Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,540 --> 00:00:26,620
DAS ZIGEUNERM�DCHEN
2
00:01:02,400 --> 00:01:10,700
~ Zigeuner sind wir,so frei, wie man nur sein kann. ~
3
00:01:11,020 --> 00:01:14,490
~ Wir ziehen dahin ohne Sorgen, ~
4
00:01:14,700 --> 00:01:18,270
~ und die Tage vergehenunter allzeit blauem Himmel. ~
5
00:01:19,670 --> 00:01:24,450
~ Wo es uns hintreibt, sind wir zu Hause, ~
6
00:01:24,830 --> 00:01:28,370
~ sei es unter einem Dachoder dem Himmelszelt, ~
7
00:01:28,760 --> 00:01:32,340
~ ob niedrig oder hoch,ob nass oder trocken. ~
8
00:01:32,810 --> 00:01:42,560
~ Zigeunerherzen klagen nie,denn wer keine Heimat hat, ~
9
00:01:42,770 --> 00:01:47,100
~ bleibt freudig da,wohin es ihn verschl�gt. ~
10
00:01:47,420 --> 00:01:51,070
~ Daher m�ssen Zigeunerherzenzufrieden sein... ~
11
00:01:51,240 --> 00:01:54,650
~ mit einem Lied,einem Feuer und einem Zelt! ~
12
00:02:04,420 --> 00:02:11,760
~ Singt, Zigeuner,wenn ihr durchs Leben zieht, ~
13
00:02:16,760 --> 00:02:21,880
~ singt ein Lied. ~
14
00:02:23,810 --> 00:02:25,600
Guten Morgen, meine K�nigin!
15
00:02:25,980 --> 00:02:27,390
Was gibt es Neues?
16
00:02:27,940 --> 00:02:30,150
Ist dir klar, wo wir sind?
17
00:02:30,610 --> 00:02:32,440
Selbstverst�ndlich.
18
00:02:37,450 --> 00:02:42,030
Wir lagern wieder einmal auf den
L�ndereien des guten Grafen Arnheim.
19
00:02:44,830 --> 00:02:47,380
Was hier zu holen ist,
nehmen wir schnell,
20
00:02:47,540 --> 00:02:50,250
denn lange d�rfen wir nicht bleiben.
21
00:02:50,460 --> 00:02:52,820
Eines Tages werde ich ihn...
22
00:02:53,050 --> 00:02:55,980
~ Wir marschieren wieder, ~
23
00:02:56,300 --> 00:02:59,880
~ und unsere Herzen schlagen hochbei einem beherzten Kampflied. ~
24
00:03:00,100 --> 00:03:03,380
~ Zu k�mpfen oder zu sterbenmarschieren wir los. ~
25
00:03:03,850 --> 00:03:11,470
~ In gr��ter Gefahr k�mpfen wir furchtlos,wenn wir den Ruf des Signalhorns h�ren. ~
26
00:03:18,070 --> 00:03:19,530
Arline... schau!
27
00:03:23,580 --> 00:03:25,820
Wie geht es meinem Prinzesschen heute?
28
00:03:26,290 --> 00:03:28,780
Hast du deine Stunden gehabt?
29
00:03:31,250 --> 00:03:34,000
Zigeuner lagern im Wald
nahe des Schlosses!
30
00:03:36,340 --> 00:03:38,710
Bis morgen Mittag m�ssen sie fort sein.
31
00:03:38,930 --> 00:03:40,970
Erwischt man sie auf meinem Besitz,
32
00:03:41,180 --> 00:03:43,800
lass sie auspeitschen,
bis sie halbtot sind.
33
00:03:46,270 --> 00:03:47,550
Liebling,
34
00:03:48,100 --> 00:03:49,600
was hast du heute gelernt?
35
00:04:00,200 --> 00:04:01,740
Das, mein Sohn,
36
00:04:01,950 --> 00:04:04,570
ist das wahre Lied der Zigeuner.
37
00:04:10,130 --> 00:04:13,870
Komm und h�re,
wie sie singt vom Leben und...
38
00:04:14,170 --> 00:04:15,210
von der Liebe.
39
00:04:21,460 --> 00:04:30,670
~ Wenn die Liebedas Herz eines Zigeuners ruft, ~
40
00:04:31,240 --> 00:04:39,670
~ dann ruft sie ein Herz, das frei ist. ~
41
00:04:40,450 --> 00:04:49,860
~ Die erregende Liebkosungeines Zigeuners entsteht nur, ~
42
00:04:50,540 --> 00:04:59,380
~ um im Morgengrauen zu vergehen. ~
43
00:04:59,920 --> 00:05:09,030
~ Denn der Weg des Zigeuners... ~
44
00:05:09,600 --> 00:05:17,470
~ wird von der F�gungdes Zufalls bestimmt. ~
45
00:05:18,620 --> 00:05:26,610
~ So folgt einer Stunde der Wonneund einem leidenschaftlichen Kuss... ~
46
00:05:26,800 --> 00:05:30,830
~ der Abschiedvon Zigeuner-Romanze und Musik. ~
47
00:05:31,000 --> 00:05:43,790
~ Tanzt, solange die Geigen spielen...und singt und seid fr�hlich dabei. ~
48
00:06:46,050 --> 00:06:47,380
Dreh dich um!
49
00:07:16,750 --> 00:07:18,120
Hallo, S��e!
50
00:07:21,040 --> 00:07:22,920
Nenne mich nicht S��e, Fettklo�.
51
00:07:23,210 --> 00:07:26,210
Ich befahl dir vor f�nf Minuten,
mich nicht anzureden.
52
00:07:26,420 --> 00:07:27,750
Vor einer Woche!
53
00:07:28,090 --> 00:07:30,520
Ja, und schon vor einem Jahr, oder?
54
00:07:31,030 --> 00:07:33,010
Halt die Klappe!
55
00:07:34,280 --> 00:07:36,950
Du glaubst wohl,
du kannst mir widersprechen?
56
00:07:37,160 --> 00:07:39,200
Kannst du nie und nimmer!
57
00:07:39,710 --> 00:07:41,700
Du h�ltst dich f�r einen gro�en Mann?
58
00:07:41,920 --> 00:07:43,490
Etwa nicht?
59
00:07:43,710 --> 00:07:44,750
Sag ja.
60
00:07:45,920 --> 00:07:48,710
Halt dich da raus, Specht!
