All language subtitles for Charmed.S05E16.DVDRip SAiNTS.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:03,120 --> 00:00:04,633
J'en mangerais.
2
00:00:04,800 --> 00:00:07,030
Je le jure, avec de la vinaigrette.
3
00:00:07,200 --> 00:00:08,599
Ne le fais pas, d'accord ?
4
00:00:08,800 --> 00:00:11,234
Je ne peux pas le promettre.
5
00:00:11,400 --> 00:00:14,278
N'écoute pas tes tatas, hein ?
Elles sont un peu fadas.
6
00:00:14,440 --> 00:00:16,635
On doit se serrer
les coudes, hein, Peter ?
7
00:00:16,800 --> 00:00:19,758
- Peter ?
- Je lance juste l'idée.
8
00:00:21,320 --> 00:00:22,469
Tu t'appelles Peter ?
9
00:00:22,640 --> 00:00:26,235
Si ça intéresse, je suis sortie
avec un Peter pas trÚs cool au lycée.
10
00:00:26,400 --> 00:00:28,231
Et si ça intéresse,
11
00:00:28,400 --> 00:00:31,153
en anglais, ça rappelle
le petit prolongement qu'il a,
12
00:00:31,360 --> 00:00:33,920
qui nous a tous surpris.
On va l'embĂȘter Ă l'Ă©cole.
13
00:00:34,080 --> 00:00:36,469
Pas Peter.
Mais il nous faut un prénom en P.
14
00:00:36,640 --> 00:00:39,154
C'est incroyable
que vous n'y ayez pas pensé.
15
00:00:39,320 --> 00:00:41,595
Personnellement,
j'imaginais une petite fille.
16
00:00:41,800 --> 00:00:45,270
Et apparemment, ça a changé,
comme plein d'autres choses.
17
00:00:45,440 --> 00:00:48,955
Mais j'ai encore du mal Ă oublier
le prénom qu'on avait choisi.
18
00:00:49,120 --> 00:00:53,671
Prudence Melinda pourrait aussi
lui causer des problÚmes à l'école.
19
00:00:53,840 --> 00:00:56,400
C'est sûrement vrai,
mais il pourrait les éliminer
20
00:00:56,560 --> 00:00:58,437
dans le grenier,
comme Harry Potter.
21
00:00:58,640 --> 00:01:00,073
Je n'espĂšre pas.
22
00:01:00,240 --> 00:01:02,151
Pressée de connaßtre ses pouvoirs ?
23
00:01:02,320 --> 00:01:04,515
Impatiente, terrifiée...
24
00:01:04,680 --> 00:01:09,879
Vu ce dont il était capable dans
mon ventre, ce n'est pas un Moldu.
25
00:01:10,040 --> 00:01:11,837
Pourquoi pas Potter ?
26
00:01:12,040 --> 00:01:14,315
Potter Halliwell ou Wyatt ?
27
00:01:14,480 --> 00:01:16,038
Non. Halliwell.
28
00:01:16,240 --> 00:01:18,879
Les démons les craignent,
les bons les respectent.
29
00:01:19,600 --> 00:01:22,876
Je veux ce qu'il y a de mieux pour lui.
Donc pas Potter.
30
00:01:24,840 --> 00:01:26,796
Il y en a un qui est trÚs fatigué.
31
00:01:28,840 --> 00:01:33,436
On t'aime, on t'aime, on t'aime,
on t'adore, on t'aime, on t'aime.
32
00:01:33,640 --> 00:01:34,789
Au revoir, bébé.
33
00:01:36,920 --> 00:01:39,229
Tout va bien, tout va bien.
34
00:01:39,760 --> 00:01:42,320
Tu es une petite créature
absolument parfaite.
35
00:01:46,720 --> 00:01:48,790
Dommage qu'avec tous ses pouvoirs,
36
00:01:48,960 --> 00:01:51,030
il n'arrive pas Ă faire ses nuits.
37
00:01:51,200 --> 00:01:52,713
Je suis désolée.
38
00:01:52,880 --> 00:01:54,552
On pourrait jeter un sort isolant
39
00:01:54,720 --> 00:01:56,790
autour de notre chambre.
40
00:01:56,960 --> 00:01:58,871
Non. Ăa interfĂ©rera avec l'alarme.
41
00:01:59,040 --> 00:02:00,234
Qui marche comment ?
42
00:02:00,400 --> 00:02:03,836
Basique. J'ai juste ensorcelé
quelques cauris.
43
00:02:04,000 --> 00:02:05,991
ĂâĄa ne va rien Ă©lectrocuter, hein ?
44
00:02:06,160 --> 00:02:08,720
Dans sa chambre ?
Je ne suis pas totalement idiote.
45
00:02:08,880 --> 00:02:12,475
Elle nous prévient s'il y a un démon
pour qu'on puisse mieux dormir.
46
00:02:12,640 --> 00:02:14,232
Si vous voulez bien m'excuser,
47
00:02:14,400 --> 00:02:16,197
je vais appliquer de l'anti-cernes
48
00:02:16,360 --> 00:02:19,591
sur ces valises
causées par votre petit bébé chéri.
49
00:02:22,280 --> 00:02:23,474
OĂč tu vas ?
50
00:02:23,640 --> 00:02:26,029
Juste le regarder dormir un petit peu.
51
00:02:26,240 --> 00:02:27,559
Tu dois aller au travail.
52
00:02:27,720 --> 00:02:30,188
Tu ne rencontres pas
ton nouveau patron ?
53
00:02:30,360 --> 00:02:32,396
C'est tellement dur de le quitter.
54
00:02:32,560 --> 00:02:35,518
Il n'y a pas de congé maternité
pour les tatas ?
55
00:02:35,680 --> 00:02:37,955
Le club ne fait pas fortune
en ce moment,
56
00:02:38,120 --> 00:02:40,031
Paige ne bosse pas, les couches...
57
00:02:40,200 --> 00:02:42,794
On a besoin de ton travail.
58
00:02:42,960 --> 00:02:44,791
C'est vrai, c'est vrai, j'y vais.
59
00:02:44,960 --> 00:02:47,076
Mais pas Peter, hein ? Ni Patrick.
60
00:02:47,240 --> 00:02:49,913
Mais Potter, c'est quand mĂȘme
vraiment sympa.
61
00:02:50,720 --> 00:02:54,190
Ne prenez pas de décision
avant mon retour, s'il vous plaĂźt.
62
00:02:54,400 --> 00:02:55,628
Il est l'heure.
63
00:02:55,800 --> 00:02:59,998
Rendez-moi un service, embrassez
ses petits orteils pour moi à son réveil.
64
00:03:02,000 --> 00:03:03,228
Tu vas lui parler ?
65
00:03:03,400 --> 00:03:05,595
Elle est heureuse, c'est tout.
66
00:03:05,760 --> 00:03:07,830
Heureuse et obsessionnelle.
67
00:03:08,000 --> 00:03:10,309
De vouloir regarder
son neveu dormir ?
68
00:03:10,480 --> 00:03:13,278
Hier, elle te conseillait
sur l'allaitement,
69
00:03:13,440 --> 00:03:15,078
aujourd'hui, elle veut un congé.
70
00:03:15,640 --> 00:03:17,995
Elle s'y connaĂźt bien en poitrine.
71
00:03:18,200 --> 00:03:21,476
Elle est tante.
C'est ce que font les tantes.
72
00:03:21,640 --> 00:03:24,598
Et comment va la maman ?
73
00:03:24,800 --> 00:03:28,588
La maman est fatiguée et heureuse.
74
00:03:30,240 --> 00:03:32,470
Alors va essayer de dormir.
75
00:03:33,920 --> 00:03:35,239
- Le bébé !
- Quoi ?
76
00:03:35,400 --> 00:03:37,436
Le bébé !
77
00:03:45,040 --> 00:03:46,632
Fils de...
78
00:03:48,480 --> 00:03:50,311
Tes pouvoirs ont marché, petit.
79
00:03:50,480 --> 00:03:53,199
Ăa va ? Oui, ça va.
Tout va bien. Ăa va aller.
80
00:03:53,400 --> 00:03:54,628
Ils t'ont fait peur ?
81
00:03:54,800 --> 00:03:58,429
Tout va bien, tout va bien.
82
00:04:02,160 --> 00:04:03,673
PREMIER COMBAT
83
00:05:26,600 --> 00:05:27,999
Je suis verte de rage.
84
00:05:28,160 --> 00:05:30,879
Ils sont entrés
pour essayer de voler le bébé !
