All language subtitles for Dae Jang Geum Ep 12_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,559 --> 00:00:04,220 This way 2 00:00:04,561 --> 00:00:05,186 What happened? 3 00:00:05,228 --> 00:00:09,790 Madam, I got it! I got it! 4 00:00:09,833 --> 00:00:12,165 What happened? 5 00:00:12,836 --> 00:00:15,703 It was the combination! The food combination! 6 00:00:16,473 --> 00:00:18,907 What was the combination? 7 00:00:18,942 --> 00:00:21,035 It was ginseng and nutmeg! 8 00:00:23,380 --> 00:00:25,075 So what about it? 9 00:00:25,115 --> 00:00:29,347 Though nutmeg oil is used to help people go to sleep 10 00:00:29,386 --> 00:00:32,184 it stiffens the body if they take too much of it 11 00:00:32,222 --> 00:00:34,850 I heard that the Prince was given nutmeg oil 12 00:00:34,891 --> 00:00:39,954 but it was used in small amounts and it's used often in China 13 00:00:39,996 --> 00:00:44,365 You're right, but the problem was ginseng 14 00:00:44,401 --> 00:00:45,698 What about ginseng? 15 00:00:45,769 --> 00:00:51,207 Ginseng from Chosun is best known for quickly restoring strength 16 00:00:51,241 --> 00:00:55,439 and I heard that it intensifies the effects of other medicines 17 00:00:55,478 --> 00:01:00,177 Isn't that why even the Chinese want our ginseng? 18 00:01:00,216 --> 00:01:02,241 That's right 19 00:01:02,285 --> 00:01:05,448 So what does it all mean? Help me understand 20 00:01:05,488 --> 00:01:09,549 Though the Prince had taken only small amounts of nutmeg oil 21 00:01:09,592 --> 00:01:13,995 the ginseng from the duck porridge intensified its effect 22 00:01:14,130 --> 00:01:17,497 That's right. That's why they put ginseng in the poison bowl 23 00:01:17,534 --> 00:01:20,970 so the person can die quickly without suffering too much pain 24 00:01:21,171 --> 00:01:22,866 That's right 25 00:01:22,906 --> 00:01:26,205 But that's only a theory How do you know it for sure? 26 00:01:26,509 --> 00:01:28,909 I tried it myself 27 00:01:30,547 --> 00:01:35,985 That's why… that's why… you're showing the same symptoms…? 28 00:01:36,586 --> 00:01:38,577 How foolish of you! 29 00:01:38,755 --> 00:01:42,452 I'll go to the Prince's palace, so you can take care of her 30 00:01:43,860 --> 00:01:48,160 Madam, Duk-Gu will be free, right? 31 00:02:23,500 --> 00:02:25,092 Is he getting better? 32 00:02:25,769 --> 00:02:27,202 Yes, Your Majesty 33 00:02:27,237 --> 00:02:33,073 It's easy to treat the toxic effect of nutmeg oil 34 00:02:33,109 --> 00:02:36,203 He'll be fine now 35 00:02:37,781 --> 00:02:40,511 Prince, move your arm 36 00:02:43,186 --> 00:02:46,417 So your senses are coming back They're coming back 37 00:02:46,456 --> 00:02:50,222 You just said it was easy so why weren't you able to treat him? 38 00:02:50,260 --> 00:02:54,560 I'm so sorry, Your Majesty Ginseng is rare in China 39 00:02:54,597 --> 00:02:58,363 so they don't normally use nutmeg with ginseng 40 00:02:58,401 --> 00:03:02,064 So you used it without careful examination? 41 00:03:02,105 --> 00:03:04,972 Is everything from China good? 42 00:03:05,742 --> 00:03:07,972 I deserve to die 43 00:03:09,913 --> 00:03:14,179 So did you treat the lady who found this? 44 00:03:14,217 --> 00:03:18,085 Yes, Your Majesty I told the nurse to treat her 45 00:03:18,121 --> 00:03:19,816 Would a nurse be enough? 46 00:03:19,856 --> 00:03:23,622 But how can we send a physician to a court lady? 47 00:03:23,660 --> 00:03:27,494 I told the nurse to do the same, so she'll be OK 48 00:03:27,997 --> 00:03:31,763 Reward her with beef 49 00:03:32,335 --> 00:03:35,736 We're grateful for your grace, Your Majesty 50 00:03:37,040 --> 00:03:40,134 His Majesty has rewarded her with beef 51 00:03:40,176 --> 00:03:47,241 You're really a strange girl How could you even think of eating it? 52 00:03:47,283 --> 00:03:51,049 Actually, I found out after eating it… 53 00:03:51,087 --> 00:03:54,488 thinking, "If I'm right… I would stiffen too" 54 00:03:54,524 --> 00:03:57,891 I don't know whether you're foolish or smart 55 00:03:57,927 --> 00:04:00,395 Anyway, you'll share the beef with us, right? 56 00:04:00,430 --> 00:04:03,661 The King rewarded it to Jang-Geum 57 00:04:03,700 --> 00:04:06,066 Still… 58 00:04:06,769 --> 00:04:09,033 Duk-Gu is probably free now, right? 59 00:04:09,806 --> 00:04:10,898 Yeah 60 00:04:38,368 --> 00:04:41,496 Ow… Ow… 61 00:04:42,739 --> 00:04:46,869 You know how worried I was because of you? 62 00:04:46,910 --> 00:04:49,572 Why do you hit the same spot? 63 00:04:49,612 --> 00:04:54,572 I did? So you didn't get hurt badly, did you? 64 00:04:54,751 --> 00:04:55,581 I did… 65 00:04:55,618 --> 00:04:57,950 You did?! Where? 66 00:04:57,987 --> 00:05:00,751 I have to check when I get changed 67 00:05:01,057 --> 00:05:01,614 You…! You…! 68 00:05:01,658 --> 00:05:05,685 It already hurts. Stop hitting me 69 00:05:05,728 --> 00:05:07,628 You go ahead 70 00:05:07,664 --> 00:05:08,824 Where are we going? 