61
00:07:54,470 --> 00:07:56,630
Oh, mein Geliebter.
62
00:08:01,770 --> 00:08:04,560
Erlaubst du ihr, so mit dir zu sprechen?
63
00:08:04,860 --> 00:08:05,900
Niemals,
64
00:08:06,270 --> 00:08:08,400
tausendmal nie!
65
00:08:08,610 --> 00:08:09,730
Geliebter,
66
00:08:10,070 --> 00:08:12,690
ich bin so zufrieden und gl�cklich bei dir,
67
00:08:12,910 --> 00:08:15,060
wie eine nistende Taube!
68
00:08:15,370 --> 00:08:18,530
Du bist so gro�, stark und k�hn.
69
00:08:28,380 --> 00:08:29,490
Entschuldigung,
70
00:08:29,710 --> 00:08:33,630
aber ich mag nicht, wie du vor
meinem Freund mit mir redest.
71
00:08:33,840 --> 00:08:36,300
Es ist mir peinlich.
72
00:08:40,640 --> 00:08:41,970
Was hat sie gesagt?
73
00:08:44,150 --> 00:08:46,270
Wie sprichst du mit mir?
74
00:08:46,480 --> 00:08:48,230
Ich meine es nicht so, S��e.
75
00:08:48,440 --> 00:08:50,020
Er ist schuld.
76
00:08:51,930 --> 00:08:53,790
Das war also deine Idee?
77
00:08:59,790 --> 00:09:01,530
Beherrsch dich.
78
00:09:02,120 --> 00:09:04,740
Ich verstehe dich ja.
79
00:09:32,450 --> 00:09:33,490
- Wei�t du was?
- Was?
80
00:09:33,700 --> 00:09:36,190
Ich sage nichts ohne positive Beweise,
81
00:09:36,410 --> 00:09:39,130
aber ich sah,
wie Teufelshuf deine Frau k�sste.
82
00:09:39,390 --> 00:09:40,910
L�cherlich!
83
00:09:41,120 --> 00:09:43,580
Glaubst du mir oder was ich sehe?
84
00:09:43,790 --> 00:09:45,370
Weder noch.
85
00:09:45,710 --> 00:09:47,120
Sieh doch selbst!
86
00:10:07,650 --> 00:10:09,190
Da war nichts.
87
00:10:09,400 --> 00:10:11,940
Sie haben nur
harmlos miteinander gescherzt.
88
00:10:12,570 --> 00:10:16,100
Ein verheirateter Mann
muss heutzutage...
89
00:10:16,320 --> 00:10:18,900
tolerant sein.
90
00:11:09,540 --> 00:11:13,290
- Hast du gesehen, wie er sie z�rtlich
- unters Kinn fasste? - Na und?
91
00:11:13,670 --> 00:11:16,630
W�re sie meine Frau,
stie�e ich sie unter den Wagen.
92
00:11:17,760 --> 00:11:19,750
Was willst du?
93
00:11:20,020 --> 00:11:23,390
Einen Keil in meine
ehelichen Bande treiben?
94
00:11:28,980 --> 00:11:34,380
~ Von den T�lern und H�geln,wo die lieblichsten Knospen wachsen... ~
95
00:11:34,530 --> 00:11:41,490
~ und von den reinsten B�chleinbew�ssert werden, ~
96
00:11:41,700 --> 00:11:52,670
~ kommen wir her! ~
97
00:12:46,600 --> 00:12:49,300
Der Mond meint es
heute nacht gut mit uns.
98
00:12:49,640 --> 00:12:53,970
Das Dorf wird im Dunkeln liegen
und das Stehlen einfach sein.
99
00:12:54,190 --> 00:12:55,810
Gl�nzend!
100
00:12:56,570 --> 00:12:57,940
Schick die Gauner los!
101
00:12:58,150 --> 00:13:03,060
Auf dass sie ihre B�rsen
und unsere Truhen f�llen!
102
00:13:09,870 --> 00:13:13,920
K�nnt ich nur mitgehen!
103
00:13:42,780 --> 00:13:46,360
Neun Uhr und alles ist ruhig.
104
00:14:45,760 --> 00:14:47,130
Wie sp�t ist es?
105
00:14:47,340 --> 00:14:49,250
Halte meine Glocke.
106
00:14:50,600 --> 00:14:54,010
Es m�sste genau...
107
00:14:54,930 --> 00:14:56,310
neun Uhr sein.
108
00:14:56,810 --> 00:14:58,640
Was fragst du nach der Zeit?
109
00:14:58,960 --> 00:15:01,410
Ich rufe sie doch im ganzen Dorf aus!
110
00:15:02,040 --> 00:15:04,530
Neun Uhr und alles ist ruhig.
111
00:16:13,610 --> 00:16:15,860
Hattest du einen sch�nen Tag?
112
00:16:16,070 --> 00:16:17,700
Ja, Vater.
113
00:16:17,910 --> 00:16:20,070
Was ist das?
114
00:16:21,500 --> 00:16:26,120
Dieses Medaillon geh�rte
deinem Ur-Gro�vater,
115
00:16:26,330 --> 00:16:28,240
dem Begr�nder des Hauses Arnheim.
116
00:16:29,920 --> 00:16:31,830
Darf ich es tragen?
117
00:16:33,220 --> 00:16:35,420
Nat�rlich, Schatz.
118
00:16:35,680 --> 00:16:38,710
Aber verliere es nicht,
119
00:16:39,100 --> 00:16:43,390
denn es ist mir sehr, sehr wertvoll.
120
00:16:46,980 --> 00:16:48,230
H�nde hoch!
121
00:16:50,570 --> 00:16:52,050
Du verfluchter Zigeuner!
122
00:16:52,220 --> 00:16:53,900
Du Schwein.
123
00:16:57,910 --> 00:16:59,320
Hallo, ihr Fremden.
124
00:16:59,580 --> 00:17:01,440
Was treibt ihr im Dorf?
125
00:17:01,660 --> 00:17:04,890
Wir Zigeuner wollen
ein ehrliches Leben f�hren.
126
00:17:05,020 --> 00:17:07,850
Zigeuner, was?
K�nnt ihr wahrsagen?
127
00:17:08,360 --> 00:17:09,810
Er nicht, aber ich.
128
00:17:10,730 --> 00:17:13,400
Ein paar Dinge w�sste ich gerne.
