All language subtitles for Evilspeak 1981 Unrated 1080p BluRay REMUX AVC DTS-HD MA 2 0-EPSiLON

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:47,078 --> 00:04:49,831 Jeez! What the hell are you doing? 2 00:04:51,582 --> 00:04:53,751 You screwed up for the last time, Cooperdick. 3 00:04:55,461 --> 00:04:56,921 Come on, get the ball! 4 00:05:20,611 --> 00:05:22,613 Nice game, Cooperdick. 5 00:05:28,327 --> 00:05:30,955 Hey, slick. It wasn't your fault, man. 6 00:05:31,247 --> 00:05:32,349 Tell that to them. 7 00:05:32,373 --> 00:05:34,083 It was a good game. Come on. 8 00:05:41,591 --> 00:05:43,426 Cooperdick, you're a bad joke. 9 00:05:44,552 --> 00:05:45,946 We're gonna settle this later, pal. 10 00:05:45,970 --> 00:05:48,407 Why don't you guys leave him alone. Cut it out. 11 00:05:48,431 --> 00:05:49,575 Cut it off, you mean. 12 00:05:49,599 --> 00:05:51,285 I'm trying my hardest out there. 13 00:05:51,309 --> 00:05:54,329 You couldn't play for the March of Dimes, Coopersmith. 14 00:05:54,353 --> 00:05:56,957 Well, I am playing. The coach says I get to play. 15 00:05:56,981 --> 00:05:58,316 Oh, the coach? 16 00:06:01,611 --> 00:06:02,987 Coach that. 17 00:06:03,362 --> 00:06:04,572 Knock it off! 18 00:06:07,325 --> 00:06:11,120 Come on girls. This place looks like a shit house. 19 00:06:12,079 --> 00:06:14,433 You got five minutes to shower and get the hell out of here. 20 00:06:14,457 --> 00:06:17,017 Hey coach, are you really gonna play him against John Paul Jones? 21 00:06:19,420 --> 00:06:21,631 Everybody plays sports here, Bubba. 22 00:06:24,091 --> 00:06:26,427 I guess that's another game we're gonna lose, huh, coach? 23 00:06:29,430 --> 00:06:30,431 Come here, Bubba. 24 00:06:35,937 --> 00:06:37,021 Listen to me. 25 00:06:38,522 --> 00:06:40,650 You know the policy as well as I do. 26 00:06:40,942 --> 00:06:43,128 Everybody plays two out of every four quarters, 27 00:06:43,152 --> 00:06:45,112 now what the hell you expect me to do about that? 28 00:06:45,738 --> 00:06:46,739 Huh? 29 00:06:47,657 --> 00:06:51,827 Now, if something happened to Coopersmith... 30 00:06:53,496 --> 00:06:54,580 ...50 he couldn't play... 31 00:07:05,925 --> 00:07:08,820 Hey Slick, you still on extra duty at the chapel? 32 00:07:08,844 --> 00:07:11,490 Yeah, I got to start cleaning that freaking cellar today. 33 00:07:11,514 --> 00:07:13,742 I'll bet you'll be down there all year. 34 00:07:13,766 --> 00:07:15,643 Maybe 'til he graduates. 35 00:07:16,227 --> 00:07:20,022 Hey, Cooperdick, you should really take advantage of visiting day. 36 00:07:20,231 --> 00:07:22,316 Maybe you could get out of your detail. 37 00:07:22,483 --> 00:07:24,026 Big dope. 38 00:07:24,568 --> 00:07:26,922 You have to have a mother and a father. 39 00:07:26,946 --> 00:07:28,548 Coopersmith's are dead. 40 00:07:28,572 --> 00:07:33,553 Oh. Maybe they'll let the lady from the welfare office visit you. 41 00:07:33,577 --> 00:07:35,371 Maybe they'll let her pass as your mother. 42 00:08:04,191 --> 00:08:05,317 Hey... 43 00:08:12,199 --> 00:08:14,011 The way I see it, Mrs. Caldwell, 44 00:08:14,035 --> 00:08:16,203 the military's the backbone of this country. 45 00:08:16,495 --> 00:08:20,499 Our only hope in preserving this democratic way of life of ours, 46 00:08:20,833 --> 00:08:22,835 good stock and breeding will tell. 47 00:08:23,252 --> 00:08:27,298 There was a time when only the sons of the right families attended 48 00:08:27,465 --> 00:08:31,737 our academy here, but now, due to our financial condition, 49 00:08:31,761 --> 00:08:35,848 we're obliged to take in welfare cases like Coopersmith. 50 00:08:38,893 --> 00:08:39,894 Reverend? 51 00:08:42,730 --> 00:08:43,981 Reverend Jameson? 52 00:09:09,507 --> 00:09:10,508 Reverend? 53 00:09:13,969 --> 00:09:15,137 Reverend Jameson? 54 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 What the hell are you doing down here? 55 00:10:06,897 --> 00:10:08,708 I'm on punishment duty, Sir. 56 00:10:08,732 --> 00:10:11,086 Um, well, I came down looking for the Reverend. 57 00:10:11,110 --> 00:10:13,338 I'll just start cleaning out the cellar. 58 00:10:13,362 --> 00:10:15,114 Nobody told me about it. 59 00:10:15,656 --> 00:10:17,533 Well you know, I bet he forgot. 60 00:10:18,200 --> 00:10:20,077 Nobody knows you're down here, huh? 61 00:10:20,286 --> 00:10:21,287 Coopersmith? 62 00:10:21,912 --> 00:10:23,455 Oh, it's you, Sir. 63 00:10:23,622 --> 00:10:25,791 When I didn't find you upstairs... 64 00:10:26,167 --> 00:10:29,295 ...I came down here and started cleaning up some of this junk, and... 65 00:10:30,045 --> 00:10:32,232 ...well then, I ran into the Sarge here. 66 00:10:32,256 --> 00:10:35,134 Sargent, Private Coopersmith is on a punishment detail. 67 00:10:35,426 --> 00:10:36,426 Punishment? 68 00:10:36,719 --> 00:10:38,721 Yes, and I want you to give him a hand. 69 00:10:38,888 --> 00:10:42,099 Why... I don't have enough to do as it is. 70 00:10:42,349 --> 00:10:44,351 Coopersmith here will do all the work. 71 00:10:45,186 --> 00:10:47,479 Okay. Okay. 72 00:10:55,821 --> 00:10:57,198 There's the Reverend. 73 00:10:58,657 --> 00:11:01,261 Pardon my dust. I just come up from the cellar. 