85
00:05:31,080 --> 00:05:33,355
Les démons n'ont pas
beaucoup de moralité.
86
00:05:33,520 --> 00:05:36,353
Il est en sécurité
chez les Fondateurs pour l'instant.
87
00:05:36,520 --> 00:05:39,478
Ce n'est qu'un bébé.
Un tout petit ĂȘtre innocent...
88
00:05:39,680 --> 00:05:42,114
Ăa va aller. Il est invincible.
89
00:05:42,280 --> 00:05:44,919
C'est définitif
ou c'est comme faire ses dents ?
90
00:05:45,080 --> 00:05:47,071
Ils ont vu le champ de force
en tout cas.
91
00:05:47,240 --> 00:05:48,912
Ils vont essayer de le briser.
92
00:05:49,080 --> 00:05:51,913
Ă moins qu'ils aillent
chez les Fondateurs, il ira bien.
93
00:05:52,120 --> 00:05:54,918
- Pas indéfiniment.
- C'est pour ça qu'on est là .
94
00:05:55,080 --> 00:05:57,719
Personne ne le volera, je te le promets.
95
00:06:01,320 --> 00:06:03,231
Ils ne veulent pas le garder.
96
00:06:03,720 --> 00:06:05,995
Pourquoi ?
Tu leur as dit ce qui se passait ?
97
00:06:06,160 --> 00:06:08,435
On doit se prouver
qu'on peut le protéger,
98
00:06:08,600 --> 00:06:10,909
comme l'ont fait maman
et grand-mĂšre pour vous.
99
00:06:11,760 --> 00:06:14,320
Non, chéri, tout va bien, tout va bien.
100
00:06:14,480 --> 00:06:16,789
On n'a pas besoin d'eux. Tout va bien.
101
00:06:18,760 --> 00:06:20,796
- Ăa va ?
- J'ai beaucoup de mal
102
00:06:20,960 --> 00:06:24,794
- à m'en séparer.
- On va y arriver, chérie.
103
00:06:25,000 --> 00:06:27,639
Le voilà . Le démon Colporteur.
104
00:06:27,800 --> 00:06:31,952
"Démon vendant des marchandises
de sorcellerie au marché des démons."
105
00:06:32,160 --> 00:06:35,550
Des marchandises de sorcellerie ?
Mon bébé est une marchandise ?
106
00:06:35,720 --> 00:06:37,119
C'est complĂštement malade.
107
00:06:37,280 --> 00:06:40,431
La question est, qui peut bien
vouloir l'acheter et pourquoi ?
108
00:06:58,560 --> 00:07:01,916
On t'a payé pour avoir un bébé,
pas une gitane.
109
00:07:02,080 --> 00:07:05,038
Le petit morveux a
un champ de force qui le protĂšge.
110
00:07:05,200 --> 00:07:07,475
C'est pour ça qu'on le veut, imbécile.
111
00:07:07,640 --> 00:07:10,234
Ce bouclier fait de lui
une alimentation parfaite.
112
00:07:10,440 --> 00:07:13,750
Une source de pouvoir magique
autonome et éternelle.
113
00:07:13,920 --> 00:07:17,959
En prenant de son pouvoir,
on récupérera notre force ancienne.
114
00:07:18,120 --> 00:07:20,793
Ou veux-tu
qu'on reste faibles, Colporteur ?
115
00:07:20,960 --> 00:07:23,474
Condamnés à nous nourrir
de la magie des autres.
116
00:07:23,640 --> 00:07:26,598
Je suis désolé que cette sorciÚre
vous ait jeté un sort.
117
00:07:26,840 --> 00:07:29,638
Et je suis désolé que
vous ayez perdu tous vos pouvoirs.
118
00:07:29,800 --> 00:07:33,076
Ce n'est pas de chance,
mais ce n'est pas de ma faute.
119
00:07:33,240 --> 00:07:34,434
Colporteur ?
120
00:07:37,360 --> 00:07:40,750
Madame, que puis-je
pour vous aujourd'hui ?
121
00:07:41,240 --> 00:07:46,633
2 douzaines d'yeux de chauves-souris
et une langue de verrat.
122
00:07:46,840 --> 00:07:48,478
Tout de suite.
123
00:07:48,640 --> 00:07:50,949
On n'a pas fini.
124
00:07:51,360 --> 00:07:52,634
Elle peut attendre.
125
00:07:54,320 --> 00:07:59,394
Chers vampires, qu'est-ce qui
vous fait vivre aujourd'hui ?
126
00:07:59,560 --> 00:08:01,869
Vous avez eu un troll
au petit-déjeuner ?
127
00:08:02,080 --> 00:08:04,355
ArriĂšre, Vieille Bique.
128
00:08:16,240 --> 00:08:18,800
Je sens le danger, Colporteur.
129
00:08:18,960 --> 00:08:23,556
Ce que te demandent ces sangsues
n'apportera que mort et destruction.
130
00:08:23,720 --> 00:08:25,790
Et pas Ă nos ennemis.
131
00:08:26,320 --> 00:08:28,356
Décline leur offre.
132
00:08:29,040 --> 00:08:30,951
Votre commande, madame.
133
00:08:40,880 --> 00:08:43,599
Tu ne vas pas écouter
cette pauvre folle, hein ?
134
00:08:43,800 --> 00:08:46,792
La sagesse de la Bique
est ancienne et renommée.
135
00:08:46,960 --> 00:08:49,713
J'ai déjà perdu un démon pour vous.
136
00:08:49,880 --> 00:08:53,953
Soit vous prenez la gitane, soit rien.
137
00:08:54,240 --> 00:08:57,312
On va prendre la gitane
pour nous dépanner.
138
00:08:57,480 --> 00:08:59,516
Et on double la récompense
pour l'enfant.
139
00:08:59,720 --> 00:09:02,280
Ou alors on ira voir
un autre colporteur.
140
00:09:02,440 --> 00:09:05,398
Et c'est sur toi qu'on fixera la mise.
141
00:09:09,320 --> 00:09:12,312
Ăa ne laisse pas le choix,
mais voilĂ ce que je propose.
142
00:09:12,480 --> 00:09:15,392
Soit on le satisfait,
soit on cherche du travail.
143
00:09:15,560 --> 00:09:19,189
Il ne peut pas ĂȘtre plus dur
Ă satisfaire que vous, hein, Elise ?
144
00:09:19,360 --> 00:09:21,237
On ne peut que l'espérer.
145
00:09:21,400 --> 00:09:24,949
Tout ce que je sais,
c'est qu'il s'appelle Jason Dean,
146
00:09:25,120 --> 00:09:28,192
qu'il a fait fortune
dans la nouvelle économie
147
00:09:28,360 --> 00:09:32,592
et est connu pour faire bouger
les entreprises qu'il achĂšte.
148
00:09:32,760 --> 00:09:34,716
Faire bouger,
c'est-Ă -dire licencier ?
149
00:09:34,920 --> 00:09:37,115
HonnĂȘtement,
je n'en sais pas plus que vous.
150
00:09:37,280 --> 00:09:40,113
Vous ne savez pas
si demain vous serez encore lĂ .
151
00:09:40,320 --> 00:09:44,313
Il va bientĂŽt arriver.
On en saura plus Ă ce moment-lĂ .
152
00:09:44,480 --> 00:09:46,914
En attendant, retournez au travail.
153
00:09:47,080 --> 00:09:50,755
Boulot pas beau, j'ai des photos
de bébé. Par ici, tout le monde.
154
00:09:50,920 --> 00:09:55,232
Voici 3 kilos de pur délice.
155
00:09:55,440 --> 00:09:57,510
- Comment va ta sÂur ?
- En super santé.
156
00:09:57,720 --> 00:09:59,517
Il va garder ces yeux bleus ?
157
00:09:59,680 --> 00:10:01,671
- Son pĂšre les a clairs.
- Quel Ăąge ?
158
00:10:01,840 --> 00:10:03,068
Trois semaines.
159
00:10:03,240 --> 00:10:05,708
La forme pour quelqu'un
qui vient d'accoucher.
160
00:10:05,880 --> 00:10:08,713
Non, je ne suis pas sa mĂšre, juste sa...
161
00:10:10,000 --> 00:10:11,718
tante.
162
00:10:11,880 --> 00:10:13,996
Bonjour. On se connaĂźt ?
163
00:10:14,160 --> 00:10:16,196
- Jason Dean.
- Mon Dieu.
164
00:10:16,720 --> 00:10:19,473
DĂ©solĂ©e. Vous ĂȘtes M. Dean ?
165
00:10:19,640 --> 00:10:20,868
Jason, je vous en prie.
