All language subtitles for Chicago Med S06E05 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-KiNGS_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,395 --> 00:00:06,354 - When I was on the COVID ward, 2 00:00:06,397 --> 00:00:07,746 I felt like I was a part of something. 3 00:00:07,790 --> 00:00:09,009 I'd like to feel that again. 4 00:00:09,052 --> 00:00:10,880 - This study's exclusionary criteria 5 00:00:10,923 --> 00:00:12,099 weed out a lot of patients. 6 00:00:12,142 --> 00:00:13,883 - I'd like to help. 7 00:00:13,926 --> 00:00:16,712 - The transfer to Arizona came through. 8 00:00:16,755 --> 00:00:18,975 - You can't just take Anna 1,000 miles away 9 00:00:19,019 --> 00:00:20,585 without discussing it with me. 10 00:00:20,629 --> 00:00:22,500 - Dad, I don't wanna go to Phoenix. 11 00:00:22,544 --> 00:00:25,199 - We really wanna end up in court over this? 12 00:00:25,242 --> 00:00:26,504 [tense music] 13 00:00:26,548 --> 00:00:28,115 - I thought it was over for us today. 14 00:00:28,158 --> 00:00:29,855 - Yeah. Me too. 15 00:00:29,899 --> 00:00:34,251 16 00:00:35,687 --> 00:00:38,647 [soft music] 17 00:00:38,690 --> 00:00:42,868 18 00:00:42,912 --> 00:00:44,044 [keys clatter] 19 00:00:45,045 --> 00:00:46,394 - [grunts softly] 20 00:00:53,749 --> 00:00:56,186 - [exhales softly] 21 00:01:12,768 --> 00:01:15,205 - You're good to go, Dr. Halstead. 22 00:01:15,249 --> 00:01:16,859 Booster in two weeks. 23 00:01:16,902 --> 00:01:20,602 - Thank you. 24 00:01:24,040 --> 00:01:25,998 - Will, morning. 25 00:01:26,042 --> 00:01:27,478 - Morning. 26 00:01:27,522 --> 00:01:29,263 - [laughs] - Thank you. 27 00:01:30,177 --> 00:01:32,092 Pretty exciting day, huh? 28 00:01:32,135 --> 00:01:33,354 - I have to admit. 29 00:01:33,397 --> 00:01:36,226 I got a little teary-eyed walking in here. 30 00:01:36,270 --> 00:01:38,098 After all these months... 31 00:01:38,141 --> 00:01:39,534 - Yeah, I know. 32 00:01:39,577 --> 00:01:40,970 Finally feels like we're approaching 33 00:01:41,013 --> 00:01:42,972 the other side of this. 34 00:01:43,015 --> 00:01:45,801 - Dr. Virani? 35 00:01:45,844 --> 00:01:48,151 - And not a moment too soon. 36 00:01:54,070 --> 00:01:55,332 - Good morning, April. 37 00:01:55,376 --> 00:01:56,768 - Good morning. 38 00:01:56,812 --> 00:01:58,422 - Welcome back, Noah. 39 00:01:58,466 --> 00:02:00,120 - Hey. - Missed you around here. 40 00:02:00,163 --> 00:02:01,860 How was the research rotation? 41 00:02:01,904 --> 00:02:03,253 - You know, it wasn't too bad. 42 00:02:03,297 --> 00:02:05,560 Kind of interesting actually. 43 00:02:05,603 --> 00:02:07,475 - Uh-oh. We're losing him to the bench? 44 00:02:07,518 --> 00:02:09,868 - Oh, no. I need him where I can see him. 45 00:02:09,912 --> 00:02:12,132 - So what's up with you? 46 00:02:12,175 --> 00:02:13,959 Fresh cut, white coat. 47 00:02:14,003 --> 00:02:15,265 Big promotion or a girl? 48 00:02:15,309 --> 00:02:16,614 - Neither. 49 00:02:16,658 --> 00:02:18,268 I'm just trying to step it up a little bit. 50 00:02:18,312 --> 00:02:19,791 Look a little more professional. 51 00:02:19,835 --> 00:02:22,794 - He is the co-PI on a new clinical trial. 52 00:02:22,838 --> 00:02:25,275 - Okay, big time! 53 00:02:25,319 --> 00:02:26,798 - I'll catch you two later. - Mm-hmm. 54 00:02:26,842 --> 00:02:28,191 - Leaving the little people behind. 55 00:02:28,235 --> 00:02:30,498 - [laughs] 56 00:02:32,282 --> 00:02:33,805 - And I thought I was the light sleeper. 57 00:02:33,849 --> 00:02:35,329 - Hey. 58 00:02:35,372 --> 00:02:36,547 - So you slipped out on me this morning. 59 00:02:36,591 --> 00:02:38,158 Didn't scare you off, did I? 60 00:02:38,201 --> 00:02:40,290 - No. I had to come in early. 61 00:02:40,334 --> 00:02:42,205 Catch up on some charting. 62 00:02:42,249 --> 00:02:43,641 I thought you could use the rest. 63 00:02:43,685 --> 00:02:46,166 [laughs] - My place tonight? 64 00:02:46,209 --> 00:02:47,776 - We'll see. 65 00:02:49,430 --> 00:02:50,735 [machinery beeping] 66 00:02:50,779 --> 00:02:52,781 - Choi, Marcel, we got two victims incoming. 67 00:02:52,824 --> 00:02:55,262 Elderly couple found unconscious in their home. 68 00:02:55,305 --> 00:02:57,960 Both tested negative for COVID in the ambo. 69 00:02:58,003 --> 00:03:00,092 - Phyllis Coleman, 68-year-old female. 70 00:03:00,136 --> 00:03:01,355 Found pulseless at the scene. 71 00:03:01,398 --> 00:03:02,965 Compressions started in the field. 72 00:03:03,008 --> 00:03:04,271 3 rounds of epi in the ambo. 73 00:03:04,314 --> 00:03:05,359 - We'll take her to 3. - Where's the husband? 74 00:03:05,402 --> 00:03:06,447 - Right behind me. 75 00:03:06,490 --> 00:03:08,231 - James Coleman, 69-year-old male, 76 00:03:08,275 --> 00:03:09,493 obtunded but rousable. 77 00:03:09,537 --> 00:03:12,801 BP 128 over 78. Pulse 110. 78 00:03:12,844 --> 00:03:14,281 - Any idea what knocked 'em both out? 79 00:03:14,324 --> 00:03:16,021 - Gas leak. Home reeked of sulfur. 80 00:03:16,065 --> 00:03:17,632 - Okay. What about this? 81 00:03:17,675 --> 00:03:18,633 - Looks like he fell out of his chair 82 00:03:18,676 --> 00:03:19,677 after he lost consciousness. 83 00:03:19,721 --> 00:03:21,157 - Here we go. On my count. 84 00:03:21,201 --> 00:03:23,681 One, two, three. 85 00:03:24,856 --> 00:03:26,989 All right. 86 00:03:27,032 --> 00:03:28,730 Lungs are clear. 87 00:03:31,254 --> 00:03:32,995 Mr. Coleman, can you hear me? 88 00:03:33,038 --> 00:03:35,780 - Maggie says you might need some help. 89 00:03:35,824 --> 00:03:37,347 Wait. Is that Dr. Coleman? 90 00:03:37,391 --> 00:03:38,957 - You know him? - Guy's a legend. 91 00:03:39,001 --> 00:03:41,090 Founded the largest free clinic on the southside. 92 00:03:41,133 --> 00:03:43,092 - That's right. Read about him in the "Trib." 93 00:03:43,135 --> 00:03:45,137 - Dr. Marcel, he's barely protecting his airway. 94 00:03:45,181 --> 00:03:47,749 - Sexton, set up a nasal airway. 95 00:03:47,792 --> 00:03:48,924 Here we go. 96 00:03:48,967 --> 00:03:51,013 - [grunting] 97 00:03:51,056 --> 00:03:53,145 - Welcome back, Dr. Coleman. 98 00:03:53,189 --> 00:03:55,452 - What's going on? Where am I? 99 00:03:55,496 --> 00:03:56,714 - There was a gas leak in your home. 100 00:03:56,758 --> 00:03:58,063 You and your wife were brought here. 101 00:03:58,107 --> 00:03:59,282 - Phyllis! - Yes. 102 00:03:59,326 --> 00:04:00,631 - Where is Phyllis? - She's here. 103 00:04:00,675 --> 00:04:01,937 I just need you to relax for a moment. 104 00:04:01,980 --> 00:04:03,721 Okay, no, no, no. I need you to lie back down. 105 00:04:03,765 --> 00:04:05,201 Okay, listen. 106 00:04:05,245 --> 00:04:06,376 Dr. Sexton's gonna go check on your wife, all right? 107 00:04:06,420 --> 00:04:08,900 But I need you to stay calm for me. 108 00:04:08,944 --> 00:04:10,598 - Um, what's Ms. Coleman's status? 109 00:04:10,641 --> 00:04:13,514 - Couldn't revive her. She's gone. 110 00:04:16,995 --> 00:04:19,911 [tense music] 111 00:04:19,955 --> 00:04:22,827 112 00:04:22,871 --> 00:04:24,046 - I'm so sorry. 113 00:04:24,089 --> 00:04:25,961 - [sobbing] 114 00:04:26,004 --> 00:04:28,050 Phyllis! Me! 115 00:04:28,093 --> 00:04:30,095 Take me! - Dr. Coleman, no-- 116 00:04:30,139 --> 00:04:32,097 All right, I need you to take a deep breath. 117 00:04:32,141 --> 00:04:33,360 - Sats are down to 88. 118 00:04:33,403 --> 00:04:34,448 - Shouldn't his sats be coming up? 119 00:04:34,491 --> 00:04:36,406 - Yeah. - Maybe he aspirated. 120 00:04:36,450 --> 00:04:38,321 - Don't know. Something else is up. 121 00:04:38,365 --> 00:04:39,496 All right, I'm intubating, let's go. 122 00:04:39,540 --> 00:04:40,976 100 of sux, 20 of etomidate. 123 00:04:41,019 --> 00:04:42,978 Come on! Laryngoscope! 