129
00:17:13,610 --> 00:17:16,940
Wenn du sie voraussagst,
bezahle ich gut.
130
00:17:17,780 --> 00:17:19,060
In Ordnung.
131
00:17:19,900 --> 00:17:22,350
Deine Augen sind die Fenster der Seele.
132
00:17:22,690 --> 00:17:25,280
Um alles zu erfahren, ber�hre ich sie.
133
00:17:25,650 --> 00:17:27,150
Pass gut auf!
134
00:17:30,910 --> 00:17:32,980
Schlie�e deine Augen...
135
00:17:33,780 --> 00:17:35,160
langsam... zu!
136
00:17:43,590 --> 00:17:44,780
Was siehst du?
137
00:17:45,000 --> 00:17:48,250
Eine lange Frau und eine dunkle Reise.
138
00:17:49,090 --> 00:17:50,800
Das ist alles.
139
00:17:54,220 --> 00:17:55,850
Eine lange Frau...
140
00:17:56,060 --> 00:17:59,390
Nicht einen Dukaten gebe ich dir daf�r.
141
00:17:59,980 --> 00:18:03,930
Du meinst wohl eine lange Frau
mit einer tollen Reise...
142
00:18:07,610 --> 00:18:08,810
Gro�artig!
143
00:18:09,570 --> 00:18:11,150
Das probiere ich auch!
144
00:18:32,510 --> 00:18:33,750
Guten Abend!
145
00:18:34,470 --> 00:18:38,680
Wir sind Zigeuner und wollen durch
Wahrsagen ehrlich Geld verdienen.
146
00:18:38,890 --> 00:18:40,930
- D�rfen wir Ihnen wahrsagen?
- Aber gern.
147
00:18:41,140 --> 00:18:43,810
Mein Motto ist
"Leben und Leben lassen".
148
00:18:44,900 --> 00:18:45,940
Sehen Sie,
149
00:18:46,190 --> 00:18:48,520
die Augen sind die Fenster der Seele,
150
00:18:48,730 --> 00:18:51,440
und um alles zu erfahren,
ber�hre ich sie.
151
00:18:51,820 --> 00:18:53,230
Passen Sie auf!
152
00:18:58,080 --> 00:18:59,820
Was sehen Sie?
153
00:19:13,680 --> 00:19:15,250
Zeig es mir nochmal!
154
00:19:15,470 --> 00:19:16,880
Ganz einfach:
155
00:19:17,100 --> 00:19:18,510
Du machst dies,
156
00:19:18,850 --> 00:19:20,430
dann machst du das,
157
00:19:20,680 --> 00:19:22,840
dann nimmst du so seine B�rse.
158
00:19:23,390 --> 00:19:25,390
So macht man das.
159
00:19:27,610 --> 00:19:29,150
Anstatt dies zu machen,
160
00:19:29,360 --> 00:19:32,480
mache ich das und nehme seine B�rse.
161
00:19:32,900 --> 00:19:35,530
Stattdessen tust du das, und...
162
00:19:38,490 --> 00:19:40,280
Du kleiner Dieb!
163
00:19:57,970 --> 00:19:59,010
Guten Abend!
164
00:20:01,720 --> 00:20:02,840
Guten Abend!
165
00:20:03,770 --> 00:20:07,180
Wir Zigeuner wollen durch Wahrsagen
ehrlich Geld verdienen.
166
00:20:07,400 --> 00:20:09,850
- D�rfen wir Ihnen wahrsagen?
- Mit Vergn�gen.
167
00:20:11,110 --> 00:20:14,770
Die Wohlhabenderen
m�ssen den �rmeren helfen.
168
00:20:14,990 --> 00:20:16,400
- Nicht wahr?
- Ja, Madame.
169
00:20:17,360 --> 00:20:20,400
Ihre Augen sind die Fenster Ihrer Seele,
170
00:20:20,620 --> 00:20:23,160
und um alles zu erfahren,
ber�hre ich sie.
171
00:20:24,120 --> 00:20:25,580
Etwas ganz Neues!
172
00:20:26,540 --> 00:20:28,200
Schlie�en Sie die Augen...
173
00:20:28,540 --> 00:20:29,870
langsam...
174
00:20:34,840 --> 00:20:35,880
...zu!
175
00:20:39,180 --> 00:20:40,640
Was ist mein Geschick?
176
00:20:41,140 --> 00:20:43,340
Es war einmal ein kleines M�dchen...
177
00:20:43,810 --> 00:20:46,100
namens Rotk�ppchen,
178
00:20:46,980 --> 00:20:50,180
das hatte eine sehr,
sehr kranke Gro�mutter.
179
00:20:50,400 --> 00:20:53,600
Und also schickte Rotk�ppchens
Mutter es...
180
00:20:54,190 --> 00:20:57,940
mit einem riesigen Korb
zur Gro�mutter.
181
00:20:58,160 --> 00:21:01,030
Der Wolf wusste es
und fra� die Gro�mutter auf.
182
00:21:01,240 --> 00:21:03,990
Und sie ging zu dem Haus...
183
00:21:04,200 --> 00:21:06,110
und klopfte an die T�r...
184
00:21:06,460 --> 00:21:09,950
und diese Stimme sprach zu ihr:
185
00:21:12,460 --> 00:21:14,790
"Komm herein",
und wissen Sie, was sie sagten?
186
00:21:15,010 --> 00:21:16,080
Er sagte...
187
00:21:24,770 --> 00:21:28,430
Du fieser Schurke,
gib mir alles zur�ck.
188
00:21:31,980 --> 00:21:33,230
Komm schon.
189
00:21:49,920 --> 00:21:52,700
- Aber das geh�rt mir!
- Na und?
190
00:21:53,290 --> 00:21:54,370
Mach schon!
191
00:21:56,090 --> 00:21:57,670
Geben Sie ihm alles zur�ck!
192
00:21:57,880 --> 00:21:59,460
Aber ich kann alles erkl�ren!
193
00:21:59,680 --> 00:22:01,830
Nichts da. Ich habe es selbst gesehen.
194
00:22:02,050 --> 00:22:04,670
- Sie wissen nicht...
- Ruhe. Machen Sie schon!
195
00:22:09,100 --> 00:22:10,180
Ist das alles?
196
00:22:10,810 --> 00:22:12,890
Nein, das ist meine Uhr.
197
00:22:13,810 --> 00:22:14,850
Seien sie ruhig!