74 00:11:01,285 --> 00:11:03,829 I've just been giving Mrs. Caldwell a tour of the grounds. 75 00:11:04,205 --> 00:11:06,957 I've always admired the architecture of your school. 76 00:11:07,124 --> 00:11:08,268 Why, thank you. 77 00:11:08,292 --> 00:11:11,295 But what always intrigued me is the chapel. 78 00:11:11,587 --> 00:11:14,149 I think the Reverend has a better background of that than I. 79 00:11:14,173 --> 00:11:15,341 He made a study of it. 80 00:11:15,758 --> 00:11:18,236 I was curious about the old building myself, 81 00:11:18,260 --> 00:11:21,180 so I... I started to do a little digging. 82 00:11:57,883 --> 00:11:59,551 Oh, come on. 83 00:12:06,976 --> 00:12:07,977 Come on, guy. 84 00:12:26,412 --> 00:12:27,621 Jesus. 85 00:12:28,747 --> 00:12:31,667 And the founder of the order was a certain Father Esteban. 86 00:12:32,209 --> 00:12:35,730 You see, the actual land that the school sits on, 87 00:12:35,754 --> 00:12:38,858 was given to Esteban in an order of Spanish monks 88 00:12:38,882 --> 00:12:40,426 when they fled the inquisition. 89 00:13:00,029 --> 00:13:01,947 This work... 90 00:14:12,601 --> 00:14:14,478 Oh my God. 91 00:14:30,327 --> 00:14:31,662 Wow. 92 00:14:32,204 --> 00:14:34,039 What a score. 93 00:15:08,824 --> 00:15:10,844 Rumor has it that before being executed, 94 00:15:10,868 --> 00:15:14,413 Esteban vowed to return and extract his revenge. 95 00:15:15,873 --> 00:15:18,268 The signal would manifest itself on these very grounds. 96 00:15:18,292 --> 00:15:20,043 Hmm. How interesting. 97 00:15:55,996 --> 00:15:57,331 Crowbar. 98 00:16:06,715 --> 00:16:09,110 Did you enjoy your tour of the chapel, Mrs. Caldwell? 99 00:16:09,134 --> 00:16:10,403 Oh, I certainly did. 100 00:16:10,427 --> 00:16:12,655 Reverend Jameson was most informative. 101 00:16:12,679 --> 00:16:14,616 Oh, there's Douglas. Douglas. 102 00:16:14,640 --> 00:16:16,618 You have a fine son there, Mrs. Caldwell. 103 00:16:16,642 --> 00:16:18,810 Thank you. Mother's going now. 104 00:16:19,269 --> 00:16:20,270 Give her a kiss. 105 00:16:21,021 --> 00:16:22,356 Oh, Mom. 106 00:16:22,523 --> 00:16:25,251 I hope we have the financial resources to do right by him. 107 00:16:25,275 --> 00:16:27,045 Oh, I'm sure you will, Colonel. 108 00:16:27,069 --> 00:16:28,713 I'll have a talk with the Senator tonight. 109 00:16:28,737 --> 00:16:32,967 He's very big on military causes, especially tax exempt ones. 110 00:16:32,991 --> 00:16:34,159 Nice to have you. 111 00:18:05,208 --> 00:18:07,169 They unplugged my clock. 112 00:18:09,796 --> 00:18:10,922 Damn. 113 00:18:13,550 --> 00:18:15,344 Look at my clothes. 114 00:18:26,605 --> 00:18:28,291 Rise, arise... 115 00:18:28,315 --> 00:18:30,960 ...get possession of, become master of. 116 00:18:30,984 --> 00:18:35,656 ...greedy, attack. 117 00:18:36,198 --> 00:18:37,824 You are late, Coopersmith. 118 00:18:38,450 --> 00:18:41,244 I hope you have an unimpeachable excuse. 119 00:18:50,962 --> 00:18:52,923 Your silence pleases me, Coopersmith. 120 00:18:54,216 --> 00:18:56,885 I will consider any excuse unacceptable... 121 00:18:57,636 --> 00:19:01,056 ...short of your being detained from visitors from outer space. 122 00:19:04,851 --> 00:19:08,397 I take it we can rule out extraterrestrial interference? 123 00:19:09,690 --> 00:19:10,691 Yes, Sir. 124 00:19:11,108 --> 00:19:13,402 Now, with your permission, I will continue. 125 00:19:17,155 --> 00:19:20,867 Gentlemen, over the next few weeks... 126 00:19:21,368 --> 00:19:24,413 ...we will be campaigning as Julius Caesar. 127 00:19:24,663 --> 00:19:27,850 We will try to duplicate Caesar's military strategy 128 00:19:27,874 --> 00:19:29,459 as well as read Latin. 129 00:19:31,503 --> 00:19:35,274 The final exam will consist of questions about that strategy 130 00:19:35,298 --> 00:19:39,010 as well as your ability to master Latin grammar and vocabulary. 131 00:19:39,428 --> 00:19:42,389 For your sake, I hope that all of you have become little experts 132 00:19:42,556 --> 00:19:45,475 at conjugation, declension and irregular verbs. 133 00:19:46,935 --> 00:19:52,458 Also, let me emphasize strongly the importance of the model assignment 134 00:19:52,482 --> 00:19:53,817 upon which you are working. 135 00:19:54,192 --> 00:19:57,946 I expect nothing less than perfection in concept and execution. 136 00:19:58,196 --> 00:20:01,533 Remember, this is a military academy. 137 00:20:01,992 --> 00:20:06,788 Any mistake big or small will be dealt with in the most severe terms. 138 00:20:06,997 --> 00:20:07,998 Understood? 139 00:20:09,207 --> 00:20:12,812 You must never forget you're being trained in a military career. 140 00:20:12,836 --> 00:20:15,964 An inferior model will earn you an F in this class. 141 00:20:22,763 --> 00:20:25,098 A word to the wise, Coopersmith. 142 00:20:29,436 --> 00:20:30,562 Dismissed. 143 00:20:34,608 --> 00:20:36,860 Not you, Coopersmith. 144 00:20:47,078 --> 00:20:50,582 This is the second time you have been late this week Coopersmith. 145 00:20:51,666 --> 00:20:55,504 I want you to report to the Colonel's office after your last class. 146 00:20:59,841 --> 00:21:01,569 I do not understand you, Coopersmith. 