71 00:05:08,865 --> 00:05:13,700 What do you think? We'll go meet Jang-Geum 72 00:05:17,640 --> 00:05:20,632 You policemen… I'll be back 73 00:05:27,951 --> 00:05:29,578 It must've been hard for you 74 00:05:29,619 --> 00:05:37,321 I believed the truth would be revealed someday and hung in there 75 00:05:38,127 --> 00:05:41,563 Where is Jang-Geum? Jang-Geum hasn't come? 76 00:05:42,231 --> 00:05:44,893 I'll have to say thanks to her at least 77 00:05:45,101 --> 00:05:46,796 I told her to stay in her room 78 00:05:46,836 --> 00:05:49,361 because she hasn't fully recovered yet 79 00:05:49,405 --> 00:05:51,805 She's doing that bad? 80 00:05:51,841 --> 00:05:56,574 You don't need to worry as a nurse is taking care of her 81 00:05:56,612 --> 00:06:00,309 Madam, please tell her that we'll take… 82 00:06:00,350 --> 00:06:03,808 only half of the rice we've been taking 83 00:06:04,253 --> 00:06:05,584 What do you mean? 84 00:06:05,621 --> 00:06:08,749 She'll know if you tell her 85 00:06:11,361 --> 00:06:13,556 Let's go 86 00:06:23,940 --> 00:06:25,669 Are you feeling better? 87 00:06:25,708 --> 00:06:29,303 Yes, I think I can start working again tomorrow 88 00:06:29,946 --> 00:06:35,350 I heard that you drank much more oil than the Prince 89 00:06:35,785 --> 00:06:39,482 I figured that I would need to drink more to feel the effect for sure 90 00:06:39,522 --> 00:06:41,251 How foolish… 91 00:06:41,691 --> 00:06:44,922 Isn't that why you like me… for the fact that… 92 00:06:44,961 --> 00:06:47,088 I don't concern myself with other things 93 00:06:48,331 --> 00:06:53,291 Instead of coming to the kitchen, go help Lady Jung tomorrow 94 00:06:53,336 --> 00:06:55,099 Lady Jung? 95 00:06:55,138 --> 00:06:57,368 Tomorrow is the Head Lady's birthday 96 00:06:57,407 --> 00:06:59,341 Oh… OK 97 00:06:59,842 --> 00:07:03,300 The last table of the birthday feast is always… 98 00:07:03,346 --> 00:07:05,337 prepared by the Highest Lady 99 00:07:05,515 --> 00:07:09,611 I know, but how is she ill? 100 00:07:09,886 --> 00:07:18,089 I think her knees are getting worse because she keeps on working 101 00:07:19,796 --> 00:07:23,163 She keeps on insisting that she has to prepare it 102 00:07:23,199 --> 00:07:26,532 because of what happened last time… 103 00:07:26,569 --> 00:07:30,266 And I can't help because it's my shift tomorrow 104 00:07:32,575 --> 00:07:35,237 The wife of the head chef told me that… 105 00:07:35,278 --> 00:07:38,338 she'd take only half of the rice 106 00:07:38,381 --> 00:07:40,941 What does she mean? 107 00:07:49,325 --> 00:07:53,785 Madam, why don't you leave the work to others tomorrow? 108 00:07:53,830 --> 00:07:59,029 Then the Head Lady will find out I have to do it myself because of… 109 00:07:59,068 --> 00:08:03,437 what happened between me and her And that's the tradition 110 00:08:03,473 --> 00:08:07,307 But the nurse said your knees are aching and… 111 00:08:07,343 --> 00:08:11,871 your kidneys have weakened and that you need rest 112 00:08:11,914 --> 00:08:16,908 I'm fine, so you just take good care of the kitchen tomorrow 113 00:08:16,953 --> 00:08:20,582 You can't even stand for a long time because of your knees 114 00:08:20,623 --> 00:08:24,719 I told Jang-Geum to assist you 115 00:08:24,760 --> 00:08:26,455 Is she doing better? 116 00:08:26,496 --> 00:08:30,728 Yes, so give all tough work to Jang-Geum 117 00:08:30,766 --> 00:08:32,791 OK, I'll do that 118 00:08:33,669 --> 00:08:35,796 Lady Choi isn't back yet? 119 00:08:35,838 --> 00:08:39,740 She always prepares something special for birthday feasts 120 00:08:39,775 --> 00:08:42,573 I think she's doing it again 121 00:08:44,180 --> 00:08:47,206 I've prepared a good gift 122 00:08:47,350 --> 00:08:49,682 This may be the opportunity… 123 00:08:49,719 --> 00:08:54,019 The Head Lady is deeply hurt from what happened last time 124 00:08:54,056 --> 00:08:56,650 Yes, probably so 125 00:08:56,692 --> 00:09:01,959 So why don't you talk to Sir Oh? 126 00:09:01,998 --> 00:09:05,934 OK, you talk to the Head Lady, too 127 00:09:05,968 --> 00:09:08,732 OK, got it 128 00:09:34,163 --> 00:09:37,132 It's ginseng cake. Please try it 129 00:09:37,466 --> 00:09:38,626 Let's see 130 00:09:47,843 --> 00:09:51,142 Your food is the best 131 00:09:51,180 --> 00:09:53,341 You overpraise me 132 00:09:54,217 --> 00:09:57,778 This is a small gift for you 133 00:09:58,120 --> 00:10:02,250 This food would've been enough 134 00:10:05,494 --> 00:10:07,189 Thanks 135 00:10:11,567 --> 00:10:14,730 Madam, I'm Lady Kim from the Sewing House 136 00:10:14,770 --> 00:10:17,568 I've made this with the best silk 137 00:10:17,607 --> 00:10:20,007 Please take a look 138 00:10:20,042 --> 00:10:24,706 No need to take a look Who could compare to your skills? 139 00:10:24,947 --> 00:10:26,209 Thank you, ma'am 140 00:10:26,249 --> 00:10:27,614 Thanks 141 00:10:27,650 --> 00:10:32,314 Madam, the Minister of Finance has sent mushrooms 142 00:10:32,355 --> 00:10:33,344 Oh yeah? 143 00:10:33,389 --> 00:10:38,417 And Sir Oh Kyum-Ho has sent dried mushrooms for you 144 00:10:38,494 --> 00:10:40,223 Oh wow… 145 00:10:42,298 --> 00:10:44,858 Here enters Sir Yoon 146 00:10:44,900 --> 00:10:49,166 Madam, happy birthday 147 00:10:49,205 --> 00:10:51,969 Thanks 148 00:11:22,138 --> 00:11:24,936 Did you slice the agaric and shiitake mushrooms? 149 00:11:24,974 --> 00:11:25,998 Yes, ma'am 150 00:11:26,042 --> 00:11:27,600 Are the eggs well-done? 151 00:11:27,643 --> 00:11:28,632 Yes, ma'am 152 00:11:28,678 --> 00:11:32,978 Then prepare the dates, pears, gingko nuts, and chestnuts 153 00:11:33,015 --> 00:11:34,414 Yes, ma'am 154 00:11:35,818 --> 00:11:38,252 Madam, are you feeling OK? 155 00:11:38,287 --> 00:11:40,016 I'm fine 156 00:11:42,591 --> 00:11:45,890 We have to put the mushroom casserole on a brass tray, so bring one 157 00:11:45,928 --> 00:11:47,156 Yes, ma'am 158 00:12:00,643 --> 00:12:02,907 Madam! 