198
00:22:14,950 --> 00:22:17,020
Meine diamantene Dose!
199
00:22:18,070 --> 00:22:19,610
- Und das noch.
- Nichts von alldem!
200
00:22:19,820 --> 00:22:20,940
Und die Brosche...
201
00:22:21,160 --> 00:22:23,190
- Nichts davon geh�rt ihm!
- Noch etwas?
202
00:22:24,070 --> 00:22:25,820
Ja, meine Ringe.
203
00:22:27,120 --> 00:22:28,660
Das ist mir noch nie passiert!
204
00:22:28,870 --> 00:22:32,620
- Noch etwas?
- Fast h�tte ich mein Lorgnon vergessen!
205
00:22:33,250 --> 00:22:34,960
Sein Lorgnon!
206
00:22:35,540 --> 00:22:37,290
Und mein Stock!
207
00:22:39,510 --> 00:22:41,500
Einen Moment, Herr Wachtmeister.
208
00:22:42,430 --> 00:22:46,590
Nur eine kleine Aufmerksamkeit,
ein kleines Dankesch�n.
209
00:22:47,770 --> 00:22:49,180
- Danke.
- Gern geschehen.
210
00:22:49,390 --> 00:22:51,800
Noch eine Kleinigkeit. Meine Pistole!
211
00:22:52,390 --> 00:22:53,440
Die brauche ich.
212
00:22:54,900 --> 00:22:58,150
Ich werde meinen Anwalt
benachrichtigen!
213
00:22:58,480 --> 00:23:01,900
Nun, Stanley,
ein sehr eintr�glicher Abend.
214
00:23:02,320 --> 00:23:04,690
- Wie w�r's mit einer Erfrischung?
- Gute Idee!
215
00:23:11,870 --> 00:23:13,780
Entschuldigung!
216
00:23:14,790 --> 00:23:17,000
Pass doch auf!
217
00:23:18,340 --> 00:23:19,920
Das ist etwas anderes!
218
00:23:21,220 --> 00:23:23,010
Danke, Stanley!
219
00:23:39,020 --> 00:23:41,600
Bring uns zwei Kr�ge
von eurem besten Wein!
220
00:23:42,030 --> 00:23:43,690
Und bitte mit Schuss!
221
00:23:45,780 --> 00:23:47,410
Beeil dich!
222
00:23:52,790 --> 00:23:54,700
Gut, dass wir den Stock bekamen!
223
00:23:55,500 --> 00:23:56,870
Beeil dich!
224
00:25:00,060 --> 00:25:02,270
Zwei Kr�ge von unserem besten Wein!
225
00:25:16,250 --> 00:25:17,360
Gib sie mir!
226
00:25:21,210 --> 00:25:23,080
Gib mir alle!
227
00:25:23,340 --> 00:25:26,370
Wieso?
Sie geh�ren mir genauso wie dir.
228
00:25:26,840 --> 00:25:29,300
Gut, dann spiele ich mit dir darum.
229
00:25:29,510 --> 00:25:32,080
- Was?
- Wir spielen das Fingerspiel.
230
00:25:32,510 --> 00:25:33,710
Wie geht das?
231
00:25:35,350 --> 00:25:37,260
Du machst eine Faust,
232
00:25:37,560 --> 00:25:39,770
dann streckst du ein paar Finger aus.
233
00:25:40,730 --> 00:25:44,020
Wenn du genausoviel Finger
ausstreckst wie ich,
234
00:25:44,530 --> 00:25:45,900
gewinnst du.
235
00:25:46,110 --> 00:25:50,020
Wenn du nicht genausoviel Finger
ausstreckst wie ich, verlierst du.
236
00:25:52,700 --> 00:25:55,160
M�ge der Beste gewinnen!
237
00:26:48,050 --> 00:26:49,330
Wei�t du was?
238
00:26:49,550 --> 00:26:52,220
Jetzt bekommt der Gewinner alles.
239
00:26:52,430 --> 00:26:53,710
Einverstanden.
240
00:26:59,520 --> 00:27:01,390
Abgemacht.
241
00:27:56,700 --> 00:28:00,310
Graf Arnheim befiehlt euch
noch vor Mittag zu verschwinden.
242
00:28:00,530 --> 00:28:05,440
Sag ihm, dass die verfluchten Zigeuner
dann schon l�ngst fort sein werden.
243
00:28:48,830 --> 00:28:50,990
Fluch �ber dich, Graf Arnheim.
244
00:28:51,420 --> 00:28:54,170
F�r jeden Peitschenhieb
auf meinen Liebsten...
245
00:28:54,380 --> 00:28:56,700
sollst du ein Jahr leiden.
246
00:29:02,470 --> 00:29:05,010
Graf Arnheims einziges Kind!
247
00:29:05,560 --> 00:29:07,300
Sein einziges Kind!
248
00:29:26,700 --> 00:29:28,490
Gib mir ein St�ck Banane!
249
00:31:16,100 --> 00:31:17,430
Nun geh und spiel!
250
00:31:19,650 --> 00:31:21,770
Niemand wird sie jemals erkennen.
251
00:31:21,980 --> 00:31:23,100
Hervorragend.
252
00:31:23,320 --> 00:31:25,440
Aber was erz�hlst du deinem Mann?
253
00:31:25,650 --> 00:31:26,820
Keine Angst.
254
00:31:27,070 --> 00:31:29,310
Der glaubt alles, was ich sage.
255
00:31:29,530 --> 00:31:31,740
Er darf nie erfahren, wer sie ist!
256
00:31:32,160 --> 00:31:35,740
W�sste er es, w�ren er und sein
saubl�der Kumpan dumm genug,
257
00:31:35,960 --> 00:31:38,080
es in der ganzen Welt auszuposaunen.
258
00:31:38,290 --> 00:31:42,240
Sei unbesorgt, Liebster,
ich wickle sie schon ein.
259
00:31:53,470 --> 00:31:55,510
Beeil dich und mach Feuer!
260
00:32:13,700 --> 00:32:14,750
Wo wohnst du?
261
00:32:15,660 --> 00:32:16,990
Da drin!
262
00:32:17,660 --> 00:32:19,320
Das ist aber nett!
263
00:32:32,800 --> 00:32:33,850
Was?
264
00:32:35,770 --> 00:32:36,930
Wessen Kind ist sie?
265
00:32:37,140 --> 00:32:38,640
Das geht dich nichts an!