147 00:21:01,593 --> 00:21:05,740 You have a fine mind... if only you were to apply yourself. 148 00:21:05,764 --> 00:21:07,265 I do try, Sir. 149 00:21:07,849 --> 00:21:09,392 Well, you know my model catapult? 150 00:21:09,601 --> 00:21:12,580 I'm using one of the computers to check my configurations 151 00:21:12,604 --> 00:21:13,980 so it will be really accurate. 152 00:21:14,189 --> 00:21:16,608 Hmm. I hope it is for your sake. 153 00:21:17,067 --> 00:21:20,320 Now, you'd best get out of here or you will be late for your next class. 154 00:21:21,071 --> 00:21:22,197 Yes, Sir. 155 00:23:47,092 --> 00:23:48,736 What's the matter with you, Cooperdick? 156 00:23:48,760 --> 00:23:49,987 What's the matter, huh? 157 00:23:50,011 --> 00:23:52,031 Come get your hat. 158 00:23:52,055 --> 00:23:54,683 - What's the matter with you? - Oh. 159 00:23:54,933 --> 00:23:57,495 Hey! Why don't you guys leave him alone? 160 00:23:57,519 --> 00:23:59,145 How would you like to follow his hat? 161 00:24:05,527 --> 00:24:06,569 Break it up. 162 00:24:06,778 --> 00:24:08,405 Come on. 163 00:24:14,911 --> 00:24:17,330 - Good afternoon, men. - Good afternoon, Sir. 164 00:24:18,540 --> 00:24:20,977 Jo Jo, I hope you men are ready for the game on Saturday. 165 00:24:21,001 --> 00:24:22,311 Yes, Sir. 166 00:24:22,335 --> 00:24:24,271 And let's not forget the rally. 167 00:24:24,295 --> 00:24:26,148 We want to have some good fun. 168 00:24:26,172 --> 00:24:28,174 - We wouldn't miss it, Sir. - That's right, Sir. 169 00:24:29,384 --> 00:24:30,385 Coopersmith... 170 00:24:32,345 --> 00:24:33,430 ...where's your hat? 171 00:24:36,433 --> 00:24:38,476 - I lost it. - Well, find it. 172 00:24:38,977 --> 00:24:40,897 The good Lord doesn't want you out of uniform... 173 00:24:43,773 --> 00:24:44,816 ...and neither do I. 174 00:24:49,988 --> 00:24:51,716 - Good day, men. - Good day, Sir. 175 00:24:51,740 --> 00:24:52,907 Good day, Reverend. 176 00:25:29,069 --> 00:25:30,570 Good of you to come, Private. 177 00:25:30,820 --> 00:25:31,863 Come inside. 178 00:25:35,992 --> 00:25:37,368 And leave your books out here. 179 00:25:48,171 --> 00:25:49,756 I'm disappointed in you, boy. 180 00:25:50,340 --> 00:25:52,634 I could understand if you didn't have what it takes... 181 00:25:53,802 --> 00:25:56,471 but your record shows you have an above average IQ. 182 00:25:57,305 --> 00:25:59,033 And what concerns me is your inability 183 00:25:59,057 --> 00:26:00,475 to get along with the others. 184 00:26:02,310 --> 00:26:05,581 I'd be remiss in my duty if I didn't do all in my power to see to it that 185 00:26:05,605 --> 00:26:07,857 you take every advantage of what we have to offer here. 186 00:26:10,360 --> 00:26:14,465 Now, I know you miss your folks, but you have to accept the fact that 187 00:26:14,489 --> 00:26:16,741 they're gone and make the best of it. 188 00:26:19,202 --> 00:26:20,954 We have a mission at this academy... 189 00:26:22,872 --> 00:26:25,792 ...and that mission is to turn out young men for the military... 190 00:26:26,417 --> 00:26:30,255 ...$0 from now on, I'm going to keep a special eye on you. 191 00:26:30,755 --> 00:26:33,567 I'm going to see to it personally that you tow the line. 192 00:26:33,591 --> 00:26:37,428 I'm going to make a good soldier out of you or else know the reason why. 193 00:26:38,721 --> 00:26:40,390 Now, what have you got to say to that? 194 00:26:43,309 --> 00:26:47,438 I'm a firm believer that words alone are useless... 195 00:26:48,815 --> 00:26:53,695 ...50 I'm going to make sure you remember our little chat... 196 00:26:54,070 --> 00:26:56,823 ...every time you sit down this week. 197 00:26:58,616 --> 00:26:59,826 But don't worry... 198 00:27:00,743 --> 00:27:04,080 ...you'll still be in there against John Paul Jones Academy. 199 00:27:10,128 --> 00:27:11,921 Take the position, boy. 200 00:27:28,730 --> 00:27:30,273 Great job. 201 00:28:47,141 --> 00:28:49,286 Wait 'til he demonstrates this in front of the class. 202 00:28:49,310 --> 00:28:51,455 This will teach that little queer a lesson. 203 00:28:51,479 --> 00:28:52,539 I'm hungry. 204 00:28:52,563 --> 00:28:53,999 Could you just hurry up and finish it, please? 205 00:28:54,023 --> 00:28:57,086 - Come on. - Here comes Cooperdick. 206 00:28:57,110 --> 00:28:59,296 - Come on. - Let's go. 207 00:28:59,320 --> 00:29:00,363 Come on. 208 00:29:09,914 --> 00:29:13,352 - Ew, that smell. - Wash it down! 209 00:29:13,376 --> 00:29:16,129 - Pig shit. - Whew! 210 00:29:19,173 --> 00:29:21,050 Gentlemen, I have your passes. 211 00:29:21,801 --> 00:29:24,071 All those going to town, 212 00:29:24,095 --> 00:29:27,116 report to the quadrangle in five minutes. 213 00:29:27,140 --> 00:29:30,893 Randerson, Baker, Caldwell... 214 00:29:49,245 --> 00:29:50,330 Damn. 215 00:30:04,010 --> 00:30:06,804 Damn. Bastards took my book. 216 00:30:26,032 --> 00:30:28,201 All right, what you guys do with my book? 217 00:30:30,078 --> 00:30:31,954 What book are you talking about, Cooperdick? 218 00:30:33,164 --> 00:30:35,291 You know what book I'm talking about, Bubba. 