166
00:10:21,040 --> 00:10:25,875
Ăa fait bizarre, parce que
vous ĂȘtes vraiment... jeune.
167
00:10:28,480 --> 00:10:29,469
C'est étrange.
168
00:10:29,640 --> 00:10:32,996
J'ai toujours imaginé
qu'un journal était un peu plus...
169
00:10:33,200 --> 00:10:35,634
je ne sais pas. Affairé.
170
00:10:36,200 --> 00:10:39,192
- Affairé. Affairé.
- Non !
171
00:10:41,400 --> 00:10:43,391
Elise Rothman, je vous fais visiter.
172
00:10:43,560 --> 00:10:45,869
Je n'ai pas voulu insulter votre équipe.
173
00:10:46,040 --> 00:10:51,034
Je suis un fan de BD.
Le
Daily Planet "s'affairait".
174
00:10:51,240 --> 00:10:54,437
En toute justice, Superman
se déplace plus vite qu'une balle.
175
00:10:54,600 --> 00:10:56,670
Alors il aide un peu Ă l'animation.
176
00:10:56,840 --> 00:10:58,671
Une femme qui connaßt ses héros.
177
00:10:59,280 --> 00:11:01,111
Je suis impressionnée.
178
00:11:01,280 --> 00:11:03,236
- Phoebe.
- Je sais.
179
00:11:03,440 --> 00:11:05,829
J'ai fait des recherches de mon cÎté.
180
00:11:06,040 --> 00:11:08,235
- Le tirage a baissé...
- Désolée.
181
00:11:08,440 --> 00:11:11,238
Je veux le faire remonter
et ça commence avec vous.
182
00:11:11,600 --> 00:11:15,798
C'est trĂšs gentil. N'est-ce pas ?
Vous avez entendu ?
183
00:11:15,960 --> 00:11:18,076
Désolée pour les photos.
184
00:11:18,240 --> 00:11:20,595
Avec un neveu aussi mignon,
je ferais pareil.
185
00:11:21,120 --> 00:11:23,429
Le mieux que je puisse faire...
186
00:11:23,920 --> 00:11:26,229
C'est cette photo de mon chien.
187
00:11:28,560 --> 00:11:31,279
Si vous voulez bien,
je vais vous faire visiter.
188
00:11:31,440 --> 00:11:35,228
TrĂšs bien. Ă plus tard.
189
00:11:35,400 --> 00:11:36,833
Il a vos yeux.
190
00:11:46,400 --> 00:11:51,315
Les voisins qui ne nous trouvaient
pas fous, maintenant le pensent.
191
00:11:51,480 --> 00:11:54,631
Mais la maison est entourée
de pommiers et de sauge.
192
00:11:54,840 --> 00:11:56,751
Je sais que tu trouves ça inutile...
193
00:11:56,920 --> 00:11:59,798
Si ça marchait, on l'aurait déjà fait.
194
00:11:59,960 --> 00:12:02,793
- Tout peut aider.
- Comment avance le rituel ?
195
00:12:02,960 --> 00:12:04,359
Il n'avance pas.
196
00:12:04,520 --> 00:12:06,670
Vous deviez appeler les bonnes fées.
197
00:12:06,880 --> 00:12:09,838
Oui, mais pour que
ça marche correctement,
198
00:12:10,000 --> 00:12:11,911
il faut que le bébé ait un prénom.
199
00:12:12,120 --> 00:12:14,918
On a sorti l'arbre généalogique
pour trouver des idées.
200
00:12:15,120 --> 00:12:17,111
Faites-moi voir.
201
00:12:19,080 --> 00:12:21,958
Tout de suite, je suis
contre le prénom Herbert.
202
00:12:22,120 --> 00:12:25,510
On a déjà exclu Clarence et Milton.
203
00:12:28,480 --> 00:12:31,916
Sans vouloir ĂȘtre Ă©gocentrique,
est-ce que j'y suis ?
204
00:12:34,520 --> 00:12:36,988
On n'a pas encore eu le temps
de le mettre Ă jour.
205
00:12:37,760 --> 00:12:39,034
Je vois.
206
00:12:39,200 --> 00:12:41,111
Le bébé n'y est pas non plus.
207
00:12:41,280 --> 00:12:45,910
Parce qu'il n'a pas encore de prénom.
208
00:12:46,920 --> 00:12:51,118
C'est juste un morceau de papier.
Ăa n'a aucune signification.
209
00:12:52,320 --> 00:12:54,117
Je sais.
210
00:12:54,280 --> 00:12:57,955
En dépit des rituels wiccans
et des bonnes fées,
211
00:12:58,120 --> 00:13:00,270
il est temps de sortir les munitions.
212
00:13:00,480 --> 00:13:03,631
- Comme quoi ?
- Chasse aux démons à l'ancienne.
213
00:13:03,800 --> 00:13:07,349
On court-circuite le Colporteur
pour trouver l'ordure qui l'a embauché
214
00:13:07,560 --> 00:13:09,039
pour voler le bébé.
215
00:13:09,200 --> 00:13:10,918
- Comment ?
- Pas encore sûre.
216
00:13:11,080 --> 00:13:15,039
Mais dÚs qu'on l'a trouvé,
on l'utilise pour livrer un message :
217
00:13:15,200 --> 00:13:18,636
"Si vous continuez à nuire au bébé,
vous subirez une mort atroce."
218
00:13:21,160 --> 00:13:24,072
Le message me plaĂźt.
219
00:13:24,240 --> 00:13:26,071
Sauf...
220
00:13:26,240 --> 00:13:27,559
Sauf ?
221
00:13:27,720 --> 00:13:29,312
La partie oĂč je dois laisser
222
00:13:29,480 --> 00:13:31,311
mon nouveau-né pour aller chasser.
223
00:13:31,480 --> 00:13:33,311
Je ne suis pas prĂȘte.
224
00:13:33,480 --> 00:13:37,393
Je peux comprendre.
Je vais demander Ă Phoebe.
225
00:13:37,560 --> 00:13:39,710
Sauf qu'elle travaille dur aujourd'hui,
226
00:13:39,880 --> 00:13:41,393
et qu'on a besoin de son revenu.
227
00:13:41,560 --> 00:13:42,629
- J'irai seule.
- Non.
228
00:13:42,800 --> 00:13:44,950
Tu ne sais mĂȘme pas
quel démon c'est.
229
00:13:45,120 --> 00:13:47,554
Je suis la marraine.
Je dois le protéger
230
00:13:47,720 --> 00:13:50,598
et si je n'arrĂȘte pas le Colporteur,
il va revenir.
231
00:13:50,760 --> 00:13:52,990
Préparons-nous.
232
00:13:53,200 --> 00:13:55,589
On va lui tendre un piĂšge.
233
00:13:55,760 --> 00:13:59,230
On peut le kidnapper
et le vendre au plus offrant.
234
00:13:59,400 --> 00:14:01,072
Qu'est-ce que tu en dis ?
Bonne idée.
235
00:14:01,240 --> 00:14:03,800
On le force Ă nous mener
à celui qui l'a recruté.
236
00:14:04,000 --> 00:14:06,355
Non, c'est trop risqué.
237
00:14:06,520 --> 00:14:08,750
Il a son champ de force et ton alarme.
238
00:14:08,920 --> 00:14:12,196
Ăa ne l'est pas plus que
ta recherche de je ne sais quoi.
239
00:14:12,360 --> 00:14:14,749
C'est vrai, ramĂšne le cristal
pour le piĂšge.
240
00:14:14,920 --> 00:14:16,717
TrĂšs bien.
241
00:14:25,440 --> 00:14:27,237
- AllĂŽ ?
-
Pas de "allĂŽ" qui tienne.
242
00:14:27,400 --> 00:14:29,118
Tu sais Ă qui je veux parler.
243
00:14:29,280 --> 00:14:30,872
Il est en train de dormir.
244
00:14:31,080 --> 00:14:32,513
Alors, ce nouveau patron ?
245
00:14:32,720 --> 00:14:34,392
Dean ?
Je veux avoir ses enfants.
246
00:14:34,560 --> 00:14:36,471
à part ça, passe-moi...
247
00:14:36,640 --> 00:14:39,552
Quoi ? Tu as le béguin
pour le nouveau patron ?
248
00:14:39,720 --> 00:14:42,234
Je n'apprécie pas le ton de ta voix,
monsieur.
249
00:14:42,400 --> 00:14:45,119
Mon neveu !
Je ne veux pas qu'il oublie ma voix.