266
00:32:39,190 --> 00:32:40,810
Was soll das hei�en?
267
00:32:41,020 --> 00:32:43,730
Ich verlange zu wissen, wer sie ist.
268
00:32:43,940 --> 00:32:47,110
Wenn du darauf bestehst:
Sie ist dein Kind.
269
00:32:49,990 --> 00:32:51,100
Meins?
270
00:32:53,950 --> 00:32:55,990
Warum sagtest du mir das nicht eher?
271
00:32:56,200 --> 00:32:59,790
Ich wollte nicht, dass sie erf�hrt,
wer ihr Vater ist,
272
00:33:00,000 --> 00:33:03,120
bevor sie alt genug ist,
um den Schock zu verkraften.
273
00:33:06,920 --> 00:33:07,960
Komm her, Kleines.
274
00:33:12,220 --> 00:33:14,630
Das ist dein Vater!
275
00:33:19,480 --> 00:33:20,850
Gratuliere mir!
276
00:33:21,060 --> 00:33:23,550
- Wozu?
- Ich bin gerade Vater geworden!
277
00:33:23,770 --> 00:33:25,480
- Gl�ckwunsch.
- Danke.
278
00:33:26,980 --> 00:33:30,270
- Wann ist das denn passiert?
- Vor einer Minute.
279
00:33:30,900 --> 00:33:33,780
Erschlag mich mit einer Sardelle!
280
00:33:34,030 --> 00:33:36,360
Liebling, das ist dein Onkel Stanley.
281
00:33:36,660 --> 00:33:39,030
Guten Tag, Onkel Stanley.
282
00:33:39,330 --> 00:33:41,160
Es ist mir ein Vergn�gen.
283
00:33:42,540 --> 00:33:46,290
Ich hoffe, du wirst eine so gute Mutter
wie dein Vater.
284
00:33:46,550 --> 00:33:48,790
- Danke, Stanley.
- Willst du eine Zigarre?
285
00:33:51,720 --> 00:33:53,050
Zigarre gef�llig?
286
00:33:54,390 --> 00:33:57,640
- Was ist der Anlass?
- Oliver wurde gerade Vater.
287
00:33:58,390 --> 00:34:00,300
- Gl�ckwunsch!
- Danke.
288
00:34:01,310 --> 00:34:05,890
Komm Stanley, wir verk�nden der Welt
die frohe Botschaft.
289
00:34:21,540 --> 00:34:23,530
Mein Liebster, was ist passiert?
290
00:34:23,750 --> 00:34:25,660
Ich verlasse das Lager f�r immer.
291
00:34:25,880 --> 00:34:28,160
Ich werde dich niemals wiedersehen.
292
00:34:28,800 --> 00:34:31,200
- Wohin gehst du?
- Das ist egal.
293
00:34:31,420 --> 00:34:35,290
Seit ich ein Junge war,
hatte ich nur die Sterne als Dach.
294
00:34:35,890 --> 00:34:38,640
Ich bin frei zu kommen
und frei zu gehen,
295
00:34:38,970 --> 00:34:41,680
und ich schenke mein Liebe der,
die mir gef�llt.
296
00:34:41,890 --> 00:34:43,740
Aber was wird aus mir?
297
00:34:44,480 --> 00:34:52,930
~ Wenn andere Lippenund andere Herzen... ~
298
00:34:53,110 --> 00:35:00,650
~ von ihrer Liebe erz�hlen, ~
299
00:35:00,830 --> 00:35:09,280
~ in einer Sprache,deren �berschwang... ~
300
00:35:09,500 --> 00:35:16,830
~ ihre Leidenschaft so gutzum Ausdruck bringt: ~
301
00:35:17,120 --> 00:35:32,100
~ Dann, in solch einem Moment vielleicht,wird die Erinnerung wachgerufen... ~
302
00:35:32,500 --> 00:35:48,620
~ an gl�cklichere Tage,und du wirst dich meiner entsinnen... ~
303
00:36:10,200 --> 00:36:11,610
Oh Teufelshuf,
304
00:36:11,860 --> 00:36:14,240
ohne dich kann ich hier
nicht leben.
305
00:36:14,490 --> 00:36:15,870
Nimm mich mit!
306
00:36:16,990 --> 00:36:18,450
Das ist unm�glich.
307
00:36:18,910 --> 00:36:20,190
Ich habe nichts.
308
00:36:20,660 --> 00:36:21,780
Mein Pferd,
309
00:36:22,250 --> 00:36:24,160
meine Kleider.
310
00:36:26,250 --> 00:36:28,410
H�tten wir nur ein wenig Geld...
311
00:36:28,630 --> 00:36:30,500
oder ein paar Juwelen.
312
00:36:33,300 --> 00:36:34,710
Dann w�re es anders.
313
00:36:34,930 --> 00:36:37,220
W�rdest du mich dann mitnehmen?
314
00:36:37,970 --> 00:36:39,020
Mit Freude, Schatz.
315
00:36:42,300 --> 00:36:43,390
Er!
316
00:36:46,060 --> 00:36:48,820
Er wird mir alles verschaffen! Alles!
317
00:36:50,320 --> 00:36:52,640
Warte nur ab, mein Teufelshuf!
318
00:36:58,790 --> 00:37:01,360
Hallo, lieber Stanley.
319
00:37:07,630 --> 00:37:09,210
Was machst du da?
320
00:37:10,050 --> 00:37:13,000
Ich mache mir einen Milchshake.
321
00:37:17,800 --> 00:37:19,510
Wie lange dauert das?
322
00:37:20,220 --> 00:37:23,470
- Etwa 15 Minuten bis eine Viertelstunde.
- Wirklich?
323
00:37:23,690 --> 00:37:27,850
Und ich kann noch schneller,
wenn ich nicht gest�rt werde.
324
00:37:50,200 --> 00:37:51,900
Schon gut, lieber Stanley.
325
00:37:53,060 --> 00:37:54,740
Missgeschicke passieren.
326
00:37:55,120 --> 00:37:59,300
- Dann bist du nicht w�tend auf mich?
- Bestimmt nicht!
327
00:38:01,100 --> 00:38:03,170
Warum sollte ich w�tend sein?
328
00:38:04,060 --> 00:38:06,430
Ich mag dich viel lieber als fr�her.
329
00:38:07,480 --> 00:38:08,970
Merkst du das nicht?