219 00:30:36,000 --> 00:30:38,252 I don't know nothing about no book. 220 00:30:39,670 --> 00:30:41,005 Maybe you don't... 221 00:30:43,883 --> 00:30:45,319 but you guys broke my catapult. 222 00:30:45,343 --> 00:30:46,719 You're gonna pay for that. 223 00:30:54,936 --> 00:30:56,354 One, two... 224 00:30:57,063 --> 00:30:59,023 ...three, four, one, two... 225 00:30:59,190 --> 00:31:00,233 ...three, four... 226 00:31:01,109 --> 00:31:03,045 Your father was there when you left your right. 227 00:31:03,069 --> 00:31:04,963 Your father was there when you left your right. 228 00:31:04,987 --> 00:31:06,965 Your father was there when you left your right. 229 00:31:06,989 --> 00:31:09,200 Your sister was there when you left your right. 230 00:31:10,326 --> 00:31:12,495 Your preacher was there when you left your right... 231 00:31:19,627 --> 00:31:21,480 Yes, private, what would you like? 232 00:31:21,504 --> 00:31:24,465 You wouldn't happen to have seen a book I might've left here? 233 00:31:25,133 --> 00:31:26,300 No, I haven't. 234 00:31:27,927 --> 00:31:29,804 It's really important to me. 235 00:31:29,971 --> 00:31:30,972 Will that be all? 236 00:31:32,974 --> 00:31:34,684 Yeah. Thanks. 237 00:32:00,710 --> 00:32:04,255 Hey, you take one of my tools? 238 00:32:05,298 --> 00:32:06,298 No. 239 00:32:08,217 --> 00:32:10,386 Somebody took my crowbar. 240 00:32:11,762 --> 00:32:13,598 Well, I'm sure it'll turn up. 241 00:32:14,098 --> 00:32:16,017 I'll keep an eye out for it. 242 00:32:17,226 --> 00:32:19,520 I have to go. Study hall. 243 00:32:53,888 --> 00:32:55,556 That was the bell, Private. 244 00:32:56,057 --> 00:32:58,184 Um, well just a few more minutes? 245 00:32:58,476 --> 00:33:00,645 Others are scheduled. Out. 246 00:35:58,280 --> 00:35:59,990 By the dreadful day of judgment. 247 00:36:02,535 --> 00:36:07,164 By the face of the divine majesty and by the four beasts before the throne. 248 00:36:08,999 --> 00:36:11,127 By the fire which is about the throne... 249 00:36:12,753 --> 00:36:15,673 I conjure and command thee, oh prince of darkness, 250 00:36:15,965 --> 00:36:18,884 in the name of him who spake, and it was done. 251 00:36:20,845 --> 00:36:21,846 Satan. 252 00:36:23,889 --> 00:36:24,889 Lucifer. 253 00:36:26,434 --> 00:36:27,435 Coopersmith. 254 00:36:29,812 --> 00:36:32,857 Appear forthwith and show yourself to me. 255 00:36:37,528 --> 00:36:38,904 Coopersmith? 256 00:36:46,245 --> 00:36:49,999 Gotta have the unholy water, defiled host. 257 00:36:50,499 --> 00:36:53,169 Shoot... Gotta have it. 258 00:36:55,463 --> 00:36:57,131 Coopersmith. 259 00:37:02,595 --> 00:37:03,739 Coopersmith. 260 00:37:03,763 --> 00:37:04,847 Yes, Sir. 261 00:37:08,225 --> 00:37:09,494 I'm sorry, Sir. 262 00:37:09,518 --> 00:37:11,872 Coopersmith, where in God's name do you come from? 263 00:37:11,896 --> 00:37:13,790 Well, I was right here, Sir. 264 00:37:13,814 --> 00:37:15,792 No, you weren't right there because if you were right there, 265 00:37:15,816 --> 00:37:17,043 I would've seen you. 266 00:37:17,067 --> 00:37:18,819 Now, why isn't this place cleaned up? 267 00:37:20,196 --> 00:37:21,590 It's a big job, Sir. 268 00:37:21,614 --> 00:37:23,949 I know it's a big job, Coopersmith. 269 00:37:25,534 --> 00:37:26,786 Look, it's getting late. 270 00:37:26,994 --> 00:37:29,755 I think you should run along to the mess hall and get something to eat 271 00:37:29,789 --> 00:37:32,333 because they're just about finished serving supper. 272 00:37:54,688 --> 00:37:55,940 Come on with me. 273 00:38:09,703 --> 00:38:11,163 How do you like your steak? 274 00:38:11,372 --> 00:38:12,873 Whatever it is now is fine. 275 00:38:15,960 --> 00:38:17,753 You don't look like you belong here. 276 00:38:21,423 --> 00:38:23,151 You sure your mother and father didn't send you here 277 00:38:23,175 --> 00:38:24,635 just to get you out of the way? 278 00:38:25,594 --> 00:38:28,138 My mom and dad were killed in an automobile accident. 279 00:38:29,932 --> 00:38:30,951 Should've told me sooner. 280 00:38:30,975 --> 00:38:33,185 I would've given you an extra lump of mashed potatoes. 281 00:38:34,645 --> 00:38:35,646 That's better. 282 00:38:37,690 --> 00:38:39,733 - Finished? - Almost. 283 00:38:46,323 --> 00:38:47,616 You wanna see something? 284 00:38:59,044 --> 00:39:00,629 Wow. 285 00:39:03,632 --> 00:39:06,260 Doesn't look like this little one's getting too much to eat. 286 00:39:09,513 --> 00:39:11,074 Oh, aren't you gonna help it? 287 00:39:11,098 --> 00:39:13,142 There's nothing I can do that's gonna help him. 288 00:39:13,559 --> 00:39:14,768 I tried everything. 289 00:39:17,688 --> 00:39:19,064 Can I have him? 290 00:39:19,398 --> 00:39:20,649 What are you gonna do with him? 291 00:39:21,358 --> 00:39:24,004 Keep him. Try to give him a chance. 292 00:39:24,028 --> 00:39:26,322 Why don't you let nature take its course. 293 00:39:27,281 --> 00:39:28,574 Yeah, maybe you're right. 294 00:39:29,909 --> 00:39:31,994 Maybe this pup is better off not making it. 295 00:39:32,995 --> 00:39:34,955 It's a tough world out there. 296 00:39:35,414 --> 00:39:38,167 You gotta be able to kick and scratch if you wanna survive. 