159 00:12:02,945 --> 00:12:04,003 I'm fine 160 00:12:04,046 --> 00:12:05,570 You look pale 161 00:12:05,614 --> 00:12:09,380 I know… I feel dizzy and nauseated 162 00:12:09,418 --> 00:12:12,148 Madam, we have to bring in the table now 163 00:12:12,188 --> 00:12:13,780 OK 164 00:12:13,989 --> 00:12:17,322 What should we do? I don't think it's a good idea for you to do this 165 00:12:17,360 --> 00:12:20,796 You do it. The broth and everything else is prepared 166 00:12:20,830 --> 00:12:23,697 so you just need to put it in a bowl and taste it 167 00:12:23,733 --> 00:12:27,225 It won't taste right if I taste it now anyway 168 00:12:27,269 --> 00:12:29,533 Don't worry and rest 169 00:12:30,306 --> 00:12:34,072 I think I need to rest a little to bring the table in later 170 00:13:13,983 --> 00:13:15,746 Why? Does it taste flat? 171 00:13:15,785 --> 00:13:17,946 Yes, just a little… 172 00:13:18,821 --> 00:13:23,281 It must be because I'm sick… You do it yourself 173 00:13:23,325 --> 00:13:24,724 Yes, ma'am 174 00:14:43,005 --> 00:14:47,169 Walk slowly with her because she can't walk well 175 00:14:47,209 --> 00:14:47,868 OK 176 00:14:47,910 --> 00:14:49,036 Will you be fine? 177 00:14:49,078 --> 00:14:51,478 Yes, you go ahead and prepare the dessert 178 00:14:51,514 --> 00:14:52,708 Yes, ma'am 179 00:15:05,160 --> 00:15:10,063 Madam, this is casserole prepared by the Highest Lady 180 00:15:28,784 --> 00:15:31,082 Madam, happy birthday 181 00:15:31,520 --> 00:15:33,283 Thanks 182 00:15:41,664 --> 00:15:44,895 How do you expect me to eat this?! 183 00:15:46,802 --> 00:15:49,566 Madam, is something wrong? 184 00:15:49,605 --> 00:15:53,166 What's wrong?! The person who is the Highest Kitchen Lady… 185 00:15:53,208 --> 00:15:57,167 brings food like this and asks, "Is something wrong?!" 186 00:15:57,513 --> 00:16:00,311 You try it 187 00:16:08,057 --> 00:16:13,188 And you've been in charge of the King's food all along?! 188 00:16:13,362 --> 00:16:17,230 Or do you have something against me?! 189 00:16:17,433 --> 00:16:19,924 Madam, how could you say such a thing? 190 00:16:19,969 --> 00:16:24,565 Then why else would you bring food like this?! 191 00:17:33,742 --> 00:17:38,611 The Head Lady is angry at Lady Jung…! 192 00:17:38,647 --> 00:17:39,579 Why? 193 00:17:39,615 --> 00:17:41,947 Because the food she prepared didn't taste right 194 00:17:41,984 --> 00:17:43,281 What? 195 00:17:43,318 --> 00:17:46,651 It must be because Lady Jung is feeling sick 196 00:17:51,193 --> 00:17:55,960 Madam, what's going on? Was there a problem with the food? 197 00:17:55,998 --> 00:17:58,694 No, it's not a problem with the food 198 00:17:58,734 --> 00:18:01,601 Could it be because I didn't season it properly? 199 00:18:01,637 --> 00:18:04,504 I said, it's not a problem with the food 200 00:18:04,840 --> 00:18:08,207 I'm sorry… Because of me, you've… 201 00:18:08,243 --> 00:18:12,577 I'm saying it's not the food Why are you so worried? 202 00:18:31,400 --> 00:18:33,891 Keum-Young, would you taste this? 203 00:18:40,008 --> 00:18:41,373 How is it? 204 00:18:41,677 --> 00:18:44,544 It's a little salty… a little too much pepper, too… 205 00:18:44,580 --> 00:18:47,845 It's not the taste of Lady Jung's food 206 00:18:47,883 --> 00:18:50,875 Her food has an exquisite balance of flavor 207 00:18:50,919 --> 00:18:54,787 but a little of everything was added a bit too much 208 00:18:54,823 --> 00:18:56,188 Let me see… 209 00:18:59,294 --> 00:19:03,424 It is a bit weird… But not that bad to be that upset 210 00:19:05,434 --> 00:19:09,996 You're right Could it be about something else? 211 00:19:10,038 --> 00:19:12,438 Even so, Lady Jung is the eldest 212 00:19:12,474 --> 00:19:17,070 How could she scold her like that when everyone was present? 213 00:19:17,613 --> 00:19:20,878 Anyway, it was such an awkward situation 214 00:19:20,916 --> 00:19:22,213 Me, too 215 00:19:52,981 --> 00:19:56,144 My tongue has become dull! My tongue… 216 00:20:12,201 --> 00:20:16,900 She's clearly being rebellious How dare she make a dish like that?! 217 00:20:33,288 --> 00:20:35,586 Why did you call for me? 218 00:20:37,059 --> 00:20:40,222 I called because I wanted to know the condition of Lady Jung 219 00:20:40,262 --> 00:20:42,696 Is it really just the knees? 220 00:20:43,665 --> 00:20:46,498 Only her legs are weak now, but when I checked her 221 00:20:46,535 --> 00:20:48,730 her kidneys seemed to have turned weak 222 00:20:48,770 --> 00:20:51,796 and they have affected the legs, too 223 00:20:51,940 --> 00:20:55,933 Really? Then that means she won't be healed easily, right? 224 00:20:55,978 --> 00:20:58,970 Though the legs can be healed temporarily 225 00:20:59,014 --> 00:21:02,711 if the kidneys get worse, they can't be healed easily 226 00:21:04,086 --> 00:21:07,146 I've heard that she hasn't been showing up in the kitchen… 227 00:21:07,189 --> 00:21:09,316 for several days because of her condition 228 00:21:10,893 --> 00:21:14,624 We'll surely be hearing from Lady Choi soon 229 00:21:14,663 --> 00:21:17,530 Should I get to work with Lady Choi? 230 00:21:32,447 --> 00:21:34,506 I think it'll be solved easily… 231 00:21:34,549 --> 00:21:37,313 I think the taste of her food has changed because of her health 232 00:21:37,352 --> 00:21:39,912 But is that enough of an illness? 