124 00:04:43,892 --> 00:04:46,851 [dramatic music] 125 00:04:46,895 --> 00:04:50,290 126 00:04:52,161 --> 00:04:53,467 - Coffee for Charles. 127 00:04:54,772 --> 00:04:56,600 - At 5:00 this morning, right? 128 00:04:56,644 --> 00:04:57,993 Will you leave it for a minute? I'm at work. 129 00:04:58,036 --> 00:04:59,299 - Oh-- - I'm moving out. 130 00:05:04,042 --> 00:05:05,566 - Good morning. 131 00:05:05,609 --> 00:05:07,350 - Hey. 132 00:05:07,394 --> 00:05:09,178 Ooh. You bought me a coffee. 133 00:05:09,221 --> 00:05:10,614 [laughs] - Of course, I did. 134 00:05:10,658 --> 00:05:11,789 They spelled your name wrong. 135 00:05:11,833 --> 00:05:14,096 - Daniel-- [laughs] 136 00:05:14,139 --> 00:05:16,707 You stole somebody's coffee? 137 00:05:16,751 --> 00:05:18,666 - I left him 5 bucks. He's an old friend of mine. 138 00:05:18,709 --> 00:05:20,145 - [laughing] 139 00:05:20,189 --> 00:05:23,279 Well, at least it's the way I like it. 140 00:05:23,323 --> 00:05:24,933 - I guess it's your lucky day. 141 00:05:24,976 --> 00:05:26,413 - Mm. Not so much. 142 00:05:26,456 --> 00:05:29,503 Michael pissed me off this morning. 143 00:05:29,546 --> 00:05:31,766 So now he's sour with me. 144 00:05:31,809 --> 00:05:34,246 Been back to work one day. 145 00:05:34,290 --> 00:05:36,292 He's already apartment hunting. 146 00:05:36,336 --> 00:05:37,511 - Huh. 147 00:05:37,554 --> 00:05:39,687 - I told him--I said, "Stay put with me. 148 00:05:39,730 --> 00:05:41,993 Build a little nest egg." You know? 149 00:05:42,037 --> 00:05:44,953 He's been quarantining with me since March. 150 00:05:44,996 --> 00:05:48,391 You know, what's a few more months? 151 00:05:49,827 --> 00:05:51,089 What? - Well, I don't know. 152 00:05:51,133 --> 00:05:52,656 I mean, he's a grown man, right? 153 00:05:52,700 --> 00:05:54,223 It's probably a point of pride. 154 00:05:54,266 --> 00:05:55,877 - Please. 155 00:05:55,920 --> 00:05:57,792 I know Michael. This is what he does. 156 00:05:57,835 --> 00:05:59,881 He makes impulsive decisions. 157 00:05:59,924 --> 00:06:01,578 I'm all for him getting back on his feet, 158 00:06:01,622 --> 00:06:03,493 but the ground's got to be sturdy. 159 00:06:03,537 --> 00:06:05,190 - Fair enough. 160 00:06:05,234 --> 00:06:08,629 - Anyway, what's your day like? 161 00:06:08,672 --> 00:06:10,152 Office hours? 162 00:06:10,195 --> 00:06:14,025 - Yeah, and um, mediation with Susan. 163 00:06:14,069 --> 00:06:16,332 - You mean she's really serious 164 00:06:16,376 --> 00:06:18,552 about taking Anna to Arizona with her? 165 00:06:18,595 --> 00:06:20,162 - Oh, she's serious. 166 00:06:20,205 --> 00:06:23,818 - And how does-- how is Anna taking this thing? 167 00:06:23,861 --> 00:06:26,429 I mean, parents at odds-- 168 00:06:26,473 --> 00:06:29,171 kids can feel like they have to pick sides. 169 00:06:29,214 --> 00:06:31,260 - I think she's fine. 170 00:06:31,303 --> 00:06:32,087 Yeah. 171 00:06:32,130 --> 00:06:34,394 She--she--she's fine. 172 00:06:34,437 --> 00:06:38,485 [tense music] 173 00:06:38,528 --> 00:06:40,269 - And what were you and lover boy 174 00:06:40,312 --> 00:06:42,227 chatting about this morning? 175 00:06:42,271 --> 00:06:44,012 - Crockett? - Yeah. 176 00:06:44,055 --> 00:06:46,536 - I was just asking his advice on a patient. 177 00:06:48,799 --> 00:06:50,540 [whispers] Come here. 178 00:06:54,457 --> 00:06:57,547 Okay. 179 00:06:57,591 --> 00:06:59,157 I slept with him last night. 180 00:06:59,201 --> 00:07:02,334 - Nat! How was it? 181 00:07:02,378 --> 00:07:04,380 - It was good. It was fun. 182 00:07:04,424 --> 00:07:06,208 Um, but before you say anything, okay, 183 00:07:06,251 --> 00:07:07,688 I am under no illusions. 184 00:07:07,731 --> 00:07:09,385 I know Crockett's reputation. 185 00:07:09,429 --> 00:07:10,995 - I didn't think that was your vibe though. 186 00:07:11,039 --> 00:07:14,825 - Well, it's not, but he's got like this... 187 00:07:14,869 --> 00:07:16,218 - [growls] 188 00:07:16,261 --> 00:07:18,176 - No! This other side to him. 189 00:07:18,220 --> 00:07:20,570 - [laughing] All right, okay. 190 00:07:20,614 --> 00:07:22,572 - Look--maybe I'm okay keeping it casual, all right? 191 00:07:22,616 --> 00:07:23,660 - Okay. 192 00:07:23,704 --> 00:07:24,792 - Anyway, enough about me. 193 00:07:24,835 --> 00:07:27,185 How are you? How is Auggie? 194 00:07:27,229 --> 00:07:29,057 - We're supposed to get his Heredity and Me results 195 00:07:29,100 --> 00:07:30,798 back soon and see if he has any relatives 196 00:07:30,841 --> 00:07:32,321 that are willing to donate. 197 00:07:32,364 --> 00:07:35,716 - Man, that kid is so lucky to have you in his corner. 198 00:07:35,759 --> 00:07:37,413 You know that, right? 199 00:07:37,457 --> 00:07:39,589 You really are unshakeable, Mags. 200 00:07:39,633 --> 00:07:41,243 Mm. [beeping] 201 00:07:43,463 --> 00:07:45,203 [groans] 202 00:07:45,247 --> 00:07:47,728 I got my highly encouraged AKA mandatory session 203 00:07:47,771 --> 00:07:49,164 with Dr. Charles today. 204 00:07:49,207 --> 00:07:50,644 - Mm. Fun. 205 00:07:50,687 --> 00:07:51,732 - Ugh. - [chuckling] 206 00:07:51,775 --> 00:07:53,473 - Oh, Nat? 207 00:07:54,474 --> 00:07:55,779 Be careful. 208 00:07:55,823 --> 00:07:57,868 I don't wanna see you get hurt. 209 00:07:57,912 --> 00:08:00,392 - Thanks. 210 00:08:04,135 --> 00:08:05,572 - See, Mr. Booker. 211 00:08:05,615 --> 00:08:08,052 I thought I told you you were not allowed back here. 212 00:08:08,096 --> 00:08:10,794 - Any excuse to see that smile. 213 00:08:10,838 --> 00:08:14,232 - Mr. Booker was my patient in the COVID ward, 214 00:08:14,276 --> 00:08:16,278 and he kicked COVID's ass. 215 00:08:16,321 --> 00:08:18,410 So he's not going anywhere. 216 00:08:18,454 --> 00:08:20,282 - Mr. Booker, hi. I'm Dr. Halstead. 217 00:08:20,325 --> 00:08:22,545 So you're experiencing some shortness of breath? 218 00:08:22,589 --> 00:08:23,851 - Yeah. 219 00:08:23,894 --> 00:08:26,549 Been totally bushed these last few weeks too. 220 00:08:26,593 --> 00:08:27,768 - Mm-hmm. 221 00:08:27,811 --> 00:08:30,858 - Sure it doesn't help me working overtime. 222 00:08:30,901 --> 00:08:32,250 The wedding, you know? 223 00:08:32,294 --> 00:08:33,774 - Oh, you're getting hitched? 224 00:08:33,817 --> 00:08:35,166 - Oh, me? Oh, no. 225 00:08:35,210 --> 00:08:37,125 But my daughter. 226 00:08:37,168 --> 00:08:38,387 She's hopeless. 227 00:08:38,430 --> 00:08:40,694 Too many romantic comedies. 228 00:08:40,737 --> 00:08:43,392 - Mm-hmm. Lean forward for me, would you? 229 00:08:43,435 --> 00:08:45,220 - [grunts] 230 00:08:47,396 --> 00:08:49,572 - Huh. 231 00:08:49,616 --> 00:08:51,008 - What? 232 00:08:51,052 --> 00:08:52,967 Is it my lungs again? 233 00:08:53,010 --> 00:08:54,577 - Well, I do hear some crackles. 234 00:08:54,621 --> 00:08:56,057 That means you have fluid in your chest. 235 00:08:56,100 --> 00:08:57,275 - Oh, God. 236 00:08:57,319 --> 00:08:58,668 That's what happened before, right? 237 00:08:58,712 --> 00:09:00,148 With the COVID? 238 00:09:00,191 --> 00:09:02,106 - No, your swab was negative. You don't have it again. 239 00:09:02,150 --> 00:09:04,413 - Is it some kind of long-term damage? 240 00:09:04,456 --> 00:09:05,849 I thought this was behind me, damn it. 241 00:09:05,893 --> 00:09:09,070 - Look--let's just let Dr. Halstead run a few tests 242 00:09:09,113 --> 00:09:11,159 before we get ahead of ourselves, okay? 243 00:09:11,202 --> 00:09:12,943 - Yeah, Mr. Booker, you just relax. 244 00:09:12,987 --> 00:09:14,597 We'll have answers for you soon. 245 00:09:16,991 --> 00:09:19,167 - Sexton, how's Dr. Coleman doing? 246 00:09:19,210 --> 00:09:20,777 - Oh, yeah. Just extubated him. 247 00:09:20,821 --> 00:09:22,039 He's stable and resting. 