297 00:39:39,418 --> 00:39:41,879 I found that out right after my parents died. 298 00:39:43,422 --> 00:39:46,634 From what I can tell, like these other pups... 299 00:39:47,217 --> 00:39:48,945 ...It's the ones that can do the most pushing and shoving 300 00:39:48,969 --> 00:39:50,763 that get the biggest piece of the pie. 301 00:39:51,597 --> 00:39:54,725 I don't think he stands a chance, but if you like him... 302 00:39:56,018 --> 00:39:57,018 ...take him. 303 00:40:21,877 --> 00:40:23,563 This is your new home, boy. 304 00:40:23,587 --> 00:40:26,483 It's a little stuffy, but it'll work out just fine. 305 00:40:26,507 --> 00:40:28,050 You'll like it. 306 00:40:30,928 --> 00:40:33,013 This looks pretty good right here. 307 00:40:33,180 --> 00:40:34,556 It's pretty sturdy. 308 00:40:35,057 --> 00:40:36,850 How you like it in there? Feel all right? 309 00:40:38,227 --> 00:40:40,646 Okay, well you gotta stay there. I gotta go to work. 310 00:40:41,438 --> 00:40:43,190 I'm gonna put this right here. 311 00:40:44,316 --> 00:40:46,735 Now, yell if you need anything. Stay here. 312 00:40:59,790 --> 00:41:01,625 Consecrated host. 313 00:42:12,988 --> 00:42:15,115 By the four beasts before the throne. 314 00:42:16,116 --> 00:42:18,160 By the fire which is about the throne... 315 00:42:19,453 --> 00:42:25,000 ...appear forthwith and show thyself to me in beastly or in human form. 316 00:42:25,918 --> 00:42:29,963 Come peaceably, visibly and without delay. 317 00:42:33,342 --> 00:42:37,930 By the dreadful day of judgment, by the face of the unholy majesty... 318 00:42:38,472 --> 00:42:41,100 I conjure and command thee, prince of darkness. 319 00:42:53,112 --> 00:42:54,196 Oh, Satan. 320 00:42:58,659 --> 00:42:59,785 Oh, Lucifer. 321 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 Appear forthwith and show thyself to me. 322 00:43:06,333 --> 00:43:10,921 I, Stanley Coopersmith, command you. 323 00:45:38,026 --> 00:45:39,903 Holy Christ. 324 00:45:40,195 --> 00:45:42,173 I think we went too far this time, Bubba. 325 00:45:42,197 --> 00:45:44,283 Oh, he'll be all right. He's just cold cocked. 326 00:45:44,616 --> 00:45:46,952 Jesus, did you see the look on his face. 327 00:45:47,536 --> 00:45:50,056 Wow. He's really out cold. 328 00:45:50,080 --> 00:45:51,724 I think he's coming to. 329 00:45:51,748 --> 00:45:53,788 Let's get out of here before Sarge catches us, okay? 330 00:45:53,834 --> 00:45:55,252 Fuck Sarge. 331 00:46:22,154 --> 00:46:24,406 Far fucking out. 332 00:46:26,533 --> 00:46:27,826 It works. 333 00:47:01,109 --> 00:47:02,295 Hey, Stanley. Where you been? 334 00:47:02,319 --> 00:47:05,340 More extra duty. Got garbage detail next. 335 00:47:05,364 --> 00:47:06,883 - Oh. - You know? 336 00:47:06,907 --> 00:47:09,844 We're all heading out to the field to get things fixed up for the rally. 337 00:47:09,868 --> 00:47:12,079 - I'll catch up with you later. - All right. 338 00:47:27,260 --> 00:47:28,303 Hey! 339 00:47:30,138 --> 00:47:31,598 Don't you have to drill today? 340 00:47:33,767 --> 00:47:34,810 Here. 341 00:47:35,185 --> 00:47:37,062 Take this bag of bones for the pup. 342 00:47:37,729 --> 00:47:39,231 Take it out of the arches. 343 00:47:39,773 --> 00:47:40,816 Come on. 344 00:48:00,001 --> 00:48:01,044 Oh. 345 00:48:02,129 --> 00:48:03,797 Oh, how you doing, Freddy? 346 00:48:04,214 --> 00:48:06,025 Got a little surprise for ya. 347 00:48:06,049 --> 00:48:09,237 Yeah, from Jake's kitchen, some Jake bones. 348 00:48:09,261 --> 00:48:10,470 How 'bout that? 349 00:48:10,762 --> 00:48:12,389 Just like he promised. 350 00:48:12,681 --> 00:48:14,141 You like that, huh? 351 00:48:14,391 --> 00:48:17,269 Well, I gotta get one thing, and then I gotta go. 352 00:48:18,770 --> 00:48:19,896 Enjoy. 353 00:48:20,397 --> 00:48:21,523 Let's see. 354 00:49:06,276 --> 00:49:08,236 Who in the hell is in here? 355 00:49:08,612 --> 00:49:09,779 Huh? 356 00:49:21,291 --> 00:49:23,668 Eh, that was probably just Sarge. 357 00:49:23,877 --> 00:49:25,212 Probably drunk again. 358 00:49:27,297 --> 00:49:28,691 Yeah. You're a good dog. 359 00:49:28,715 --> 00:49:31,218 You gotta be quiet so he can't year ya, all right? 360 00:49:31,760 --> 00:49:34,137 All right? Here. You like this, huh? 361 00:49:46,107 --> 00:49:47,817 Cocksuckers. 362 00:49:59,454 --> 00:50:01,140 All right, you be a good boy and tomorrow I'll take ya out 363 00:50:01,164 --> 00:50:03,083 and let ya get some fresh air, all right? 364 00:50:07,045 --> 00:50:08,713 You gotta be quiet, too. 365 00:50:12,300 --> 00:50:14,719 What the hell are you doing down here? 366 00:50:20,850 --> 00:50:22,328 What is this place? 367 00:50:22,352 --> 00:50:24,145 I was gonna tell ya about it. 368 00:50:24,688 --> 00:50:26,690 Tell me my ass. 369 00:50:26,856 --> 00:50:29,359 There's my fucking crowbar. 370 00:50:33,154 --> 00:50:34,864 You're the one that took it. 371 00:50:35,323 --> 00:50:36,658 I borrowed it. 372 00:50:36,866 --> 00:50:40,221 And when I asked you, you lied to me. 373 00:50:40,245 --> 00:50:42,455 What else have you lied to me about? 