09,743
Without me rustling over you...
568
00:40:10,535 --> 00:40:13,160
...like a linden crown."
569
00:40:14,494 --> 00:40:16,202
Bloom.
570
00:40:16,868 --> 00:40:19,327
He had his affectations.
571
00:40:21,077 --> 00:40:22,576
What's your religion?
572
00:40:23,119 --> 00:40:24,701
I don't have any.
573
00:40:25,118 --> 00:40:27,993
- That's what you answered Ismael?
- What?
574
00:40:28,244 --> 00:40:31,660
Don't tell me
he never asked your religion.
575
00:40:32,701 --> 00:40:34,452
He did.
576
00:40:35,452 --> 00:40:38,618
I'm Protestant.
- How vicious of him!
577
00:40:38,826 --> 00:40:41,410
That's why he went out with you.
578
00:40:42,035 --> 00:40:45,785
A Protestant. He couldn't resist.
- Maybe.
579
00:40:46,701 --> 00:40:48,369
How about you?
580
00:40:48,868 --> 00:40:51,327
I'm a renegade Jew.
581
00:40:51,576 --> 00:40:53,701
To my father's despair.
582
00:41:27,118 --> 00:41:30,118
- Who are you?
- I'm sorry. I'm Ivan Dedalus.
583
00:41:30,327 --> 00:41:32,618
- We're colleagues.
- Step back.
584
00:41:33,368 --> 00:41:37,118
You think... But no.
I'm a clerk in European Affairs.
585
00:41:37,327 --> 00:41:40,576
It's been six months.
We met once in an airport.
586
00:41:41,951 --> 00:41:43,743
I remember.
587
00:41:44,285 --> 00:41:45,494
What do you want?
588
00:41:45,701 --> 00:41:48,826
I've thought about you
and I wondered...
589
00:41:49,160 --> 00:41:50,659
...if maybe...
590
00:41:51,202 --> 00:41:55,868
...you'd agree to go out with me...
591
00:41:56,076 --> 00:41:59,035
...one night, or on a Sunday.
- With you?
592
00:42:00,160 --> 00:42:01,534
Yeah.
593
00:42:02,285 --> 00:42:05,534
You're not a little crazy?
594
00:42:06,659 --> 00:42:09,035
Yes, I act like
a deranged person...
595
00:42:09,243 --> 00:42:11,993
...but at work I'm not crazy.
You scare me.
596
00:42:12,201 --> 00:42:15,160
It's you who scares me.
You followed me here.
597
00:42:15,368 --> 00:42:16,576
I'm really sorry.
598
00:42:16,784 --> 00:42:19,951
But you'd make me so happy
if you'd agree to...
599
00:42:20,243 --> 00:42:23,826
...if you had a free evening.
- Well, maybe.
600
00:42:25,576 --> 00:42:27,993
Meaning it's possible? When?
601
00:42:28,201 --> 00:42:29,909
Why not now?
602
00:42:30,784 --> 00:42:34,826
I found them. Here they are.
603
00:42:35,743 --> 00:42:38,243
You see? Real leather!
604
00:42:38,452 --> 00:42:41,160
So they're sending you abroad?
605
00:42:41,493 --> 00:42:45,243
For now I'm just filing reports,
doing photocopies.
606
00:42:46,576 --> 00:42:49,034
They're too big.
- Sit down.
607
00:42:49,784 --> 00:42:51,534
We'll fix that.
608
00:42:53,410 --> 00:42:54,993
Now try it on.
609
00:42:57,701 --> 00:42:59,243
Perfect!
610
00:43:00,451 --> 00:43:02,410
You're handsome like that.
611
00:43:03,034 --> 00:43:05,826
You always had trouble
finding women.
612
00:43:06,868 --> 00:43:08,368
Yes.
613
00:43:08,909 --> 00:43:10,368
Why?
614
00:43:11,326 --> 00:43:12,659
I don't know.
615
00:43:12,867 --> 00:43:15,867
Shyness.
- My poor old bachelor.
616
00:43:16,701 --> 00:43:20,410
Dad, I think I met a woman.
617
00:43:21,368 --> 00:43:22,534
Ivan!
618
00:43:22,742 --> 00:43:26,993
- Come and see the lunar eclipse!
- Here, for you.
619
00:43:28,034 --> 00:43:29,076
What is it?
620
00:43:29,285 --> 00:43:31,867
You were named attaché
at the embassy in Dushanbe.
621
00:43:32,867 --> 00:43:36,326
You're leaving in two weeks.
For three years.
622
00:43:38,951 --> 00:43:40,410
Three years?
623
00:43:40,617 --> 00:43:43,575
- You just have to marry me.
- Arielle...
624
00:43:45,159 --> 00:43:48,617
You don't know who I am.
- So what? I'll learn!
625
00:43:50,659 --> 00:43:53,076
Arielle had stayed an adolescent.
626
00:43:53,284 --> 00:43:56,493
She wanted a hero,
an Achilles or a Patroclus...
627
00:43:56,826 --> 00:43:58,951
...or someone killed at Thermopylae.
628
00:43:59,201 --> 00:44:00,826
She chose Ivan.
629
00:44:01,034 --> 00:44:02,659
Oh shit!
630
00:44:06,076 --> 00:44:09,368
On hearing of the marriage,
a friend of Arielle's said...
631
00:44:09,575 --> 00:44:10,951
... "It's suicide".
632
00:44:11,159 --> 00:44:13,451
Word of that got back to Ivan.
633
00:44:14,951 --> 00:44:20,159
It's not easy
being someone's suicide.
634
00:44:23,534 --> 00:44:26,493
- You're not that different.
- What?
635
00:44:27,742 --> 00:44:29,909
Aren't we alike?
636
00:44:32,867 --> 00:44:34,742
You and I are the same.
637
00:44:37,159 --> 00:44:38,575
Yes.
638
00:44:57,395 --> 00:45:01,560
♪ Go 'way from my window ♪
639
00:45:02,880 --> 00:45:06,179
♪ Leave at your own chosen speed ♪
640
00:45:09,321 --> 00:45:13,418
♪ I'm not the one you want, babe ♪
641
00:45:14,011 --> 00:45:17,380
♪ I'm not the one you need ♪
642
00:45:20,664 --> 00:45:25,005
♪ You say you're looking for someone ♪
643
00:45:25,392 --> 00:45:28,483
♪ Who's never weak but always strong ♪
644
00:45:29,910 --> 00:45:33,000
♪ To protect you and defend you ♪
645
00:45:34,304 --> 00:45:37,845
♪ Whether you are right or wrong ♪
646
00:45:39,155 --> 00:45:43,183
♪ Someone to open each and every door ♪
647
00:45:43,248 --> 00:45:45,505
♪ But it ain't me, babe ♪
648
00:45:46,225 --> 00:45:50,288
♪ No, no, no. It ain't me, babe ♪
649
00:45:50,431 --> 00:45:54,631
♪ It ain't me you're looking for, babe ♪
650
00:46:04,137 --> 00:46:08,234
♪ Go lightly from the ledge, babe ♪
651
00:46:08,849 --> 00:46:12,148
♪ Go lightly on the ground ♪
652
00:46:26,284 --> 00:46:28,367
What did you come here for?
653
00:46:30,741 --> 00:46:33,451
- I think you know.
- No.
654
00:46:34,367 --> 00:46:37,325
When I recovered Ismael,
he was an old man.
655
00:46:38,033 --> 00:46:41,700
I wrenched him from you.
Now he has a real life.
656
00:46:42,700 --> 00:46:44,700
Why are you shrugging?
657
00:46:46,367 --> 00:46:49,284
- Ismael is playing a role.
- No.
658
00:46:50,158 --> 00:46:53,075
- He's my child.
- You're wrong.
659
00:46:53,492 --> 00:46:55,242
You don't know him anymore.
660
00:46:55,825 --> 00:46:58,200
You came to destroy me?
- No.
661
00:46:59,200 --> 00:47:01,367
I always thought about him.
662
00:47:01,783 --> 00:47:03,492
He's in my thoughts.
663
00:47:03,783 --> 00:47:07,825
Why are you here today?
Why not two years ago?
664
00:47:08,284 --> 00:47:11,367
I wasn't free before.
I was married.
665
00:47:13,242 --> 00:47:16,325
- Where's your husband?
- My husband died.
666
00:47:16,533 --> 00:47:18,950
- You're crazy!
- And I'm here.
667
00:47:19,200 --> 00:47:23,700
- Everything you say is poison.
- I've come to take my man back.
668
00:47:23,950 --> 00:47:25,367
You're ugly.
669
00:47:25,574 --> 00:47:27,533
Everything you say is ugly.
670
00:47:28,075 --> 00:47:30,200
You can live without him.
671
00:47:30,700 --> 00:47:32,699
You won't be unhappy.
672
00:47:33,866 --> 00:47:35,783
I can't.
673
00:47:37,450 --> 00:47:39,283
Without Ismael...
674
00:47:39,825 --> 00:47:41,866
You should have loved your husband.
675
00:47:43,033 --> 00:47:44,825
That was impossible.
676
00:47:46,033 --> 00:47:47,658
You no longer exist.
677
00:47:47,866 --> 00:47:50,117
Even for your father,
you don't exist.
678
00:47:50,450 --> 00:47:52,950
You were declared dead, Carlotta.
679
00:47:53,158 --> 00:47:56,075
You exist for no one now.
680
00:48:03,950 --> 00:48:07,242
Alexander and I had been together
for six years.
681
00:48:08,574 --> 00:48:11,367
I'd come to New Delhi
with fake papers.
682
00:48:11,741 --> 00:48:13,741
I called myself Esther.
683
00:48:14,158 --> 00:48:15,783
I was very poor.
684
00:48:16,450 --> 00:48:18,699
I can't remember how I got by.
685
00:48:21,241 --> 00:48:23,658
When I met Alex, he was married.
686
00:48:24,824 --> 00:48:29,075
He was older than me.
Very handsome. I liked that.
687
00:48:30,741 --> 00:48:34,532
He left his wife.
His kids were already grown.
688
00:48:36,283 --> 00:48:39,158
He bought a sort of palace
in the countryside.
689
00:48:39,783 --> 00:48:41,616
I moved in with him.
690
00:48:42,158 --> 00:48:44,866
He listened to Indian music
all the time.
691
00:48:45,908 --> 00:48:49,408
Musicians would come by the house.
It was joyful.
692
00:48:50,158 --> 00:48:51,991
One day he died.
693
00:48:53,241 --> 00:48:56,408
He vomited blood. He vomited on me.
694
00:48:56,866 --> 00:48:59,158
At the Anglican church,
for his funeral...
695
00:48:59,366 --> 00:49:01,241
...there was his family.
696
00:49:02,616 --> 00:49:04,616
I was alone.
697
00:49:06,366 --> 00:49:08,824
His son came and told me to leave.
698
00:49:09,616 --> 00:49:11,366
I didn't leave.
699
00:49:11,782 --> 00:49:13,741
I stayed.
700
00:49:17,283 --> 00:49:19,532
And he called me a whore.
701
00:49:20,866 --> 00:49:23,491
Like in a nightmare.
702
00:49:27,033 --> 00:49:28,991
And when I got back home...
703
00:49:29,991 --> 00:49:32,116
...there were lawyers.
704
00:49:32,699 --> 00:49:34,991
All the furniture had been seized.
705
00:49:36,283 --> 00:49:38,616
They even took my clothes.
706
00:49:38,991 --> 00:49:41,074
I had nothing.
707
00:50:03,866 --> 00:50:05,782
Who was she?
708
00:50:06,324 --> 00:50:08,532
I told you a thousand times.
709
00:50:08,907 --> 00:50:10,491
Did you love her?
710
00:50:10,699 --> 00:50:12,615
I told you a thousand times.
711
00:50:12,991 --> 00:50:15,074
How did you love her?
712
00:50:17,032 --> 00:50:19,949
The way you love a vulnerable girl.
713
00:50:20,324 --> 00:50:22,158
She wavered.
714
00:50:22,366 --> 00:50:24,824
Everything hurt her.
I was her shield.
715
00:50:25,032 --> 00:50:28,116
I never stopped
not being enough for her.
716
00:50:29,491 --> 00:50:32,907
And I wasn't vulnerable
when you met me?
717
00:50:33,449 --> 00:50:35,157
Yes.
718
00:50:35,782 --> 00:50:37,699
In a different way.
719
00:50:39,032 --> 00:50:40,699
How?
720
00:50:41,032 --> 00:50:43,907
You were alone, very alone.
721
00:50:44,782 --> 00:50:46,449
A nun.
722
00:50:47,782 --> 00:50:50,449
You think I'm a nun in bed?
723
00:50:51,241 --> 00:50:52,949
Oh, no.
724
00:50:57,573 --> 00:51:00,532
- How was Carlotta in bed?
- I can't remember.
725
00:51:00,740 --> 00:51:03,824
Bad answer. You never forget that.
726
00:51:06,615 --> 00:51:09,074
She was distraught.
727
00:51:09,699 --> 00:51:11,282
How so?
728
00:51:11,615 --> 00:51:14,865
She'd often cry
when she was making love.
729
00:51:16,698 --> 00:51:18,657
What about me, now?
730
00:51:20,366 --> 00:51:22,449
You're crying.
731
00:51:29,907 --> 00:51:31,698
Did she cheat on you?
732
00:51:31,990 --> 00:51:33,241
Yes.
733
00:51:33,657 --> 00:51:34,865
All the time.
734
00:51:35,074 --> 00:51:39,032
With whoever came along.
She needed men to hold onto.
735
00:51:39,241 --> 00:51:41,241
I was one of them.
736
00:51:43,491 --> 00:51:45,032
I don't know...
737
00:51:45,615 --> 00:51:49,157
I don't know how to cheat on you.