248 00:09:22,083 --> 00:09:23,258 - Any of the tests up yet? 249 00:09:23,301 --> 00:09:25,216 - Affirmative. Was just pulling 'em up. 250 00:09:26,000 --> 00:09:27,479 Oh, wow. 251 00:09:27,523 --> 00:09:28,568 - Yeah. 252 00:09:28,611 --> 00:09:30,657 Explains why he was decompensating, 253 00:09:30,700 --> 00:09:32,746 even after they removed him from the home. 254 00:09:32,789 --> 00:09:34,138 - It wasn't gas poisoning. 255 00:09:34,182 --> 00:09:36,271 - Nope. 256 00:09:38,403 --> 00:09:41,755 Hey, Dr. Coleman. How ya feeling? 257 00:09:41,798 --> 00:09:45,019 Anything we could do to make you more comfortable? 258 00:09:45,062 --> 00:09:46,673 - [softly] No. 259 00:09:46,716 --> 00:09:49,719 - Just wanted to say, again, how sorry we are for your loss. 260 00:09:51,068 --> 00:09:53,201 - We'll let you rest but, uh, 261 00:09:53,244 --> 00:09:55,638 while it's still fresh in your mind, 262 00:09:55,682 --> 00:09:58,249 is there anything that you remember from this morning? 263 00:09:59,207 --> 00:10:01,731 - Not really. 264 00:10:01,775 --> 00:10:05,343 I just...remember sitting down in my chair. 265 00:10:06,780 --> 00:10:08,608 And I must've dozed off. 266 00:10:08,651 --> 00:10:11,654 I guess that's why I didn't smell the gas. 267 00:10:11,698 --> 00:10:13,656 Listen. Can I go home soon? 268 00:10:13,700 --> 00:10:17,225 I need to start making arrangements for my-- 269 00:10:17,268 --> 00:10:18,792 for my Phyllis. 270 00:10:18,835 --> 00:10:19,749 - Yeah. Of course. 271 00:10:19,793 --> 00:10:21,229 I understand. 272 00:10:21,272 --> 00:10:23,231 But, uh, before we can let you go, 273 00:10:23,274 --> 00:10:26,147 we need to discuss your blood work. 274 00:10:27,627 --> 00:10:30,020 We found an extremely high level 275 00:10:30,064 --> 00:10:32,196 of benzos in your system. 276 00:10:33,197 --> 00:10:36,113 - Any idea how they got there? 277 00:10:38,333 --> 00:10:40,596 - Dr. Coleman? 278 00:10:40,640 --> 00:10:44,295 - This wasn't supposed to happen like this. 279 00:10:46,297 --> 00:10:49,213 Lisa wasn't supposed to find us until tonight. 280 00:10:49,257 --> 00:10:51,433 - Lisa? 281 00:10:51,476 --> 00:10:53,827 - Phyllis's caregiver. 282 00:10:53,870 --> 00:10:55,567 I hired her 283 00:10:55,611 --> 00:10:58,788 when Phyllis was diagnosed with ALS. 284 00:11:00,007 --> 00:11:03,793 See, Phyllis was terrified 285 00:11:03,837 --> 00:11:08,102 of ending up paralyzed inside of her body. 286 00:11:08,668 --> 00:11:11,496 And she made me promise that I wouldn't let it happen. 287 00:11:13,324 --> 00:11:16,676 But when the time came to help her... 288 00:11:19,417 --> 00:11:23,334 I knew...I had to go too. 289 00:11:26,337 --> 00:11:28,339 You see, we come here 290 00:11:28,383 --> 00:11:31,125 together from Jamaica, 291 00:11:31,168 --> 00:11:33,780 19 years of age. 292 00:11:38,523 --> 00:11:42,310 I can't live without my Phyllis. 293 00:11:42,353 --> 00:11:49,186 294 00:11:52,363 --> 00:11:54,539 - So if Mrs. Coleman died of a drug overdose 295 00:11:54,583 --> 00:11:56,628 and not gas poisoning, 296 00:11:56,672 --> 00:11:57,760 then what about the gas leak? 297 00:11:57,804 --> 00:11:59,631 It was just a coincidence? 298 00:11:59,675 --> 00:12:01,938 - Dr. Coleman created the leak to protect the clinic. 299 00:12:01,982 --> 00:12:03,766 - He didn't want the way in which they died 300 00:12:03,810 --> 00:12:06,638 to negatively impact the work they're doing in the community. 301 00:12:06,682 --> 00:12:08,423 - Wow. All right. 302 00:12:08,466 --> 00:12:10,773 Well, thanks, guys. I'll take it from here. 303 00:12:10,817 --> 00:12:12,514 - Wait. What do you mean? 304 00:12:12,557 --> 00:12:13,602 - I'll notify PD. 305 00:12:13,645 --> 00:12:14,821 - Oh, PD? 306 00:12:14,864 --> 00:12:16,648 What? No. 307 00:12:16,692 --> 00:12:18,781 - Noah, I have to. 308 00:12:18,825 --> 00:12:20,522 - Maybe we could, uh... - What? 309 00:12:20,565 --> 00:12:23,394 Sweep this under the rug? 310 00:12:24,004 --> 00:12:26,441 Guys, we have a confession. 311 00:12:26,484 --> 00:12:28,791 And in the eyes of the law, this was murder. 312 00:12:28,835 --> 00:12:30,271 - It was assisted suicide. 313 00:12:30,314 --> 00:12:32,273 - Not if she didn't put the pills in her own mouth. 314 00:12:32,316 --> 00:12:33,796 - But she couldn't. She was incapacitated. 315 00:12:33,840 --> 00:12:35,755 - Which means she couldn't consent. 316 00:12:35,798 --> 00:12:38,583 And besides, you know assisted suicide is illegal in Illinois. 317 00:12:38,627 --> 00:12:39,976 - Yeah, but she did consent. 318 00:12:40,020 --> 00:12:41,761 She told him this is what she wanted years ago. 319 00:12:41,804 --> 00:12:42,979 - And they even considered moving 320 00:12:43,023 --> 00:12:45,329 to a state where it's legal. 321 00:12:45,373 --> 00:12:48,593 - I'm not passing judgement. That's not my place. 322 00:12:48,637 --> 00:12:50,813 But I have to protect my staff. 323 00:12:50,857 --> 00:12:52,946 If I don't report this, 324 00:12:52,989 --> 00:12:55,252 we're obstructing justice. 325 00:12:55,296 --> 00:12:56,819 326 00:12:56,863 --> 00:12:58,734 - [laughs] Come on. 327 00:12:58,778 --> 00:13:00,518 This wasn't murder. 328 00:13:00,562 --> 00:13:02,259 It was an act of mercy. 329 00:13:04,261 --> 00:13:06,176 - I'm sorry, Noah. 330 00:13:06,220 --> 00:13:11,529 331 00:13:11,573 --> 00:13:14,010 - So you and Ben have had-- 332 00:13:14,054 --> 00:13:15,098 you're having quite a first year. 333 00:13:15,142 --> 00:13:16,447 - Mm-hmm. 334 00:13:16,491 --> 00:13:19,407 - I mean, taking in Auggie and then, now COVID. 335 00:13:19,450 --> 00:13:21,539 I mean, that's a lot. 336 00:13:21,583 --> 00:13:25,979 - Actually, I think it's only brought Ben and I closer. 337 00:13:26,022 --> 00:13:27,502 - Well, that's good. 338 00:13:27,545 --> 00:13:29,896 I mean, that's great. 339 00:13:31,985 --> 00:13:33,900 - I am sorry, Dr. Charles. 340 00:13:33,943 --> 00:13:35,205 I'm sorry to be wasting your time, 341 00:13:35,249 --> 00:13:38,165 but I don't think this is for me. 342 00:13:39,340 --> 00:13:42,212 I'm a Lockwood woman. We handle things. 343 00:13:42,256 --> 00:13:46,129 We don't spend a lot of time sitting around and just... 344 00:13:46,173 --> 00:13:48,828 - Talking about your feelings? 345 00:13:49,785 --> 00:13:53,223 - My mom had two jobs when my dad was in grad school 346 00:13:53,267 --> 00:13:55,704 also while raising three kids and caring for her parents, 347 00:13:55,747 --> 00:13:57,706 both of whom were wheelchair-bound. 348 00:13:57,749 --> 00:13:59,664 - Really? 349 00:13:59,708 --> 00:14:01,318 That's a remarkable woman. 350 00:14:01,362 --> 00:14:03,233 - She was. 351 00:14:07,194 --> 00:14:09,979 - Look, Mags, I know that this first one was mandatory. 352 00:14:10,023 --> 00:14:11,894 But I'm here. 353 00:14:11,938 --> 00:14:14,070 I mean, there's no shame in unloading. 354 00:14:14,114 --> 00:14:16,072 I do it all the time. - Thanks. 355 00:14:16,116 --> 00:14:18,901 I'll keep that in mind, Dr. Charles. 356 00:14:18,945 --> 00:14:20,337 Am I dismissed, Doc? 357 00:14:20,381 --> 00:14:22,687 I wanna make sure the ED isn't on fire. 358 00:14:22,731 --> 00:14:25,212 - You are dismissed. 359 00:14:25,255 --> 00:14:26,604 - Thanks. 360 00:14:26,648 --> 00:14:27,997 [elevator dings] 361 00:14:28,041 --> 00:14:29,651 - Why does he always have to be such a hard-ass? 362 00:14:29,694 --> 00:14:32,088 - Look, you know I'm the first one to give Ethan a hard time 363 00:14:32,132 --> 00:14:33,350 when he's being too rigid but-- 364 00:14:33,394 --> 00:14:34,308 - Don't tell me you're on his side. 365 00:14:34,351 --> 00:14:36,136 - No. - All we asked him to do 366 00:14:36,179 --> 00:14:38,094 was look the other way. - But now that he's chief, 367 00:14:38,138 --> 00:14:40,923 I think that's a bigger ask than you realize. 