250
00:14:45,280 --> 00:14:48,750
Il se repose. Ăa a Ă©tĂ©
un peu mouvementé ce matin.
251
00:14:48,920 --> 00:14:50,239
Mouvementé, c'est-à -dire ?
252
00:14:50,400 --> 00:14:52,630
Il y a eu une attaque.
253
00:14:52,800 --> 00:14:53,789
Ils veulent le bébé.
254
00:14:53,960 --> 00:14:57,430
- Quoi ? Pourquoi tu ne m'as pas dit ?
- Je viens de te le dire.
255
00:14:57,600 --> 00:14:58,828
Je rentre.
256
00:14:59,000 --> 00:15:01,958
Non, on a les choses en main.
Tu n'as pas à t'inquiéter.
257
00:15:02,120 --> 00:15:03,314
On t'appelle si besoin.
258
00:15:03,480 --> 00:15:05,118
Il s'agit de mon neveu, d'accord ?
259
00:15:05,280 --> 00:15:06,508
Tu aurais dĂ» m'appeler.
260
00:15:06,680 --> 00:15:09,956
Je vais dire Ă Jason
que je travaille Ă la maison.
261
00:15:11,880 --> 00:15:14,155
L'image et le contenu
sont inséparables.
262
00:15:14,320 --> 00:15:16,311
On peut publier un prix Pulitzer,
263
00:15:16,520 --> 00:15:18,590
mais avec notre tirage,
qui remarquera ?
264
00:15:18,760 --> 00:15:20,478
Ce n'est pas le moment ?
265
00:15:20,680 --> 00:15:22,432
Si, entrez, entrez.
266
00:15:22,600 --> 00:15:24,556
Regardez cette femme.
267
00:15:24,720 --> 00:15:28,076
Belle, intelligente, drĂŽle.
Et qui sait écrire.
268
00:15:28,280 --> 00:15:31,431
Avec une bonne couverture,
elle envoie Dear Abby sur la touche.
269
00:15:31,600 --> 00:15:33,272
C'est un produit.
270
00:15:33,480 --> 00:15:36,153
Merci. Maintenant
que j'ai votre attention...
271
00:15:36,320 --> 00:15:38,754
Et on a beaucoup misé sur elle.
272
00:15:38,920 --> 00:15:41,798
Elle a fait des pubs,
des émissions de radio locales.
273
00:15:41,960 --> 00:15:43,951
Une double page dans
415 Magazine.
274
00:15:44,160 --> 00:15:45,673
Et j'ai vu tout ça.
275
00:15:45,840 --> 00:15:48,718
Je me demandais que changer
au niveau du contenu.
276
00:15:48,880 --> 00:15:51,952
- Du contenu ?
- Je pensais Ă agrandir sa rubrique.
277
00:15:52,120 --> 00:15:54,873
Lui faire écrire des articles
pour tester ses conseils,
278
00:15:55,040 --> 00:15:57,110
ou sur les lieux pour célibataires,
279
00:15:57,280 --> 00:15:59,157
basés sur sa propre expérience.
280
00:15:59,360 --> 00:16:03,194
Je dis oui. Phoebe et moi pouvons
y travailler cet aprĂšs-midi...
281
00:16:03,360 --> 00:16:05,271
Non, ce n'est pas possible.
282
00:16:05,440 --> 00:16:08,557
Désolée, mais je dois travailler
Ă la maison cet aprĂšs-midi.
283
00:16:08,720 --> 00:16:10,233
Pourquoi ?
284
00:16:10,400 --> 00:16:13,198
Pourquoi ? Parce que j'ai un bébé,
285
00:16:13,360 --> 00:16:16,511
un neveu Ă la maison
qui demande beaucoup d'attention...
286
00:16:16,680 --> 00:16:19,672
Il a des parents, non ?
J'ai loupé quelque chose ?
287
00:16:19,880 --> 00:16:23,031
Non, mais Elise a toujours accepté
que j'écrive chez moi.
288
00:16:23,200 --> 00:16:25,839
Oui, mais on parle
d'agrandir ta rubrique.
289
00:16:26,040 --> 00:16:28,508
Je pense qu'il te faut un coup de main.
290
00:16:28,720 --> 00:16:31,393
- Bien sûr, mais...
- On ne vous paye pas assez ?
291
00:16:31,560 --> 00:16:32,629
Non, ce n'est pas ça.
292
00:16:32,800 --> 00:16:34,870
Trouvez de nouvelles idées avec Elise
293
00:16:35,040 --> 00:16:37,918
et pendant que vous y ĂȘtes,
discutez de votre salaire.
294
00:16:38,360 --> 00:16:40,555
On se revoit cet aprĂšs-midi.
295
00:16:40,720 --> 00:16:44,030
Oui. Super.
296
00:16:48,760 --> 00:16:52,275
Comment peut-on vouloir faire du mal
Ă un petit ĂȘtre aussi innocent ?
297
00:16:56,960 --> 00:16:59,918
Pauvre Paige. Elle expérimente
les problĂšmes d'ĂȘtre parent
298
00:17:00,080 --> 00:17:01,274
sans les avantages.
299
00:17:01,440 --> 00:17:05,149
Un sourire de son neveu,
c'est tout ce qu'il lui faut.
300
00:17:05,320 --> 00:17:07,038
Ăa va aller.
301
00:17:07,240 --> 00:17:09,276
- Comment ?
- Les bébés sont résistants.
302
00:17:09,440 --> 00:17:11,158
Le nĂŽtre, encore plus.
303
00:17:11,320 --> 00:17:13,595
Mais mĂȘme,
ça ne peut pas ĂȘtre bon pour lui.
304
00:17:13,800 --> 00:17:17,110
MĂȘme en rĂ©sistant aux dĂ©mons,
il doit sentir la tension,
305
00:17:17,280 --> 00:17:20,158
ce qui veut dire qu'au mieux,
il va ĂȘtre nĂ©vrosĂ©.
306
00:17:20,720 --> 00:17:21,709
Regarde le bon cÎté.
307
00:17:21,880 --> 00:17:25,156
En vivant avec tes sÂurs,
il allait le devenir de toute façon.
308
00:17:48,680 --> 00:17:51,274
J'ai dĂ» le surcharger.
309
00:17:54,360 --> 00:17:56,237
Je t'ai, chéri. Tout va bien.
310
00:17:56,440 --> 00:17:57,839
Comment va-t-il ?
311
00:17:58,000 --> 00:18:00,070
Des soins sont réclamés d'urgence.
312
00:18:00,280 --> 00:18:02,157
Il a l'air d'aller bien.
313
00:18:02,320 --> 00:18:05,392
Pas lui. Moi.
314
00:18:15,680 --> 00:18:18,831
Doucement. Attention Ă ta tĂȘte.
315
00:18:19,000 --> 00:18:21,833
Tiens ses mains,
il faut que ça marche.
316
00:18:22,000 --> 00:18:23,877
Vas-y.
317
00:18:30,480 --> 00:18:33,153
- OĂč est le bĂ©bĂ© ?
- Tout va bien, chérie.
318
00:18:33,320 --> 00:18:34,673
Ils savent pour la force.
319
00:18:34,880 --> 00:18:36,711
Ils ont failli le sortir.
320
00:18:36,880 --> 00:18:39,553
Mais sans succĂšs,
et lĂ , notre souci, c'est toi.
321
00:18:39,720 --> 00:18:41,312
Moi ? Pourquoi ?
Je suis guérie.
322
00:18:41,520 --> 00:18:43,511
Le fait qu'il ait fallu te guérir.
323
00:18:43,720 --> 00:18:44,914
Je parle de cela.
324
00:18:45,080 --> 00:18:47,674
J'imagine que je ne suis plus
si invincible.
325
00:18:47,840 --> 00:18:49,910
Logique, puisque tu avais son pouvoir
326
00:18:50,080 --> 00:18:51,718
et qu'il n'est plus en toi.
327
00:18:51,920 --> 00:18:54,559
J'espérais qu'il en aurait laissé
un peu pour maman.
328
00:18:54,720 --> 00:18:57,678
J'y ai pensé,
mais n'ai jamais pu le tester.
329
00:18:57,840 --> 00:18:59,068
C'est sérieux.
330
00:18:59,240 --> 00:19:01,515
Tu es vulnérable,
il faut ĂȘtre prudente.
331
00:19:01,720 --> 00:19:05,633
Je ne peux pas me permettre ce luxe.
La moitié des démons sont aprÚs lui.
332
00:19:06,720 --> 00:19:08,312
Et si on utilisait l'athamé
333
00:19:08,480 --> 00:19:10,710
pour trouver le marché des démons ?