I don't know how.
738
00:51:51,115 --> 00:51:54,491
I owe nothing to Carlotta.
I owe you everything.
739
00:51:54,823 --> 00:51:57,698
I don't want debts
between me and a man.
740
00:51:59,990 --> 00:52:02,407
Yes, I did save your life.
741
00:52:03,324 --> 00:52:05,990
I'm jealous of Carlotta.
742
00:52:06,782 --> 00:52:09,240
I can't help this jealousy.
743
00:52:10,449 --> 00:52:12,782
It's burning me up!
744
00:52:17,424 --> 00:52:20,882
I won't go back with Carlotta.
745
00:52:23,948 --> 00:52:26,074
I wanted to drive you crazy.
746
00:52:26,282 --> 00:52:28,615
Not make you reasonable.
747
00:52:30,990 --> 00:52:33,656
That's why I'm jealous.
748
00:52:34,782 --> 00:52:37,115
I met you too late.
749
00:53:23,656 --> 00:53:25,490
Going to sleep?
750
00:53:28,073 --> 00:53:30,032
What are you doing?
751
00:53:31,365 --> 00:53:33,865
I wanted to look at you once more.
752
00:53:35,115 --> 00:53:36,948
Why?
753
00:53:40,282 --> 00:53:41,906
Talk to me!
754
00:53:42,407 --> 00:53:43,990
Quiet!
755
00:53:44,323 --> 00:53:46,781
Quiet.
- Talk to me.
756
00:53:49,740 --> 00:53:51,573
I'm leaving.
757
00:53:54,323 --> 00:53:57,031
I don't know
if I want to see you again.
758
00:54:00,614 --> 00:54:02,365
I don't know
how to love myself enough...
759
00:54:02,573 --> 00:54:04,448
...to ask you to come.
760
00:54:06,531 --> 00:54:10,948
- Let me leave. I beg you.
- Stay. It's me who beg you.
761
00:55:28,906 --> 00:55:31,739
- Wine in the morning?
- I got no sleep.
762
00:55:33,240 --> 00:55:36,406
I'm writing some words of praise
on your father.
763
00:55:39,530 --> 00:55:43,697
- Sylvia is at the sea?
- No. She's gone.
764
00:55:45,822 --> 00:55:48,906
- Where?
- Far from here.
765
00:55:53,739 --> 00:55:56,031
Why didn't you leave too?
766
00:55:57,614 --> 00:55:59,656
She didn't want me to.
767
00:56:02,281 --> 00:56:03,864
Is it because of me?
768
00:56:04,490 --> 00:56:07,906
She's an astrophysicist,
head in the stars,..
769
00:56:08,114 --> 00:56:09,697
...believes in infinity.
770
00:56:10,156 --> 00:56:12,530
You picked an intelligent woman.
771
00:56:13,739 --> 00:56:16,239
Sylvia is beautiful
and intelligent.
772
00:56:16,655 --> 00:56:18,114
Yes.
773
00:56:19,031 --> 00:56:22,281
I wasn't intelligent.
- Oh yes, you were.
774
00:56:22,947 --> 00:56:24,822
But so sad.
775
00:56:25,614 --> 00:56:27,906
I've changed, my friend.
776
00:56:44,780 --> 00:56:46,989
I can't anymore, Carlotta.
777
00:56:47,780 --> 00:56:50,780
I won't live with you,
never again.
778
00:56:52,448 --> 00:56:54,448
By tomorrow, I'll have vanished.
779
00:56:55,364 --> 00:56:56,822
Like that.
780
00:57:38,989 --> 00:57:40,281
My heart...
781
00:57:40,738 --> 00:57:42,530
You...
782
00:58:03,364 --> 00:58:05,155
What are you doing?
783
00:58:06,072 --> 00:58:07,572
Snooping around.
784
00:58:08,114 --> 00:58:09,738
Why?
785
00:58:15,364 --> 00:58:17,364
You have a child!
786
00:58:17,822 --> 00:58:19,447
Who?
787
00:58:21,364 --> 00:58:24,447
- You and Sylvia have a child.
- No.
788
00:58:25,905 --> 00:58:27,738
Whose picture is this?
789
00:58:28,530 --> 00:58:30,697
A kid I knew.
790
00:58:35,822 --> 00:58:38,613
- Give me a child.
- What?
791
00:58:40,738 --> 00:58:43,780
- I want to have your child.
- Go away.
792
00:58:45,738 --> 00:58:48,155
One day you'll disappear again.
793
00:58:49,822 --> 00:58:52,239
Please. I want it.
794
00:58:52,905 --> 00:58:55,030
You should have with your Indian.
795
00:58:56,530 --> 00:58:58,447
That was different.
796
00:59:00,447 --> 00:59:02,530
I really loved you.
797
00:59:04,155 --> 00:59:07,364
You won't have to raise it.
- I'm too old.
798
00:59:07,780 --> 00:59:10,780
- You're not old.
- Yes, I am.
799
00:59:11,197 --> 00:59:13,489
And I don't want to be survived.
800
00:59:25,405 --> 00:59:28,113
Why didn't you go see your father?
801
00:59:29,489 --> 00:59:31,447
I won't see him again.
802
00:59:32,155 --> 00:59:33,821
It's too late.
803
00:59:34,947 --> 00:59:36,447
What?
804
00:59:37,529 --> 00:59:41,447
I have to accept what I've done
and can no longer undo.
805
00:59:41,863 --> 00:59:44,571
How do I know you're Carlotta?
806
00:59:44,905 --> 00:59:48,489
Not some madwoman
pretending to be her?
807
00:59:48,696 --> 00:59:50,364
What was your mother's name?
808
00:59:50,571 --> 00:59:53,447
When did she die?
Tell me where she's buried!
809
00:59:53,654 --> 00:59:55,780
Tell me the name
of the violin teacher...
810
00:59:55,988 --> 00:59:58,988
...I made you see
when you wanted to give up?
811
00:59:59,197 --> 01:00:01,529
Why are you pretending?
812
01:00:01,738 --> 01:00:05,030
If I answer,
you'll suffer even more.
813
01:00:05,780 --> 01:00:08,113
- No.
- How much suffering do you want?
814
01:00:08,322 --> 01:00:12,113
You won't see Henri
because you're afraid, terrified!
815
01:00:12,405 --> 01:00:16,155
Go see your father
and let him die in peace!
816
01:00:16,363 --> 01:00:19,988
I won't lie to him! You're here
and I'm afraid to call him!
817
01:00:20,197 --> 01:00:22,863
It's tearing my mouth out!
You're a lie!
818
01:00:23,280 --> 01:00:25,613
Everything about you is a lie!
819
01:00:26,071 --> 01:00:29,030
He's my father, not yours.
820
01:00:30,946 --> 01:00:32,529
Marry him.
821
01:00:33,071 --> 01:00:34,696
Or leave me alone.
822
01:00:34,905 --> 01:00:37,196
It was him I loved through you!
823
01:00:40,946 --> 01:00:44,322
- Going to Sylvia?
- None of your business!
824
01:00:45,155 --> 01:00:47,280
- Don't be violent.
- Let me alone!
825
01:00:47,904 --> 01:00:49,488
You crush everything.
826
01:00:49,696 --> 01:00:53,280
You're suffocating, morbid!
- Your presence is morbid!
827
01:00:54,113 --> 01:00:56,571
I look at you, touch you,
and see you dead!
828
01:00:56,779 --> 01:00:58,529
You make me want to vomit!
Go away!
829
01:00:58,738 --> 01:01:00,988
Yes, I wanted to hurt you!
830
01:01:01,405 --> 01:01:04,488
Please... forgive me.
831
01:01:05,529 --> 01:01:08,654
Forgive me!
I can't live alone.
832
01:01:09,238 --> 01:01:10,946
Please, Ismael.
833
01:01:12,196 --> 01:01:15,488
I want you to take me back.
I need you!
834
01:01:15,696 --> 01:01:18,654
I don't need you, so go away!
835
01:01:41,654 --> 01:01:43,612
Don't leave me.
836
01:01:44,988 --> 01:01:46,904
Don't leave me.
837
01:01:56,071 --> 01:01:57,654
Do I turn you on a little?
838
01:01:58,988 --> 01:02:00,612
A little.
839
01:02:02,446 --> 01:02:04,029
Running away?
840
01:02:04,570 --> 01:02:07,154
If you love me,
go see your father.
841
01:02:08,988 --> 01:02:13,154
Speak to him, I beg of you.
I won't have the strength.
842
01:02:23,113 --> 01:02:24,987
Sylvia, pick up.
843
01:02:25,695 --> 01:02:28,071
I'm sick of your answering machine.
844
01:02:29,654 --> 01:02:32,321
I'm on the highway,
on the way to Paris.
845
01:02:33,529 --> 01:02:35,821
I'd like to know
how to find the words.
846
01:02:38,404 --> 01:02:41,279
I've ended things with Carlotta.
847
01:02:41,737 --> 01:02:43,446
She's my former life.
848
01:02:43,987 --> 01:02:47,529
I must reinvent myself once more.
849
01:02:48,862 --> 01:02:52,279
I can't do it alone.
You're my homeland.
850
01:02:55,488 --> 01:02:57,654
You're probably
in your mountains...
851
01:02:58,279 --> 01:03:01,071
...staring at the stars
and forgetting about me.
852
01:03:04,071 --> 01:03:05,820
I'm lost.
853
01:03:08,043 --> 01:03:10,056
I have to leave with Bloom tomorrow.
854
01:03:10,633 --> 01:03:11,883
You have to help me.
855
01:03:12,883 --> 01:03:15,966
TWO YEARS EARLIER
856
01:03:16,175 --> 01:03:18,133
Excuse me, it's late.
857
01:03:19,674 --> 01:03:21,841
I'm a little bit tipsy.
858
01:03:22,425 --> 01:03:24,091
So have a seat.
859
01:03:24,425 --> 01:03:26,133
Thanks, that's kind.
860
01:03:26,674 --> 01:03:28,591
How about a glass of water?
861
01:03:28,883 --> 01:03:30,841
You don't have coffee?
862
01:03:31,217 --> 01:03:33,300
Sorry, I don't drink coffee.
863
01:03:33,591 --> 01:03:35,300
Whiskey then?
864
01:03:36,507 --> 01:03:37,883
Yes.
865
01:03:42,549 --> 01:03:43,883
Here.
866
01:03:47,966 --> 01:03:50,050
I wanted to say that
by refusing me...
867
01:03:50,258 --> 01:03:51,591
...you're missing out.
868
01:03:51,883 --> 01:03:53,966
You have to decide quickly.
869
01:03:54,175 --> 01:03:56,175
I won't live a thousand years!
870
01:03:57,591 --> 01:04:00,799
I did some tests.
I can show you the results.
871
01:04:01,008 --> 01:04:02,507
What did the doctors say?
872
01:04:02,716 --> 01:04:06,175
It's not me who matters,
but I can be good for you.
873
01:04:07,342 --> 01:04:10,716
God knows your life is austere!
- Don't hurt me.
874
01:04:10,924 --> 01:04:13,632
I know, we've barely met.
875
01:04:13,841 --> 01:04:16,758
You see a married man.
It's wonderful with him.
876
01:04:16,966 --> 01:04:19,133
I'm not saying to leave him.
877
01:04:19,674 --> 01:04:22,008
But don't miss out on me.
878
01:04:25,133 --> 01:04:27,300
Stop the leaves!
879
01:04:27,716 --> 01:04:29,966
Raise your arms like this!
880
01:04:30,175 --> 01:04:33,175
You all raise your arms!
Strollers in position!
881
01:04:33,383 --> 01:04:36,716
You up there! Get down!
Don't be a wise-ass!
882
01:04:36,924 --> 01:04:38,507
Where's Victor?
883
01:04:39,841 --> 01:04:41,591
Positions, please!
884
01:04:41,799 --> 01:04:43,883
We have forty minutes!
885
01:04:47,300 --> 01:04:49,133
What are you reading?
886
01:04:50,300 --> 01:04:52,716
- Flannery O'Connor.
- Any good?
887
01:04:53,258 --> 01:04:56,091
- You're teasing me!
- You're bored, right?
888
01:04:56,466 --> 01:04:57,799
Not at all.
889
01:04:58,008 --> 01:05:00,841
Is this the first shoot
you've ever seen?
890
01:05:01,216 --> 01:05:02,591
Yes.
891
01:05:02,799 --> 01:05:04,300
And?
892
01:05:04,841 --> 01:05:06,383
It seems fun.
893
01:05:06,591 --> 01:05:09,632
But do you always
lose your temper like that?
894
01:05:09,841 --> 01:05:11,300
It depends.
895
01:05:11,674 --> 01:05:13,341
You really scared me.
896
01:05:14,757 --> 01:05:18,341
- What do all these people do?
- They work.
897
01:05:18,674 --> 01:05:21,466
Want to wait for me?
I'm almost done.
898
01:05:22,799 --> 01:05:26,383
I'll wait at your place.
Give me your keys.
899
01:05:26,590 --> 01:05:28,216
No pussyfooting around!
900
01:05:28,425 --> 01:05:30,425
- Hiding mistresses there?
- Tons.
901
01:05:30,632 --> 01:05:33,590
- Fine. Give me your keys.
- Here.
902
01:05:34,299 --> 01:05:37,590
In the bathroom
I bought stuff for women.
903
01:05:37,799 --> 01:05:40,007
Toothbrushes, lotions...
904
01:05:41,091 --> 01:05:44,425
Too intimidating. I'll wait here.
905
01:05:45,299 --> 01:05:46,715
Okay.
906
01:05:54,841 --> 01:05:56,715
Let me take that.
907
01:05:56,894 --> 01:05:57,935
Yes.