233 00:21:39,955 --> 00:21:42,924 For a kitchen lady, even a small illness can be a curse… 234 00:21:42,958 --> 00:21:46,121 His Majesty's food is prepared there 235 00:21:46,161 --> 00:21:50,359 Even with the last incident, if I had been in that position 236 00:21:50,399 --> 00:21:53,698 there wouldn't have been any problem 237 00:21:53,735 --> 00:21:55,464 That's right 238 00:21:55,637 --> 00:21:58,902 I'll discuss the details with the Head Lady 239 00:21:58,941 --> 00:22:04,106 You can talk to Sir Oh to provide his authority 240 00:22:04,146 --> 00:22:07,411 We can actually take advantage of the last mistake 241 00:22:07,449 --> 00:22:09,007 OK 242 00:22:12,554 --> 00:22:13,748 Madam… 243 00:22:13,789 --> 00:22:15,279 What is it? 244 00:22:15,324 --> 00:22:18,987 Why don't we have some snacks in my room? 245 00:22:44,019 --> 00:22:49,582 Has the Head Lady's anger towards Lady Jung mitigated? 246 00:22:49,624 --> 00:22:51,387 How could it? 247 00:22:51,426 --> 00:22:56,830 Then I think it's time to put things back in place 248 00:22:57,599 --> 00:23:02,502 It wasn't a position for Lady Jung to hold for over a decade 249 00:23:06,608 --> 00:23:08,769 The tea tastes good 250 00:23:09,244 --> 00:23:16,548 It was brought directly from my brother's field in Jeolla 251 00:23:16,752 --> 00:23:22,452 The taste of tea really depends on the land it was produced from 252 00:23:22,491 --> 00:23:26,655 He must have a very good field But it has become someone else's land? 253 00:23:26,695 --> 00:23:31,723 Didn't you know? It has become the Head Lady's land 254 00:23:31,767 --> 00:23:38,297 Is that so? I don't even have a barley field, let alone a tea field 255 00:23:38,340 --> 00:23:41,776 How could a lady serving the Head Lady have nothing? 256 00:23:41,810 --> 00:23:46,838 I'll talk to my brother and get you a good one 257 00:23:54,689 --> 00:23:56,657 What brings you here at this time of night? 258 00:23:56,691 --> 00:24:00,320 Lady Choi is surely a straightforward person 259 00:24:01,129 --> 00:24:03,359 You should go ahead with your plan 260 00:24:10,372 --> 00:24:15,105 What has happened? Losing the sense of taste… 261 00:24:15,143 --> 00:24:19,307 for a court lady is like a warrior losing a leg 262 00:24:19,347 --> 00:24:21,975 Just what has happened? 263 00:24:26,621 --> 00:24:28,953 Maybe… 264 00:24:39,000 --> 00:24:40,900 I heard there was big trouble yesterday 265 00:24:40,936 --> 00:24:44,099 It's no big deal. I'll just get thrown out of the palace 266 00:24:44,139 --> 00:24:45,299 Madam… 267 00:24:45,340 --> 00:24:48,571 It was decided last time… 268 00:24:50,479 --> 00:24:52,538 Madam, your health is still not good 269 00:24:52,681 --> 00:24:54,171 I'll manage 270 00:24:54,216 --> 00:24:56,081 I'll take care of the kitchen from now on 271 00:24:56,118 --> 00:24:57,449 It's alright 272 00:25:08,830 --> 00:25:12,061 The physician who examined the King's feces said… 273 00:25:12,100 --> 00:25:14,830 he seems to have some fever and indigestion 274 00:25:14,870 --> 00:25:17,862 It's probably because he's been drinking quite a lot these days 275 00:25:17,906 --> 00:25:20,204 So take that into consideration when cooking food 276 00:25:20,242 --> 00:25:22,972 We already took care of that accordingly 277 00:25:23,011 --> 00:25:26,811 I thought you'd become an old lady of the backroom already 278 00:25:26,848 --> 00:25:28,611 You don't seem to have died yet 279 00:25:28,850 --> 00:25:32,809 I become an old lady in the backroom But do you know this? 280 00:25:32,854 --> 00:25:36,585 When the old lady uses her power no one can stand up to her 281 00:25:36,625 --> 00:25:40,061 So the jealousy or the tantrum thrown by a backroom old lady… 282 00:25:40,095 --> 00:25:42,325 can't even be handled by the King himself 283 00:25:42,364 --> 00:25:46,425 Is that why my wife is so jealous these days? 284 00:25:46,468 --> 00:25:47,457 What? 285 00:25:47,802 --> 00:25:52,398 I don't know what to do since she seems to be jealous of an eunuch 286 00:26:39,487 --> 00:26:41,284 I have something to ask you 287 00:26:41,323 --> 00:26:44,486 What is it? Are you still feeling stiff? 288 00:26:44,526 --> 00:26:47,461 Could the stiffness not go away completely? 289 00:26:47,495 --> 00:26:51,488 Why? Where do you still feel stiff? 290 00:26:51,533 --> 00:26:56,937 My tongue isn't as sensitive as before It has become very dull 291 00:26:57,806 --> 00:27:00,798 I felt that you had eaten too much of it 292 00:27:01,343 --> 00:27:06,371 But since the Prince has become well, you will become well too 293 00:27:06,414 --> 00:27:10,783 so be patient and wait I'll take care of you 294 00:27:12,153 --> 00:27:15,520 Is the Prince doing fine now? 295 00:27:15,557 --> 00:27:19,550 Yes, he has fully recovered now 296 00:27:21,363 --> 00:27:23,729 Don't worry too much 297 00:27:33,908 --> 00:27:36,672 You've amazed me I was wondering why… 298 00:27:36,711 --> 00:27:38,872 you were borrowing that medical book 299 00:27:38,913 --> 00:27:42,144 You found the reason for the Prince's illness, huh? 300 00:27:44,653 --> 00:27:47,554 And I also heard that you even tried it on yourself 301 00:27:47,589 --> 00:27:50,353 I didn't know of any other way 302 00:27:51,526 --> 00:27:54,086 What book do you want this time? 303 00:27:54,129 --> 00:27:57,098 This time, I thought of… 304 00:27:57,799 --> 00:28:00,893 Let me borrow another medical book 305 00:28:00,935 --> 00:28:02,061 Again? 