368 00:14:41,881 --> 00:14:44,057 To be continued. 369 00:14:44,100 --> 00:14:45,623 - Yep. I see it. 370 00:14:45,667 --> 00:14:47,234 All right. 371 00:14:47,277 --> 00:14:48,539 - Hey, Will. 372 00:14:48,583 --> 00:14:50,585 Did you get Mr. Booker's test results back yet? 373 00:14:50,628 --> 00:14:52,848 - I did. 374 00:14:52,892 --> 00:14:55,242 I'm sorry, April. He's in heart failure. 375 00:14:55,285 --> 00:14:57,809 - What? He cannot catch a break. 376 00:14:57,853 --> 00:14:59,724 First he beats COVID, now this? 377 00:14:59,768 --> 00:15:01,944 - Well, truth is the virus may have actually caused, 378 00:15:01,988 --> 00:15:03,946 or at least exacerbated the problem. 379 00:15:03,990 --> 00:15:06,557 - What about your clinical trial? 380 00:15:06,601 --> 00:15:07,645 Can-- - Yeah, sorry. 381 00:15:07,689 --> 00:15:08,951 I thought about that already. 382 00:15:08,995 --> 00:15:10,910 Unfortunately, Mr. Booker's serum creatinine 383 00:15:10,953 --> 00:15:12,955 is just above the eligibility cutoff. 384 00:15:12,999 --> 00:15:14,957 - Oh. - He doesn't qualify. 385 00:15:15,001 --> 00:15:17,829 - Well, thank you for looking into it. 386 00:15:17,873 --> 00:15:19,092 - Yeah. 387 00:15:19,135 --> 00:15:20,354 - If you don't mind, 388 00:15:20,397 --> 00:15:22,269 I'd like to break the news with you. 389 00:15:22,312 --> 00:15:24,358 - Of course. Let's go. 390 00:15:27,100 --> 00:15:28,144 - Dr. Manning? 391 00:15:28,188 --> 00:15:29,667 - Anna? Hey. 392 00:15:29,711 --> 00:15:31,017 Owen was just asking about you. 393 00:15:31,060 --> 00:15:32,670 He misses having you babysit. 394 00:15:32,714 --> 00:15:33,933 - Yeah, me too. 395 00:15:33,976 --> 00:15:37,023 Um, listen. Can we talk in private? 396 00:15:38,198 --> 00:15:39,764 - Of course. Let's go upstairs. 397 00:15:39,808 --> 00:15:41,375 Does your dad know you're here? 398 00:15:41,418 --> 00:15:44,595 - No, and um, I'd really like to keep it that way please. 399 00:15:44,639 --> 00:15:46,380 - Okay. Let's go. 400 00:15:46,423 --> 00:15:48,295 - Okay. 401 00:15:48,338 --> 00:15:49,949 - How can I help you, Anna? 402 00:15:49,992 --> 00:15:51,385 Is everything okay? 403 00:15:51,428 --> 00:15:52,647 Are you okay? 404 00:15:52,690 --> 00:15:54,475 - Yeah, I'm fine. There's nothing like that. 405 00:15:54,518 --> 00:15:56,390 I'm not in any kind of trouble or anything. 406 00:15:56,433 --> 00:16:00,176 I just, um... 407 00:16:00,220 --> 00:16:02,570 I need birth control. 408 00:16:02,613 --> 00:16:04,659 - Okay. 409 00:16:04,702 --> 00:16:08,010 Do you mind if I ask why this is such a covert operation? 410 00:16:08,054 --> 00:16:10,186 - 'Cause of my mom, really. 411 00:16:10,230 --> 00:16:12,014 I brought it up to her once, 412 00:16:12,058 --> 00:16:14,451 and of course, she shut it right down. 413 00:16:14,495 --> 00:16:15,800 - [chuckles] 414 00:16:15,844 --> 00:16:16,888 - She doesn't even want me to have a boyfriend, 415 00:16:16,932 --> 00:16:18,890 much less, you know. 416 00:16:18,934 --> 00:16:20,196 - But what about your dad? 417 00:16:20,240 --> 00:16:21,893 I'm sure he'd be really happy 418 00:16:21,937 --> 00:16:23,243 to know you're being responsible. 419 00:16:23,286 --> 00:16:24,896 - No, I do not wanna talk about it with my dad. 420 00:16:24,940 --> 00:16:26,028 Yeah. 421 00:16:26,072 --> 00:16:29,031 Me and boyfriend, we're ready. 422 00:16:29,075 --> 00:16:31,642 You know, I just wanna be prepared. 423 00:16:31,686 --> 00:16:32,730 - Well, listen. 424 00:16:32,774 --> 00:16:34,384 I think it is great 425 00:16:34,428 --> 00:16:35,951 that you wanna take precautions. 426 00:16:35,995 --> 00:16:37,953 And I do wanna help you. 427 00:16:37,997 --> 00:16:39,346 - Is this the part where you say 428 00:16:39,389 --> 00:16:42,610 but you need my parents' permission or something? 429 00:16:42,653 --> 00:16:43,828 - No. 430 00:16:43,872 --> 00:16:46,092 But after I take your medical history 431 00:16:46,135 --> 00:16:48,050 and your blood pressure, 432 00:16:48,094 --> 00:16:49,747 I do need to run some lab work. 433 00:16:49,791 --> 00:16:51,097 - Okay. 434 00:16:51,140 --> 00:16:53,142 - And that will trigger your parents' insurance. 435 00:16:54,100 --> 00:16:56,058 - Never mind. Um, forget it. 436 00:16:56,102 --> 00:16:57,016 I'll just-- I'll figure something out. 437 00:16:57,059 --> 00:16:58,234 It's fine. 438 00:16:58,278 --> 00:17:00,671 - You know, Anna, Anna. Wait, look. 439 00:17:00,715 --> 00:17:03,065 This is a big step. 440 00:17:03,109 --> 00:17:05,198 But if you're sure, 441 00:17:05,241 --> 00:17:07,243 you do need protection. 442 00:17:07,287 --> 00:17:11,117 So I'll run the labs off the record. 443 00:17:11,160 --> 00:17:14,076 - Thank you, Dr. Manning. 444 00:17:14,120 --> 00:17:17,688 - How about the possibility of working remotely, Susan? 445 00:17:17,732 --> 00:17:19,951 - I'm leading an entire department. 446 00:17:19,995 --> 00:17:22,041 I have to be there in person. 447 00:17:22,084 --> 00:17:23,259 - Daniel, what about you? 448 00:17:23,303 --> 00:17:24,782 Is there a custody arrangement 449 00:17:24,826 --> 00:17:26,262 you'd feel comfortable with 450 00:17:26,306 --> 00:17:28,743 that still allows Susan and Anna to make the move? 451 00:17:28,786 --> 00:17:31,615 - Look--I'm not crazy about disrupting Anna's school year, 452 00:17:31,659 --> 00:17:34,705 but, I mean, the real issue is seeing my daughter. 453 00:17:34,749 --> 00:17:36,446 It's why we made an agreement 454 00:17:36,490 --> 00:17:38,318 to live within 100 miles of each other. 455 00:17:38,361 --> 00:17:39,580 - A-and I get that. 456 00:17:39,623 --> 00:17:41,451 But life happens. [laughs] 457 00:17:41,495 --> 00:17:43,497 I can't pass up this job. 458 00:17:43,540 --> 00:17:46,413 - What about my job? I mean, with my schedule, 459 00:17:46,456 --> 00:17:48,589 flying back and forth every other week, 460 00:17:48,632 --> 00:17:50,069 it's not feasible. 461 00:17:50,112 --> 00:17:52,723 - It's been about your job for the last 20 years. 462 00:17:52,767 --> 00:17:55,813 Look, it comes down to a simple choice, right? 463 00:17:55,857 --> 00:17:58,599 Either Anna moves with me, or you get what you want, 464 00:17:58,642 --> 00:18:00,601 and you successfully derail our lives. 465 00:18:00,644 --> 00:18:02,646 - I'm not trying to derail anything, all right? 466 00:18:02,690 --> 00:18:05,649 It is in Anna's best interest to have us both around. 467 00:18:05,693 --> 00:18:07,564 - Yeah, but when it comes down to it, Daniel, 468 00:18:07,608 --> 00:18:10,393 Anna needs me more than she needs you. 469 00:18:10,437 --> 00:18:14,005 - The facts only. Let's avoid opinions, please. 470 00:18:14,049 --> 00:18:15,833 - Okay. Okay. 471 00:18:15,877 --> 00:18:19,054 The fact is that I've been doing the heavy lifting 472 00:18:19,098 --> 00:18:20,838 when he's been MIA. 473 00:18:20,882 --> 00:18:22,144 - When are you gonna get tired 474 00:18:22,188 --> 00:18:24,233 of beating this "deadbeat dad" drum? 475 00:18:24,277 --> 00:18:26,148 I've always been a solid presence 476 00:18:26,192 --> 00:18:27,802 in Anna's life, and you know that. 477 00:18:27,845 --> 00:18:29,325 - I'm telling you, Daniel. 478 00:18:29,369 --> 00:18:31,632 If you try to sabotage this for me, 479 00:18:31,675 --> 00:18:34,504 you will see a side of me that you will not like. 480 00:18:34,548 --> 00:18:35,984 - Oh, I will see. 481 00:18:36,027 --> 00:18:36,985 [key clicks] 482 00:18:37,028 --> 00:18:38,378 Classic. 483 00:18:38,421 --> 00:18:40,380 Doesn't get what she wants, and she disappears. 