908
01:06:00,466 --> 01:06:01,841
Thank you.
909
01:06:02,966 --> 01:06:05,216
I haven't fully settled in.
910
01:06:06,757 --> 01:06:08,424
It's dark.
911
01:06:11,049 --> 01:06:12,882
Something to drink?
912
01:06:13,091 --> 01:06:15,507
A little scotch?
- Yes. Very good.
913
01:06:26,674 --> 01:06:29,299
- I have no ice.
- No problem.
914
01:06:36,424 --> 01:06:39,674
- Your wife?
- Yes. Carlotta.
915
01:06:40,749 --> 01:06:41,790
Thanks.
916
01:06:42,132 --> 01:06:43,715
We got married at 20.
917
01:06:44,091 --> 01:06:47,007
- You were very young.
- One day she left.
918
01:06:47,216 --> 01:06:49,590
- When?
- After three years.
919
01:06:50,132 --> 01:06:54,174
- Where?
- I never knew. She just left.
920
01:06:56,007 --> 01:06:57,673
And I was alone.
921
01:06:58,507 --> 01:07:00,882
I lived like a widower.
922
01:07:02,090 --> 01:07:05,466
One day I was very drunk,
very angry.
923
01:07:05,673 --> 01:07:07,466
I got rid of all her pictures.
I burnt them.
924
01:07:07,673 --> 01:07:09,924
The next day,
no more images of her.
925
01:07:10,965 --> 01:07:13,007
But later I found this portrait.
926
01:07:13,216 --> 01:07:14,507
In the attic.
927
01:07:14,715 --> 01:07:17,548
My cousin painted it
when she was 17.
928
01:07:17,757 --> 01:07:19,673
He sold it to me.
929
01:07:19,882 --> 01:07:22,715
It's the only souvenir I have left.
930
01:07:38,673 --> 01:07:40,673
You want me to get rid of it?
931
01:07:41,840 --> 01:07:44,548
No, that won't be necessary.
932
01:09:21,673 --> 01:09:24,048
Why are you sleeping with me?
933
01:09:24,257 --> 01:09:26,006
Because you're old.
934
01:09:26,840 --> 01:09:28,173
Because...
935
01:09:28,840 --> 01:09:30,589
...you look like a bum.
936
01:09:30,923 --> 01:09:33,090
Because you're mysterious...
937
01:09:33,298 --> 01:09:35,340
...and I want to
penetrate your mystery.
938
01:09:35,714 --> 01:09:37,382
That's not enough.
939
01:09:40,382 --> 01:09:42,173
Because I'm a lost girl.
940
01:09:42,714 --> 01:09:44,673
And you'll never abandon me.
941
01:09:46,298 --> 01:09:50,340
I'll pull off your mask
and I'll make a prince of you.
942
01:09:54,486 --> 01:09:55,944
How was the sea?
943
01:09:56,321 --> 01:09:57,953
You enjoyed the sunny time?
944
01:09:58,359 --> 01:10:00,234
I hardly went out. I was writing.
945
01:10:00,835 --> 01:10:02,606
Have you finished your screenplay?
946
01:10:02,680 --> 01:10:03,722
I..
947
01:10:04,084 --> 01:10:05,126
I'm not sure yet.
948
01:10:05,901 --> 01:10:07,151
Wonderful!
949
01:10:08,378 --> 01:10:09,420
Thank you.
950
01:10:19,028 --> 01:10:21,505
Well, Won't we celebrate?
951
01:10:22,563 --> 01:10:23,605
What?
952
01:10:23,865 --> 01:10:24,907
Yes.
953
01:10:25,961 --> 01:10:27,316
Celebrate of what?
954
01:10:28,198 --> 01:10:30,281
Of my re-screening.
955
01:10:34,122 --> 01:10:35,858
What are you doing, sir?
956
01:10:36,202 --> 01:10:37,140
Sir!
957
01:10:37,232 --> 01:10:39,350
I'd celebrate of my success with my mate.
958
01:10:40,080 --> 01:10:43,726
But sir, you are not allowed to bring
your own drink up to the plane.
959
01:10:44,148 --> 01:10:47,674
I bought this bottle from the market
at the airport!
960
01:10:48,067 --> 01:10:49,733
It's absolutely legal.
961
01:10:49,917 --> 01:10:52,001
Look at the package, it is sealed.
962
01:10:52,064 --> 01:10:54,772
It's to drink it at your house.
Now I ask you to wait up.
963
01:10:55,492 --> 01:10:57,991
You can ask for champagne when we leave.
964
01:10:58,322 --> 01:11:00,926
Madam, I am worried about taking off.
965
01:11:00,965 --> 01:11:03,257
I need to drink right now.
966
01:11:03,887 --> 01:11:08,574
Henri, I'm not expert with Champagne,
But the hostess will give us some later.
967
01:11:09,204 --> 01:11:13,787
You are my friend. I don't want you
to drink their bad Champagne.
968
01:11:14,039 --> 01:11:17,685
Sir, if you open this bottle,
I will have to call the security!
969
01:11:18,413 --> 01:11:21,016
Do you think I am a renegade?
970
01:11:22,579 --> 01:11:23,830
A renegade?
971
01:11:24,018 --> 01:11:29,956
Do I look a terrorist for you? Can I hijack
this plane with a cork of Champagne?
972
01:11:30,151 --> 01:11:32,443
Sir..
I will have to ask you to leave this plane.
973
01:11:33,209 --> 01:11:36,286
Don't forget to get us two cups.
974
01:11:36,839 --> 01:11:37,837
Hey!
975
01:11:37,978 --> 01:11:40,178
Henri, she totally misunderstood your word.
976
01:11:40,535 --> 01:11:44,612
- I swear I don't think to drink Champagne.
- Don't be a pussy, Ismael.
977
01:11:44,920 --> 01:11:47,291
- This frustrates me.
- OK.
978
01:11:47,539 --> 01:11:49,831
- You have to show more pride.
- You're right.
979
01:11:51,039 --> 01:11:55,415
I don't want to end up
with orange jail clothes.
980
01:11:56,033 --> 01:11:59,411
And been killed because of these people.
Fuck!
981
01:12:00,127 --> 01:12:01,968
But the woman will not kill us!
982
01:12:02,052 --> 01:12:04,161
I am talking about a tragedy, Ismael!
983
01:12:05,556 --> 01:12:08,681
I'll go find cups as that
dummy hasn't come yet.
984
01:12:08,706 --> 01:12:10,731
Wait! You'll make them kick us out!
985
01:12:16,636 --> 01:12:17,744
That's him!
986
01:12:17,883 --> 01:12:19,141
Hello, sir.
987
01:12:19,380 --> 01:12:23,323
Ah! That miss resembles me to Jihadists.
988
01:12:23,546 --> 01:12:26,481
I don't want to talk to that fanatic.
989
01:12:26,745 --> 01:12:31,884
Sir, you give bad signs to our crew, so the
plane can't take off under these conditions.
990
01:12:31,953 --> 01:12:34,285
Look, I might be fat..
991
01:12:34,549 --> 01:12:37,049
But I don't wear an explosive belt!
992
01:12:37,108 --> 01:12:40,059
- Sir, don't do that on-board our plane!
- Dear Lord, I'm Jew!
993
01:12:40,898 --> 01:12:41,948
With no arm!
994
01:12:41,982 --> 01:12:45,313
- Sir, I don't ask you about your religion.
- You are wrong..
995
01:12:45,554 --> 01:12:48,933
An old Jew will not bomb your plane.
996
01:12:49,580 --> 01:12:50,638
Where is the cups?
997
01:12:50,683 --> 01:12:52,632
Sir, you go too far.
You look crazy.
998
01:12:52,697 --> 01:12:54,212
Sir, would you please come with me?
999
01:12:54,279 --> 01:12:59,383
My friend is old, and we stayed more than 2
hours in the security check & we're tired.
1000
01:13:00,660 --> 01:13:03,478
That's enough!
Ismael, tell them who I am.
1001
01:13:03,831 --> 01:13:06,466
This man is Henri Bloom, the filmmaker.
1002
01:13:06,706 --> 01:13:09,741
OK?
And he survived the German occupation.
1003
01:13:09,875 --> 01:13:12,430
I'm not just a survivor.
1004
01:13:12,818 --> 01:13:15,135
I've been a resistant since age of 7.
1005
01:13:15,562 --> 01:13:16,695
I held arms.
1006
01:13:16,795 --> 01:13:19,988
And he fought in Algeria
against ALN in 1965.
1007
01:13:20,093 --> 01:13:23,884
My apartment was shelled
with bombs by OAS.
1008
01:13:23,909 --> 01:13:27,272
- Correct.
- And I was off to buy bread.
1009
01:13:27,286 --> 01:13:29,924
- I understand.
- No! You don't understand me at all!
1010
01:13:29,961 --> 01:13:32,302
I'm not the one who plants bombs, sir.
1011
01:13:32,960 --> 01:13:34,813
I'm their target.
1012
01:13:36,070 --> 01:13:38,924
Since I was born, I've been the target.
1013
01:13:39,278 --> 01:13:40,745
Not the flagellant.
1014
01:13:40,784 --> 01:13:43,114
So, right now I want peace.
1015
01:13:49,648 --> 01:13:50,979
Did you write my speech?
1016
01:13:51,202 --> 01:13:53,210
Yes. Yes, I did.
1017
01:13:58,214 --> 01:13:59,263
Thank you.
1018
01:13:59,296 --> 01:14:01,900
From the depth of my heart, my dear.
Come here.
1019
01:14:12,026 --> 01:14:13,493
Would you please?
1020
01:14:16,505 --> 01:14:17,963
Good evening..
1021
01:14:17,988 --> 01:14:21,218
Welcome to Tel Aviv Film Festival.
1022
01:14:21,554 --> 01:14:25,498
I'm honored to be here
to introduce this man.
1023
01:14:26,857 --> 01:14:29,924
What Henri Blood did is something,
very few artists did.
1024
01:14:30,822 --> 01:14:32,801
He redefined our world.
1025
01:14:33,555 --> 01:14:37,756
Fought for us, in form and substance.
1026
01:14:38,517 --> 01:14:41,976
Please welcome a real cinematic hero..
1027
01:14:42,457 --> 01:14:43,596
My friend,
1028
01:14:43,934 --> 01:14:45,497
Henri Bloom.
1029
01:14:58,355 --> 01:14:59,512
Good evening.
1030
01:15:00,267 --> 01:15:01,948
Good evening, miss.
1031
01:15:02,756 --> 01:15:05,813
All your movies are
completely about absence.
1032
01:15:06,078 --> 01:15:07,232
Yes, of course!
1033
01:15:09,177 --> 01:15:11,508
Can we get more explanation from you?
1034
01:15:12,412 --> 01:15:18,658
I can recite few sentences, through
which you might get my point of view.
1035
01:15:20,761 --> 01:15:24,283
Don't you get bored of that turning point..
1036
01:15:25,092 --> 01:15:27,035
That you pain for it..
1037
01:15:27,400 --> 01:15:30,298
a cut off from your close ones?
1038
01:15:30,376 --> 01:15:32,496
Don't you think there something you miss?
1039
01:15:32,961 --> 01:15:36,181
The missed thing is not just a thing,
1040
01:15:36,774 --> 01:15:40,525
But isn't it something very close..
1041
01:15:41,775 --> 01:15:45,373
you hopelessly lost forever?
1042
01:15:46,066 --> 01:15:47,876
That once..
1043
01:15:48,786 --> 01:15:50,160
Out of the blue..
1044
01:15:51,530 --> 01:15:56,657
You remember it by some accident..
1045
01:15:56,714 --> 01:16:04,847
or by a death, like a ring
of an old bell in your ears.
1046
01:16:05,817 --> 01:16:11,825
And surely when you remember it,
it would've already been so far away.
1047
01:16:13,042 --> 01:16:14,602
Or maybe..
1048
01:16:15,250 --> 01:16:19,614
You still try to meet it in life.
1049
01:16:19,912 --> 01:16:22,310
and follow it with hope.
1050
01:16:23,769 --> 01:16:25,947
And just at that point..
1051
01:16:25,981 --> 01:16:27,234
You re-own it.
1052
01:16:27,661 --> 01:16:29,125
Or at least..
1053
01:16:29,202 --> 01:16:32,437
You try to understand your fault..
1054
01:16:32,535 --> 01:16:35,033
and your failure to exactly measure..
1055
01:16:35,885 --> 01:16:37,740
Carlotta is back!
1056
01:16:39,357 --> 01:16:40,505
What?!
1057
01:16:40,538 --> 01:16:42,167
Carlotta is still alive.
1058
01:16:42,892 --> 01:16:44,951
Bloom's daughter is alive?
1059
01:16:45,046 --> 01:16:46,757
Does he know that?
1060
01:16:47,144 --> 01:16:48,310
Not yet.
1061
01:16:49,371 --> 01:16:50,914
Will you tell him?
1062
01:16:51,681 --> 01:16:53,636
No. That would kill him.
1063
01:16:54,279 --> 01:17:00,464
How I wish we could deal with
others like we deal with things.
1064
01:17:00,752 --> 01:17:07,335
For we know the weight of these things..
their taste.. and their material..
1065
01:17:07,870 --> 01:17:11,733
So then, when we get
them we feel less pain..
1066
01:17:14,046 --> 01:17:20,963
Maybe we could even get them justice..
Respect.. An love.
1067
01:17:23,671 --> 01:17:25,088
Hello.
1068
01:17:26,129 --> 01:17:29,338
My name is Carlotta Bloom,
and I'm back.
1069
01:17:30,338 --> 01:17:31,754
Excuse me?
1070
01:17:32,754 --> 01:17:34,587
I'm back.