334
00:19:10,920 --> 00:19:12,911
Le Colporteur l'a trouvé là -bas.
335
00:19:13,080 --> 00:19:15,355
On pourrait se déguiser en démons,
s'infiltrer
336
00:19:15,520 --> 00:19:17,795
et dire qu'on peut avoir
le bébé Halliwell.
337
00:19:17,960 --> 00:19:19,279
Intelligent.
338
00:19:19,440 --> 00:19:22,512
On saurait alors
quel malade cherche Ă l'acheter.
339
00:19:22,720 --> 00:19:25,075
Ensuite on les détruit,
ainsi que les complices,
340
00:19:25,280 --> 00:19:27,919
et on envoie notre message
en tuant le démon.
341
00:19:28,120 --> 00:19:30,236
C'est un trĂšs bon plan, trĂšs prolixe.
342
00:19:30,400 --> 00:19:32,197
D'envoyer la mĂšre de mon enfant
343
00:19:32,360 --> 00:19:34,351
dans la gueule du loup
par tes bĂȘtises ?
344
00:19:34,560 --> 00:19:35,993
Une toute petite erreur !
345
00:19:36,200 --> 00:19:38,236
Ăa va, elle a raison. On peut y aller.
346
00:19:38,400 --> 00:19:39,958
Bien.
347
00:19:45,920 --> 00:19:48,115
Tu es sûre de vouloir faire ça ?
348
00:19:54,280 --> 00:19:56,236
Non, je ne peux pas.
349
00:19:58,400 --> 00:20:01,551
Je vais voir dans
Le Livre des Ombres
si je n'ai rien manqué.
350
00:20:01,760 --> 00:20:03,273
Ăa va aller.
351
00:20:05,720 --> 00:20:07,358
Il est temps d'appeler Phoebe.
352
00:20:07,560 --> 00:20:09,551
Elle a dit qu'elle rentrait.
353
00:20:11,720 --> 00:20:13,631
Je vais la rappeler.
354
00:20:16,960 --> 00:20:20,077
Toi, on ne laissera personne te voler.
355
00:20:31,680 --> 00:20:33,716
Tout va bien.
356
00:20:33,880 --> 00:20:37,429
Tout va bien. Les contes de fées,
tu les as expérimentés cette année.
357
00:20:37,600 --> 00:20:41,593
Tu vas y arriver, tu vas y arriver,
tu vas y arriver.
358
00:20:45,080 --> 00:20:46,593
On est perdue, ma petite ?
359
00:20:49,600 --> 00:20:52,398
Vous avez une bien piĂštre notion
du service clientĂšle.
360
00:20:52,600 --> 00:20:55,114
- Quoi ?
- Je suis une cliente insatisfaite.
361
00:20:55,320 --> 00:20:58,551
J'ai acheté cet athamé au marché,
il est censé prendre feu.
362
00:20:58,720 --> 00:21:01,712
Ăa ne marche pas.
Je l'ai payé cher. Et pour quoi ?
363
00:21:01,880 --> 00:21:05,190
J'ai failli me tuer
en volant le bébé Halliwell.
364
00:21:05,400 --> 00:21:07,038
Et j'ai eu quoi en échange ?
365
00:21:07,720 --> 00:21:10,439
Une jolie petite couverture. Super.
366
00:21:10,640 --> 00:21:12,551
Et le Colporteur qui m'a embauchée ?
367
00:21:12,720 --> 00:21:15,393
Il s'est fait éliminer,
je n'ai pas touché un rond.
368
00:21:15,560 --> 00:21:16,834
Qui es-tu ?
369
00:21:17,040 --> 00:21:19,634
Je vous ai dit, une cliente insatisfaite.
370
00:21:22,520 --> 00:21:24,636
Voyez ? Aucune flamme.
371
00:21:54,080 --> 00:21:57,231
On s'est dit que je pourrais aller
dans quelques clubs
372
00:21:57,400 --> 00:21:59,755
essayer les répliques de drague
de ma rubrique.
373
00:21:59,920 --> 00:22:03,549
Puis elle dirait
comment ça marche en réalité.
374
00:22:04,120 --> 00:22:06,918
J'adore. C'est hyper sexy.
375
00:22:07,120 --> 00:22:11,432
Super. Alors maintenant,
je peux rentrer travailler sur...
376
00:22:15,280 --> 00:22:17,271
Non, absolument pas.
377
00:22:17,480 --> 00:22:18,913
Super.
378
00:22:23,120 --> 00:22:24,109
Est-ce que ça va ?
379
00:22:26,120 --> 00:22:28,111
Oui, j'ai juste...
380
00:22:28,280 --> 00:22:32,068
Un petit problÚme d'hypoglycémie.
Rien de grave. Il faut que je mange.
381
00:22:32,600 --> 00:22:35,239
Taisez-vous. Chinois, vous aimez ?
382
00:22:36,240 --> 00:22:38,708
- Pas les gens, la cuisine.
- Je dois rentrer.
383
00:22:40,600 --> 00:22:43,637
Vous nous excusez un moment ?
384
00:22:43,880 --> 00:22:45,074
Bien sûr.
385
00:22:45,240 --> 00:22:47,276
Je serai...
386
00:22:48,520 --> 00:22:50,431
juste lĂ .
387
00:22:58,000 --> 00:22:59,797
C'est le bĂ©bĂ© de votre sÂur ?
388
00:23:00,000 --> 00:23:03,788
Oui. Il faut que j'aille
passer du temps avec lui.
389
00:23:04,200 --> 00:23:05,474
Avec son bébé ?
390
00:23:05,880 --> 00:23:07,108
Oui.
391
00:23:07,280 --> 00:23:10,238
Vous ne comprenez peut-ĂȘtre pas,
mais il a besoin de moi.
392
00:23:10,400 --> 00:23:11,674
Votre sÂur est seule ?
393
00:23:11,840 --> 00:23:13,558
- Non.
- Ăcoutez,
394
00:23:13,720 --> 00:23:16,678
je trouve ça super
que vous aimiez tant votre neveu.
395
00:23:16,840 --> 00:23:19,559
Vraiment. Mais vous avez un travail.
396
00:23:19,720 --> 00:23:21,153
Et j'assure pas mal.
397
00:23:21,320 --> 00:23:24,676
Oui, jusqu'à récemment.
398
00:23:25,120 --> 00:23:26,314
Pardon ?
399
00:23:26,480 --> 00:23:28,550
J'ai lu un peu vos rubriques
400
00:23:28,760 --> 00:23:32,548
des derniĂšres semaines.
Elles sont devenues trĂšs...
401
00:23:36,320 --> 00:23:38,595
- Quoi ?
- Centrées bébé.
402
00:23:39,760 --> 00:23:42,991
Elles ne parlent que de couches
et de lait maternel.
403
00:23:43,160 --> 00:23:46,675
Ce n'est plus vous. Elles n'ont plus
votre griffe. Vous ĂȘtes sexy.
404
00:23:46,840 --> 00:23:51,834
Tout bon écrivain se sert
de ce qu'il vit dans son travail.
405
00:23:52,040 --> 00:23:54,190
Oui, mais si votre seule source d'infos
406
00:23:54,360 --> 00:23:57,193
est le bĂ©bĂ© de votre sÂur,
réévaluez vos priorités.
407
00:23:57,680 --> 00:24:01,036
Désolée, M. Dean.
Phoebe, votre beau-frĂšre en ligne.
408
00:24:01,200 --> 00:24:02,633
C'est son troisiĂšme appel.
409
00:24:02,800 --> 00:24:04,358
Et vous ne m'avez rien dit ?
410
00:24:10,240 --> 00:24:12,435
Pourquoi tu ne m'as pas téléportée
411
00:24:12,600 --> 00:24:13,953
quand ils t'ont zappé ?
412
00:24:14,120 --> 00:24:16,759
Je ne voulais partir
qu'en cas d'absolue nécessité.
413
00:24:16,920 --> 00:24:19,912
Il y a eu une autre tentative
de kidnapping ?
414
00:24:20,080 --> 00:24:21,433
Oui.
415
00:24:23,320 --> 00:24:24,992
Et ils ont bloqué l'appel !
416
00:24:25,160 --> 00:24:26,752
Tu avais
une importante réunion.
417
00:24:26,920 --> 00:24:28,751
Le boss a dit
de ne pas te déranger.
418
00:24:28,920 --> 00:24:31,309
Et il dit que je mélange mes priorités ?
419
00:24:31,480 --> 00:24:32,708
- Qui ?