374 00:50:43,623 --> 00:50:45,017 That's it. 375 00:50:45,041 --> 00:50:47,252 All you bastards laugh at me. 376 00:50:47,460 --> 00:50:49,230 Don't you think that I know you make fun of me? 377 00:50:49,254 --> 00:50:50,630 I don't make fun of you. 378 00:50:53,592 --> 00:50:57,804 Jesus Christ, you got a fucking dog down here, too. 379 00:51:04,477 --> 00:51:05,604 I had to bring him here. 380 00:51:05,895 --> 00:51:08,916 I couldn't keep it in the dorm. I had to bring it here. 381 00:51:08,940 --> 00:51:11,568 Yeah. Why not here? 382 00:51:11,943 --> 00:51:14,446 Sarge, the animal, lives in the cellar. 383 00:51:14,613 --> 00:51:15,905 Why not a dog? 384 00:51:17,282 --> 00:51:18,325 You lied to me. 385 00:51:19,034 --> 00:51:20,493 You stole from me. 386 00:51:21,161 --> 00:51:22,621 I'll show you. 387 00:51:23,246 --> 00:51:24,414 Please. 388 00:51:27,542 --> 00:51:28,585 Please. 389 00:51:48,772 --> 00:51:52,359 It's a good trick, you cocksucker. 390 00:51:57,739 --> 00:52:00,325 Now, I'm gonna show you... 391 00:52:02,369 --> 00:52:07,767 I'm gonna show you how I make a little boy into a little girl. 392 00:52:07,791 --> 00:52:09,435 You want to see that trick? 393 00:52:09,459 --> 00:52:10,585 Help! 394 00:52:11,711 --> 00:52:14,315 - Ain't nobody gonna hear you. - Help! 395 00:52:14,339 --> 00:52:17,384 Ain't nobody gonna come to help you neither. 396 00:53:05,807 --> 00:53:07,201 Did you look for Sarge in his room? 397 00:53:07,225 --> 00:53:08,911 Yes, Sir. He is not there. 398 00:53:08,935 --> 00:53:11,622 Well, he's probably gone to sleep it off somewhere. 399 00:53:11,646 --> 00:53:12,707 He's done it before. 400 00:53:12,731 --> 00:53:15,608 Sir, I have got to talk to you about Coopersmith. 401 00:53:18,820 --> 00:53:21,531 Coach, I recognize your problem, 402 00:53:21,865 --> 00:53:25,136 but you have to understand that when it comes to sports, 403 00:53:25,160 --> 00:53:27,430 the philosophy of the academy is to play everyone. 404 00:53:27,454 --> 00:53:29,473 Coopersmith, look at you. 405 00:53:29,497 --> 00:53:32,101 - Where the hell is your hat? - Sir... 406 00:53:32,125 --> 00:53:34,228 Private, your are an embarrassment to the school. 407 00:53:34,252 --> 00:53:36,522 - Sir, I been in the cellar. - Look at him. 408 00:53:36,546 --> 00:53:39,066 How the hell can I let him represent us on the field? 409 00:53:39,090 --> 00:53:40,508 At ease, Coopersmith. 410 00:53:41,009 --> 00:53:43,303 Private Coopersmith has been cleaning out the cellar. 411 00:53:43,803 --> 00:53:46,073 Coopersmith, get yourself cleaned up. 412 00:53:46,097 --> 00:53:48,451 - Sir... - You are dismissed, Private! 413 00:53:48,475 --> 00:53:51,102 And for Christ's sake, go get yourself straightened up. 414 00:53:53,938 --> 00:53:55,440 You see what I mean, Sir? 415 00:53:56,649 --> 00:53:57,776 Jeez. 416 00:59:18,054 --> 00:59:19,388 Hey, Coopersmith. 417 00:59:22,100 --> 00:59:23,267 You all right? 418 00:59:24,894 --> 00:59:25,895 Where you been? 419 00:59:27,021 --> 00:59:29,023 The judgment's about to begin. Come on. 420 00:59:30,149 --> 00:59:32,485 Oh, yeah. 421 00:59:33,319 --> 00:59:34,403 Let's go. 422 00:59:40,993 --> 00:59:45,790 So, will the next Miss Heavy Artillery be Miss Patty? 423 00:59:51,921 --> 00:59:54,006 Hold it down. 424 00:59:57,552 --> 00:59:59,470 Will it be Miss Baker? 425 01:00:11,732 --> 01:00:14,235 Or, will it be Miss Gallagher? 426 01:00:29,125 --> 01:00:31,836 I think it's pretty obvious, don't you... 427 01:00:32,795 --> 01:00:36,108 ...and I think that we can safely say that the next. 428 01:00:36,132 --> 01:00:38,551 Miss Heavy Artillery is... 429 01:00:39,677 --> 01:00:41,012 ...Miss Baker. 430 01:01:05,786 --> 01:01:09,892 Now, I want you to do a good job on old John Paul Jones, 431 01:01:09,916 --> 01:01:14,295 and tomorrow, I want you to do the same thing to Navy. 432 01:02:00,591 --> 01:02:01,717 Miss Kelly? 433 01:02:04,011 --> 01:02:05,179 You want something? 434 01:02:05,554 --> 01:02:07,932 I just wanted to say... 435 01:02:08,975 --> 01:02:10,393 Well, to tell you... 436 01:02:11,644 --> 01:02:12,979 I'm sorry. 437 01:02:13,479 --> 01:02:15,189 I thought you were the best... 438 01:02:17,233 --> 01:02:18,484 Out there... 439 01:02:19,318 --> 01:02:20,987 I thought you should've won. 440 01:02:24,532 --> 01:02:27,493 No, really. I thought you should've won. 441 01:02:28,703 --> 01:02:30,288 You really mean that, don't you? 442 01:02:31,455 --> 01:02:32,455 I do... 443 01:02:33,624 --> 01:02:34,624 I do... 444 01:02:38,587 --> 01:02:40,673 Well, well, well. 445 01:02:41,340 --> 01:02:43,009 Look what we've got here. 446 01:02:45,803 --> 01:02:48,055 Our ace soccer player. 447 01:02:49,307 --> 01:02:50,575 Getting high, Cooperdick? 448 01:02:50,599 --> 01:02:52,494 Hey, leave him alone, Bubba. 449 01:02:52,518 --> 01:02:54,061 Sure. I'll leave him alone... 450 01:02:54,812 --> 01:02:57,523 ...but I'm benching you for smoking dope. 451 01:02:59,275 --> 01:03:00,651 You can't do that. 452 01:03:01,068 --> 01:03:03,070 The coach says everybody gets to play. 453 01:03:03,487 --> 01:03:05,924 That's what sports are for, to make us well-rounded. 454 01:03:05,948 --> 01:03:07,634 I'll make you well-rounded Cooperdick. 455 01:03:07,658 --> 01:03:10,262 If you guys try anything, you're gonna be sorry. 