330
00:38:14,360 --> 00:38:15,600
Stanley, Schatz,
331
00:38:16,190 --> 00:38:19,940
von nun an wird alles anders.
332
00:38:20,320 --> 00:38:24,490
Ich werde richtig nett zu dir sein.
333
00:38:25,410 --> 00:38:27,700
Bist du jetzt auch nett zu Oliver?
334
00:38:28,330 --> 00:38:30,790
Ich werde mehr als nett zu Oliver sein.
335
00:38:31,000 --> 00:38:33,570
Ich plane eine gro�e
�berraschung f�r ihn.
336
00:38:33,790 --> 00:38:38,290
Und wenn du mir hilfst,
wird er sich sehr freuen.
337
00:38:38,630 --> 00:38:40,180
Was muss ich tun?
338
00:38:41,300 --> 00:38:42,380
H�r zu!
339
00:38:51,270 --> 00:38:53,840
Du gehst in den Wagen
und holst meine Kleider...
340
00:38:54,070 --> 00:38:56,820
und all das Geld
und die Juwelen von Oliver,
341
00:38:57,030 --> 00:38:58,440
und gibst alles mir.
342
00:38:58,690 --> 00:39:00,320
Was willst du damit?
343
00:39:00,780 --> 00:39:02,490
Das ist die gro�e �berraschung!
344
00:39:02,990 --> 00:39:05,780
- Meinst du, du schaffst es?
- Das ist doch einfach.
345
00:39:06,740 --> 00:39:10,580
Pass auf,
dass er dich weder sieht noch h�rt.
346
00:39:10,790 --> 00:39:12,200
Keine Sorge!
347
00:39:12,420 --> 00:39:14,490
Dem stehle ich das Hemd vom Leib.
348
00:39:15,630 --> 00:39:18,500
Er ist so doof,
er ist d�mmer als Bohnenstroh.
349
00:39:21,430 --> 00:39:24,590
Stanley, du bist ein Schatz!
350
00:40:04,550 --> 00:40:05,750
Er schl�ft fest.
351
00:40:06,100 --> 00:40:07,140
Woher wei�t du das?
352
00:40:07,310 --> 00:40:08,630
Sein Mund ist offen.
353
00:40:13,310 --> 00:40:14,850
Wo hat er seine B�rse?
354
00:40:15,860 --> 00:40:18,230
Unter seinem Kopfkissen.
355
00:41:32,720 --> 00:41:34,760
Was suchst du eigentlich?
356
00:41:34,980 --> 00:41:36,350
Hast du Feuer?
357
00:41:37,520 --> 00:41:38,680
Runter da!
358
00:41:44,610 --> 00:41:46,770
Du willst also Feuer?
359
00:41:47,360 --> 00:41:49,850
Sch�mst du dich nicht -
360
00:41:50,200 --> 00:41:52,570
nach allem,
was ich f�r dich getan habe?
361
00:41:52,790 --> 00:41:55,620
Ich holte dich aus der Gosse,
gab dir einen Beruf,
362
00:41:55,830 --> 00:41:58,450
machte dich zu einem
erstklassigen Taschendieb,
363
00:41:58,670 --> 00:42:01,160
und das ist dein Dank.
364
00:42:01,380 --> 00:42:02,960
Das schmerzt, Stanley,
365
00:42:03,170 --> 00:42:05,290
das schmerzt wirklich.
366
00:42:05,510 --> 00:42:07,800
Wir wollten dich �berraschen.
367
00:42:08,010 --> 00:42:10,170
Du hast mich auch �berrascht,
368
00:42:10,390 --> 00:42:13,920
aber zum Gl�ck habe ich dich
vor dir selbst gerettet.
369
00:42:14,140 --> 00:42:18,640
Ich habe nicht nur meine Wertsachen,
sondern auch deine versteckt,
370
00:42:18,850 --> 00:42:21,390
und zwar genau hier!
371
00:42:29,990 --> 00:42:33,740
Vielen Dank f�r die Juwelen.Ich verlasse dich f�r immer.
372
00:42:33,990 --> 00:42:37,760
P.S. Du bist nicht der Vater des Kindes.Deine Frau.
373
00:43:23,480 --> 00:43:26,660
- Was gibt's Neues?
- Hoheit, die M�nner sind zur�ck.
374
00:43:26,880 --> 00:43:30,580
Leider muss ich melden,
dass ihre Suche vergebens war.
375
00:43:30,970 --> 00:43:33,290
Dann ist nichts mehr f�r euch zu tun.
376
00:43:47,480 --> 00:43:49,940
Was nehmen wir denn als Nachthemd?
377
00:44:04,580 --> 00:44:06,460
Streck mal deinen Arm aus.
378
00:44:18,600 --> 00:44:21,520
Nun ziehen wir das �ber deinen Kopf.
379
00:44:23,390 --> 00:44:25,140
Steck deine H�nde hier rein.
380
00:44:33,650 --> 00:44:36,060
Dann kn�pfen wir es zu,
381
00:44:36,950 --> 00:44:38,660
damit du nicht frierst.
382
00:45:17,320 --> 00:45:19,610
Wei�t du,
dass du eine sch�ne Stimme hast?
383
00:45:19,830 --> 00:45:23,030
Sie war viel sch�ner,
bevor ich den Nagel verschluckte.
384
00:45:23,250 --> 00:45:26,200
- Ich erinnere mich...
- Du hast einen Nagel verschluckt?
385
00:45:29,240 --> 00:45:31,060
Sing das noch einmal!
386
00:45:50,510 --> 00:45:51,730
Ich habe es verpatzt!
387
00:45:51,980 --> 00:45:53,690
Sag Onkel Stanley Gutenacht!
388
00:45:57,570 --> 00:45:59,110
Wie hei�t sie?
389
00:45:59,950 --> 00:46:02,700
Stimmt! Wir haben noch
keinen Namen f�r sie.
390
00:46:02,990 --> 00:46:04,790
Wie k�nnten wir sie nennen?
391
00:46:05,370 --> 00:46:07,580
Warum nennt ihr mich nicht Arline?
392
00:46:08,180 --> 00:46:10,660
Ja, warum nennen wir sie nicht Arline?
393
00:46:10,880 --> 00:46:15,240
Wenn ich nicht will,
warum soll ich sie dann Arline nennen?
394
00:46:15,480 --> 00:46:17,420
Weil das mein Name ist!