484 00:18:40,423 --> 00:18:42,556 It's what she does. See? 485 00:18:47,343 --> 00:18:49,258 - Feel for the old man. 486 00:18:49,302 --> 00:18:50,520 I actually went to that clinic when I was a kid. 487 00:18:50,564 --> 00:18:52,000 - So what happens now? 488 00:18:52,043 --> 00:18:53,654 - I've been in contact with the state's attorney. 489 00:18:53,697 --> 00:18:55,003 Flight risk isn't a concern. 490 00:18:55,046 --> 00:18:56,787 So do what you need to do for him here. 491 00:18:56,831 --> 00:18:58,224 But once he's ready for discharge, 492 00:18:58,267 --> 00:19:00,226 we'll have to book him. 493 00:19:02,445 --> 00:19:04,143 - All right. 494 00:19:05,709 --> 00:19:09,148 - Hey, Trini. Mind giving us a sec? 495 00:19:14,065 --> 00:19:16,372 I'm really sorry about the police. 496 00:19:16,416 --> 00:19:18,287 If it had been up to me... 497 00:19:18,331 --> 00:19:19,462 - It is what it is. 498 00:19:19,506 --> 00:19:21,551 It's part of the job. I know that. 499 00:19:21,595 --> 00:19:23,858 - Also, I, um... 500 00:19:29,429 --> 00:19:31,996 I wanted to say thank you. 501 00:19:32,040 --> 00:19:34,085 You're actually a big part of the reason 502 00:19:34,129 --> 00:19:36,131 I became a doctor. 503 00:19:36,175 --> 00:19:39,352 Your clinic had this, like, traveling tent 504 00:19:39,395 --> 00:19:41,441 you'd pitch in parks around the South Side? 505 00:19:41,484 --> 00:19:42,572 - Every Saturday morning. 506 00:19:42,616 --> 00:19:43,965 - One of those mornings, 507 00:19:44,008 --> 00:19:47,882 my dad and I were kicking around the soccer ball. 508 00:19:47,925 --> 00:19:50,624 And you managed to coax him inside. 509 00:19:50,667 --> 00:19:52,539 He hadn't been to the doctor in years. 510 00:19:52,582 --> 00:19:55,672 His blood pressure was sky high. 511 00:19:57,108 --> 00:20:00,286 You made him promise to follow up with his GP. 512 00:20:02,070 --> 00:20:04,377 They found a pheochromocytoma 513 00:20:04,420 --> 00:20:06,335 in his adrenal gland. 514 00:20:06,379 --> 00:20:09,251 [emotional music] 515 00:20:09,295 --> 00:20:11,558 If you hadn't have gotten that cuff on him... 516 00:20:11,601 --> 00:20:13,168 - You give me far too much credit. 517 00:20:13,212 --> 00:20:14,561 - No. 518 00:20:14,604 --> 00:20:17,607 Your clinic? It saved a lot of lives. 519 00:20:17,651 --> 00:20:19,740 - All praises go 520 00:20:19,783 --> 00:20:22,003 to my Phyllis. 521 00:20:22,046 --> 00:20:24,745 Phyllis gave up everything 522 00:20:24,788 --> 00:20:27,530 so that she could help build it with me. 523 00:20:27,574 --> 00:20:30,925 I only wish I could've held up my end of the bargain. 524 00:20:30,968 --> 00:20:32,274 - What do you mean? 525 00:20:32,318 --> 00:20:35,146 What you did for her, it took courage-- 526 00:20:35,190 --> 00:20:36,322 - I was a coward! 527 00:20:36,365 --> 00:20:38,628 I couldn't let her go 528 00:20:38,672 --> 00:20:41,196 even when I knew it was time. 529 00:20:42,153 --> 00:20:45,635 I guess this is my punishment-- 530 00:20:46,593 --> 00:20:50,161 My living without her. 531 00:20:50,205 --> 00:20:57,125 532 00:21:01,042 --> 00:21:02,957 - There you are. - Hey. 533 00:21:03,000 --> 00:21:05,916 - So has that "we'll see" turned into a "yes" yet? 534 00:21:05,960 --> 00:21:07,440 - I'm sorry, Crockett. 535 00:21:07,483 --> 00:21:08,658 Um... 536 00:21:10,660 --> 00:21:12,880 I don't think tonight's gonna work. 537 00:21:12,923 --> 00:21:14,577 - Did I do something wrong? 538 00:21:14,621 --> 00:21:15,796 - [laughs] No. 539 00:21:15,839 --> 00:21:17,319 - You sure? 540 00:21:17,363 --> 00:21:19,103 'Cause now I'm getting the distinct vibe 541 00:21:19,147 --> 00:21:20,453 that you're blowing me off. 542 00:21:20,496 --> 00:21:21,845 - No. I'm sorry. 543 00:21:21,889 --> 00:21:23,325 I don't mean it that way. 544 00:21:23,369 --> 00:21:25,980 I think I just need a little space 545 00:21:26,023 --> 00:21:27,808 to think about some things. 546 00:21:27,851 --> 00:21:29,331 [elevator bell chimes] 547 00:21:30,506 --> 00:21:32,029 - Okay. 548 00:21:35,642 --> 00:21:37,383 - Will. 549 00:21:39,515 --> 00:21:40,995 Great news. 550 00:21:41,038 --> 00:21:43,345 I looked into Mr. Booker's medical records, 551 00:21:43,389 --> 00:21:47,131 and it turns out he's always had high serum creatinine 552 00:21:47,175 --> 00:21:48,829 but never showed any signs 553 00:21:48,872 --> 00:21:51,440 of reduced kidney function or disease. 554 00:21:51,484 --> 00:21:52,789 - Yeah. 555 00:21:52,833 --> 00:21:54,443 And it's part of his natural physiology? 556 00:21:54,487 --> 00:21:55,879 - Well, it's well-documented 557 00:21:55,923 --> 00:21:58,491 that Black men often have higher serum creatinine 558 00:21:58,534 --> 00:22:01,798 even when their kidneys are functioning perfectly normally. 559 00:22:01,842 --> 00:22:04,192 Which means that they shouldn't preclude him 560 00:22:04,235 --> 00:22:06,803 from joining the clinical trial. 561 00:22:06,847 --> 00:22:08,414 You're not jumping for joy. 562 00:22:08,457 --> 00:22:09,850 - Listen, April. 563 00:22:09,893 --> 00:22:13,332 The exclusion criteria aren't exactly flexible. 564 00:22:13,375 --> 00:22:14,985 - Why not? 565 00:22:15,029 --> 00:22:17,336 The criteria are designed to protect the participants 566 00:22:17,379 --> 00:22:19,381 and prevent any adverse effects. 567 00:22:19,425 --> 00:22:22,079 If Mr. Booker's kidneys are functioning normally, 568 00:22:22,123 --> 00:22:23,777 he shouldn't be at any greater risk. 569 00:22:23,820 --> 00:22:25,344 - Yes. 570 00:22:25,387 --> 00:22:27,737 But it's also imperative that every participant 571 00:22:27,781 --> 00:22:29,217 meet the same qualifications. 572 00:22:29,260 --> 00:22:30,566 You know, in order to protect the data-- 573 00:22:30,610 --> 00:22:32,481 - Protect the data? 574 00:22:32,525 --> 00:22:34,396 - Y-- - I'm sorry. 575 00:22:34,440 --> 00:22:36,790 At whose expense? 576 00:22:36,833 --> 00:22:38,618 Tell me, 577 00:22:38,661 --> 00:22:42,752 what percentage of your participants are Black? 578 00:22:44,188 --> 00:22:46,016 - I don't have the numbers offhand. 579 00:22:46,060 --> 00:22:48,671 Um, you know, I think around 3%. 580 00:22:48,715 --> 00:22:52,240 - Only 3% because of biases like this. 581 00:22:52,283 --> 00:22:55,417 And yet we are 30% more likely 582 00:22:55,461 --> 00:22:57,071 to die from heart failure. 583 00:22:57,114 --> 00:22:58,420 - April, I'm sorry. 584 00:22:58,464 --> 00:23:01,510 I just--I'm not sure what you want me to do. 585 00:23:01,554 --> 00:23:03,860 - Nothing, apparently. 586 00:23:03,904 --> 00:23:05,819 Just like everyone else. 587 00:23:05,862 --> 00:23:07,560 588 00:23:07,603 --> 00:23:12,739 - [sighs] 589 00:23:12,782 --> 00:23:13,957 - Hey. - Hey. 590 00:23:14,001 --> 00:23:15,350 I'm texting my boyfriend. 591 00:23:15,394 --> 00:23:18,745 He said it's so cool that you're gonna help us out. 592 00:23:18,788 --> 00:23:20,747 - Um, why don't you take a seat? 593 00:23:20,790 --> 00:23:22,313 - Okay. - Okay. 594 00:23:23,880 --> 00:23:25,491 [clears throat] 595 00:23:25,534 --> 00:23:28,711 So after getting back your initial test results, 596 00:23:28,755 --> 00:23:31,018 I'm afraid that, um... 597 00:23:31,061 --> 00:23:33,586 birth control would not be recommended for you. 598 00:23:33,629 --> 00:23:35,849 - Why? 599 00:23:36,632 --> 00:23:38,678 - You're pregnant. 600 00:23:38,721 --> 00:23:40,897 - What? I-- 601 00:23:42,159 --> 00:23:44,335 How could this happen? 602 00:23:44,379 --> 00:23:46,163 Ryan and I only had sex once. I-- 603 00:23:46,207 --> 00:23:47,600 - It's okay. - There's gotta have been 604 00:23:47,643 --> 00:23:49,993 some kind of mistake-- can you run the test again? 605 00:23:50,037 --> 00:23:52,300 - I ran the test twice already, okay? 606 00:23:52,343 --> 00:23:54,302 It's possible that the condom you used broke, 607 00:23:54,345 --> 00:23:56,522 or maybe it wasn't put on properly. 