Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,790 --> 00:01:34,080
Pik je vaak meisjes van de straat op?
2
00:01:36,990 --> 00:01:39,324
Een antwoord zou fijn zijn.
3
00:01:40,080 --> 00:01:41,880
Wat doe je in het leven?
4
00:01:42,830 --> 00:01:44,664
Ik werk bij Trousselier.
5
00:01:48,810 --> 00:01:50,844
De fabrikant van kunstbloemen?
6
00:01:51,350 --> 00:01:52,850
Die, ja.
7
00:01:55,330 --> 00:01:58,264
Vraag je niet
wat ik bij Trousselier doe?
8
00:02:00,370 --> 00:02:03,160
Wat doe je bij Trousselier?
9
00:02:04,600 --> 00:02:06,100
Raad eens.
10
00:02:09,660 --> 00:02:12,080
Je borsten, alsjeblieft.
11
00:02:16,290 --> 00:02:19,415
Je borsten, alsjeblieft.
-Hoezo mijn borsten?
12
00:02:19,540 --> 00:02:22,665
Als je model wilt worden,
moet je die tonen.
13
00:02:22,790 --> 00:02:26,745
Ik wil geen model worden.
Jij vroeg me om te poseren.
14
00:02:26,870 --> 00:02:31,710
En jij hebt "ja" gezegd.
-Niet dat ik mijn borsten zou laten zien.
15
00:02:55,860 --> 00:02:58,425
Wat doe je?
-Ik moet naar huis.
16
00:02:58,550 --> 00:03:02,790
Ik ben nog niet klaar.
-Ik ben het beu om stil te zitten.
17
00:03:04,200 --> 00:03:06,000
Kom, help me.
18
00:03:19,068 --> 00:03:21,323
Dat was per ongeluk, sorry.
19
00:04:01,500 --> 00:04:03,184
Wat is er?
20
00:04:04,209 --> 00:04:05,900
Ik ben zo terug.
21
00:04:14,890 --> 00:04:16,710
Wat is er aan de hand?
22
00:04:20,700 --> 00:04:22,300
Gaat het?
23
00:04:24,100 --> 00:04:27,000
Gaat het?
-Ik heb astma.
24
00:05:54,940 --> 00:05:56,550
Ze zijn nep.
25
00:05:56,940 --> 00:05:59,410
Ik heb het zelf voor je gemaakt.
26
00:06:03,330 --> 00:06:04,870
Ben ik dat?
-Ja.
27
00:06:11,410 --> 00:06:14,900
Ik weet niet eens hoe je heet.
-Marthe.
28
00:06:17,250 --> 00:06:20,790
Dat is een mooie naam, Marthe.
Marthe hoe?
29
00:06:21,000 --> 00:06:22,660
De Méligny.
30
00:06:24,600 --> 00:06:26,745
Ik ben van Italiaanse afkomst.
31
00:06:26,970 --> 00:06:29,870
Een aristocraat?
-Zo je wilt.
32
00:06:30,080 --> 00:06:33,510
Hulpje bij Trousselier,
daarom geruïneerd.
33
00:06:34,750 --> 00:06:36,820
En jij?
-Ik?
34
00:06:38,540 --> 00:06:39,940
Pierre.
35
00:06:40,550 --> 00:06:42,150
Pierre Bonnard.
36
00:06:42,950 --> 00:06:44,960
Franser kan niet.
37
00:06:46,660 --> 00:06:48,450
Middenklasse.
38
00:06:49,200 --> 00:06:50,830
Schilder in wording.
39
00:06:51,900 --> 00:06:53,780
Teleurgesteld?
-Nee.
40
00:06:54,500 --> 00:06:56,790
In Bonnard zit het goede.
41
00:07:22,830 --> 00:07:24,875
Wilde je dit altijd al doen?
42
00:07:25,000 --> 00:07:26,830
Wat doen?
-Schilderen.
43
00:07:27,250 --> 00:07:30,535
Ik heb voor mijn vader
rechten gestudeerd.
44
00:07:30,660 --> 00:07:32,660
Ik heb zelfs de eed afgelegd.