- Jason Dean.
420
00:24:32,920 --> 00:24:34,433
Jason ? Jason Halli...
421
00:24:34,640 --> 00:24:36,392
N'y pense mĂȘme pas.
422
00:24:36,560 --> 00:24:38,152
Ne me dis pas qu'il t'a virée.
423
00:24:38,320 --> 00:24:42,108
Non... Enfin, je ne crois pas.
424
00:24:43,520 --> 00:24:44,509
C'est quoi ça ?
425
00:24:44,680 --> 00:24:45,669
L'alarme du bébé.
426
00:24:45,840 --> 00:24:46,829
Quoi ?
427
00:24:52,840 --> 00:24:57,994
Tout ce remue-ménage.
Ăa nous prĂ©vient de quoi exactement ?
428
00:24:58,200 --> 00:25:00,589
Des démons.
Il est censé y avoir des démons ici.
429
00:25:00,760 --> 00:25:03,115
Regarde, il ne pleure mĂȘme pas.
430
00:25:03,280 --> 00:25:05,919
Tu es courageux
comme un petit soldat.
431
00:25:06,400 --> 00:25:07,753
C'est peut-ĂȘtre l'alarme.
432
00:25:07,920 --> 00:25:10,992
- Paige saurait.
- OĂč est Paige ?
433
00:25:13,360 --> 00:25:15,078
Mon Dieu, elle n'est pas lĂ .
434
00:25:15,280 --> 00:25:17,032
Pourquoi "Mon Dieu" ?
435
00:25:17,200 --> 00:25:18,758
Plus de cristaux ni d'athamé.
436
00:25:20,440 --> 00:25:22,590
La potion de grenade a disparu.
437
00:25:22,760 --> 00:25:25,433
Quelqu'un peut-il m'expliquer
ce qui se passe ici ?
438
00:25:26,160 --> 00:25:27,275
C'est quoi ? Un sort ?
439
00:25:27,880 --> 00:25:31,509
Non, elle a laissé un mot.
"Je suis allée au marché. Je reviens."
440
00:25:31,880 --> 00:25:33,359
Ce sont de bonnes nouvelles.
441
00:25:34,600 --> 00:25:36,795
Si elle est allée au marché.
442
00:25:36,960 --> 00:25:38,678
Non ?
443
00:25:47,640 --> 00:25:51,792
Allez, c'est du haut de gamme.
Envoie des boules de feu Ă 20 m.
444
00:25:51,960 --> 00:25:53,951
Faites-moi une offre.
445
00:25:54,160 --> 00:25:57,835
S'il vous faut de nouveaux pouvoirs,
voilĂ oĂč il faut aller.
446
00:25:58,600 --> 00:26:00,716
Quel bon guide vous faites.
447
00:26:00,880 --> 00:26:02,950
Vous recherchez le petit plus ?
448
00:26:03,160 --> 00:26:05,720
Un démon n'est pas fait
pour rester sur la touche.
449
00:26:05,880 --> 00:26:09,839
Regardez ce que mon filtre peut faire.
450
00:26:18,440 --> 00:26:19,668
J'en prends.
451
00:26:25,480 --> 00:26:28,790
J'ai ceux qu'il vous faut. Les parasites.
452
00:26:28,960 --> 00:26:31,030
Des parasites ? Je devrais avoir peur ?
453
00:26:31,200 --> 00:26:32,758
Non. Ils étaient agressifs,
454
00:26:32,920 --> 00:26:35,753
mais une sorciĂšre leur a pris
leurs pouvoirs.
455
00:26:35,920 --> 00:26:38,673
Quels nuls, mĂȘme une fille
comme toi pourrait les tuer.
456
00:26:38,840 --> 00:26:42,674
Une fille comme moi ?
Qu'est-ce que j'attends, alors.
457
00:26:42,840 --> 00:26:46,515
Merci pour la visite.
Tu attends ton dĂ», j'imagine.
458
00:26:47,680 --> 00:26:48,874
Ăa, oui.
459
00:26:50,800 --> 00:26:52,313
Boule de feu.
460
00:26:57,360 --> 00:26:59,715
Désolée, il commençait à me coller.
461
00:27:07,560 --> 00:27:11,030
Excusez-moi. Quelqu'un est intéressé
par la progéniture Halliwell ?
462
00:27:13,880 --> 00:27:14,869
Qui es-tu ?
463
00:27:15,040 --> 00:27:17,349
Celle qui vous permettra
de vous passer de ça.
464
00:27:17,520 --> 00:27:19,351
AprÚs m'avoir écoutée.
465
00:27:20,400 --> 00:27:22,834
Il n'y a plus de nourriture.
466
00:27:25,040 --> 00:27:26,075
Tu disais ?
467
00:27:26,240 --> 00:27:28,993
Que le Colporteur
qui m'a prise pour voler le bébé
468
00:27:29,160 --> 00:27:31,230
a merdé et est mort.
469
00:27:31,440 --> 00:27:33,715
Il n'a rien dit,
on m'a dit que c'était vous.
470
00:27:35,640 --> 00:27:36,914
Et si c'était bien nous ?
471
00:27:37,080 --> 00:27:40,038
Ne vous emballez pas.
Je suis là pour la récompense.
472
00:27:40,200 --> 00:27:41,633
L'offre tient toujours ?
473
00:27:42,120 --> 00:27:45,078
Dis-nous
pourquoi tu es toujours vivante.
474
00:27:45,240 --> 00:27:47,071
Je prends ça pour un oui.
475
00:28:08,720 --> 00:28:09,835
Allez, dites-moi.
476
00:28:11,880 --> 00:28:14,474
Bingo. On sait oĂč est le marchĂ©.
477
00:28:14,680 --> 00:28:16,557
Oui. Et Paige ?
478
00:28:16,720 --> 00:28:19,518
Je ne sens rien.
Mais pas de raison de paniquer.
479
00:28:19,680 --> 00:28:21,989
Son signal est bloqué
par la magie du marché.
480
00:28:22,160 --> 00:28:23,593
Pas de raison de paniquer.
481
00:28:23,760 --> 00:28:26,069
Notre sÂur y est allĂ©e seule,
ne sait pas
482
00:28:26,280 --> 00:28:29,078
qui elle va affronter,
et pas de raison de paniquer ?
483
00:28:29,280 --> 00:28:31,635
C'est de ma faute,
j'aurais dĂ» aller avec elle.
484
00:28:31,800 --> 00:28:33,950
J'y serais allée si elle m'avait appelée.
485
00:28:34,120 --> 00:28:35,758
Je lui ai dit
de ne pas t'embĂȘter,
486
00:28:35,920 --> 00:28:38,150
parce que tu voulais
impressionner ton boss.
487
00:28:38,320 --> 00:28:41,676
Je ne voulais pas
impressionner mon boss.
488
00:28:41,840 --> 00:28:43,831
Ah bon ? Mais ce matin...
489
00:28:44,480 --> 00:28:46,630
Ce matin, peut-ĂȘtre.
490
00:28:46,800 --> 00:28:49,758
Mais plus maintenant.
On peut arrĂȘter de parler de Dean ?
491
00:28:49,920 --> 00:28:50,909
Merci beaucoup.
492
00:28:51,080 --> 00:28:52,991
Parlons du moyen de trouver Paige.
493
00:28:54,200 --> 00:28:56,839
On va écrire un sort
qui nous transporte au marché.
494
00:28:57,000 --> 00:28:58,479
Je peux avoir un papier ?
495
00:29:09,720 --> 00:29:10,835
Ăa va ?
496
00:29:11,000 --> 00:29:13,389
Non. C'est le moment de paniquer.
497
00:29:13,560 --> 00:29:15,232
Mon Dieu.
498
00:29:17,120 --> 00:29:19,554
On va la sucer jusqu'Ă la moelle.
499
00:29:19,720 --> 00:29:21,119
Lentement mais sûrement.
500
00:29:21,280 --> 00:29:23,350
- C'est tentant, mais...
- Mais quoi ?
501
00:29:23,520 --> 00:29:27,354
C'est pourtant quelqu'un de son rang
qui nous a condamnés à cette vie.
502
00:29:27,560 --> 00:29:28,993
S'il vous plaĂźt...
503
00:29:29,160 --> 00:29:33,199
Disons qu'on la tue, puis qu'on
se venge sur une autre sorciĂšre.
504
00:29:33,360 --> 00:29:37,876
Alors quoi ? On reste des parasites.
Ăa n'aura rien changĂ©.
505
00:29:38,040 --> 00:29:40,395
Elle sera morte. Ăa, ça change.