395
00:46:18,490 --> 00:46:20,880
Ist das wahr? Ein sch�ner Name!
396
00:46:21,100 --> 00:46:23,780
- Arline... ist das nicht komisch?
- Ab ins Bett!
397
00:46:23,890 --> 00:46:26,430
Aber erst muss ich noch beten.
398
00:46:29,400 --> 00:46:34,820
Nieder leg ich mich zum Schlaf,
lieber Gott, wach �ber meine Seele.
399
00:46:39,980 --> 00:46:41,440
Wie geht es weiter?
400
00:46:48,260 --> 00:46:51,930
Und wenn's nicht gleich gelingt,
dann versuch's,
401
00:46:52,940 --> 00:46:54,350
versuch's nochmal.
402
00:46:54,770 --> 00:46:57,310
Und wenn's nicht gleich gelingt,
403
00:46:57,520 --> 00:47:00,010
dann versuch's, versuch's nochmal.
404
00:47:02,070 --> 00:47:03,110
Das war fein.
405
00:47:03,240 --> 00:47:05,280
...versuch's nochmal!
406
00:47:07,740 --> 00:47:09,460
Gibst du mir einen dicken Kuss?
407
00:47:13,580 --> 00:47:16,910
Dann ziehen wir die Decke ganz hoch,
bis unters Kinn.
408
00:47:17,130 --> 00:47:18,360
Gutenacht!
409
00:48:10,470 --> 00:48:13,200
Zw�lf Jahre sp�ter.
410
00:48:13,390 --> 00:48:17,520
Die Zigeuner lagern wieder in den
W�ldern des Grafen Arnheim.
411
00:49:00,810 --> 00:49:03,740
Aufgestanden, ihr Faulpelze!
Fr�hst�ck ist fertig!
412
00:49:03,940 --> 00:49:05,270
Wir kommen.
413
00:49:05,480 --> 00:49:07,520
Du solltest seit Stunden auf sein!
414
00:49:07,740 --> 00:49:09,400
Ich wusste nicht, dass es so sp�t war.
415
00:49:20,830 --> 00:49:22,910
Wie hast du geschlafen, Papa?
416
00:49:23,130 --> 00:49:26,720
Ich habe wie ein Murmeltier geschlafen,
und du, Stanley?
417
00:49:26,890 --> 00:49:29,040
Auch wie ein Murmeltier.
418
00:49:31,470 --> 00:49:34,340
- Wie hast du geschlafen, Liebes?
- Herrlich.
419
00:49:34,930 --> 00:49:37,140
Ich hatte so einen wunderbaren Traum!
420
00:49:37,600 --> 00:49:40,930
Von Schl�ssern und Pal�sten, und ich...
421
00:49:41,640 --> 00:49:43,310
ich war eine Prinzessin!
422
00:49:44,110 --> 00:49:45,570
Eine Prinzessin?
423
00:49:46,540 --> 00:49:55,070
~ Ich tr�umte,ich lebte in marmornen Hallen, ~
424
00:49:55,240 --> 00:50:08,390
~ mir zur Seite Vasallen und Sklavenund von all denen, ~
425
00:50:08,500 --> 00:50:19,680
~ die sich dort versammelten,war ich die Hoffnung und der Stolz. ~
426
00:50:20,600 --> 00:50:28,310
~ Ich besa� Reicht�mer,zu viele, um sie zu z�hlen, ~
427
00:50:28,570 --> 00:50:36,620
~ und einen vornehmen Namenvon meinen Vorfahren. ~
428
00:50:36,960 --> 00:50:47,580
~ Aber ich tr�umte auch,und das erfreute mich am meisten, ~
429
00:50:48,090 --> 00:50:53,460
~ dass du mich immer nochgenauso liebtest. ~
430
00:51:31,770 --> 00:51:39,910
~ Ich tr�umte,dass Verehrer meine Hand begehrten, ~
431
00:51:40,130 --> 00:51:50,730
~ dass Ritter vor mir knieten,und mit Schw�ren, ~
432
00:51:50,980 --> 00:51:57,020
~ denen kein M�dchenherzwiderstehen k�nnte, ~
433
00:51:57,290 --> 00:52:04,820
~ mir ihre Treue gelobten. ~
434
00:52:05,770 --> 00:52:13,910
~ Und ich tr�umte,dass einer dieser Edlen... ~
435
00:52:14,130 --> 00:52:22,150
~ um meine Hand anhielt. ~
436
00:52:22,460 --> 00:52:33,490
~ Aber ich tr�umte auch,und das bezauberte mich am meisten, ~
437
00:52:33,910 --> 00:52:39,110
~ dass du mich immer nochgenauso liebtest. ~
438
00:53:21,280 --> 00:53:23,740
Welch ein wunderbarer Traum.
439
00:53:23,950 --> 00:53:25,360
Komm und fr�hst�cke!
440
00:53:25,580 --> 00:53:28,030
Ich habe vor Stunden gefr�hst�ckt.
441
00:53:28,380 --> 00:53:30,120
War das nicht sch�n?
442
00:53:48,950 --> 00:53:51,020
Du gieriger Kerl!
443
00:53:51,910 --> 00:53:53,860
Wieso isst du alles auf?
444
00:53:54,080 --> 00:53:56,200
Ich wollte nicht, dass es kalt wird.
445
00:53:56,950 --> 00:53:59,280
Ich wusste nicht,
wie lange sie tr�umt...
446
00:54:01,330 --> 00:54:03,090
Papa, ich gehe ins Dorf.
447
00:54:07,170 --> 00:54:09,060
Hast du nicht etwas vergessen?
448
00:54:09,290 --> 00:54:10,510
Was?
449
00:54:13,850 --> 00:54:15,260
Nat�rlich!
450
00:54:27,090 --> 00:54:30,190
Hol hei�es Wasser und hilf mir sp�len.
451
00:54:39,870 --> 00:54:41,500
Hast du nicht etwas vergessen?
452
00:54:42,210 --> 00:54:44,500
Hast du nicht etwas vergessen?
453
00:54:49,920 --> 00:54:51,920
Hol die Sp�lsch�ssel!
454
00:54:59,250 --> 00:55:01,650
Du putzt den Wagen, ich sp�le.
455
00:55:18,560 --> 00:55:20,220
Was ist mit dem Wein?
456
00:55:20,430 --> 00:55:23,270
- Was soll damit sein?
- Er blubbert.