306 00:28:02,103 --> 00:28:07,837 I'd prefer something with a list of symptoms and treatments 307 00:28:09,411 --> 00:28:12,642 This time, don't try it on yourself 308 00:28:13,281 --> 00:28:14,873 OK… 309 00:29:51,713 --> 00:29:55,240 Yeun-Seng, would you taste this? 310 00:30:00,455 --> 00:30:02,082 It tastes a little flat 311 00:30:02,123 --> 00:30:03,420 Really? 312 00:30:10,665 --> 00:30:12,826 Try it one more time 313 00:30:13,234 --> 00:30:16,635 Why do you ask me? You're better than me 314 00:30:24,679 --> 00:30:27,204 It hasn't come back yet 315 00:30:27,782 --> 00:30:30,080 Wait a little longer 316 00:30:45,099 --> 00:30:48,034 We have already come to an agreement with the Head Lady… 317 00:30:48,069 --> 00:30:49,866 you just need to add a few words now 318 00:30:49,904 --> 00:30:54,000 I know you don't feel good about this because of what happened last time 319 00:30:58,713 --> 00:31:02,581 but we aren't trying to cover up our fault 320 00:31:03,318 --> 00:31:07,345 But if you think about it 321 00:31:08,623 --> 00:31:11,285 it's always unsafe to have someone 322 00:31:11,326 --> 00:31:14,454 who isn't one of us at such a position 323 00:31:14,496 --> 00:31:19,058 when we were doing such a risky thing 324 00:31:21,336 --> 00:31:24,737 Please don't stay angry and help us 325 00:31:24,772 --> 00:31:26,865 Why don't you follow his advice? 326 00:31:26,908 --> 00:31:29,877 We put her there only as a temporary measure 327 00:31:29,911 --> 00:31:32,539 And her health happens to be bad now 328 00:31:32,580 --> 00:31:38,212 If we wait, the Queen could take action first 329 00:31:38,786 --> 00:31:43,849 OK, I'll contact the King's Mother's palace 330 00:31:46,761 --> 00:31:48,319 Did you call for me? 331 00:31:48,363 --> 00:31:53,300 Yes, tell your brother that I appreciate it 332 00:31:53,334 --> 00:31:56,132 Then… Madam… 333 00:31:56,170 --> 00:32:00,231 But there is something we have to be clear about 334 00:32:00,275 --> 00:32:05,178 I must know everything that you are doing 335 00:32:05,547 --> 00:32:08,675 I'm saying I will not tolerate the kinds of things… 336 00:32:08,716 --> 00:32:10,047 that Lady Jung has done 337 00:32:10,418 --> 00:32:12,352 Of course 338 00:32:13,421 --> 00:32:18,882 If you do the same type of thing trusting someone in greater power 339 00:32:18,927 --> 00:32:21,293 then I will never forgive you 340 00:32:22,297 --> 00:32:25,266 Madam, what do you mean…? 341 00:32:25,300 --> 00:32:29,236 I'm telling you to remember that the person… 342 00:32:29,270 --> 00:32:32,034 who can change the Highest Kitchen Lady is me 343 00:32:32,073 --> 00:32:35,372 Yes, Madam. I will remember that 344 00:32:35,610 --> 00:32:39,239 Then wait patiently 345 00:32:39,647 --> 00:32:40,944 Yes, ma'am 346 00:32:47,622 --> 00:32:50,785 Won't Lady Jung go against it? 347 00:32:51,192 --> 00:32:54,127 Who does she think she is to even consider going against me? 348 00:32:54,162 --> 00:32:58,258 All she knows is the Royal Attendant who she exchanges jokes with 349 00:32:58,299 --> 00:33:03,259 and isn't he also known to have very little connections? 350 00:33:03,304 --> 00:33:05,295 You're right 351 00:33:05,640 --> 00:33:09,041 She should expect this type of thing… 352 00:33:09,077 --> 00:33:11,511 after challenging my authority like that 353 00:33:11,546 --> 00:33:13,639 And she has no great ambition either 354 00:33:13,681 --> 00:33:16,411 Yes, you are right 355 00:33:18,119 --> 00:33:22,579 Take a tonic medicine with you and tell this to her 356 00:33:25,593 --> 00:33:28,858 She has said that she has been feeling sorry to you… 357 00:33:28,896 --> 00:33:31,797 for giving you such hard work at your old age… 358 00:33:31,833 --> 00:33:35,826 She's feeling even worse now that you're ill like this 359 00:33:35,870 --> 00:33:38,930 She wishes you to rest well 360 00:33:40,508 --> 00:33:44,274 Yes, it's time for me to rest 361 00:33:44,312 --> 00:33:47,770 Tell her that I've accepted her words 362 00:33:47,815 --> 00:33:49,009 Yes, ma'am 363 00:33:50,118 --> 00:33:52,052 So what did she say? 364 00:33:52,086 --> 00:33:55,453 It was just as expected She just accepted it 365 00:33:55,657 --> 00:33:57,181 Is that so? 366 00:33:57,458 --> 00:34:00,950 So don't worry too much about it 367 00:34:12,740 --> 00:34:15,868 It's time to slowly prepare now 368 00:34:16,010 --> 00:34:19,036 I didn't expect to wait for 10 years… 369 00:34:19,080 --> 00:34:22,675 Things might have worked out to our benefit 370 00:34:22,884 --> 00:34:25,375 If the Head Lady wasn't this angry towards her 371 00:34:25,420 --> 00:34:28,947 it wouldn't have been easy 372 00:34:29,223 --> 00:34:33,523 So will you be the next Highest Lady? 373 00:34:33,661 --> 00:34:38,462 Of course, who else can take such a position? 