506
00:29:40,560 --> 00:29:43,154
Mais on aura toujours
cette existence minable.
507
00:29:43,320 --> 00:29:46,949
Réfléchis. C'est une Halliwell.
508
00:29:47,160 --> 00:29:50,152
Ses sÂurs vont la retrouver
si on la maintient en vie.
509
00:29:50,360 --> 00:29:53,591
Puis elles viendront la chercher.
510
00:29:53,760 --> 00:29:58,595
Et quand elles le feront,
l'enfant deviendra vulnérable.
511
00:29:58,800 --> 00:30:00,472
Non.
512
00:30:05,040 --> 00:30:06,029
Tu as trouvé ?
513
00:30:06,200 --> 00:30:08,668
Ă moins qu'ils soient invisibles,
aucun démon.
514
00:30:08,840 --> 00:30:10,319
Alors pourquoi l'alarme ?
515
00:30:10,480 --> 00:30:12,118
- Paige saura.
- DĂ©pĂȘchons-nous.
516
00:30:12,320 --> 00:30:14,276
Il lui reste peu de temps.
517
00:30:14,440 --> 00:30:17,637
Je dois laisser mon bébé alors que
l'alarme Ă dĂ©mons n'arrĂȘte pas
518
00:30:17,800 --> 00:30:19,028
de se déclencher ?
519
00:30:19,200 --> 00:30:21,430
Je n'ai pas envie de le laisser non plus,
520
00:30:21,600 --> 00:30:24,160
mais l'alarme est cassée.
Il n'y a pas de démon.
521
00:30:24,320 --> 00:30:26,675
On a déjà eu affaire
à des démons invisibles.
522
00:30:26,840 --> 00:30:29,798
Des démons qui se transforment
en lampes et vice-versa.
523
00:30:29,960 --> 00:30:30,949
Dans les murs...
524
00:30:31,120 --> 00:30:33,873
Ils n'auraient pas déjà attaqué
le bébé ?
525
00:30:36,000 --> 00:30:38,594
Regarde, il sourit !
526
00:30:38,800 --> 00:30:40,597
Tu es tellement courageux.
527
00:30:40,800 --> 00:30:43,394
- Il sourit ?
- Ou il a des gaz.
528
00:30:45,440 --> 00:30:46,589
Remets-le.
529
00:30:46,800 --> 00:30:47,869
Quoi ?
530
00:30:48,040 --> 00:30:49,712
Il pleurait avec le démon.
531
00:30:49,880 --> 00:30:52,110
- Et alors ?
- Remets-le une seconde
532
00:30:52,320 --> 00:30:53,673
et viens ici. Toi aussi.
533
00:30:53,840 --> 00:30:55,068
- Pourquoi ?
- Crois-moi.
534
00:30:55,880 --> 00:30:57,598
D'accord.
535
00:31:06,360 --> 00:31:07,793
Qu'est-ce qu'on fait ?
536
00:31:07,960 --> 00:31:10,235
- Attendez.
- Attendre quoi ?
537
00:31:13,640 --> 00:31:14,959
Ăa.
538
00:31:16,280 --> 00:31:17,554
- Quoi ?
- C'est lui.
539
00:31:17,720 --> 00:31:20,359
Il utilise ses pouvoirs
pour déclencher l'alarme.
540
00:31:23,040 --> 00:31:27,238
Parce qu'il a compris que lorsqu'elle
se déclenchait, on accourait tous.
541
00:31:27,400 --> 00:31:31,996
Il essaie d'attirer l'attention.
C'est un génie. Tu es un génie !
542
00:31:32,160 --> 00:31:34,037
Bravo, mon garçon.
543
00:31:34,200 --> 00:31:35,713
Que maman ait une attaque ?
544
00:31:35,880 --> 00:31:37,154
C'est ça que tu veux ?
545
00:31:37,320 --> 00:31:41,029
On peut dire
que tu peux aller aider Paige.
546
00:31:44,800 --> 00:31:46,472
- Oui.
- Ăa va aller ?
547
00:31:48,720 --> 00:31:50,073
Prends des potions.
548
00:31:50,240 --> 00:31:53,676
Si j'y vais et le laisse ici,
je ne veux pas de prisonniers.
549
00:31:55,360 --> 00:31:58,397
Fais attention.
550
00:31:58,560 --> 00:31:59,549
Oui.
551
00:31:59,720 --> 00:32:00,994
Tu n'es plus invincible.
552
00:32:01,160 --> 00:32:02,832
Je sais.
553
00:32:03,200 --> 00:32:06,875
C'est si dur de partir.
554
00:32:08,880 --> 00:32:11,519
Et de faire partir Phoebe.
555
00:32:11,680 --> 00:32:15,559
Faites en sorte de revenir.
556
00:32:16,800 --> 00:32:17,949
Occupe-toi de lui.
557
00:32:18,120 --> 00:32:21,317
Un cheveu qui dépasse,
toi et moi, problĂšmes.
558
00:32:21,480 --> 00:32:24,119
Au premier souci, je le téléporte.
559
00:32:24,280 --> 00:32:28,592
Bien. On y va, on y va.
560
00:32:40,000 --> 00:32:42,309
- OĂč est le marchĂ© ?
- Qui ĂȘtes-vous ?
561
00:32:42,480 --> 00:32:44,311
La mĂšre.
562
00:32:48,040 --> 00:32:50,998
Quel salaud
a placé la mise sur mon bébé ?
563
00:33:15,520 --> 00:33:16,748
Elles sont lĂ .
564
00:33:19,080 --> 00:33:21,469
C'est l'heure d'aller voir le bébé.
565
00:33:33,760 --> 00:33:37,594
Tout va bien, chéri.
Maman va bientĂŽt rentrer.
566
00:33:54,720 --> 00:33:57,075
OĂč sont-ils ?
567
00:33:57,240 --> 00:33:59,595
Tu es trĂšs contente de nous voir.
568
00:33:59,800 --> 00:34:02,189
- Le bébé.
- Il va bien, il est avec Léo.
569
00:34:02,400 --> 00:34:04,994
Ce sont des parasites.
Ils vont prendre son pouvoir.
570
00:34:05,160 --> 00:34:07,276
Quoi ? Tu peux te téléporter ?
571
00:34:07,440 --> 00:34:11,115
Non. Ils ont pris mes pouvoirs.
572
00:34:11,280 --> 00:34:12,918
De l'autre cÎté de la porte.
573
00:34:13,080 --> 00:34:14,479
Ăa, c'est Ă moi.
574
00:34:36,080 --> 00:34:37,672
Tu sens le pouvoir ?
575
00:34:37,840 --> 00:34:40,718
C'est fantastique.
Comment va-t-on le sortir ?
576
00:34:40,880 --> 00:34:46,193
Continue Ă puiser la magie.
Le champ va se briser. Il sera Ă nous.
577
00:35:03,120 --> 00:35:05,998
Ne les laisse pas
mettre les mains sur toi.
578
00:35:16,080 --> 00:35:18,355
- Il est parti.
- C'est bon, laisse-le.
579
00:35:18,520 --> 00:35:20,750
J'ai dit, pas de prisonniers. Ăa va ?
580
00:35:22,400 --> 00:35:25,119
- Oui.
- On y retourne.
581
00:35:29,080 --> 00:35:32,675
Tout est de votre faute.
Je vous avais avertis.
582
00:35:32,880 --> 00:35:35,440
Non, ce sont les sorciĂšres. Pas moi.
583
00:35:36,600 --> 00:35:39,956
Les sorciÚres ne sont rien comparé à ...
584
00:35:42,720 --> 00:35:46,474
L'enfant a plus de pouvoirs
que tu ne l'imagines.
585
00:35:47,920 --> 00:35:52,277
Tu ne peux ignorer ce que j'ai vu.
586
00:35:52,440 --> 00:35:55,318
Quoi ? Qu'est-ce que tu as vu ?
587
00:35:55,480 --> 00:35:56,708
Qu'est-ce qu'il a ?
588
00:35:58,240 --> 00:36:00,754
Il représente notre fin à tous.
589
00:36:01,800 --> 00:36:05,588
Nous n'avons plus rien Ă faire
avec cet ĂȘtre.
590
00:36:06,480 --> 00:36:09,870
Facile Ă dire. Tu as des pouvoirs.
591
00:36:10,040 --> 00:36:13,510
Et j'aime les utiliser.
592
00:36:23,200 --> 00:36:24,349
Impressionnant.
593
00:36:28,400 --> 00:36:31,358
Les pouvoirs de votre sÂur
ont été restaurés.