1071
01:17:35,504 --> 01:17:38,338
You can put my name
back in your register.
1072
01:17:39,088 --> 01:17:43,254
I don't understand.
Put your name in what register?
1073
01:17:44,671 --> 01:17:46,338
I don't know.
1074
01:17:46,879 --> 01:17:49,671
There must be a register
for the living.
1075
01:17:49,879 --> 01:17:51,962
You have a register for the dead.
1076
01:17:52,463 --> 01:17:54,296
I'm a missing person.
1077
01:17:54,587 --> 01:17:57,670
Missing persons
is that counter there.
1078
01:17:59,594 --> 01:18:00,740
Thank you.
1079
01:18:03,504 --> 01:18:05,379
Did you lose someone?
1080
01:18:05,587 --> 01:18:07,504
Don't talk to me.
1081
01:18:09,213 --> 01:18:10,754
You look like my wife.
1082
01:18:10,962 --> 01:18:12,796
Look somewhere else!
1083
01:18:13,421 --> 01:18:15,087
What's your name?
1084
01:18:15,545 --> 01:18:17,254
Carlotta Bloom.
1085
01:18:17,670 --> 01:18:19,296
Double O.
1086
01:18:19,795 --> 01:18:21,296
Like the director?
1087
01:18:21,504 --> 01:18:22,962
I'm his daughter.
1088
01:18:24,004 --> 01:18:26,879
How long have you been
declared missing for?
1089
01:18:27,338 --> 01:18:28,629
I don't know.
1090
01:18:28,837 --> 01:18:30,629
Anything in your files?
1091
01:18:30,837 --> 01:18:34,837
You were judged "absent" in court
eight years ago.
1092
01:18:35,338 --> 01:18:37,754
- By whom?
- The magistrate.
1093
01:18:37,962 --> 01:18:41,046
At the request of Ismael Vuillard.
1094
01:18:41,545 --> 01:18:43,212
Your husband.
1095
01:18:44,046 --> 01:18:45,254
What must I do?
1096
01:18:45,463 --> 01:18:48,503
Have the Ministère Public
nullify the judgment.
1097
01:18:48,712 --> 01:18:51,503
You'll get back your estate as is.
1098
01:18:53,503 --> 01:18:55,545
Can I get my husband back?
1099
01:18:55,837 --> 01:19:00,212
No, the former missing person's
marriage remains nullified.
1100
01:19:25,587 --> 01:19:29,545
I've run away
to the city of my birth.
1101
01:19:31,087 --> 01:19:34,212
Here I am, finally home.
1102
01:19:41,670 --> 01:19:43,879
And I am in exile.
1103
01:19:56,587 --> 01:19:58,296
No river here.
1104
01:19:58,795 --> 01:20:01,337
But the canal blocks the city.
1105
01:20:01,753 --> 01:20:04,837
A filthy, stinking canal.
1106
01:20:05,337 --> 01:20:07,670
Swamps stagnate under the streets.
1107
01:20:07,878 --> 01:20:11,586
Nothing should ever be built
on such unhealthy ground.
1108
01:20:13,129 --> 01:20:14,878
One thousand years later...
1109
01:20:15,087 --> 01:20:18,129
...the water is
still rotting, oozing.
1110
01:20:18,920 --> 01:20:22,129
Emanations, humidity...
1111
01:20:23,087 --> 01:20:24,545
...cold.
1112
01:20:30,170 --> 01:20:33,254
The people here are ugly, defeated.
1113
01:20:33,920 --> 01:20:37,003
For years
I haven't seen my face in a mirror.
1114
01:20:38,742 --> 01:20:40,242
To feel peace.
1115
01:20:50,254 --> 01:20:53,087
Hello. Hi.
1116
01:20:54,045 --> 01:20:56,837
- Are the actors here?
- Yes, they are.
1117
01:20:57,128 --> 01:20:58,920
- Reading the dailies?
- Good morning
1118
01:20:59,716 --> 01:21:00,966
Good morning.
1119
01:21:02,711 --> 01:21:04,503
You okay? Ismael's not here?
1120
01:21:04,711 --> 01:21:06,295
We're all waiting.
1121
01:21:06,503 --> 01:21:08,962
- No director.
- First time.
1122
01:21:09,170 --> 01:21:11,628
- He's not home?
- He slept out.
1123
01:21:11,836 --> 01:21:13,212
- Who has he slept with?
- What?
1124
01:21:14,420 --> 01:21:17,045
Who is he screwing?
Actress, script girl?
1125
01:21:17,253 --> 01:21:18,920
Do your job, dammit!
1126
01:21:19,128 --> 01:21:21,170
He overslept in some broad's bed.
1127
01:21:21,379 --> 01:21:22,920
Is Faunia here?
- In make-up.
1128
01:21:28,337 --> 01:21:29,836
Faunia! Here you are!
1129
01:21:30,045 --> 01:21:31,961
What did I say?
Get out!
1130
01:21:33,128 --> 01:21:35,878
- Are we alone?
- Just me.
1131
01:21:36,544 --> 01:21:39,961
Faunia, I have some good news
and some bad.
1132
01:21:40,337 --> 01:21:43,544
To start with the good news:
no rewrites today.
1133
01:21:44,462 --> 01:21:46,045
Now the bad.
1134
01:21:46,961 --> 01:21:48,462
Ismael isn't here.
1135
01:21:48,669 --> 01:21:50,711
Sorry to ask so bluntly.
1136
01:21:50,920 --> 01:21:52,920
Where is he?
- I have no idea.
1137
01:21:53,483 --> 01:21:55,274
Nonsense, sweetie.
1138
01:21:55,503 --> 01:21:57,128
I saw him last night.
1139
01:21:57,378 --> 01:21:59,920
- Did he drink?
- I'm not a cop.
1140
01:22:00,128 --> 01:22:02,086
Sorry. Have you had sex?
1141
01:22:02,086 --> 01:22:05,170
- Zwy, please!
- When did you leave?
1142
01:22:06,378 --> 01:22:08,753
At dawn. Why?
1143
01:22:09,045 --> 01:22:12,462
He disappeared.
I checked his apartment.
1144
01:22:12,669 --> 01:22:13,961
It's empty.
1145
01:22:14,170 --> 01:22:15,337
He escaped?
1146
01:22:15,544 --> 01:22:17,669
He must be with Sylvia.
So tell me.
1147
01:22:18,565 --> 01:22:21,648
- Where can I find Sylvia?
- Sylvia left him.
1148
01:22:21,882 --> 01:22:23,028
Oh, no!
1149
01:23:15,070 --> 01:23:16,112
Come on!
1150
01:23:19,848 --> 01:23:20,890
Yes.
1151
01:23:50,378 --> 01:23:52,169
I'm at 160 beats a minute.
1152
01:23:52,378 --> 01:23:54,461
I measured the oxygenation
of my blood.
1153
01:23:54,919 --> 01:23:56,752
It's like I have sleep apnea.
1154
01:23:56,961 --> 01:23:59,420
So my rest is the opposite of rest.
1155
01:24:01,253 --> 01:24:03,919
- Is it alcohol-related?
- No, no.
1156
01:24:05,253 --> 01:24:08,836
It could be a form of epilepsy,
but it's very rare.
1157
01:24:09,044 --> 01:24:12,086
I read there's a gene
that causes nightmares.
1158
01:24:12,752 --> 01:24:16,378
HLA DQB1-05.
1159
01:24:16,669 --> 01:24:19,919
Can we see if my DNA has that gene?
1160
01:24:21,627 --> 01:24:23,752
You're exhausted.
1161
01:24:24,544 --> 01:24:28,544
I can prescribe you some lorazepam
or Diazepam.
1162
01:24:28,585 --> 01:24:32,794
You'll sleep heavily.
It suppresses sleep stages 2 and 3.
1163
01:24:33,002 --> 01:24:36,877
It will really help.
- I don't want to sleep at all.
1164
01:24:37,752 --> 01:24:40,211
Or else, sever my hypothalamus.
1165
01:24:40,419 --> 01:24:41,544
Excuse me?
1166
01:24:41,752 --> 01:24:43,502
I don't want to dream.
1167
01:24:43,752 --> 01:24:47,253
You must sever my hypothalamus.
- I'm not severing anything.
1168
01:24:47,669 --> 01:24:48,877
I can pay.
1169
01:24:49,086 --> 01:24:50,419
It's not about money.
1170
01:24:50,835 --> 01:24:53,253
What I can do is...
1171
01:24:53,461 --> 01:24:56,502
...try to inject you with dopamine
before you fall asleep.
1172
01:24:56,710 --> 01:24:58,294
I'll do it myself.
1173
01:24:58,502 --> 01:25:00,211
What does dopamine do?
1174
01:25:00,419 --> 01:25:03,336
It feeds the nightmare gland.
It'll soothe you.
1175
01:25:03,543 --> 01:25:04,543
Really?
1176
01:25:04,752 --> 01:25:08,378
But you must sleep in the hospital.
It must be supervised.
1177
01:25:08,585 --> 01:25:10,461
I won't go to the hospital.
1178
01:25:11,835 --> 01:25:14,794
- Is Ivan here?
- No.
1179
01:25:15,752 --> 01:25:17,835
I went to high school with him.
1180
01:25:18,378 --> 01:25:20,960
Still a diplomat?
- Yes.
1181
01:25:22,710 --> 01:25:29,710
Khujand Prison, Tajikistan
1182
01:25:40,044 --> 01:25:42,336
- So, how did it go?
- Very well.
1183
01:25:42,543 --> 01:25:43,710
Who did you meet?
1184
01:25:43,919 --> 01:25:46,002
- Prisoners.
- Political?
1185
01:25:46,502 --> 01:25:47,919
As well.
1186
01:25:48,336 --> 01:25:50,543
When will you get a license?
1187
01:25:53,301 --> 01:25:54,560
- Good morning.
- Good morning.
1188
01:25:54,585 --> 01:25:56,127
You look like a bum.
1189
01:25:57,960 --> 01:25:58,960
Hello.
1190
01:25:59,169 --> 01:26:00,835
Give me your gum.
1191
01:26:01,044 --> 01:26:02,336
Mr. Dedalus?
1192
01:26:02,543 --> 01:26:05,252
The new security chief is waiting
in your office.
1193
01:26:11,044 --> 01:26:12,336
Good afternoon.
1194
01:26:12,543 --> 01:26:13,419
Hello.
1195
01:26:17,127 --> 01:26:20,294
You kept the same combination
as before?
1196
01:26:21,252 --> 01:26:23,085
Better to change it, so I did.
1197
01:26:23,668 --> 01:26:26,668
Memorize the new code
and destroy this.
1198
01:26:27,169 --> 01:26:28,543
Here.
1199
01:26:29,752 --> 01:26:32,585
Sorry,
this is a little embarrassing.
1200
01:26:32,835 --> 01:26:36,793
I see you opened the safe.
- I couldn't resist.
1201
01:26:38,044 --> 01:26:40,169
I've done drugs since I was a teen.
1202
01:26:40,626 --> 01:26:43,960
I wouldn't want my habit
to be a problem for work.
1203
01:26:44,169 --> 01:26:45,377
It depends.
1204
01:26:46,085 --> 01:26:48,918
- What kind of drugs?
- Hash or weed.
1205
01:26:49,127 --> 01:26:52,793
Maybe an LSD on the weekend.
- You don't carry it on you.
1206
01:26:54,918 --> 01:26:56,751
You carry it on you?
1207
01:26:59,210 --> 01:27:00,585
That's not smart.
1208
01:27:00,793 --> 01:27:02,210
Sorry to be prosaic.
1209
01:27:02,419 --> 01:27:04,668
If I don't find any here,
what do I do?
1210
01:27:04,877 --> 01:27:09,127
Have it sent by diplomatic pouch
to the embassy.
1211
01:27:09,419 --> 01:27:12,751
Got a friend to send it?
- Yes, in Roubaix.
1212
01:27:20,876 --> 01:27:22,585
A gray one.
1213
01:27:23,043 --> 01:27:24,626
And a brown one.
1214
01:27:32,377 --> 01:27:33,876
So listen, I met...
1215
01:27:35,460 --> 01:27:36,710
What?
1216
01:27:38,293 --> 01:27:39,751
Where are you going?
1217
01:27:40,668 --> 01:27:42,419
I think we're bugged.
1218
01:27:42,835 --> 01:27:44,626
- So let's remove them.
- No!
1219
01:27:44,835 --> 01:27:47,001
They'll get upset
and make it worse.
1220
01:27:47,210 --> 01:27:49,293
- Who?
- The Tajik police!
1221
01:27:50,001 --> 01:27:52,835
Being bugged is part of your job,
my love.
1222
01:28:10,293 --> 01:28:12,501
Arielle! What's wrong?
1223
01:28:14,003 --> 01:28:15,045
Arielle!
1224
01:28:15,626 --> 01:28:17,126
- What is it?
- Look.
1225
01:28:17,335 --> 01:28:20,460
They wanted us to know they came.
It's terrifying.
1226
01:28:38,210 --> 01:28:40,668
These aren't Tajik mikes.
1227
01:28:40,876 --> 01:28:42,252
Nice stuff.
1228
01:28:43,210 --> 01:28:45,335
They cost a fortune in the States.
1229
01:28:45,709 --> 01:28:47,668
Never saw this model here.
1230
01:28:48,377 --> 01:28:50,668
Maybe the Tajiks went modern.
1231
01:28:50,918 --> 01:28:52,126
Probably.
1232
01:28:52,335 --> 01:28:54,168
Who would plant mikes here?
1233
01:28:54,584 --> 01:28:58,168
This week you went to the Khujand
prison.
1234
01:28:59,460 --> 01:29:00,584
Yes.
1235
01:29:00,584 --> 01:29:02,460
Did you see this man?