374 00:35:19,407 --> 00:35:21,238 Lady Jung, how come you don't visit often… 375 00:35:21,275 --> 00:35:22,572 even though I told you to do so 376 00:35:22,610 --> 00:35:29,345 I'm very sorry I'm becoming weak because of age… 377 00:35:29,383 --> 00:35:32,375 I think it's time for me to step down 378 00:35:34,989 --> 00:35:37,753 If your health isn't good, you can take medicine 379 00:35:37,792 --> 00:35:40,022 Why do you say you want to step down? 380 00:35:40,061 --> 00:35:45,556 One can't make good food with bad health 381 00:35:45,600 --> 00:35:48,364 Please understand 382 00:35:48,402 --> 00:35:51,860 No. I can't tell the difference in taste 383 00:35:51,906 --> 00:35:54,340 and you aren't bedridden yet 384 00:35:54,375 --> 00:35:57,742 So stay in your position for me I've been used… 385 00:35:57,779 --> 00:36:01,112 to your skills of cooking and words for a decade 386 00:36:01,149 --> 00:36:08,453 But, Your Majesty, no one can tell what will happen to an old lady 387 00:36:08,489 --> 00:36:12,949 I heard there was trouble because the last Highest Kitchen Lady… 388 00:36:12,994 --> 00:36:15,724 was found with an illness all of sudden 389 00:36:16,330 --> 00:36:17,695 Is that so? 390 00:36:17,732 --> 00:36:22,192 Yes… the position was unoccupied unexpectedly… 391 00:36:23,738 --> 00:36:27,265 Sure… I guess that could be a problem 392 00:36:27,308 --> 00:36:28,969 But, Your Majesty… 393 00:36:31,045 --> 00:36:35,880 I dare to request something 394 00:36:41,189 --> 00:36:42,679 Request? 395 00:36:42,824 --> 00:36:45,122 Yes, Your Majesty 396 00:36:45,159 --> 00:36:46,751 Go ahead 397 00:36:47,995 --> 00:36:53,126 There are two very skilled ladies in the kitchen 398 00:36:54,035 --> 00:36:55,798 Who are they? 399 00:36:56,103 --> 00:37:01,939 Lady Choi here has grown up in the family line of Highest Ladies 400 00:37:01,976 --> 00:37:05,673 and her skills are one of the best 401 00:37:08,583 --> 00:37:13,577 And Lady Han has excellent skills to bring out… 402 00:37:13,621 --> 00:37:18,524 the original flavor of the dishes of the palace 403 00:37:19,160 --> 00:37:20,218 Is that so? 404 00:37:20,261 --> 00:37:24,288 Yes. I think it's a good idea to put the two of them… 405 00:37:24,332 --> 00:37:26,800 in a competition until I step down 406 00:37:37,879 --> 00:37:39,369 A competition? 407 00:37:39,513 --> 00:37:42,641 Yes, Your Majesty By competing with one another 408 00:37:42,683 --> 00:37:46,312 their skills will increase and after a fair competition 409 00:37:46,354 --> 00:37:50,814 they can go away without any regrets if one of them happens to lose 410 00:38:06,274 --> 00:38:09,835 That sounds very interesting So you're basically saying… 411 00:38:09,877 --> 00:38:13,472 I just need to taste their food in choosing the better one 412 00:38:13,514 --> 00:38:14,947 But Your Majesty… 413 00:38:14,982 --> 00:38:18,076 That is an excellent idea Use the same strategy… 414 00:38:18,119 --> 00:38:20,587 to select talented people in other areas, too 415 00:38:21,389 --> 00:38:23,857 Yes, I will have to do that 416 00:38:28,129 --> 00:38:32,395 You can go ahead and do that, but don't hurry the competition 417 00:38:32,433 --> 00:38:33,923 so you can leave early 418 00:38:33,968 --> 00:38:40,305 Yes, Your Majesty. I will make sure they prepare and do their best 419 00:38:41,409 --> 00:38:43,900 Yes, do that 420 00:39:01,829 --> 00:39:06,027 Lady Jung, you old snake! 421 00:39:12,106 --> 00:39:17,601 I won't be defeated like this! I surely won't! 422 00:39:21,048 --> 00:39:22,640 What are you going to do? 423 00:39:22,783 --> 00:39:24,751 Listen to me carefully 424 00:39:24,785 --> 00:39:31,657 I put everything on the line when I asked His Majesty 425 00:39:31,692 --> 00:39:34,252 If he had rejected it, it would've been the end 426 00:39:34,295 --> 00:39:35,387 But how… 427 00:39:35,429 --> 00:39:44,497 I believe that food shouldn't be used as means for something else whatsoever 428 00:39:46,874 --> 00:39:52,005 So I wanted to make that straight as I leave the palace 429 00:39:52,046 --> 00:39:55,379 That is my only wish before I die 430 00:39:56,584 --> 00:40:01,021 I think of you as the person who could continue this will of mine 431 00:40:01,055 --> 00:40:07,654 But do not think that I'll favor you because of that 432 00:40:08,095 --> 00:40:13,055 Doing so will make me no different from Lady Choi's family 433 00:40:13,100 --> 00:40:14,624 so I won't do that 434 00:40:16,404 --> 00:40:21,808 So win with your own skills and your attitude towards food 435 00:40:21,842 --> 00:40:26,336 And straighten up the kitchen, according to my will 436 00:40:27,348 --> 00:40:32,251 This is the last request I leave to you… 437 00:40:32,286 --> 00:40:38,247 I don't know what they've done to you but don't ever fear them… 438 00:40:38,292 --> 00:40:41,728 Don't think that you can't do it Be confident 439 00:40:41,762 --> 00:40:42,786 Madam 440 00:40:42,830 --> 00:40:48,894 And this will be the last time to open up to you like this 441 00:40:55,910 --> 00:41:02,281 Madam, don't worry I can win. I will certainly win! 442 00:41:02,316 --> 00:41:05,308 What are you saying? 