456 01:03:10,286 --> 01:03:11,537 Oh yeah? 457 01:03:11,746 --> 01:03:13,539 Let's see how it looks without the pants. 458 01:03:14,206 --> 01:03:16,143 You guys, leave him alone. 459 01:03:16,167 --> 01:03:17,477 - Shut up! - Cut it out! 460 01:03:17,501 --> 01:03:19,062 I'm gonna... you guys are gonna pay for this. 461 01:03:19,086 --> 01:03:21,255 Cooperdick, you're gonna pay for this. 462 01:03:21,756 --> 01:03:23,483 You think that we're gonna lose this game because of you, 463 01:03:23,507 --> 01:03:25,068 you got another thing coming. 464 01:03:25,092 --> 01:03:28,471 You so much as show your face, and I'll bust you in the head. 465 01:03:30,514 --> 01:03:32,868 I'm gonna play. You can't stop me. 466 01:03:32,892 --> 01:03:34,101 I'll go to the Colonel. 467 01:03:39,023 --> 01:03:40,691 You do that, Cooperdick. 468 01:03:41,984 --> 01:03:47,114 You do that, and it's your funeral and your little dog. 469 01:03:48,074 --> 01:03:49,914 I know he's down there in the cellar somewhere. 470 01:03:52,870 --> 01:03:55,831 And I'm gonna make sausage out of him, Cooperdick. 471 01:03:59,794 --> 01:04:01,462 You guys touch my dog... 472 01:04:01,879 --> 01:04:03,881 ...God help me, you're gonna get it. 473 01:04:23,692 --> 01:04:24,693 Coopersmith... 474 01:04:26,654 --> 01:04:28,155 ...what is the meaning of this? 475 01:04:31,200 --> 01:04:32,803 This is the last straw, private. 476 01:04:32,827 --> 01:04:35,180 Not only are you not going to play in the game tomorrow, 477 01:04:35,204 --> 01:04:37,456 but as of now, you are off the team. 478 01:05:08,237 --> 01:05:09,714 Hey, where you going? 479 01:05:09,738 --> 01:05:12,134 Shhh. Where the hell does it look like I'm going? 480 01:05:12,158 --> 01:05:14,636 Well, what if Sarge shows up? 481 01:05:14,660 --> 01:05:17,455 Where the hell you been, man? Sarge went over the hill. 482 01:05:18,789 --> 01:05:20,291 Okay, party time tonight. 483 01:05:32,970 --> 01:05:35,782 Oh, God. What's with the dry hump routine? 484 01:05:35,806 --> 01:05:38,058 It's not gonna be dry for long. 485 01:05:40,227 --> 01:05:41,395 What's that? 486 01:05:41,979 --> 01:05:44,064 Um, it's a rat. 487 01:05:44,648 --> 01:05:46,168 The cellar's loaded with rats. 488 01:05:46,192 --> 01:05:48,068 Since when do rats bark? 489 01:05:52,615 --> 01:05:56,035 Hey, cut it out, Bubba. 490 01:05:58,662 --> 01:06:00,664 It's coming from over in there. 491 01:06:39,203 --> 01:06:41,330 Oh man, check this out. 492 01:06:47,169 --> 01:06:51,924 Welcome to the kingdom of evil. 493 01:06:54,843 --> 01:06:58,722 There's no turning back once the gates of hell are closed. 494 01:07:00,266 --> 01:07:01,934 Not bad, huh? 495 01:07:02,351 --> 01:07:05,789 Hey, how about a little less talk and a little more beer? 496 01:07:05,813 --> 01:07:07,707 - Beer? Here ya go. - Yeah, give her a beer. 497 01:07:07,731 --> 01:07:09,358 Hey, save one of those for me. 498 01:07:10,067 --> 01:07:12,212 What is all this? 499 01:07:12,236 --> 01:07:13,713 Looks like black magic. 500 01:07:13,737 --> 01:07:16,532 Tell black mass and fight the devil. 501 01:07:20,369 --> 01:07:21,829 Hey, come take a look at this. 502 01:07:22,121 --> 01:07:23,664 It's in Latin. 503 01:07:23,914 --> 01:07:26,059 Hey man, you can't even read English. 504 01:07:26,083 --> 01:07:27,251 Let me look at that. 505 01:07:32,089 --> 01:07:34,300 You're all right, you're all right. Let me look at this. 506 01:07:37,219 --> 01:07:38,554 Check this out. 507 01:07:41,223 --> 01:07:42,391 Look out. 508 01:07:49,231 --> 01:07:50,858 Look what I found. 509 01:07:51,108 --> 01:07:52,109 What? 510 01:07:52,860 --> 01:07:54,320 Isn't it cute? 511 01:07:54,820 --> 01:07:55,820 What is it? 512 01:07:56,989 --> 01:07:58,550 That must be the devil's dog. 513 01:07:58,574 --> 01:08:00,552 Devil's dog? Well, I sure am hungry. 514 01:08:00,576 --> 01:08:01,886 Stop it! 515 01:08:01,910 --> 01:08:03,329 You're always hungry. 516 01:08:04,997 --> 01:08:06,332 Hey, look at that. 517 01:08:06,665 --> 01:08:09,060 That must be Coopersmith's dog. 518 01:08:09,084 --> 01:08:10,586 Stop it. 519 01:08:11,420 --> 01:08:12,921 Sweet little thing. 520 01:08:13,589 --> 01:08:16,091 Well, let's have another look at this computer. 521 01:08:20,012 --> 01:08:21,972 Holy shit. 522 01:08:23,474 --> 01:08:24,642 This is weird. 523 01:08:25,601 --> 01:08:26,852 Watch this. 524 01:08:27,353 --> 01:08:29,104 Hocus pocus, Satan. 525 01:08:31,273 --> 01:08:32,691 Come out wherever you are. 526 01:08:41,241 --> 01:08:43,511 Look man, this thing says that we need a consecrated host. 527 01:08:43,535 --> 01:08:45,704 Why don't you make yourself useful and go get me one. 528 01:08:46,080 --> 01:08:47,998 I'm not gonna commit no sacrilege, Bubba. 529 01:08:51,835 --> 01:08:54,314 Oh, the hell with you guys. 530 01:08:54,338 --> 01:08:56,799 Ever cast a spell before, Bubba? 531 01:08:59,635 --> 01:09:01,428 Or is this your first time? 532 01:09:02,054 --> 01:09:06,558 Well, you see that we need to sacrifice to the devil. 533 01:09:06,725 --> 01:09:09,561 See, we need a little virgin blood. 