1236
01:29:04,335 --> 01:29:06,751
- I'm not sure.
- It's an old photo.
1237
01:29:07,418 --> 01:29:08,959
It's Imam Farias.
1238
01:29:09,501 --> 01:29:11,043
Who's Farias?
1239
01:29:11,667 --> 01:29:14,751
One of the most wanted men
in the world.
1240
01:29:17,584 --> 01:29:20,335
Arrested
during the first Afghan war.
1241
01:29:21,335 --> 01:29:22,876
He was 25.
1242
01:29:23,918 --> 01:29:26,001
Every agency has traded him.
1243
01:29:27,918 --> 01:29:30,418
He's known every prison
and detention camp.
1244
01:29:31,418 --> 01:29:33,126
We lost track of him.
1245
01:29:34,001 --> 01:29:36,792
You're the first Westerner
to see him in 20 years.
1246
01:29:37,001 --> 01:29:38,751
What did you discuss?
1247
01:29:39,251 --> 01:29:41,168
That man has lost his mind.
1248
01:29:41,542 --> 01:29:43,876
He couldn't remember his own name.
1249
01:29:45,418 --> 01:29:47,293
How many lives have you had?
1250
01:29:50,043 --> 01:29:51,500
Like everyone.
1251
01:29:52,460 --> 01:29:54,001
Meaning?
1252
01:29:54,959 --> 01:29:56,792
Two or three.
1253
01:30:10,625 --> 01:30:12,251
You're in room 3.
1254
01:30:13,876 --> 01:30:16,418
Did you give me telescope hours?
1255
01:30:16,834 --> 01:30:18,917
Yes, starting tonight.
1256
01:30:19,709 --> 01:30:20,584
See you later.
1257
01:31:29,875 --> 01:31:32,126
I'll tear off your mask.
1258
01:31:33,042 --> 01:31:34,792
I'll turn you into...
1259
01:31:35,376 --> 01:31:36,792
...a prince!
1260
01:31:48,008 --> 01:31:49,058
Come!
1261
01:31:52,489 --> 01:31:53,910
Cleo!
Come.
1262
01:31:54,088 --> 01:31:55,796
Don't bother this man.
1263
01:32:10,002 --> 01:32:11,573
- Faunia!
- Yes.
1264
01:32:12,072 --> 01:32:13,297
Ismael!
1265
01:32:13,427 --> 01:32:16,706
If you came to convince mt to
finish the film, I'd say "No"!
1266
01:32:16,886 --> 01:32:18,248
I didn't come!
1267
01:32:18,382 --> 01:32:20,411
I'm just in your imagination.
1268
01:32:23,049 --> 01:32:26,041
I like living in your imagination.
1269
01:32:26,756 --> 01:32:28,064
I like that too.
1270
01:32:28,252 --> 01:32:30,583
Do you remember the first
time I slept with you?
1271
01:32:30,807 --> 01:32:32,722
It wasn't for pleasure.
1272
01:32:32,979 --> 01:32:35,376
- It was like a duty.
- I was somehow..
1273
01:32:35,504 --> 01:32:37,536
A new graduate from the faculty of Art,
Me and Eric.
1274
01:32:37,570 --> 01:32:41,835
- Yes, and you were wacky too.
- I was novice.
1275
01:32:43,015 --> 01:32:47,494
I thought we had to know some actress,
because we need celebrities for the film.
1276
01:32:47,812 --> 01:32:49,225
You were brute.
1277
01:32:50,268 --> 01:32:51,742
You've been brute always!
1278
01:32:51,855 --> 01:32:54,653
I'm not the only one who
slept with an actress!
1279
01:32:55,353 --> 01:32:58,541
And, at the same time, I wanted
to discover new things.
1280
01:33:00,363 --> 01:33:04,412
You, little pig..
You made people look at us as whores.
1281
01:33:04,463 --> 01:33:07,984
- Weren't you already a womanizer?
- I never wanted to be that.
1282
01:33:08,092 --> 01:33:09,369
Come on!
1283
01:33:09,687 --> 01:33:12,050
Do you know how much bored
I was when we dated?
1284
01:33:12,160 --> 01:33:13,314
I was terrified.
1285
01:33:13,581 --> 01:33:15,257
You said nothing to me!
1286
01:33:15,456 --> 01:33:18,972
Maybe you did, but I didn't get anything.
1287
01:33:19,071 --> 01:33:21,489
At that time you allowed
me to go to your place.
1288
01:33:22,328 --> 01:33:23,919
Then you ran away.
1289
01:33:24,321 --> 01:33:25,371
Yes..
1290
01:33:25,949 --> 01:33:27,955
Because you were so aggressive.
1291
01:33:28,280 --> 01:33:31,083
Sometimes, I have to run away,
to keep my existence.
1292
01:33:31,545 --> 01:33:33,249
Me? Am I aggressive?
1293
01:33:34,712 --> 01:33:35,762
My love..
1294
01:33:36,242 --> 01:33:37,812
You are a cancer.
1295
01:33:38,218 --> 01:33:40,427
You pose your bad cells
and leave then to spread.
1296
01:33:40,684 --> 01:33:42,645
And you grew inside me.
1297
01:33:43,853 --> 01:33:45,111
It took just a week.
1298
01:33:45,203 --> 01:33:46,716
And I started talking like you..
1299
01:33:46,857 --> 01:33:48,452
Thinking like you..
1300
01:33:48,526 --> 01:33:50,349
Then.. I became you!
1301
01:33:51,354 --> 01:33:54,374
- And how it feels to be me?
- It is very agreeable.
1302
01:33:55,315 --> 01:33:56,989
But also dangerous.
1303
01:33:57,257 --> 01:33:59,175
I'm afraid to disappear.
1304
01:33:59,571 --> 01:34:01,925
- Do it like I do.
- What do you mean?
1305
01:34:01,965 --> 01:34:05,484
If I disappeared for a long time,
I swear, nobody would miss me.
1306
01:34:05,515 --> 01:34:08,961
Liar!
Look at your films, they're everywhere.
1307
01:34:09,180 --> 01:34:10,656
I don't see that.
1308
01:34:10,723 --> 01:34:13,572
Because you are the one who
occupy the big screen.
1309
01:34:13,710 --> 01:34:16,210
With your face in the size of a mountain.
1310
01:34:16,235 --> 01:34:17,337
No!
1311
01:34:17,379 --> 01:34:20,240
No!
You're the one who occupy all the screen.
1312
01:34:20,364 --> 01:34:23,246
- All of it.
- Sorry. My work demands me to hide back.
1313
01:34:23,271 --> 01:34:24,941
And I guess I'm good in that work.
1314
01:34:26,084 --> 01:34:28,675
- You remember my slogan?
- What a scene you made!
1315
01:34:30,534 --> 01:34:34,349
- "Larvatus prodeo"
- .I wear a mask".
1316
01:34:34,889 --> 01:34:36,536
Don't be my enemy.
1317
01:34:36,550 --> 01:34:37,705
My poor darling.
1318
01:34:38,808 --> 01:34:40,419
You don't need enemies.
1319
01:34:41,230 --> 01:34:43,431
You are the one who hurts himself more.
1320
01:34:43,851 --> 01:34:46,123
And what we do not to hurt ourselves?
1321
01:34:47,480 --> 01:34:48,634
I don't know.
1322
01:34:49,856 --> 01:34:51,654
I was born to live.
1323
01:34:52,679 --> 01:34:54,350
This is what I do.
1324
01:34:54,482 --> 01:34:56,321
This is the work of an actress.
1325
01:34:58,020 --> 01:35:01,075
I don't need to hurt myself, even a bit.
1326
01:35:01,402 --> 01:35:03,392
Even when I perform what I like.
1327
01:35:04,315 --> 01:35:05,366
But you..
1328
01:35:06,931 --> 01:35:12,224
You do everything you can, from
morning till night, to hurt yourself.
1329
01:35:12,522 --> 01:35:14,664
You endure it, so you go on with it.
1330
01:35:16,010 --> 01:35:17,501
I feel pain for you.
1331
01:35:18,060 --> 01:35:20,051
You are only good in hurting yourself.
1332
01:35:20,235 --> 01:35:22,247
And you terribly waste your time.
1333
01:35:22,831 --> 01:35:25,539
Only Sylvia knew how to
stop you doing that.
1334
01:35:55,375 --> 01:35:56,582
You didn't ring?
1335
01:35:56,791 --> 01:35:58,458
- Would you have opened?
- No.
1336
01:35:59,707 --> 01:36:01,958
I figured you'd come out
sooner or later.
1337
01:36:02,458 --> 01:36:04,540
- You want my coffee?
- Thank you.
1338
01:36:08,666 --> 01:36:11,999
Your parents' house?
- My great-aunt's.
1339
01:36:14,166 --> 01:36:15,624
How did you find me?
1340
01:36:15,832 --> 01:36:18,999
With your credit card receipts.
1341
01:36:19,416 --> 01:36:22,166
I promised your banker
I'd pay the overdraft.
1342
01:36:23,333 --> 01:36:24,666
How are you?
1343
01:36:24,957 --> 01:36:27,500
Well, I have a film on hold.
1344
01:36:27,707 --> 01:36:31,166
Insurance stops next week.
The producer wants you dead.
1345
01:36:31,582 --> 01:36:33,707
I lied to the actors
to save your reputation.
1346
01:36:33,916 --> 01:36:35,333
Same as usual.
1347
01:36:36,458 --> 01:36:39,249
- You didn't give my address?
- Never!
1348
01:36:40,957 --> 01:36:42,957
I want you to call Sylvia.
1349
01:36:44,540 --> 01:36:46,374
I'll make you eggs, sunny side up.
1350
01:36:49,707 --> 01:36:52,166
Did you see? I bought hens.
1351
01:36:54,458 --> 01:36:56,374
Should I build a coop?
1352
01:36:56,624 --> 01:36:58,874
No. Finish your film.
1353
01:36:59,082 --> 01:37:00,582
I need you.
1354
01:37:00,999 --> 01:37:03,249
I'd like you to need me.
1355
01:37:03,458 --> 01:37:07,124
Is it the subject?
You're afraid of the subject.
1356
01:37:07,333 --> 01:37:09,665
How long have I been making movies?
1357
01:37:10,874 --> 01:37:15,207
My assistants or the producer
can finish. I won't go back.
1358
01:37:15,416 --> 01:37:16,832
Whatever you say.
1359
01:37:17,999 --> 01:37:20,957
I'll belt you, put you in my trunk
and take you back.
1360
01:37:22,333 --> 01:37:25,124
You're less strong
and you hate fights.
1361
01:37:25,333 --> 01:37:26,624
Maybe.
1362
01:37:26,832 --> 01:37:28,790
But you've been drinking.
1363
01:37:30,374 --> 01:37:32,374
I'm armed.
1364
01:37:33,540 --> 01:37:35,749
I doubt you could shoot.
1365
01:37:36,957 --> 01:37:38,707
You like me.
- Yes.
1366
01:37:40,832 --> 01:37:42,540
You're old, my friend!
1367
01:37:42,874 --> 01:37:44,623
We're both old!
1368
01:37:44,999 --> 01:37:48,166
All you can do is direct.
You're too old to change!
1369
01:37:48,374 --> 01:37:50,749
I could teach. Literature.
1370
01:37:50,957 --> 01:37:53,416
You'll never find a school.
Or a student.
1371
01:37:53,623 --> 01:37:56,332
I'm in poor health.
I won't be around long.
1372
01:37:56,540 --> 01:37:59,207
Guess again!
It can go on forever! Look at me!
1373
01:37:59,416 --> 01:38:02,249
For decades I've sworn
never to work with you again...
1374
01:38:02,458 --> 01:38:06,458
...and here I am in your yard,
chasing after fucking hens!
1375
01:38:08,332 --> 01:38:09,707
Come closer!
1376
01:38:10,665 --> 01:38:12,374
Closer.
1377
01:38:18,540 --> 01:38:20,207
1437.
1378
01:38:20,665 --> 01:38:22,249
1434.
1379
01:38:22,540 --> 01:38:24,957
The invention of perspective
in the Occident.
1380
01:38:25,582 --> 01:38:27,124
In the North.
1381
01:38:27,374 --> 01:38:28,874
And the South.
1382
01:38:32,582 --> 01:38:35,124
- What's the point?
- Look.
1383
01:38:35,873 --> 01:38:37,790
Different perspectives.
1384
01:38:38,165 --> 01:38:41,499
They thought they had
one universal system...
1385
01:38:41,707 --> 01:38:44,124
...but in fact there were two.
1386
01:38:44,332 --> 01:38:46,374
From Holland to Italy...
1387
01:38:46,581 --> 01:38:49,665
...there was an incredible
force-field!
1388
01:38:49,873 --> 01:38:52,581
An incredible hate
which destroys everything.
1389
01:38:52,790 --> 01:38:54,623
I'm not a Jew you can piss off.
1390
01:38:54,832 --> 01:38:56,416
Screw your Christian guilt.
1391
01:38:56,623 --> 01:39:02,457
If we understood the logic of it,
it would annihilate all hate.
1392
01:39:05,040 --> 01:39:08,374
Ismael...
It's time to go back to Paris.
1393
01:39:11,640 --> 01:39:13,107
My brother Ivan died.
1394
01:39:17,962 --> 01:39:19,072
My dear!
1395
01:39:22,701 --> 01:39:24,793
It's my father, who grew him up alone.
1396
01:39:26,462 --> 01:39:27,617
Finally,
1397
01:39:28,500 --> 01:39:31,045
It is the story of Jacob and Esau,
what scares me.
1398
01:39:31,903 --> 01:39:34,820
The brutal brother and the soft one,
and all of that.
1399
01:39:34,888 --> 01:39:36,144
The birthright.