443 00:41:05,486 --> 00:41:09,582 If the Head Lady can't designate all the Highest Ladies 444 00:41:09,623 --> 00:41:11,750 what power does she have? 445 00:41:13,227 --> 00:41:18,324 I will surely change this By whatever means necessary 446 00:41:18,365 --> 00:41:21,766 I'll make His Majesty take back his permission 447 00:41:32,646 --> 00:41:34,045 Jang-Geum… 448 00:41:35,382 --> 00:41:37,111 follow me 449 00:42:05,246 --> 00:42:12,812 I'm going to start teaching you my secret skills 450 00:42:14,755 --> 00:42:20,694 Lady Jung has put her life on the line to tell the King 451 00:42:22,563 --> 00:42:29,230 She has decided to give her position by making me compete with Lady Choi 452 00:42:30,437 --> 00:42:33,929 It is out of her will and belief that there shouldn't be… 453 00:42:33,974 --> 00:42:43,372 any other motives for the kitchen besides making food 454 00:42:44,718 --> 00:42:55,094 I felt ashamed of myself when I saw her courage 455 00:42:56,163 --> 00:43:00,862 However, I'm determined to win 456 00:43:03,270 --> 00:43:05,932 I'll accept her will 457 00:43:08,876 --> 00:43:15,008 And you are the only one who can help me 458 00:43:15,549 --> 00:43:18,950 Your skills will help me, and your attitude… 459 00:43:18,986 --> 00:43:22,217 towards food will guide me on the right path 460 00:43:22,256 --> 00:43:26,420 And your curiosity will allow me to take a step forward 461 00:43:26,827 --> 00:43:28,988 And it'll be the same for you… 462 00:43:29,029 --> 00:43:33,329 Whoever loses can't stay in the kitchen… 463 00:43:33,534 --> 00:43:40,667 It is the duty to go elsewhere and you can't stay either if I can't stay 464 00:43:41,809 --> 00:43:47,247 It's because of what happened last time and our relationship 465 00:43:49,250 --> 00:43:59,125 So I will appoint you apprentice and teach you my secret skills 466 00:43:59,159 --> 00:44:01,855 Do you understand? 467 00:44:04,565 --> 00:44:06,829 Why aren't you answering me? 468 00:44:10,137 --> 00:44:13,504 I can't do that 469 00:44:16,310 --> 00:44:17,937 I can't 470 00:44:19,813 --> 00:44:24,011 Why? Why are you doing this again? 471 00:44:24,051 --> 00:44:25,882 Actually… 472 00:44:28,789 --> 00:44:36,696 actually, my tongue has become dull 473 00:44:39,767 --> 00:44:45,228 When my body turned stiff after that duck porridge 474 00:44:45,272 --> 00:44:48,264 I lost my sense of taste 475 00:44:50,344 --> 00:44:52,312 What are you saying? 476 00:44:52,346 --> 00:44:59,218 Actually, I tasted the casserole for the Head Lady's birthday feast too 477 00:45:00,387 --> 00:45:04,016 That was the result of my tasting it 478 00:45:04,058 --> 00:45:09,826 So I realized I had lost my sense of taste 479 00:45:11,131 --> 00:45:20,438 The nurse told me that I could recover in time 480 00:45:20,474 --> 00:45:25,935 but that was many days ago My tongue is not like before 481 00:45:28,015 --> 00:45:32,679 So how could I carry on the will of the Highest Lady? 482 00:45:32,986 --> 00:45:38,618 It's even harder for me to accept it now that I know what her will is 483 00:45:38,926 --> 00:45:40,985 But the nurse told you to wait 484 00:45:41,028 --> 00:45:44,555 I don't want to go out of the palace like this either 485 00:45:44,598 --> 00:45:50,662 I want to carry on Lady Jung's will by helping you 486 00:45:50,704 --> 00:45:56,040 But for a court lady of the kitchen to lose her sense of taste is… 487 00:45:56,076 --> 00:46:00,877 If she told you to wait, then wait Why can't you be positive? 488 00:46:02,816 --> 00:46:06,013 Knowing about this, I can't just sit still… 489 00:46:06,053 --> 00:46:09,284 I will receive permission from Lady Jung to go out of the palace 490 00:46:09,323 --> 00:46:11,154 so you can go to an outside pharmacy 491 00:46:11,191 --> 00:46:13,523 But what if… 492 00:46:13,560 --> 00:46:16,222 Why do you quit so early?! That's unlike you! 493 00:46:16,263 --> 00:46:19,858 Let's just try it Let's just try anything 494 00:47:15,489 --> 00:47:16,683 Did you hear about it? 495 00:47:16,723 --> 00:47:17,883 About what? 496 00:47:17,925 --> 00:47:19,984 I heard from the girls at the Prince's Palace… 497 00:47:20,027 --> 00:47:23,724 Lady Jung has said, she will give her position… 498 00:47:23,764 --> 00:47:27,723 to either Lady Han or Lady Choi after a competition 499 00:47:27,768 --> 00:47:29,599 Is that true? 500 00:47:29,636 --> 00:47:34,335 Yes, everyone else has known about this except us 501 00:47:34,374 --> 00:47:39,107 Then what? So it'll really be decided by their skills? 502 00:47:39,146 --> 00:47:41,740 If that's what she said, it'll be so… 503 00:47:41,782 --> 00:47:44,910 Though Lady Choi will win of course 504 00:47:44,952 --> 00:47:50,481 Nonsense, do you know how much the King has loved Lady Han's food? 505 00:48:05,472 --> 00:48:08,339 I received permission. Let's go 506 00:48:28,996 --> 00:48:31,521 There is taste disorder and decline of taste 507 00:48:31,565 --> 00:48:34,728 With taste disorder, sugar will taste salty 508 00:48:34,768 --> 00:48:39,205 or meat will taste sweet Is that the case? 509 00:48:39,239 --> 00:48:40,570 No 510 00:48:41,041 --> 00:48:45,034 Decline of taste is literally your sense of taste declining 511 00:48:45,078 --> 00:48:47,273 For example, you need lots of sugar 512 00:48:47,314 --> 00:48:50,772 to taste the sweetness 513 00:48:51,218 --> 00:48:56,087 If this becomes serious, you couldn't be able to taste anything 514 00:48:56,123 --> 00:48:58,455 That's how I am now 515 00:48:59,359 --> 00:49:02,385 She was paralyzed. Is that the cause? 516 00:49:02,629 --> 00:49:07,498 There are two cases through which a person can lose his sense of taste 517 00:49:07,534 --> 00:49:10,697 If you catch a cold or suffer malnutrition 518 00:49:10,737 --> 00:49:16,573 your taste buds will become very dull 519 00:49:17,578 --> 00:49:21,674 Or if you eat poisonous herbs, the body points… 520 00:49:21,715 --> 00:49:26,914 concerning taste will be damaged and it's very hard to cure 521 00:49:28,221 --> 00:49:32,282 If you were paralyzed and other parts are OK 522 00:49:32,326 --> 00:49:36,820 except your taste buds, it's an aftereffect 523 00:49:37,264 --> 00:49:43,134 It's the second case and I can't promise you anything 524 00:49:45,639 --> 00:49:47,630 So it's incurable? 