457
00:55:25,860 --> 00:55:27,650
Er muss abgef�llt werden.
458
00:55:27,980 --> 00:55:29,860
Hol ein paar Flachen.
459
00:55:30,070 --> 00:55:33,100
- Wo sind die Flaschen?
- Unter dem Wagen.
460
00:55:52,760 --> 00:55:54,000
Wohin gehst du?
461
00:55:54,300 --> 00:55:56,460
Zu meinem Zither-Unterricht.
462
00:55:59,890 --> 00:56:01,600
Ich komme erst sp�t zur�ck.
463
00:56:01,810 --> 00:56:05,640
Stell bitte nichts an,
solange ich weg bin!
464
01:00:28,270 --> 01:00:36,530
~ Das Herz gebeugtvom Gewicht des Schmerzes, ~
465
01:00:37,190 --> 01:00:46,440
~ klammert sich an die geringste Hoffnung, ~
466
01:00:47,270 --> 01:00:56,000
~ sieht noch immerdas gl�ckliche Kindergesicht, ~
467
01:00:56,390 --> 01:01:03,810
~ und ist verzaubert von seinem Charme, ~
468
01:01:04,010 --> 01:01:17,440
~ obwohl das Schicksales seit langem von ihm genommen hat. ~
469
01:01:18,420 --> 01:01:27,150
~ Jeder Traum,der z�rtlich vor�berflie�t, ~
470
01:01:27,550 --> 01:01:37,940
~ bringt eine Tr�ne in das Auge, ~
471
01:01:38,990 --> 01:01:48,500
~ aber die Erinnerungist der einzige Freund, ~
472
01:01:48,840 --> 01:01:57,770
~ den der Kummersein eigen nennen kann. ~
473
01:02:38,000 --> 01:02:39,700
Was machst du hier?
474
01:02:42,290 --> 01:02:43,830
Eine diebische Zigeunerin?
475
01:02:44,040 --> 01:02:45,290
Lass mich los!
476
01:02:47,960 --> 01:02:50,120
Werft sie in den Kerker! Hinweg mit ihr!
477
01:02:50,340 --> 01:02:52,170
Ich bin keine Diebin!
478
01:02:53,050 --> 01:02:56,420
Ich zeige dir, was wir
mit stehlenden Zigeunern machen!
479
01:03:04,980 --> 01:03:08,100
Ich habe jemanden vom Zigeunerpack
festgenommen und...
480
01:03:08,320 --> 01:03:09,600
in den Kerker geworfen.
481
01:03:09,940 --> 01:03:14,320
Lass ihn dort, bis ich Zeit habe,
der Auspeitschung beizuwohnen.
482
01:03:14,530 --> 01:03:18,610
- Aber, Hoheit, es ist eine Frau.
- Dennoch wird sie ausgepeitscht.
483
01:03:26,840 --> 01:03:28,290
Arline ist in Gefahr!
484
01:03:28,500 --> 01:03:30,960
Soldaten haben sie
in den Kerker geworfen.
485
01:03:31,170 --> 01:03:33,380
Komm, wir m�ssen sie retten.
486
01:03:42,560 --> 01:03:44,050
Du bist betrunken!
487
01:03:45,770 --> 01:03:47,650
Nichts dergleichen.
488
01:03:48,440 --> 01:03:51,060
Gerade jetzt,
wo ich dich wirklich brauche!
489
01:03:51,650 --> 01:03:54,140
Rei� dich zusammen.
Wir m�ssen ihr helfen.
490
01:04:53,460 --> 01:04:56,630
Sei leise. Erwischen sie uns,
kostet es uns das Leben.
491
01:05:25,910 --> 01:05:28,530
- Papa, was machst du hier?
- Wir befreien dich.
492
01:05:28,750 --> 01:05:29,910
Seid vorsichtig!
493
01:05:30,100 --> 01:05:34,460
Keine Sorge. Onkel Stanley hilft dir,
und wir haben dich im Nu drau�en.
494
01:05:50,020 --> 01:05:52,100
Kannst du nicht leise sein?
495
01:06:15,170 --> 01:06:17,460
Geh aus dem Licht. Ich sehe nichts.
496
01:06:24,810 --> 01:06:25,850
So ist's besser.
497
01:06:28,230 --> 01:06:30,550
Warum probierst du nicht die T�r?
498
01:06:30,940 --> 01:06:32,600
Eine gute Idee!
499
01:06:32,860 --> 01:06:34,760
Gleich haben wir's, Schatz.
500
01:07:01,130 --> 01:07:03,620
Wunderbar!
Woher hast du die Schl�ssel?
501
01:07:16,150 --> 01:07:18,640
Komm raus, du verfluchte Zigeunerin!
502
01:07:24,240 --> 01:07:27,660
Nun, meine stolze Sch�ne,
hat deine Stunde geschlagen.
503
01:07:40,050 --> 01:07:43,370
Du willst mich d�mmer aussehen
lassen als ich bin!
504
01:07:46,640 --> 01:07:48,220
Mein gutes Auge!
505
01:07:48,720 --> 01:07:50,530
Fasst ihn!
506
01:08:04,660 --> 01:08:06,610
Stan, komm her!
507
01:08:24,260 --> 01:08:27,590
Umstellt das Schloss.
Bewacht die Tore! Fasst sie!
508
01:08:39,400 --> 01:08:41,780
In die Folterkammer mit den Lumpen!
509
01:08:42,030 --> 01:08:46,020
- Sie sind unschuldig. Lasst sie frei!
- Und du, sch�ne Dame,
510
01:08:46,240 --> 01:08:48,030
kommst mit mir.
511
01:08:56,080 --> 01:08:58,180
Du wirst am Pfosten ausgepeitscht.
512
01:09:01,880 --> 01:09:03,210
Bindet sie fest!
513
01:09:13,720 --> 01:09:14,800
Arline...
514
01:09:15,770 --> 01:09:17,230
mein Kind!
515
01:10:01,300 --> 01:10:04,560
Stanley, hilf mir doch!
516
01:10:04,820 --> 01:10:07,140
Diese Menschen umsorgten
und liebten mich.
517
01:10:07,360 --> 01:10:09,520
Du musst sie retten!
518
01:10:09,690 --> 01:10:11,280
Lasst die Gefangenen frei!
519
01:10:48,400 --> 01:10:51,420
�bersetzung: Christiane Habich
Untertitel: TITRA-Laser, Wien
38484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.