1400
01:39:36,656 --> 01:39:38,669
And Ivan, at the age of 20..
1401
01:39:39,328 --> 01:39:43,092
He told me that he lived his
childhood in fears like Joseph.
1402
01:39:43,255 --> 01:39:45,105
from been stoned by his brother..
1403
01:39:45,107 --> 01:39:46,496
Or force him to live in exile.
1404
01:39:46,578 --> 01:39:47,712
Look at this..
1405
01:39:52,315 --> 01:39:54,533
I think my brother was afraid of me.
1406
01:39:58,593 --> 01:40:01,268
Here, in France, Ivan hadn't
made a lot of success.
1407
01:40:01,293 --> 01:40:04,412
Nor even a girlfriend.. Nothing at all.
1408
01:40:05,154 --> 01:40:07,309
Just a young man who's introvert.
1409
01:40:07,366 --> 01:40:10,932
He learned languages, and that
was his lucky strike. Languages.
1410
01:40:11,090 --> 01:40:12,624
So then, he chose the exile.
1411
01:40:13,934 --> 01:40:15,972
I remember that he used this word.
1412
01:40:16,343 --> 01:40:18,383
And he said it to my father in that way:
1413
01:40:18,795 --> 01:40:20,803
"I chose the exile".
1414
01:40:22,794 --> 01:40:24,093
And where did he leave to?
1415
01:40:24,142 --> 01:40:25,192
To Egypt.
1416
01:40:25,500 --> 01:40:29,012
- No!
- I swear he visited Pharaoh like in Bible.
1417
01:40:29,547 --> 01:40:31,299
He learned Arabic there.
1418
01:40:32,974 --> 01:40:34,388
No more for me!
1419
01:40:36,090 --> 01:40:37,448
And when did he die?
1420
01:40:38,322 --> 01:40:39,684
Five years ago.
1421
01:40:41,282 --> 01:40:42,639
I didn't hear of it.
1422
01:40:43,210 --> 01:40:44,559
I preferred not to tell you.
1423
01:40:45,121 --> 01:40:46,932
He had left Cairo at that time.
1424
01:40:47,078 --> 01:40:49,024
And works in Ethiopia.
1425
01:40:49,308 --> 01:40:52,194
My father did many attempts
to bring his body.
1426
01:40:52,335 --> 01:40:54,373
But the body was very decomposed.
1427
01:40:54,671 --> 01:40:56,658
And was buried there.
1428
01:40:59,444 --> 01:41:03,286
- Did you went to his tomb?
- No, I dislike a journey like that.
1429
01:41:06,404 --> 01:41:09,736
Ismael, you should finish his movie.
1430
01:41:09,828 --> 01:41:11,603
It is a duty for your brother.
1431
01:41:13,284 --> 01:41:16,425
It is a just a story with bad-leveled plot.
1432
01:41:17,500 --> 01:41:20,417
My brother was just a fucking former
civilian clerk in Addis Ababa.
1433
01:41:20,442 --> 01:41:22,604
He hated me throughout his youth.
1434
01:41:23,283 --> 01:41:25,177
It was me, who quarreled with my father.
1435
01:41:25,214 --> 01:41:28,859
Ivan was just cry and cry, so he
escaped any big punishment.
1436
01:41:28,883 --> 01:41:32,926
I was 11 when I ran away to my Grand aunt's
house because of him, and he felt no guilt.
1437
01:41:33,584 --> 01:41:36,952
While the silly thing of my movie is,
as you've just said,
1438
01:41:37,205 --> 01:41:39,660
It is about a brother
of mine, I never felt.
1439
01:41:39,880 --> 01:41:43,188
It is my own view..
My own assumption about my brother.
1440
01:41:44,410 --> 01:41:47,126
I'm exhausted..
I'm exhausted.
1441
01:41:49,659 --> 01:41:51,124
He died..
1442
01:41:52,098 --> 01:41:54,027
And I don't want to relive him.
1443
01:41:56,841 --> 01:41:59,087
Won't you sleep here?
1444
01:41:59,432 --> 01:42:00,474
My friend,
1445
01:42:00,474 --> 01:42:02,040
you scared me enough.
1446
01:42:02,320 --> 01:42:07,547
I can't sleep at night.
Come on, stay, please.
1447
01:42:07,830 --> 01:42:10,410
It is terrifying here.
1448
01:42:10,831 --> 01:42:13,387
- Won't you go with me to the hotel?
- No, I can't.
1449
01:42:13,832 --> 01:42:14,882
I already paid.
1450
01:42:15,189 --> 01:42:17,578
I can't. Will you come over tomorrow?
1451
01:42:17,820 --> 01:42:19,159
Yes.
1452
01:42:32,939 --> 01:42:37,273
So, this is your interest.
Stars, and all such things?
1453
01:42:39,287 --> 01:42:40,609
Yes, it is my interest.
1454
01:42:42,276 --> 01:42:44,589
So, of course, you know
the names of all of them.
1455
01:42:45,700 --> 01:42:47,345
Some of them.
1456
01:42:47,587 --> 01:42:48,637
Thousands.
1457
01:42:48,818 --> 01:42:50,077
Tens of thousands.
1458
01:42:50,332 --> 01:42:51,646
Hundreds of thousands.
1459
01:42:53,705 --> 01:42:56,447
Wait! Do you like infinite
things like these?
1460
01:42:56,847 --> 01:42:57,897
I adore them.
1461
01:43:00,980 --> 01:43:02,851
I'm not surprised at all.
1462
01:43:05,700 --> 01:43:07,545
God, I am not afraid of you.
1463
01:43:08,323 --> 01:43:10,481
I'm not surprised at all.
1464
01:43:10,545 --> 01:43:11,589
Do you hear me?
1465
01:43:11,602 --> 01:43:13,755
I have no respect for you!
1466
01:43:19,102 --> 01:43:22,540
Tell me, was Ivan Vuillard
used to live with you?
1467
01:43:23,830 --> 01:43:26,282
The Egyptian Embassy gave me your number.
1468
01:43:28,356 --> 01:43:30,141
Is he a live?
1469
01:43:30,873 --> 01:43:33,201
Yes, I'll send you my Skype account.
1470
01:43:33,495 --> 01:43:36,090
The Grand Hotel of Roubaix.
Zwy Ajoumer.
1471
01:43:36,644 --> 01:43:38,165
It is pronounced like that. Yes.
1472
01:43:57,410 --> 01:43:58,452
Ivan!
1473
01:43:58,552 --> 01:43:59,602
Zwy!
1474
01:44:00,256 --> 01:44:01,925
I'm glad to see you.
1475
01:44:02,323 --> 01:44:04,328
And you are OK!
1476
01:44:04,780 --> 01:44:06,100
Why do you say that?
1477
01:44:06,125 --> 01:44:07,981
For nothing. Nothing.
1478
01:44:08,464 --> 01:44:12,157
I just came over your brother's house..
And he was so worried about you.
1479
01:44:12,623 --> 01:44:14,645
So, I got the same worries about you.
1480
01:44:14,775 --> 01:44:17,518
Me? Why do you call me?
What happened?
1481
01:44:18,932 --> 01:44:21,479
- Did my brother die?
- No, no. He is fine.
1482
01:44:21,782 --> 01:44:23,634
He is very fine!
1483
01:44:23,718 --> 01:44:27,780
Actually, he went back to Roubaix
leaving us with half-finished movie.
1484
01:44:28,533 --> 01:44:30,537
Yes.
He is about to be crazy.
1485
01:44:30,567 --> 01:44:34,263
Yes, but no.. No.
He is not ABOUT to be crazy.
1486
01:44:34,588 --> 01:44:37,393
My parents kicked him off when he was 11.
1487
01:44:37,421 --> 01:44:38,471
Do you know?
1488
01:44:38,504 --> 01:44:42,061
Well, what I know most
that I fell on a big troublemaker!
1489
01:44:42,086 --> 01:44:43,250
You see?
1490
01:44:43,876 --> 01:44:47,151
What I see here is, political
troubles everywhere.
1491
01:44:47,713 --> 01:44:50,588
Then, Tell me..
How am I related with your film?
1492
01:44:51,570 --> 01:44:54,666
No, but it is about a great
amount of money, Ivan.
1493
01:44:55,116 --> 01:45:00,285
Ah! Brother is misrepresenting
the family again, right?
1494
01:45:00,663 --> 01:45:02,945
And who's the lucky one
whose turn came this time?
1495
01:45:04,079 --> 01:45:05,188
It is your turn.
1496
01:45:06,882 --> 01:45:09,694
But Ivan..
That looks a different Ivan..
1497
01:45:09,840 --> 01:45:11,777
a bit romantic for a diplomatic man.
1498
01:45:11,862 --> 01:45:13,254
Ivan!
Come back!
1499
01:45:14,397 --> 01:45:15,439
Ivan!
1500
01:45:15,565 --> 01:45:19,747
This asshole wants to ruin my life,
and you dare to call me to help him?
1501
01:45:19,755 --> 01:45:22,972
All my life I've been in ends of the world,
to run away from that piece of shit,
1502
01:45:23,001 --> 01:45:24,288
And you have nerves to call me?
1503
01:45:24,374 --> 01:45:27,388
I just need to annoy you with a call.
OK. Call him.
1504
01:45:27,599 --> 01:45:30,953
Ismael don't own a cell phone,
nor even a lot of emotions.
1505
01:45:31,295 --> 01:45:34,003
You can call my cell phone,
and I'll pass it to him.
1506
01:45:34,103 --> 01:45:37,024
I don't want you to convince him
with anything. Just call him.
1507
01:45:37,571 --> 01:45:41,675
At the end, Ismael is my friend,
and I know he wants to hear from you.
1508
01:45:41,713 --> 01:45:44,392
Ivan, I scolded and blamed him for
everything. I called him crazy.
1509
01:45:44,439 --> 01:45:46,610
You'll cal him, OK?
1510
01:45:47,899 --> 01:45:49,106
Ivan!
1511
01:45:53,011 --> 01:45:54,582
I wasted my life.
1512
01:45:55,987 --> 01:45:57,037
What?
1513
01:45:58,997 --> 01:46:01,088
I wasted my life.
1514
01:46:02,857 --> 01:46:04,428
Why did you choose me?
1515
01:46:05,875 --> 01:46:07,718
Why did you choose ME?
1516
01:46:59,694 --> 01:47:01,161
Have I lost my mind?
1517
01:47:01,893 --> 01:47:02,961
No.
1518
01:47:05,860 --> 01:47:07,892
Am I in the hill?
1519
01:47:08,847 --> 01:47:09,985
Yes.
1520
01:47:11,071 --> 01:47:12,710
Are you the devil?
1521
01:47:12,946 --> 01:47:13,996
Oh, no!
1522
01:47:14,462 --> 01:47:16,896
I'm the last one who can help you.
1523
01:47:17,299 --> 01:47:19,069
I can't believe you!
1524
01:47:19,347 --> 01:47:20,423
Do you hear?
1525
01:47:32,330 --> 01:47:33,871
Hello, Mr. Bloom!
1526
01:47:35,954 --> 01:47:38,121
- How are you doing?
- Great.
1527
01:47:44,330 --> 01:47:46,246
One red pepper.
1528
01:47:46,455 --> 01:47:48,455
- Will that be all?
- Thanks.
1529
01:47:48,829 --> 01:47:51,205
You're welcome, Mr Bloom.
Good bye.
1530
01:48:20,496 --> 01:48:23,038
No! Go away!
1531
01:48:24,704 --> 01:48:26,913
Go away!
1532
01:48:29,579 --> 01:48:30,787
Hello?
1533
01:48:31,079 --> 01:48:33,079
This is Henri Bloom.
.
1534
01:48:35,371 --> 01:48:38,330
I need to speak to Ismael
immediately.
1535
01:48:40,455 --> 01:48:42,038
Hello, miss?
1536
01:48:43,746 --> 01:48:45,496
Ismael isn't here, Mr. Bloom.
1537
01:48:46,121 --> 01:48:49,912
I see my daughter outside,
out the window.
1538
01:48:50,246 --> 01:48:52,871
She cannot be alive.
1539
01:48:53,537 --> 01:48:54,954
She came back.
1540
01:48:55,704 --> 01:48:59,204
I saw her. At the sea. We spoke.
She stayed with us.
1541
01:48:59,413 --> 01:49:01,954
Why didn't she come to see me?
1542
01:49:02,496 --> 01:49:04,037
I don't know, sir.
1543
01:49:04,413 --> 01:49:06,746
Ismael was afraid to tell you.
1544
01:49:08,413 --> 01:49:10,829
No, it's too late now.
1545
01:49:11,037 --> 01:49:12,579
I'm too old.
1546
01:49:12,954 --> 01:49:14,829
She's no longer my daughter.
1547
01:49:15,037 --> 01:49:16,787
But you're still her father.
1548
01:49:17,246 --> 01:49:18,704
Miss...
1549
01:49:19,163 --> 01:49:20,745
I'm going to die.
1550
01:49:20,954 --> 01:49:23,204
You're not going to die!
1551
01:49:23,413 --> 01:49:25,912
Go see her!
What are you waiting for?
1552
01:49:26,454 --> 01:49:30,037
I understand that she's afraid,
but aren't you brave?
1553
01:49:30,496 --> 01:49:32,996
I'm an old man.
1554
01:49:35,288 --> 01:49:38,246
I loved Carlotta and I mourned her.
1555
01:49:38,704 --> 01:49:40,329
And now...
1556
01:49:41,255 --> 01:49:42,367
Hello?
1557
01:49:47,684 --> 01:49:48,726
Hello?
1558
01:49:49,991 --> 01:49:51,033
Hello?
1559
01:49:51,120 --> 01:49:52,161
Ismael!