594
00:36:31,760 --> 00:36:32,749
Qui ĂȘtes-vous ?
595
00:36:33,440 --> 00:36:35,749
Je représente ceux
qui sont au pouvoir.
596
00:36:35,920 --> 00:36:38,309
Soyez rassurée, une loi sera votée
597
00:36:38,480 --> 00:36:41,552
pour interdire d'autres atteintes
Ă la vie de votre enfant.
598
00:36:42,280 --> 00:36:43,952
Qu'est-ce que vous attendez ?
599
00:36:44,880 --> 00:36:46,108
Rien.
600
00:36:47,040 --> 00:36:49,679
Vous avez prouvé
601
00:36:49,840 --> 00:36:54,550
que le coût d'une guerre
l'emporterait sur les bénéfices.
602
00:36:55,400 --> 00:36:57,755
Considérez ceci
603
00:36:57,920 --> 00:37:00,150
comme le drapeau de la paix.
604
00:37:01,080 --> 00:37:06,029
Maintenant, reposez-vous
et préservez votre énergie.
605
00:37:06,200 --> 00:37:11,558
D'aprĂšs ce que j'ai vu,
vous en aurez besoin.
606
00:37:17,400 --> 00:37:20,073
Mission réussie, maman la guerriÚre.
607
00:37:20,240 --> 00:37:21,639
Ăa, je n'en sais rien.
608
00:37:21,800 --> 00:37:22,789
Tu ne la crois pas ?
609
00:37:22,960 --> 00:37:26,509
En partie, mais je crois que
ça a plus à voir avec lui qu'avec nous.
610
00:37:26,680 --> 00:37:28,557
Qu'est-ce qu'elle a vu ?
611
00:37:28,720 --> 00:37:30,597
Si je pouvais le savoir.
612
00:37:36,480 --> 00:37:40,758
Je vais te manger.
Mais oui, mais oui.
613
00:37:40,920 --> 00:37:46,597
Quand les démons parasites
ont voulu le manger, ça a mal fini.
614
00:37:46,760 --> 00:37:52,596
Oui. Je vais t'écraser de baisers.
Ăcraser ton petit visage.
615
00:37:52,800 --> 00:37:54,392
VoilĂ qui est mieux.
616
00:37:54,600 --> 00:37:56,909
C'est son nom, Halliwell ĂcrasĂ© ?
617
00:37:57,080 --> 00:37:59,640
Ăa vaut tout ce qu'on a trouvĂ©.
618
00:37:59,800 --> 00:38:00,994
Pas d'autre idée ?
619
00:38:01,160 --> 00:38:04,038
- En fait...
- Non. On a eu tellement Ă faire
620
00:38:04,200 --> 00:38:07,476
avec l'alarme, les démons
et la sÂur Ă sauver.
621
00:38:07,640 --> 00:38:10,200
- Désolée.
- Non, ne le sois pas.
622
00:38:10,360 --> 00:38:12,271
Ton courage m'a inspirée
623
00:38:12,440 --> 00:38:14,431
et tu as permis de sécuriser le bébé.
624
00:38:15,040 --> 00:38:18,510
C'est pourquoi je lui donne
le deuxiÚme prénom de Matthew.
625
00:38:18,680 --> 00:38:22,434
En l'honneur
de sa super protectrice tante Paige.
626
00:38:22,600 --> 00:38:24,238
C'est une trÚs bonne idée.
627
00:38:24,440 --> 00:38:26,556
- Qu'est-ce que tu en penses ?
- Oui.
628
00:38:27,960 --> 00:38:28,949
Merci.
629
00:38:29,120 --> 00:38:32,032
J'ai aussi une idée
pour son premier prénom.
630
00:38:32,200 --> 00:38:35,909
Wyatt. En l'honneur de son papa
trĂšs protecteur.
631
00:38:37,000 --> 00:38:38,638
Vraiment ?
632
00:38:39,000 --> 00:38:40,274
Ăa ne commence pas par P.
633
00:38:40,720 --> 00:38:42,278
On rompt avec la tradition.
634
00:38:43,680 --> 00:38:45,318
Bonjour, chéri.
635
00:38:45,480 --> 00:38:48,074
Heureux petit bébé.
636
00:38:48,600 --> 00:38:51,239
Et si on lui demandait ?
637
00:38:53,280 --> 00:38:55,748
C'est Ă toi de le faire.
638
00:38:56,720 --> 00:39:00,759
Tu t'appelles Wyatt Matthew Halliwell ?
639
00:39:00,920 --> 00:39:04,469
Hein ? C'est un beau prénom.
640
00:39:05,480 --> 00:39:07,471
Un trÚs beau prénom.
641
00:39:31,480 --> 00:39:32,754
Je vous imaginais ici.
642
00:39:34,080 --> 00:39:37,311
Il y a beaucoup Ă faire.
643
00:39:41,920 --> 00:39:45,595
Je suis passée...
644
00:39:46,520 --> 00:39:47,669
présenter mes excuses.
645
00:39:49,960 --> 00:39:52,554
Vous n'avez pas l'air
du genre Ă vous excuser.
646
00:39:53,000 --> 00:39:56,675
Non. Seulement quand j'ai tort.
647
00:39:57,560 --> 00:39:59,198
Je n'avais pas entiĂšrement tort.
648
00:39:59,360 --> 00:40:01,476
Il y avait une urgence chez moi.
649
00:40:01,640 --> 00:40:04,234
Ă l'avenir, dites-moi
quand vous bloquez mes appels.
650
00:40:04,440 --> 00:40:08,433
- C'est ça, vos excuses ?
- Oui, parce que pour le reste,
651
00:40:08,600 --> 00:40:13,355
vous aviez raison. Je n'ai pensé
qu'au bébé. J'ai perdu mon mordant.
652
00:40:13,520 --> 00:40:15,909
- Mon optique.
- C'est vraiment...
653
00:40:16,080 --> 00:40:18,913
Depuis toutes petites,
on partage tout équitablement.
654
00:40:19,080 --> 00:40:21,548
Avec le bébé,
j'ai cru que ce serait pareil.
655
00:40:21,720 --> 00:40:24,678
Ce qui est ridicule,
je ne suis pas sa mĂšre, juste sa tante.
656
00:40:24,880 --> 00:40:27,519
Ce qui est bien,
parce que les mamans éduquent
657
00:40:27,680 --> 00:40:29,910
- et moi je gĂąte.
- Ăa se comprend...
658
00:40:30,080 --> 00:40:32,548
Vous ĂȘtes occupĂ©
et vous n'avez pas besoin
659
00:40:32,720 --> 00:40:35,553
du jargon de psy
d'une chroniqueuse, mais...
660
00:40:36,880 --> 00:40:38,233
si je bosse toujours ici,
661
00:40:40,200 --> 00:40:42,760
je vous promets
tous les changements espérés
662
00:40:42,920 --> 00:40:44,512
demain matin premiĂšre heure.
663
00:40:44,680 --> 00:40:46,238
Super.
664
00:40:46,440 --> 00:40:48,954
- Je peux parler ?
- Oui.
665
00:40:49,120 --> 00:40:50,872
J'en connaissais moins
sur ma copine
666
00:40:51,040 --> 00:40:53,156
que sur vous en cinq minutes.
667
00:40:53,320 --> 00:40:54,639
- Je suis...
- Je parle.
668
00:40:54,840 --> 00:40:57,229
- Désolée.
- J'ai du travail.
669
00:40:57,400 --> 00:40:59,231
Ce journal est important pour moi.
670
00:40:59,440 --> 00:41:02,637
Si ça veut dire écouter
les conseils psy d'une chroniqueuse,
671
00:41:02,840 --> 00:41:04,319
je suis prĂȘt Ă le faire.
672
00:41:04,480 --> 00:41:06,038
- Oui.
- Je parle.
673
00:41:06,240 --> 00:41:09,198
On ne peut pas vous perdre,
vous ĂȘtes trop prĂ©cieuse.
674
00:41:09,360 --> 00:41:13,399
Trop talentueuse. Et si vous pouvez
admettre vos erreurs, moi aussi.
675
00:41:14,240 --> 00:41:16,117
Qui sont ?
676
00:41:16,280 --> 00:41:20,831
Ă l'avenir, si je dois bloquer vos appels,
je vous préviendrai.
677
00:41:21,440 --> 00:41:23,317
- Merci.
- Je vous en prie.
678
00:41:25,160 --> 00:41:27,037
Fini de parler.
679
00:41:34,040 --> 00:41:35,792
Bien.
52171