608 00:23:56,565 --> 00:23:57,827 - [softly] No, no, no. 609 00:23:57,871 --> 00:24:00,134 - Anna. Anna, look at me. 610 00:24:00,177 --> 00:24:01,962 Hey. 611 00:24:02,005 --> 00:24:04,747 This is a lot to absorb on your own. 612 00:24:04,791 --> 00:24:06,793 Now might be a good time to loop in your mom and dad. 613 00:24:06,836 --> 00:24:07,968 - No! 614 00:24:08,011 --> 00:24:09,883 You cannot tell my parents. - Listen. 615 00:24:09,926 --> 00:24:11,624 I cannot and I won't 616 00:24:11,667 --> 00:24:13,582 share any information without your consent. 617 00:24:13,626 --> 00:24:15,715 But I do want you to seriously think about it. 618 00:24:15,758 --> 00:24:17,368 - God. 619 00:24:17,412 --> 00:24:19,849 - Look--there is some information I wanna get you. 620 00:24:19,893 --> 00:24:21,938 I'll try not to be too long, okay? 621 00:24:21,982 --> 00:24:24,463 [dramatic music] 622 00:24:24,506 --> 00:24:26,856 - [exhales] 623 00:24:26,900 --> 00:24:28,989 [sighs] 624 00:24:29,032 --> 00:24:31,339 - Hey. How's Dr. Coleman? 625 00:24:31,382 --> 00:24:32,645 I think he's ready to be discharged. 626 00:24:32,688 --> 00:24:34,473 - Nope. 627 00:24:34,516 --> 00:24:36,387 What's the rush? 628 00:24:36,431 --> 00:24:38,955 - Come on, Noah. Don't make this personal, man. 629 00:24:38,999 --> 00:24:40,522 - Personal? 630 00:24:40,566 --> 00:24:42,916 - We still gotta take care of Dr. Coleman's head lac. 631 00:24:42,959 --> 00:24:44,657 - All right. 632 00:24:44,700 --> 00:24:47,181 I'll let PD know he'll be ready within the hour. 633 00:24:48,574 --> 00:24:49,923 [phone vibrating] 634 00:24:49,966 --> 00:24:52,882 - Sorry, Noah, but it's out of our control now. 635 00:24:55,015 --> 00:24:56,320 [sighs] 636 00:24:56,364 --> 00:24:58,584 - Dr. Marcel, everything okay? 637 00:24:58,627 --> 00:25:00,716 - Yeah, um... 638 00:25:00,760 --> 00:25:02,501 listen, let's, uh, 639 00:25:02,544 --> 00:25:04,154 let's go ahead and stitch him up now. 640 00:25:04,198 --> 00:25:05,982 I've gotta head home. Personal matter. 641 00:25:06,026 --> 00:25:09,029 - If you need to go, I've got Dr. Coleman. 642 00:25:09,072 --> 00:25:10,552 - You sure? - Of course. 643 00:25:10,596 --> 00:25:12,249 - Thanks, brother. 644 00:25:19,256 --> 00:25:21,781 - Draw up lidocaine with epi. 645 00:25:21,824 --> 00:25:24,610 [machinery beeping] 646 00:25:36,143 --> 00:25:38,101 You know, I need a bigger suture. 647 00:25:38,145 --> 00:25:39,276 - I'll grab it. - No, no. 648 00:25:39,320 --> 00:25:41,844 I'll--I'll get it. I know what I need. 649 00:25:41,888 --> 00:25:45,587 [uneasy music] 650 00:25:45,631 --> 00:25:49,069 651 00:25:49,112 --> 00:25:52,289 I'll be right back. 652 00:25:54,509 --> 00:25:55,684 - Okay. 653 00:26:04,301 --> 00:26:07,478 [emotional music] 654 00:26:07,522 --> 00:26:14,398 655 00:26:17,271 --> 00:26:18,664 - No, Dr. Coleman! 656 00:26:19,926 --> 00:26:21,449 [grunts] Ow! 657 00:26:21,492 --> 00:26:24,147 Dr. Sexton! 658 00:26:27,368 --> 00:26:29,544 I'm sorry. He grabbed it before I could-- 659 00:26:29,588 --> 00:26:31,590 [machinery beeping] 660 00:26:31,633 --> 00:26:33,113 - What's going on? - He's in V-fib. 661 00:26:33,156 --> 00:26:34,941 No pulse. - Doris, charge to 200. 662 00:26:34,984 --> 00:26:36,638 - Noah, get on his chest. 663 00:26:36,682 --> 00:26:38,988 What the hell happened? - He grabbed a syringe. 664 00:26:39,032 --> 00:26:40,816 Injected himself with 10 CCs of lidocaine. 665 00:26:40,860 --> 00:26:42,470 - Charged. 666 00:26:42,513 --> 00:26:43,950 - Clear. 667 00:26:43,993 --> 00:26:46,822 [machinery beeping] 668 00:26:46,866 --> 00:26:47,954 - He's asystolic. 669 00:26:47,997 --> 00:26:49,999 - Amp of epi. Resume CPR. 670 00:26:50,043 --> 00:26:52,045 - Ethan. - I said, "Resume CPR." 671 00:26:54,917 --> 00:26:57,006 Where's that epi? - It's coming. 672 00:26:57,050 --> 00:27:00,662 [machinery beeping] 673 00:27:00,706 --> 00:27:02,751 Epi's in. 674 00:27:02,795 --> 00:27:04,666 - Hold compressions. 675 00:27:04,710 --> 00:27:07,669 [beeping continues] 676 00:27:07,713 --> 00:27:10,977 677 00:27:11,020 --> 00:27:14,067 - Come on. It's time to call it. 678 00:27:20,943 --> 00:27:23,859 - Time of death, 16:52. 679 00:27:23,903 --> 00:27:31,040 680 00:27:37,046 --> 00:27:37,264 . 681 00:27:37,307 --> 00:27:40,093 - Walk me through it again from the beginning. 682 00:27:40,136 --> 00:27:41,442 - I told you. 683 00:27:41,485 --> 00:27:44,314 I set down the syringe, went to grab the suture, 684 00:27:44,358 --> 00:27:45,794 and when I turned, he had-- 685 00:27:45,838 --> 00:27:49,189 - Set it down within arm's reach of a suicidal patient, 686 00:27:49,232 --> 00:27:51,104 a patient with the medical knowledge 687 00:27:51,147 --> 00:27:52,496 to know how to use it. 688 00:27:52,540 --> 00:27:54,150 - It was a mistake. 689 00:27:54,194 --> 00:27:55,543 You gotta write me up. 690 00:27:55,586 --> 00:27:58,720 I get it. Go ahead. 691 00:27:58,764 --> 00:28:01,375 - I know you. 692 00:28:01,418 --> 00:28:03,682 I taught you, Noah. 693 00:28:03,725 --> 00:28:05,684 [tense music] 694 00:28:05,727 --> 00:28:08,730 You don't make mistakes. 695 00:28:08,774 --> 00:28:10,123 You sympathized with Dr. Coleman, 696 00:28:10,166 --> 00:28:13,082 didn't think we should call the police. 697 00:28:13,126 --> 00:28:16,042 You did this on purpose, man. What were you thinking? 698 00:28:16,085 --> 00:28:18,697 - Dr. Coleman had the right to die 699 00:28:18,740 --> 00:28:20,089 on his own terms, man. 700 00:28:20,133 --> 00:28:21,830 Come on, Ethan. 701 00:28:21,874 --> 00:28:23,745 You really think he deserved to rot in prison? 702 00:28:23,789 --> 00:28:25,529 - It doesn't matter what I think. 703 00:28:25,573 --> 00:28:27,749 - The minute you called the police, you buried him. 704 00:28:27,793 --> 00:28:29,751 - You think it was easy for me to make that call? 705 00:28:29,795 --> 00:28:31,231 - It sure seemed like it. - Just stop, man. 706 00:28:31,274 --> 00:28:33,755 This isn't about me or Dr. Coleman anymore. 707 00:28:33,799 --> 00:28:36,758 Don't you get that? 708 00:28:36,802 --> 00:28:40,327 Now when the police walk through that door... 709 00:28:40,370 --> 00:28:43,634 I'm gonna have to tell 'em what you did. 710 00:28:43,678 --> 00:28:49,728 711 00:28:54,689 --> 00:28:56,735 - [knocks] You got a second? 712 00:28:56,778 --> 00:28:58,171 - Yeah. Come in. 713 00:28:58,214 --> 00:29:01,000 - Sharon, do you know a good family attorney? 714 00:29:01,043 --> 00:29:02,088 - Oh. 715 00:29:02,131 --> 00:29:04,046 The mediation went that well, huh? 716 00:29:04,090 --> 00:29:06,440 - Afraid so. - I'm sorry, Daniel. 717 00:29:06,483 --> 00:29:09,225 But yes. I actually do. 718 00:29:09,269 --> 00:29:11,053 Peter Kalmick's husband. 719 00:29:11,097 --> 00:29:12,620 - I really don't want to go down this route, 720 00:29:12,663 --> 00:29:14,056 you know, but, um... 721 00:29:14,100 --> 00:29:16,667 - Well, you exhausted all of your options. 722 00:29:16,711 --> 00:29:18,365 You've gotta do what you've gotta do. 723 00:29:18,408 --> 00:29:20,106 - I remember when Anna-- 724 00:29:20,149 --> 00:29:21,803 when she first moved back to Chicago, 725 00:29:21,847 --> 00:29:23,239 you know, it took a little adjusting. 726 00:29:23,283 --> 00:29:24,588 - Hm. 727 00:29:24,632 --> 00:29:25,894 - I mean, I don't need to tell you 728 00:29:25,938 --> 00:29:28,070 I can be a little set in my ways. 729 00:29:28,114 --> 00:29:30,551 - "Cemented" is the word I'd use. 730 00:29:30,594 --> 00:29:32,074 [both chuckle] 731 00:29:32,118 --> 00:29:34,468 - Right. But now, you know, when I have her, 732 00:29:34,511 --> 00:29:38,124 it's like we found this little, uh, this little routine. 