1560
01:49:53,842 --> 01:49:55,683
Ismael, that's me.
1561
01:49:56,489 --> 01:49:57,738
- Open!
- Sir?
1562
01:49:57,866 --> 01:49:58,908
- Yes?
- Good morning.
1563
01:49:58,933 --> 01:50:00,292
Do you need help?
1564
01:50:00,381 --> 01:50:02,291
Yes, my friend is inside. He is sick.
1565
01:50:02,651 --> 01:50:04,040
He hasn't showed up this morning.
1566
01:50:04,147 --> 01:50:06,230
I'll break the upper window,
and come inside.
1567
01:50:06,329 --> 01:50:08,027
- Don't you get hurt by this?
- No.
1568
01:50:08,287 --> 01:50:10,475
- Madam, please.
- Sir, be careful. Be careful!
1569
01:50:12,303 --> 01:50:13,762
Thanks, sir.
1570
01:50:13,897 --> 01:50:15,043
Ismael!
1571
01:50:20,764 --> 01:50:21,815
Ismael!
1572
01:50:24,864 --> 01:50:25,906
Ismael!
1573
01:50:25,931 --> 01:50:27,965
It's OK.
It's OK. It's OK.
1574
01:50:30,533 --> 01:50:32,530
Well, I guess I fainted.
1575
01:50:32,854 --> 01:50:33,895
Yes.
1576
01:50:38,114 --> 01:50:40,579
- I telephoned Ivan last evening.
- Really?
1577
01:50:41,107 --> 01:50:43,052
Why did you tell me that he died?
1578
01:50:43,772 --> 01:50:44,918
I don't know.
1579
01:50:45,393 --> 01:50:48,208
I imagined that you'd be touched by it..
I was touched myself.
1580
01:50:48,860 --> 01:50:49,901
Really?
1581
01:50:50,772 --> 01:50:52,439
And that made Ivan fool?
1582
01:50:52,864 --> 01:50:54,958
He said that you are dead for him.
1583
01:50:55,723 --> 01:50:59,045
- He said he is not your brother anymore.
- He's been telling that since 20 years.
1584
01:51:00,310 --> 01:51:04,685
But.. Meanwhile, it's been a while.
1585
01:51:05,866 --> 01:51:06,908
Come!
1586
01:51:08,475 --> 01:51:10,974
The producers don't understand
the Czech dailies.
1587
01:51:11,766 --> 01:51:14,599
Your editor is at a loss:
no dialogue!
1588
01:51:14,808 --> 01:51:16,724
The sound man was a prick!
1589
01:51:16,933 --> 01:51:18,641
Fire whoever you want.
1590
01:51:18,849 --> 01:51:21,599
All we see are silhouettes
with moving lips!
1591
01:51:21,807 --> 01:51:23,807
For voice-over scenes.
1592
01:51:24,016 --> 01:51:25,724
Just add a narrator.
1593
01:51:26,391 --> 01:51:28,058
I'm not adding a thing.
1594
01:51:28,475 --> 01:51:30,682
Let the editor add narration.
1595
01:51:31,141 --> 01:51:33,350
- Who's the narrator?
- Claverie.
1596
01:51:34,225 --> 01:51:38,682
The scene where Ivan is hired.
- The old unctuous guy.
1597
01:51:39,016 --> 01:51:40,433
Claverie.
1598
01:51:40,641 --> 01:51:43,475
He was stationed in Warsaw
under Gierek.
1599
01:51:43,682 --> 01:51:45,974
Everyone thought he was a mole.
1600
01:51:46,183 --> 01:51:48,932
- A communist mole?
- But it wasn't true!
1601
01:51:49,141 --> 01:51:50,682
Intel found nothing.
1602
01:51:50,891 --> 01:51:55,016
So Claverie ended up mothballed.
A mere pencil pusher.
1603
01:51:55,224 --> 01:51:59,099
After Dushanbe, Ivan gets named to...
1604
01:51:59,807 --> 01:52:01,183
...Prague.
1605
01:52:02,515 --> 01:52:04,141
When he gets there...
1606
01:52:04,640 --> 01:52:07,391
...who greets him
with a wolfish smile?
1607
01:52:12,807 --> 01:52:13,807
Claverie!
1608
01:52:14,141 --> 01:52:15,849
Ambassador once again!
1609
01:52:16,433 --> 01:52:20,391
Ivan starts his humdrum
civil servant life, but...
1610
01:52:20,682 --> 01:52:23,557
...he still has a knack
for languages.
1611
01:52:24,057 --> 01:52:26,141
He wants to learn Romanian.
1612
01:52:26,515 --> 01:52:29,765
So he hangs around beggars.
The beggar-woman.
1613
01:52:31,224 --> 01:52:33,016
What does she tell him?
1614
01:52:37,057 --> 01:52:39,974
"Your mother's cunt".
An insult, no sound needed.
1615
01:52:40,682 --> 01:52:44,557
The security guy hates Ivan
because he has no cell phone.
1616
01:52:44,765 --> 01:52:47,557
You must be reachable!
1617
01:52:47,765 --> 01:52:51,515
I can always call the embassy
from a pay phone.
1618
01:52:52,175 --> 01:52:53,217
A gift.
1619
01:52:55,370 --> 01:52:57,195
A gift.
1620
01:52:58,599 --> 01:53:03,266
And there in Prague,
Ivan meets his Russian.
1621
01:53:03,515 --> 01:53:07,640
Imagine a Jackson Pollock exhibit
in Prague.
1622
01:53:07,849 --> 01:53:10,598
His first in an
Eastern-bloc country.
1623
01:53:10,890 --> 01:53:14,433
The Americans invite every embassy,
to show off.
1624
01:53:14,640 --> 01:53:18,349
Ivan is there,
alone in front of "Lavender Mist".
1625
01:53:18,557 --> 01:53:23,433
And this Russian sits next to him,
a little drunk on champagne.
1626
01:53:23,765 --> 01:53:26,141
They start talking about Pollock.
1627
01:53:26,349 --> 01:53:28,598
- Saying?
- That's he's figurative.
1628
01:53:28,807 --> 01:53:29,974
- Pollock?
- Yes.
1629
01:53:30,182 --> 01:53:33,682
They're compressed images,
always the same.
1630
01:53:33,890 --> 01:53:38,557
His family, his dog, his mother,
the brother he hated.
1631
01:53:39,224 --> 01:53:43,640
"Lavender Mist" is all the women
he could never touch.
1632
01:53:44,307 --> 01:53:48,015
Not Lee Krasner,
but gentle, tender women.
1633
01:53:48,723 --> 01:53:52,049
Nipples, shoulders,
lips, vaginas...
1634
01:53:52,099 --> 01:53:55,266
...30 female nudes,
all stuck together.
1635
01:53:55,474 --> 01:53:57,682
A reprise of
"Demoiselles d'Avignon".
1636
01:53:57,890 --> 01:54:01,307
Both men speak
in front of the painting.
1637
01:54:01,723 --> 01:54:03,723
The Russian understands it all.
1638
01:54:03,932 --> 01:54:05,932
He says he loves him,
they're brothers.
1639
01:54:06,140 --> 01:54:08,182
He wrote a PhD in Moscow!
1640
01:54:08,391 --> 01:54:10,932
The brothers' names
appear all over.
1641
01:54:11,140 --> 01:54:13,682
Consonants, vowels, knives!
1642
01:54:13,890 --> 01:54:16,349
Pollock's rape
in front his brother.
1643
01:54:16,556 --> 01:54:17,640
How awful.
1644
01:54:17,848 --> 01:54:19,349
Yes, he had a sad life.
1645
01:54:19,556 --> 01:54:22,391
In the museum,
the men become friends.
1646
01:54:22,598 --> 01:54:24,556
- Are you French?
- Yes.
1647
01:54:24,765 --> 01:54:27,515
- You're not Czech?
- I'm Russian.
1648
01:54:27,973 --> 01:54:30,265
Then you put the roof scene.
1649
01:54:30,932 --> 01:54:34,099
They look at Prague,
the night, the stars.
1650
01:54:34,432 --> 01:54:37,556
The Russian's wife,
the two children playing.
1651
01:54:37,807 --> 01:54:41,890
Keep quiet! Please!
For a moment!
1652
01:54:42,140 --> 01:54:45,099
The Russian gives Ivan a present.
1653
01:54:45,307 --> 01:54:48,057
A coffee machine
or a teddy bear for Arielle.
1654
01:54:48,265 --> 01:54:51,390
For you! A Russian bear!
1655
01:54:51,859 --> 01:54:53,317
Thank you.
1656
01:54:55,057 --> 01:54:57,474
And I shot the rest.
1657
01:54:58,224 --> 01:54:59,848
I love your kids.
1658
01:55:00,140 --> 01:55:01,474
I love you all.
1659
01:55:01,681 --> 01:55:03,182
You're crazy.
1660
01:55:07,015 --> 01:55:09,765
I drank so much
I think I'm going to die!
1661
01:55:09,973 --> 01:55:11,598
You drunkard!
1662
01:55:11,806 --> 01:55:13,514
Yes, love me.
1663
01:55:13,848 --> 01:55:15,556
Love me!
1664
01:55:20,349 --> 01:55:21,514
Vanya...
1665
01:55:21,932 --> 01:55:24,349
My heart, full of gratitude.
1666
01:55:25,432 --> 01:55:26,598
Why?
1667
01:55:26,806 --> 01:55:30,057
I published an article
in a Moscow review.
1668
01:55:30,640 --> 01:55:32,514
Jackson Pollock!
1669
01:55:34,598 --> 01:55:36,182
Now, I've become...
1670
01:55:36,681 --> 01:55:39,848
...very famous in my country
thanks to you!
1671
01:55:40,057 --> 01:55:41,598
Thanks to our talk!
1672
01:55:41,806 --> 01:55:44,973
- I'm thrilled.
- We must share the money.
1673
01:55:46,806 --> 01:55:48,265
What money?
1674
01:55:48,806 --> 01:55:50,931
That I made with the article.
1675
01:55:56,848 --> 01:56:00,432
No, no. I don't want money, Igor.
1676
01:56:00,639 --> 01:56:03,432
- Are you my friend or not?
- Sure I'm your friend.
1677
01:56:03,765 --> 01:56:05,890
So you must share my joy!
1678
01:56:13,390 --> 01:56:16,056
He's Russian.
He gave me a lot of money.
1679
01:56:16,265 --> 01:56:17,681
How much?
1680
01:56:19,639 --> 01:56:21,140
100,000 euros.
1681
01:56:21,639 --> 01:56:23,056
We just talked painting.
1682
01:56:23,265 --> 01:56:25,098
These were his other gifts.
1683
01:56:27,098 --> 01:56:29,056
Plastic flowers for me.
1684
01:56:30,348 --> 01:56:32,806
A coffee machine. A teddy bear.
1685
01:56:33,598 --> 01:56:34,931
Not to offend him.
1686
01:56:35,140 --> 01:56:36,223
You're both irresponsible!
1687
01:56:36,432 --> 01:56:40,223
Ivan is giving you
the name of a secret agent...
1688
01:56:40,514 --> 01:56:42,265
...that you didn't spot.
1689
01:56:42,556 --> 01:56:44,764
He's exposed, as it were.
1690
01:56:45,307 --> 01:56:46,889
We'll nab this scumbag.
1691
01:56:57,681 --> 01:57:00,514
They follow the Russian
through Prague.
1692
01:57:26,806 --> 01:57:28,973
Pretend to bump into him.
1693
01:57:29,181 --> 01:57:31,265
My men at the Slavia café
are watching.
1694
01:57:45,098 --> 01:57:46,931
Igor!
1695
01:58:14,181 --> 01:58:15,597
Follow me!
1696
01:58:20,597 --> 01:58:22,223
I don't want you to die.
1697
01:58:23,014 --> 01:58:24,722
I'm not dying, honey.
1698
01:58:24,931 --> 01:58:30,555
Wake up! I don't want you to die!
You married me, so live!
1699
01:58:31,139 --> 01:58:32,722
What is this crap?
1700
01:58:33,139 --> 01:58:36,389
A Russian blows up in Prague
and no idea who did it?
1701
01:58:37,514 --> 01:58:38,972
The Russians maybe.
1702
01:58:39,181 --> 01:58:42,097
I have Moscow on my ass.
They want my head.
1703
01:58:42,306 --> 01:58:45,014
He was probably an FSB agent.
1704
01:58:45,223 --> 01:58:48,514
Igor wasn't FSB.
Just an ordinary employee.
1705
01:58:48,722 --> 01:58:53,139
100,000 euros, what Igor left,
is far from ordinary.
1706
01:58:54,555 --> 01:58:57,097
You're precious, Ivan.
1707
01:58:57,680 --> 01:59:01,513
Now tell me what you know
and what that sum buys.
1708
01:59:01,722 --> 01:59:02,889
I don't know what I know!
1709
01:59:03,097 --> 01:59:06,805
I wanted to ask,
but he got killed first!
1710
01:59:07,847 --> 01:59:09,889
- My husband is a spy.
- What?
1711
01:59:10,972 --> 01:59:12,680
My husband is a spy!
1712
01:59:13,097 --> 01:59:16,264
That guy at the Khujand prison.
- Who?
1713
01:59:16,805 --> 01:59:20,348
His name was Farias.
Igor wanted Farias.
1714
01:59:20,597 --> 01:59:22,014
Save my husband!
1715
01:59:22,222 --> 01:59:24,805
Who did Igor work for?
Who did he call?
1716
01:59:25,014 --> 01:59:26,139
I have no idea!
1717
01:59:27,222 --> 01:59:29,930
- Who did Igor work for?
- Who do you work for?
1718
01:59:29,939 --> 01:59:30,805
I don't know!