525 00:49:47,941 --> 00:49:52,378 No, but it might take 10 years or 20 years 526 00:49:52,412 --> 00:49:55,779 or it could even get better tomorrow 527 00:49:55,949 --> 00:49:58,008 There's no other way? 528 00:49:58,051 --> 00:50:01,384 I'll give you acupuncture treatment and pills 529 00:50:01,421 --> 00:50:03,651 But don't hope for too much 530 00:50:07,094 --> 00:50:08,061 Let's go 531 00:50:08,795 --> 00:50:09,887 Madam… 532 00:50:09,930 --> 00:50:12,831 He told us not to hope for too much He doesn't have hope! 533 00:51:02,416 --> 00:51:04,941 Every doctor said it's difficult, Madam 534 00:51:04,985 --> 00:51:07,920 They also said you can recover tomorrow… 535 00:51:07,954 --> 00:51:10,787 or 1 year or 10 years later 536 00:51:11,158 --> 00:51:13,183 You have to win 537 00:51:13,226 --> 00:51:14,955 I can't win without you 538 00:51:14,995 --> 00:51:19,694 You can't go against Lady Jung's will because of me 539 00:51:19,733 --> 00:51:21,200 I need you to carry on her will 540 00:51:21,234 --> 00:51:23,498 Please give up on me! 541 00:51:23,537 --> 00:51:25,004 I need you! 542 00:51:55,802 --> 00:51:58,430 I heard, they asked you to buy fish 543 00:52:01,341 --> 00:52:03,935 Fresh fish here! 544 00:52:03,977 --> 00:52:06,445 Here are today's fish 545 00:52:09,049 --> 00:52:12,246 Who are you trying to fool? They are a day old already! 546 00:52:12,686 --> 00:52:15,086 I would've been more successful deceiving a ghost… 547 00:52:15,122 --> 00:52:16,987 Just give me 3 nyang, then 548 00:52:17,023 --> 00:52:19,821 2 nyang! Here! 549 00:52:27,734 --> 00:52:30,362 Two fresh ones, please 550 00:52:30,403 --> 00:52:35,864 Aren't you Lady Han? You sound somewhat down today 551 00:52:42,816 --> 00:52:48,254 They're from this morning 2 cents, please 552 00:52:55,295 --> 00:52:56,853 2 cents, please 553 00:53:14,281 --> 00:53:17,978 Or if you eat poisonous herbs, the body points… 554 00:53:18,018 --> 00:53:23,183 concerning taste will be damaged and it's very hard to cure 555 00:53:24,758 --> 00:53:28,785 If you were paralyzed and other parts are OK 556 00:53:28,829 --> 00:53:33,789 except your taste buds, I can't promise you anything 557 00:53:34,234 --> 00:53:35,929 So it's incurable? 558 00:53:35,969 --> 00:53:40,372 No, but it might take 10 years or 20 years 559 00:53:40,407 --> 00:53:43,433 or it could even get better tomorrow 560 00:53:43,777 --> 00:53:46,439 Every doctor said it's difficult, Madam 561 00:53:46,479 --> 00:53:49,414 They also said you can recover tomorrow… 562 00:53:49,449 --> 00:53:52,509 or 1 year or 10 years later 563 00:53:52,552 --> 00:53:54,782 You have to win 564 00:53:54,821 --> 00:53:56,448 I can't win without you 565 00:53:56,489 --> 00:54:01,119 You can't go against Lady Jung's will because of me 566 00:54:01,161 --> 00:54:02,651 I need you to carry on her will 567 00:54:02,696 --> 00:54:04,926 Please give up on me! 568 00:54:04,965 --> 00:54:06,660 I need you! 569 00:56:49,562 --> 00:56:52,531 Though it won't be immediately, it's time… 570 00:56:52,565 --> 00:56:56,968 to pass on this position because of my deteriorating health 571 00:56:57,837 --> 00:57:11,012 I promised myself in the beginning to give it to the most talented lady 572 00:57:12,419 --> 00:57:16,185 His Majesty has even agreed to it 573 00:57:16,222 --> 00:57:19,817 so let there be no complaints 574 00:57:19,859 --> 00:57:26,731 My last duty will be to choose the Highest Kitchen Lady 575 00:57:27,200 --> 00:57:30,226 I'm sure you'll all agree Lady Choi and Lady Han are qualified 576 00:57:30,270 --> 00:57:33,433 because you've seen their skills Prepare well 577 00:57:35,108 --> 00:57:39,772 You'll become the Highest Lady only through fair competition 578 00:57:40,280 --> 00:57:48,745 If one person wins, the loser should go to a different position 579 00:57:49,222 --> 00:57:52,783 outside of the kitchen It's the tradition here, and… 580 00:57:52,826 --> 00:57:57,195 also consideration for the winner so she can do what she wishes here 581 00:57:57,230 --> 00:58:02,167 That is the duty and the courtesy 582 00:58:04,204 --> 00:58:07,367 There is another assignment for you two 583 00:58:27,260 --> 00:58:30,752 His Majesty has ordered that Lady Choi and Lady Han… 584 00:58:30,797 --> 00:58:34,392 compete with their skills to become the next Highest Lady 585 00:58:35,602 --> 00:58:42,565 I'm not sure when that will be, but knowing the condition of my health 586 00:58:42,609 --> 00:58:48,070 it will not be too long They will choose their apprentices 587 00:58:52,018 --> 00:58:54,418 Though you will all be helping them out 588 00:58:54,454 --> 00:58:59,118 they can't do all the work involved in preparing the food 589 00:58:59,159 --> 00:59:04,062 So they must choose an apprentice who is compatible with them 590 00:59:09,035 --> 00:59:12,562 Lady Choi, you go first She'll be working very close with you 591 00:59:12,605 --> 00:59:15,733 so you'll have to pick 592 00:59:16,309 --> 00:59:18,777 I'll pick Keum-Young 593 00:59:22,815 --> 00:59:24,976 Lady Han, how about you? 594 00:59:26,853 --> 00:59:28,650 I… 595 00:59:43,036 --> 00:59:45,163 …will pick Jang-Geum46270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.