733 00:29:38,167 --> 00:29:40,648 - Mm. - I pick up the takeout. 734 00:29:40,691 --> 00:29:43,390 She sets the table. - Mm. 735 00:29:43,433 --> 00:29:46,828 - On rare occasion, even though it can be like pulling teeth, 736 00:29:46,872 --> 00:29:48,525 I actually get her to tell me about her day. 737 00:29:48,569 --> 00:29:49,962 - [laughs] 738 00:29:50,005 --> 00:29:54,009 - Now when I think back to my old life... 739 00:29:54,053 --> 00:29:56,795 - Mm. Seems empty now. 740 00:29:56,838 --> 00:29:58,666 - I don't even know what I used to do with myself. 741 00:29:58,709 --> 00:30:00,450 - I know a thing or two about that. 742 00:30:00,494 --> 00:30:01,887 - Yeah, I bet. 743 00:30:01,930 --> 00:30:04,803 So who picks up the takeout? You or Michael? 744 00:30:04,846 --> 00:30:08,197 - I cook. He does the dishes. 745 00:30:09,242 --> 00:30:12,375 - Sounds like a pretty nice setup. 746 00:30:12,419 --> 00:30:15,814 Anyway, will you reach out to Peter for me, 747 00:30:15,857 --> 00:30:17,293 just give him my number? 748 00:30:17,337 --> 00:30:19,948 - Sure thing. - Okay, thank you. 749 00:30:23,517 --> 00:30:24,997 - Hey, Doris. 750 00:30:25,040 --> 00:30:27,738 It says on Mr. Booker's chart that you gave him fluids? 751 00:30:27,782 --> 00:30:29,131 - Yeah. Dr. Halstead put in the order. 752 00:30:29,175 --> 00:30:30,916 He said he suspected dehydration. 753 00:30:30,959 --> 00:30:32,743 - But his electrolytes were normal. 754 00:30:32,787 --> 00:30:35,355 - Mm. - Okay. 755 00:30:37,879 --> 00:30:39,620 - Oh, April. Good. 756 00:30:39,663 --> 00:30:41,709 I was just about to come find you. 757 00:30:41,752 --> 00:30:43,406 I retested Mr. Booker's serum creatinine 758 00:30:43,450 --> 00:30:45,234 since it was so close to the cut-off. 759 00:30:45,278 --> 00:30:46,583 - Yeah? 760 00:30:46,627 --> 00:30:48,890 - And it turns out the initial test was wrong. 761 00:30:48,934 --> 00:30:50,849 He's within the acceptable range. 762 00:30:50,892 --> 00:30:53,242 He's gonna join the trial. 763 00:30:53,286 --> 00:30:55,157 - You-- [laughs] 764 00:30:55,201 --> 00:30:58,160 You gave him fluids to dilute his creatinine. 765 00:30:59,901 --> 00:31:02,425 You gamed the test. 766 00:31:03,165 --> 00:31:05,385 - I know it's not the overall fix you were looking for. 767 00:31:05,428 --> 00:31:06,690 - It isn't. 768 00:31:06,734 --> 00:31:08,779 - But with the next one, we will get it right. 769 00:31:08,823 --> 00:31:11,782 I promise you that. - Thank you, Will. 770 00:31:11,826 --> 00:31:13,741 - No. 771 00:31:13,784 --> 00:31:16,048 Thank you. 772 00:31:20,487 --> 00:31:22,750 - [exhales] 773 00:31:22,793 --> 00:31:25,753 [suspenseful music] 774 00:31:25,796 --> 00:31:27,668 Noah. Noah, what's wrong? 775 00:31:27,711 --> 00:31:30,932 776 00:31:30,976 --> 00:31:33,500 [phone rings] 777 00:31:33,543 --> 00:31:36,111 - Yeah? Oh, hey. 778 00:31:36,155 --> 00:31:37,896 Maggie, Ben's on the line. 779 00:31:37,939 --> 00:31:40,072 - Oh. Okay. 780 00:31:40,115 --> 00:31:41,551 I'll take it over here. 781 00:31:41,595 --> 00:31:44,032 Hey, honey. 782 00:31:44,076 --> 00:31:46,165 Oh, really? That was fast. 783 00:31:48,558 --> 00:31:50,734 Oh. 784 00:31:50,778 --> 00:31:52,780 No, no, no, no. 785 00:31:53,999 --> 00:31:57,785 No, I'll be fine. I should get back to work. 786 00:31:57,828 --> 00:32:00,919 Yeah. Love you too. 787 00:32:00,962 --> 00:32:02,921 - Bad news? 788 00:32:02,964 --> 00:32:04,923 [phone thuds] - Yeah. Yeah, 789 00:32:04,966 --> 00:32:08,056 Auggie's Hereditary and Me results. 790 00:32:08,796 --> 00:32:10,929 They didn't turn up any relatives. 791 00:32:10,972 --> 00:32:13,844 - Oh, Mags. 792 00:32:13,888 --> 00:32:15,585 You'll find a way. 793 00:32:15,629 --> 00:32:17,761 You always do. 794 00:32:17,805 --> 00:32:20,851 You're the strongest woman I know. 795 00:32:20,895 --> 00:32:22,070 - Would you stop? 796 00:32:22,114 --> 00:32:23,942 I'm not invincible! 797 00:32:23,985 --> 00:32:25,944 Or whatever it is that you think. 798 00:32:27,597 --> 00:32:29,991 - M-- [sighs] 799 00:32:30,035 --> 00:32:33,429 - Ethan, you know the stakes for Noah. 800 00:32:33,473 --> 00:32:36,867 He could lose his residency, his medical license, 801 00:32:36,911 --> 00:32:39,000 maybe even face criminal charges. 802 00:32:39,044 --> 00:32:41,350 - Noah should've thought about that before he acted. 803 00:32:41,394 --> 00:32:44,005 - Even if he did what you suspect, 804 00:32:44,049 --> 00:32:47,661 what if he felt it was an act of compassion? 805 00:32:47,704 --> 00:32:49,445 It is not worth destroying 806 00:32:49,489 --> 00:32:52,361 everything that he has worked for, 807 00:32:52,405 --> 00:32:54,537 everything you helped him work for. 808 00:32:56,452 --> 00:32:59,020 I understand. 809 00:32:59,064 --> 00:33:01,980 He's put you in an impossible position. 810 00:33:03,068 --> 00:33:05,548 But... - But what? 811 00:33:06,985 --> 00:33:09,291 Lie to the police? 812 00:33:11,511 --> 00:33:13,643 I can't. 813 00:33:13,687 --> 00:33:15,863 - Please! Please! 814 00:33:17,691 --> 00:33:21,390 If you won't do it for him, do it for me. 815 00:33:21,434 --> 00:33:28,354 816 00:33:36,405 --> 00:33:38,059 - All right; seems like your team 817 00:33:38,103 --> 00:33:39,017 did everything they could. 818 00:33:39,060 --> 00:33:40,148 I got everything I need. 819 00:33:40,192 --> 00:33:41,802 Anything else I should know, Dr. Choi? 820 00:33:46,763 --> 00:33:48,374 - No. 821 00:33:48,417 --> 00:33:49,984 That's it, Kevin. 822 00:33:50,028 --> 00:33:51,812 - Copy that. 823 00:33:51,855 --> 00:33:54,162 Think we're good. 824 00:33:54,206 --> 00:34:01,343 825 00:34:03,432 --> 00:34:05,130 - You're fired for negligence. - What? 826 00:34:05,173 --> 00:34:07,523 - You won't get reported to the medical board, 827 00:34:07,567 --> 00:34:11,179 and you can file for a new residency somewhere else. 828 00:34:11,223 --> 00:34:12,485 - Ethan-- - Don't, don't. 829 00:34:12,528 --> 00:34:14,748 - Just wait a second. - Don't. 830 00:34:14,791 --> 00:34:18,012 If it had been anyone else... 831 00:34:18,056 --> 00:34:20,275 832 00:34:20,319 --> 00:34:22,538 [door clicks] 833 00:34:30,633 --> 00:34:32,896 - Chocolate bar for dinner, Dr. Charles? 834 00:34:35,160 --> 00:34:36,422 - It's been that kind of day. 835 00:34:36,465 --> 00:34:38,032 - [chuckling] 836 00:34:38,076 --> 00:34:39,512 - You? 837 00:34:41,253 --> 00:34:42,645 - Got some bad news. 838 00:34:42,689 --> 00:34:45,170 - Sorry to hear that. 839 00:34:45,213 --> 00:34:47,476 - But it's fine. 840 00:34:47,520 --> 00:34:49,870 It's going to be fine. 841 00:34:51,176 --> 00:34:52,177 [laughs] 842 00:34:52,220 --> 00:34:53,526 Don't give me that look. 843 00:34:53,569 --> 00:34:56,746 - What look? 844 00:34:56,790 --> 00:35:00,272 - That thing we were talking about this morning. 845 00:35:00,315 --> 00:35:03,927 I think I wear my strength like 846 00:35:03,971 --> 00:35:06,365 a badge of honor. 847 00:35:06,408 --> 00:35:08,497 Something passed down to me. 848 00:35:08,541 --> 00:35:11,326 - From--from your mother. 849 00:35:11,370 --> 00:35:13,111 - And her mother. 850 00:35:13,154 --> 00:35:16,070 And her mother's mother. 851 00:35:16,114 --> 00:35:18,986 Navigating through this world as a woman... 852 00:35:19,029 --> 00:35:21,510 [sighs] 853 00:35:21,554 --> 00:35:25,123 A Black woman... - Mm. 854 00:35:25,166 --> 00:35:27,125 - You get a thick skin. 855 00:35:27,168 --> 00:35:31,433 - Necessary...armor. 856 00:35:32,130 --> 00:35:34,132 - But it sometimes 857 00:35:34,175 --> 00:35:37,439 also feels like it's an expectation 858 00:35:37,483 --> 00:35:39,746 that people have of me, 859 00:35:39,789 --> 00:35:42,183 like I'm not allowed 860 00:35:42,227 --> 00:35:45,578 to have a vulnerable moment. 