1719
01:59:30,814 --> 01:59:32,564
- What did he want?
- No idea!
1720
01:59:32,972 --> 01:59:34,139
Who do you work for?
1721
01:59:36,805 --> 01:59:39,972
My God! Don't touch me!
1722
01:59:40,555 --> 01:59:42,306
I hurt you! I'm sorry!
1723
01:59:42,513 --> 01:59:44,680
Stay away, you old schnook!
1724
01:59:46,181 --> 01:59:47,555
Don't cry for me.
1725
01:59:47,764 --> 01:59:50,347
It'll hurt on three. One, two...
1726
01:59:50,763 --> 01:59:52,222
There we go.
1727
01:59:53,055 --> 01:59:54,680
I got the bullet.
1728
01:59:55,264 --> 01:59:56,597
Clean wound.
1729
01:59:56,889 --> 01:59:58,763
Sedate him before we all die.
1730
02:00:06,389 --> 02:00:07,847
I won't congratulate you.
1731
02:00:08,055 --> 02:00:08,972
I'm sorry.
1732
02:00:09,180 --> 02:00:10,930
I was over-enthused...
- Shut up!
1733
02:00:11,139 --> 02:00:12,472
He'll survive.
1734
02:00:12,680 --> 02:00:13,972
- You in pain?
- Yes.
1735
02:00:14,180 --> 02:00:16,222
You're coming undone, Vuillard.
1736
02:00:17,665 --> 02:00:18,707
What are you...?
1737
02:00:23,680 --> 02:00:25,306
He won't suffocate?
1738
02:00:25,513 --> 02:00:28,763
No way. He's used to this.
He's a solid smoker!
1739
02:00:32,014 --> 02:00:34,389
Because I think he's kicking.
1740
02:00:37,139 --> 02:00:40,180
- You'll finish this film!
- He'll finish it.
1741
02:00:40,888 --> 02:00:43,713
You hear me? You'll finish it!
1742
02:00:43,722 --> 02:00:45,305
You'll finish it!
- Zwy!
1743
02:01:12,721 --> 02:01:13,930
Feeling better?
1744
02:01:14,138 --> 02:01:16,930
Yes, much better, thanks. And you?
1745
02:01:17,430 --> 02:01:20,721
Straight through the muscle
to the radius.
1746
02:01:20,930 --> 02:01:23,264
I may never be able
to bend my elbow!
1747
02:01:23,472 --> 02:01:25,013
I'm so embarrassed!
1748
02:01:25,555 --> 02:01:26,846
You better be.
1749
02:01:28,555 --> 02:01:29,997
I called Sylvia.
1750
02:01:30,005 --> 02:01:31,672
- No!
- Yes.
1751
02:01:32,430 --> 02:01:36,180
Insurance covers
the two-week break.
1752
02:01:36,472 --> 02:01:40,180
It's time to write.
Sylvia said you like working here.
1753
02:01:40,472 --> 02:01:45,305
I know you're angry and in pain,
but can you untie me?
1754
02:01:45,972 --> 02:01:47,222
No.
1755
02:01:47,763 --> 02:01:50,930
- Don't leave me.
- She'll be here soon.
1756
02:01:51,138 --> 02:01:53,638
Don't leave me! Zwy!
1757
02:01:54,596 --> 02:01:55,846
Zwy!
1758
02:02:09,763 --> 02:02:11,222
Sorry.
1759
02:02:12,388 --> 02:02:16,305
No way!
You shot your line producer?
1760
02:02:17,263 --> 02:02:18,513
Yes.
1761
02:02:19,971 --> 02:02:21,763
Will you keep me prisoner?
1762
02:02:22,380 --> 02:02:23,613
Yes!
1763
02:02:23,621 --> 02:02:24,788
My love!
1764
02:02:26,222 --> 02:02:27,804
My love.
1765
02:02:32,638 --> 02:02:34,263
The Bloom girl is here.
1766
02:02:34,472 --> 02:02:35,388
I'll see her.
1767
02:02:35,596 --> 02:02:37,512
The patient has refused
family visits.
1768
02:02:37,804 --> 02:02:39,430
She's already there.
1769
02:02:40,138 --> 02:02:41,679
No.
1770
02:03:04,554 --> 02:03:06,055
Ma'am...
1771
02:03:08,929 --> 02:03:10,512
Are you his doctor?
1772
02:03:11,096 --> 02:03:13,180
There is no visiting.
1773
02:03:13,929 --> 02:03:15,679
How is he?
1774
02:03:18,430 --> 02:03:20,138
Does he have his head?
1775
02:03:20,346 --> 02:03:22,846
He was calm when he woke up.
1776
02:03:24,929 --> 02:03:27,763
- Is he warm enough?
- Yes, ma'am.
1777
02:03:28,888 --> 02:03:30,596
You must leave now.
1778
02:03:31,054 --> 02:03:32,971
Your father needs calm.
1779
02:03:33,512 --> 02:03:36,512
I'll wait. I won't speak to him.
1780
02:03:37,721 --> 02:03:39,263
Go home.
1781
02:03:39,721 --> 02:03:42,013
We'll call you with news.
- No.
1782
02:03:42,846 --> 02:03:44,971
I'll wait till he wakes up.
1783
02:03:52,305 --> 02:03:53,721
Father!
1784
02:03:55,305 --> 02:03:57,096
Do you recognize me?
1785
02:03:58,637 --> 02:04:00,929
You are a spirit, I know.
1786
02:04:02,679 --> 02:04:04,346
When did you die?
1787
02:04:04,846 --> 02:04:06,305
I'm not dead.
1788
02:04:08,013 --> 02:04:10,637
- He doesn't recognize me.
- He's waking up.
1789
02:04:10,971 --> 02:04:12,388
Leave him a bit.
1790
02:04:13,096 --> 02:04:14,471
Where are my hands?
1791
02:04:16,595 --> 02:04:18,346
Where are my hands?
1792
02:04:18,762 --> 02:04:21,346
Leave me alone!
1793
02:04:21,554 --> 02:04:23,471
10 mg of Valium.
1794
02:04:28,346 --> 02:04:29,971
He's tied up at night.
1795
02:04:30,304 --> 02:04:33,346
You have five minutes,
then you must go.
1796
02:04:49,263 --> 02:04:52,096
Father? Feel my forehead.
1797
02:04:54,804 --> 02:04:56,804
I want you to bless me.
1798
02:04:57,304 --> 02:04:59,429
I'm an old man.
1799
02:05:01,554 --> 02:05:04,804
Do not mock me
if I don't know where I am.
1800
02:05:05,263 --> 02:05:07,179
You're in the hospital.
1801
02:05:08,179 --> 02:05:09,929
And you'll get better.
1802
02:05:11,054 --> 02:05:13,595
I think I recognize you.
1803
02:05:14,804 --> 02:05:16,804
You're my child?
1804
02:05:19,720 --> 02:05:21,263
It's me.
1805
02:05:24,054 --> 02:05:25,887
You're crying?
1806
02:05:27,096 --> 02:05:29,804
There's no reason to cry.
1807
02:05:30,096 --> 02:05:32,845
No, none.
1808
02:05:33,845 --> 02:05:36,137
Do you understand me?
1809
02:05:36,720 --> 02:05:38,637
You mean can I hear you?
1810
02:05:39,679 --> 02:05:41,346
Yes, I hear you well.
1811
02:05:41,553 --> 02:05:43,471
No, I mean...
1812
02:05:43,970 --> 02:05:46,304
Am I making sense?
1813
02:05:47,595 --> 02:05:49,762
Sometimes I get confused.
1814
02:05:49,970 --> 02:05:52,346
You're perfectly clear, Dad.
1815
02:05:53,929 --> 02:05:55,804
Why do you ask?
1816
02:05:56,887 --> 02:06:00,262
Why are there all these doctors...
1817
02:06:00,471 --> 02:06:04,637
...and all these nurses
running in and out of my room...
1818
02:06:04,845 --> 02:06:07,221
...as if there is an emergency?
1819
02:06:08,387 --> 02:06:11,970
You know they had to place
a pacemaker for your heart?
1820
02:06:12,553 --> 02:06:14,929
Yes, that's what I mean.
1821
02:06:15,262 --> 02:06:16,887
How old am I?
1822
02:06:17,637 --> 02:06:19,137
Eighty-three.
1823
02:06:19,970 --> 02:06:21,970
So what's the emergency?
1824
02:06:22,304 --> 02:06:23,511
Enough!
1825
02:06:23,803 --> 02:06:25,346
It's natural.
1826
02:06:26,262 --> 02:06:30,262
If a child is sick,
that's an emergency.
1827
02:06:31,346 --> 02:06:35,346
But running in and out of my room...
1828
02:06:35,637 --> 02:06:40,553
...just because an 83-year-old man
is dying...
1829
02:06:42,012 --> 02:06:43,803
...is no emergency.
1830
02:06:45,179 --> 02:06:47,720
It's ugly to behave like that.
1831
02:06:48,012 --> 02:06:50,262
They're just doing their job.
1832
02:06:50,471 --> 02:06:54,220
Placing a pacemaker
has become a standard procedure.
1833
02:06:55,845 --> 02:06:57,928
So I have no choice?
1834
02:06:59,387 --> 02:07:01,262
I don't know.
1835
02:07:02,762 --> 02:07:04,887
Tell them to stop.
1836
02:07:05,970 --> 02:07:07,720
That's not my job.
1837
02:07:18,053 --> 02:07:20,304
You're wondering how it ended?
1838
02:07:21,220 --> 02:07:24,387
Bloom died,
and his daughter left.
1839
02:07:26,511 --> 02:07:28,803
Ismael mourned his friend
for a while.
1840
02:07:29,720 --> 02:07:33,095
He thought that Bloom was
indestructible.
1841
02:07:34,012 --> 02:07:37,636
He liked living in his shadow,
like under a tree.
1842
02:07:39,595 --> 02:07:42,845
He still travels the world
to show his films.
1843
02:07:44,720 --> 02:07:47,970
Ismael never mentions Bloom to me.
1844
02:07:49,095 --> 02:07:51,262
Because the sobs come back.
1845
02:07:56,095 --> 02:07:59,137
One day, during the spring...
1846
02:08:00,220 --> 02:08:02,012
...my period stopped.
1847
02:08:03,178 --> 02:08:04,803
And I thought...
1848
02:08:05,012 --> 02:08:06,886
...with great sadness...
1849
02:08:07,720 --> 02:08:09,970
...that age had caught up to me.
1850
02:08:11,137 --> 02:08:12,553
And then...
1851
02:08:14,262 --> 02:08:15,970
...I was expecting a child.
1852
02:08:19,137 --> 02:08:20,845
Ismael is overjoyed.
1853
02:08:21,220 --> 02:08:23,678
He keeps counting on his fingers...
1854
02:08:23,886 --> 02:08:27,053
...how old he'll be
when our child is 15.
1855
02:08:28,553 --> 02:08:33,095
He loves to say
that we'll be elderly parents.
1856
02:08:36,053 --> 02:08:37,678
Last week...
1857
02:08:37,886 --> 02:08:42,345
...I visited my brother
in the clinic where he is staying.
1858
02:08:43,428 --> 02:08:46,886
I told him the news.
"I'm pregnant."
1859
02:08:49,511 --> 02:08:51,678
Pierre made a strange face.
1860
02:08:53,428 --> 02:08:55,053
Then he smiled.
1861
02:08:55,970 --> 02:08:59,053
I think he thought
it was the right thing to do.
1862
02:09:00,636 --> 02:09:02,511
I took his hand...
1863
02:09:03,761 --> 02:09:06,303
...and put it on my belly.
1864
02:09:07,719 --> 02:09:10,678
I watched Pierre, surprised.
1865
02:09:11,719 --> 02:09:13,678
He looked at my belly...
1866
02:09:14,928 --> 02:09:16,719
...and understood...
1867
02:09:17,261 --> 02:09:20,011
...he's no longer my child anymore.
1868
02:09:21,969 --> 02:09:26,303
In one fell swoop, he lost a mother
and a wife.
1869
02:09:28,011 --> 02:09:29,761
He felt...
1870
02:09:30,844 --> 02:09:32,594
...great anger.
1871
02:09:34,719 --> 02:09:36,552
But my brother's tenderness...
1872
02:09:38,386 --> 02:09:41,552
...and his desire to protect me
are so strong...
1873
02:09:43,261 --> 02:09:45,178
...that he hid his feelings.
1874
02:09:45,386 --> 02:09:47,886
But I saw.
1875
02:09:48,844 --> 02:09:50,844
I saw his jealousy.
1876
02:09:51,928 --> 02:09:53,844
His disarray.
1877
02:09:58,719 --> 02:10:01,011
Life has come to me.
1878
02:10:02,511 --> 02:10:04,761
I'm pregnant with Ismael's child.
1879
02:10:12,053 --> 02:10:14,969
- Working?
- Yes, working again.
1880
02:10:15,303 --> 02:10:16,594
Again.
1881
02:10:16,969 --> 02:10:19,011
- Again.
- Again.
1882
02:10:19,219 --> 02:10:20,761
- Again.
- Again.
1883
02:10:21,261 --> 02:10:23,011
- Again.
- Again.
1884
02:10:23,510 --> 02:10:25,219
- Again.
- Again.
1885
02:10:25,802 --> 02:10:27,677
- Again.
- Again.
1886
02:10:34,594 --> 02:10:35,927
- Again.
- Again.
1887
02:10:37,136 --> 02:10:39,136
Again.
1888
02:10:39,844 --> 02:10:41,635
Again.
1889
02:10:45,623 --> 02:10:51,352
By: Nizar Ezzeddine
1890
02:10:52,151 --> 02:10:55,277
Twitter: @NizarEzzeddine
130637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.