534 01:09:09,895 --> 01:09:11,772 I guess that leaves you out, kid. 535 01:09:15,109 --> 01:09:17,528 How would you know, hot shot? 536 01:09:26,370 --> 01:09:28,556 I guess we're gonna have to have an animal sacrifice. 537 01:09:28,580 --> 01:09:30,433 Stop kidding around, Bubba! 538 01:09:30,457 --> 01:09:32,459 Do I look like I'm kidding to you? 539 01:09:33,544 --> 01:09:35,480 - Give me that knife. - What are you gonna do with it? 540 01:09:35,504 --> 01:09:36,981 Just give me the knife. 541 01:09:37,005 --> 01:09:38,090 Stop him. 542 01:09:38,465 --> 01:09:39,967 Poor Cooperdick. 543 01:09:40,134 --> 01:09:41,403 That's enough, Bubba. 544 01:09:41,427 --> 01:09:42,553 Shut up! 545 01:09:43,053 --> 01:09:45,597 Bubba knows what he's doing, right Bubba? 546 01:09:45,764 --> 01:09:47,516 Don't, Bubba. 547 01:09:48,142 --> 01:09:52,938 Kill, kill, kill, kill. 548 01:09:56,066 --> 01:10:01,196 Kill, Kill, kill, kill... 549 01:10:01,822 --> 01:10:07,554 Kill, kill, kill, kill, kill... 550 01:10:07,578 --> 01:10:08,514 Do it! 551 01:10:08,538 --> 01:10:13,059 Kill, Kill, kill, kill, kill. 552 01:10:13,083 --> 01:10:17,564 - Kill, kill, kill, kill, kill... - Do it! 553 01:10:17,588 --> 01:10:19,006 Do it, damn it! 554 01:11:21,443 --> 01:11:22,486 Fred? 555 01:11:35,791 --> 01:11:36,791 Fred? 556 01:11:50,055 --> 01:11:51,056 Fred? 557 01:11:52,975 --> 01:11:53,976 Fred? 558 01:12:05,195 --> 01:12:08,091 Good morning! All right, all right, all right. 559 01:12:08,115 --> 01:12:10,492 Let me have your attention now. Come on! 560 01:12:10,993 --> 01:12:11,994 Hey... 561 01:12:15,914 --> 01:12:17,165 Where's Coopersmith? 562 01:12:18,166 --> 01:12:19,477 Maybe he got the message. 563 01:12:19,501 --> 01:12:21,503 Keep your mouth shut. 564 01:12:21,879 --> 01:12:23,171 What message? 565 01:12:26,717 --> 01:12:28,760 We were a team, Fred. 566 01:12:30,429 --> 01:12:31,805 We were a team. 567 01:12:47,029 --> 01:12:50,157 Well, if he's AWOL, he'll be punished. 568 01:12:53,994 --> 01:12:56,097 I want all of you guys down at the chapel in ten minutes. 569 01:12:56,121 --> 01:12:57,497 Out of here. Let's go! 570 01:13:03,879 --> 01:13:05,589 What message? 571 01:13:06,298 --> 01:13:07,883 Arf, arf. 572 01:14:45,731 --> 01:14:47,482 Jake, have you seen Coopersmith? 573 01:14:49,651 --> 01:14:51,337 I've been looking all over for him. 574 01:14:51,361 --> 01:14:54,406 Hey, anything wrong? 575 01:14:54,865 --> 01:14:55,949 Yeah, maybe. 576 01:15:15,093 --> 01:15:16,303 Coopersmith? 577 01:15:46,958 --> 01:15:47,959 Bubba? 578 01:15:48,543 --> 01:15:49,543 Bubba. 579 01:16:04,559 --> 01:16:05,602 Get your hat. 580 01:16:14,277 --> 01:16:15,529 Coopersmith? 581 01:16:26,832 --> 01:16:27,833 Coopersmith? 582 01:16:35,590 --> 01:16:36,633 Coopersmith? 583 01:16:43,849 --> 01:16:45,058 Coopersmith? 584 01:17:01,741 --> 01:17:03,034 Coopersmith? 585 01:17:40,697 --> 01:17:41,823 Coopersmith? 586 01:17:42,449 --> 01:17:44,326 What the devil do you think you're doing? 587 01:17:46,328 --> 01:17:47,871 I'm putting you on report. 588 01:18:03,678 --> 01:18:05,305 Oh my God! 589 01:18:16,524 --> 01:18:18,985 Before you go out to play the game of your lives... 590 01:18:19,236 --> 01:18:20,654 ...little soldiers... 591 01:18:21,613 --> 01:18:23,573 ...I want to talk to you about another game. 592 01:18:24,824 --> 01:18:25,909 The game of life. 593 01:18:26,576 --> 01:18:29,347 I know a lot of you soccer jocks think it's okay to go out there 594 01:18:29,371 --> 01:18:32,290 and try to pull one over on the referee when he's not watching... 595 01:18:33,750 --> 01:18:36,211 ...but I'm here to tell you that nobody... 596 01:18:36,711 --> 01:18:38,296 I mean nobody... 597 01:18:39,256 --> 01:18:42,842 ...pulls anything over on the head referee in the big game. 598 01:18:44,511 --> 01:18:46,388 That's what really is important. 599 01:19:14,332 --> 01:19:15,625 Satan. 600 01:19:18,253 --> 01:19:19,337 Satan. 601 01:19:22,674 --> 01:19:24,009 Satan! 602 01:19:28,930 --> 01:19:34,829 Guys, each time you go to the troth of sin with gluttony 603 01:19:34,853 --> 01:19:38,440 and lust like pigs, you're being coached by Satan... 604 01:19:39,566 --> 01:19:42,027 ...and if you care to check the standings... 605 01:19:42,861 --> 01:19:44,237 ...he's got a losing record. 606 01:19:45,488 --> 01:19:49,534 I command you, prince of evil, heed my call. 607 01:19:50,285 --> 01:19:53,121 Give life to the instruments of my retribution. 608 01:20:16,102 --> 01:20:20,315 Imbue these creatures with your strength and force. 609 01:20:20,648 --> 01:20:22,609 Let them avenge me... 610 01:20:23,068 --> 01:20:28,239 ...and I will pledge my soul to you and serve you for all eternity. 611 01:20:29,199 --> 01:20:30,968 So when the big score keeper... 612 01:20:30,992 --> 01:20:32,410 ...you know, the guy up there... 613 01:20:33,495 --> 01:20:35,914 ...When he adds up the ledger between good and evil... 614 01:20:39,125 --> 01:20:43,171 ...you better be on the winning side of this... 615 01:20:43,880 --> 01:20:46,216 ...or just there will be hell to pay. 616 01:23:01,518 --> 01:23:02,560 Coopersmith! 617 01:23:03,561 --> 01:23:04,561 Coopersmith! 41757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.