861 00:35:45,621 --> 00:35:48,624 - Heavy burden to carry, Mags. 862 00:35:52,280 --> 00:35:53,760 - It's just-- 863 00:35:55,457 --> 00:35:58,982 It's just I don't-- 864 00:35:59,026 --> 00:36:01,202 I don't want to let anybody down, 865 00:36:01,246 --> 00:36:03,465 and I don't want to let that little boy down. 866 00:36:03,509 --> 00:36:05,380 I-- 867 00:36:05,424 --> 00:36:07,469 - I know. 868 00:36:11,343 --> 00:36:14,911 - [breathes deeply] 869 00:36:17,392 --> 00:36:19,264 - Noah, stop it. Okay? 870 00:36:19,307 --> 00:36:20,656 We will figure something out. 871 00:36:20,700 --> 00:36:21,744 I'm gonna help you fight this. 872 00:36:21,788 --> 00:36:23,833 This-- - No, you're not. 873 00:36:23,877 --> 00:36:26,096 Because I'm not gonna fight it. - Noah. 874 00:36:26,140 --> 00:36:28,882 - I stand by what I did today, April. 875 00:36:28,925 --> 00:36:31,319 And if I have to go up against Ethan, 876 00:36:31,363 --> 00:36:33,234 I'll end up having to lie. 877 00:36:33,278 --> 00:36:35,193 I don't wanna do that. 878 00:36:37,064 --> 00:36:39,936 - You have worked so hard to get here. 879 00:36:39,980 --> 00:36:41,242 - Hey, hey. 880 00:36:41,286 --> 00:36:45,159 Maybe a change of scenery might be good for me. 881 00:36:45,203 --> 00:36:47,466 And you. 882 00:36:47,509 --> 00:36:49,642 Ever since we were kids, 883 00:36:49,685 --> 00:36:51,687 you've always had my back, April. 884 00:36:53,298 --> 00:36:55,125 As long as I'm here, 885 00:36:55,169 --> 00:36:57,737 you're always gonna feel responsible for me. 886 00:37:01,088 --> 00:37:04,483 [locker clangs] 887 00:37:04,526 --> 00:37:07,529 - So what now? 888 00:37:09,052 --> 00:37:12,578 - Remember Dr. Kantwell, my med school advisor? 889 00:37:12,621 --> 00:37:14,493 She always said she could get me 890 00:37:14,536 --> 00:37:16,625 into a residency program at her hospital. 891 00:37:16,669 --> 00:37:18,453 - Isn't she in Atlanta? 892 00:37:18,497 --> 00:37:21,630 You're just gonna up and leave? - I'll be back. 893 00:37:21,674 --> 00:37:23,893 Maybe when I finish, 894 00:37:23,937 --> 00:37:25,895 maybe I'll go work for Coleman's clinic. 895 00:37:25,939 --> 00:37:28,985 Try to pick up where he left off. 896 00:37:29,029 --> 00:37:30,596 - Okay. 897 00:37:31,727 --> 00:37:33,860 I'm gonna miss you. 898 00:37:36,645 --> 00:37:38,995 - I already miss you. 899 00:37:42,521 --> 00:37:44,131 - Hey. 900 00:37:44,174 --> 00:37:45,785 - I thought I was picking you up. 901 00:37:45,828 --> 00:37:48,744 - Uh, I-I got dropped off. Listen. 902 00:37:48,788 --> 00:37:51,921 Can--I really need to talk to you about something. 903 00:37:51,965 --> 00:37:53,662 - Yeah. Sure. 904 00:37:53,706 --> 00:37:55,838 - [whispers] Okay. 905 00:37:55,882 --> 00:37:57,536 - Dan, hey, I hear you're looking for 906 00:37:57,579 --> 00:37:59,015 a child custody lawyer. 907 00:37:59,059 --> 00:38:00,582 - N-uh-- I'll call you tomorrow, okay? 908 00:38:00,626 --> 00:38:02,584 - Uh, yeah. Sure. 909 00:38:02,628 --> 00:38:03,933 Sorry. 910 00:38:07,067 --> 00:38:09,069 - Sorry about that, honey. 911 00:38:10,549 --> 00:38:13,465 So what do you wanna talk about? 912 00:38:13,508 --> 00:38:15,423 - Nothing. 913 00:38:15,467 --> 00:38:16,772 - You sure? - Yeah, no. 914 00:38:16,816 --> 00:38:20,472 Uh...wasn't important. 915 00:38:20,515 --> 00:38:21,951 - Well, let's get out of here. 916 00:38:21,995 --> 00:38:23,257 - Yeah. 917 00:38:23,301 --> 00:38:30,264 918 00:38:31,961 --> 00:38:33,267 - Okay. What are we doing, Mom? 919 00:38:33,311 --> 00:38:36,052 - Michael, wait a second. About this morning... 920 00:38:36,096 --> 00:38:37,271 - Look, Ma. 921 00:38:37,315 --> 00:38:38,925 I really don't wanna get into it again. 922 00:38:38,968 --> 00:38:40,361 I already said my piece. 923 00:38:40,405 --> 00:38:42,450 - Yes, and I hear you. 924 00:38:42,494 --> 00:38:44,147 - You do? - Yes. 925 00:38:44,191 --> 00:38:47,020 I still don't think it's the best decision financially. 926 00:38:47,063 --> 00:38:48,587 - Yeah, you made that very clear. 927 00:38:48,630 --> 00:38:50,153 - But the truth is 928 00:38:50,197 --> 00:38:52,895 that wasn't my primary objection. 929 00:38:54,244 --> 00:38:57,117 Son, I-- [laughs] 930 00:38:57,160 --> 00:39:00,642 I've gotten used to having you around. 931 00:39:01,817 --> 00:39:03,428 - Mom, I'm only moving a few blocks away. 932 00:39:03,471 --> 00:39:05,081 - I know. 933 00:39:05,125 --> 00:39:07,867 But the thought of coming home at night, 934 00:39:07,910 --> 00:39:10,217 and you not being there... 935 00:39:10,260 --> 00:39:11,566 [laughs] 936 00:39:11,610 --> 00:39:13,612 - Is that what all this is about? 937 00:39:13,655 --> 00:39:15,440 You missing me? 938 00:39:15,483 --> 00:39:17,398 Okay. All right. 939 00:39:17,442 --> 00:39:19,313 I'm gonna miss you too, Ma. - [laughs] 940 00:39:19,357 --> 00:39:20,575 - Okay? 941 00:39:20,619 --> 00:39:22,185 Hey. - [laughs] 942 00:39:22,229 --> 00:39:23,796 Oh, come on. Get off me. 943 00:39:23,839 --> 00:39:25,667 [laughter] 944 00:39:25,711 --> 00:39:28,148 - When I moved in, I swore we were gonna kill each other. 945 00:39:28,191 --> 00:39:30,716 But quarantining with you hasn't been half-bad. 946 00:39:30,759 --> 00:39:33,675 947 00:39:33,719 --> 00:39:35,938 - You better not be a stranger. 948 00:39:35,982 --> 00:39:37,549 - I'ma be by plenty. 949 00:39:37,592 --> 00:39:38,985 You know you keeps the good wine. 950 00:39:39,028 --> 00:39:40,073 - That's right. - Yeah! 951 00:39:40,116 --> 00:39:42,380 - Take me home. - All right. 952 00:39:43,772 --> 00:39:45,818 - [exhales] 953 00:39:47,689 --> 00:39:50,605 [suspenseful music] 954 00:39:50,649 --> 00:39:53,347 955 00:39:53,391 --> 00:39:55,654 - Natalie. - Hi. 956 00:39:55,697 --> 00:39:56,655 - Here. Come in. 957 00:39:56,698 --> 00:39:58,004 - Okay. 958 00:39:58,047 --> 00:39:59,484 - Listen, you should know that-- 959 00:39:59,527 --> 00:40:01,399 - No, before you say anything, 960 00:40:01,442 --> 00:40:02,835 I just-- 961 00:40:02,878 --> 00:40:04,880 I wanted to say that earlier 962 00:40:04,924 --> 00:40:08,188 when I said I needed space, it wasn't about you. 963 00:40:08,231 --> 00:40:11,017 I was so caught up in wondering 964 00:40:11,060 --> 00:40:14,281 what people would think about this--about us. 965 00:40:14,324 --> 00:40:16,457 And...[laughs] I don't even know 966 00:40:16,501 --> 00:40:17,980 what us is, 967 00:40:18,024 --> 00:40:20,461 but, um, all I do know is 968 00:40:20,505 --> 00:40:23,812 that, um, whatever this is, 969 00:40:23,856 --> 00:40:25,684 I don't want it to end. 970 00:40:25,727 --> 00:40:26,946 - Natalie, I don't-- 971 00:40:26,989 --> 00:40:29,905 [piano music] 972 00:40:29,949 --> 00:40:34,170 973 00:40:34,214 --> 00:40:36,869 - [ahem] - Sorry. I didn't know. 974 00:40:36,912 --> 00:40:39,872 - The--Natalie, this is Claire, my ex-wife. 975 00:40:39,915 --> 00:40:41,700 I was trying to tell you. 976 00:40:41,743 --> 00:40:43,615 - Hi. 977 00:40:43,658 --> 00:40:45,530 - Nice to meet you. 978 00:40:45,573 --> 00:40:47,401 - Uh, Claire, she sold her house in New Orleans, 979 00:40:47,445 --> 00:40:49,185 packed up a few things she thought I might want. 980 00:40:49,229 --> 00:40:50,448 Just came by to drop them off. 981 00:40:50,491 --> 00:40:52,188 - I'm sorry. I should've called, I-- 982 00:40:52,232 --> 00:40:53,973 - I was just getting ready to leave. 983 00:40:54,016 --> 00:40:55,409 - You don't have to leave. 984 00:40:55,453 --> 00:40:56,410 - No, no. It's okay. 985 00:40:56,454 --> 00:40:57,803 I'll let you two... 986 00:40:57,846 --> 00:40:59,413 I'll see you at work. 987 00:40:59,457 --> 00:41:01,763 Bye. 988 00:41:42,978 --> 00:41:46,155 [wolf howls] 67724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.