45
00:07:33,580 --> 00:07:36,435
Maar ik ben gezakt voor fiscaal recht.
46
00:07:36,560 --> 00:07:38,060
Gelukkig.
47
00:07:40,790 --> 00:07:42,257
Waarvan doe je het?
48
00:07:42,770 --> 00:07:44,270
Doe wat?
49
00:07:44,830 --> 00:07:46,230
Eten.
50
00:07:46,950 --> 00:07:49,417
Je moet eten en je huur betalen.
51
00:07:50,020 --> 00:07:51,620
Waarvan doe je dat?
52
00:08:07,510 --> 00:08:11,077
Het eendje maakt zich zorgen
over hoe ik aan eten kom.
53
00:08:18,290 --> 00:08:21,577
Wie is zij?
-Mijn zus, Andrée.
54
00:08:22,350 --> 00:08:23,850
Ze is mooi.
55
00:08:24,810 --> 00:08:26,725
Je hebt geluk met zo'n zus.
56
00:08:26,850 --> 00:08:29,117
Ik heb ook een broer.
Jij niet?
57
00:08:29,830 --> 00:08:31,430
Ik heb niemand.
58
00:08:32,950 --> 00:08:35,817
Mijn moeder is
bij mijn geboorte gestorven.
59
00:08:36,040 --> 00:08:39,505
Mijn vader van verdriet
omdat hij haar verloren had.
60
00:08:39,630 --> 00:08:41,430
Ik ben alleen op de wereld.
61
00:08:47,330 --> 00:08:49,330
Dan ben je vrijer dan ik.
62
00:08:52,160 --> 00:08:55,160
Waarom poseren vrouwen naakt
en mannen niet?
63
00:08:55,500 --> 00:08:58,225
Omdat mannen schilderen
en vrouwen niet.
64
00:08:58,400 --> 00:08:59,867
Kom, ik heb honger.
65
00:09:01,830 --> 00:09:03,330
Kom op...
66
00:09:17,960 --> 00:09:19,894
Wil je bij me intrekken?
67
00:09:31,630 --> 00:09:34,700
Wacht...
68
00:09:41,660 --> 00:09:43,560
Nou?
-Nou wat?
69
00:09:43,685 --> 00:09:46,725
Wil je bij me intrekken?
-Is dat niet te snel?
70
00:09:47,120 --> 00:09:51,020
Het leven gaat snel.
-We kennen elkaar amper.
71
00:09:51,392 --> 00:09:53,992
We hebben gevreeën.
-Dat is geen reden.
72
00:09:55,015 --> 00:09:56,415
Wacht...
73
00:10:03,910 --> 00:10:06,910
Je droomt van een burgerlijk huwelijk.
74
00:10:07,250 --> 00:10:12,920
Een witte jurk met sluier, een krans van
oranjebloesem en kinderen. Is dat zo?
75
00:10:17,330 --> 00:10:18,731
Voor mij heel weinig.
76
00:10:25,870 --> 00:10:27,330
Ah, M. Pierre.
77
00:10:27,700 --> 00:10:29,350
Is Thadée er?
78
00:10:31,150 --> 00:10:32,750
Dag, mevrouw.
79
00:10:43,290 --> 00:10:46,910
Zal ik extra bestek neerleggen, M. Pierre?
80
00:10:47,910 --> 00:10:49,310
Kom...
81
00:11:14,082 --> 00:11:17,082
Wie is dat?
-Misia.
82
00:11:19,907 --> 00:11:22,907
Ze speelt mooi.
-Ze is een genie.
83
00:11:23,579 --> 00:11:25,779
Haar vader is Godebski,
de beeldhouwer.
84
00:11:27,306 --> 00:11:28,906
Ze is knap.
85
00:11:41,105 --> 00:11:45,205
Hij daar met die zwarte baard
is Sérusier.
86
00:11:45,430 --> 00:11:47,230
Daarnaast zit Vallotton.
87
00:11:47,355 --> 00:11:49,355
Die mollige is Signac.
88
00:11:49,680 --> 00:11:51,680
Die rooie is Vuillard.
89
00:11:52,130 --> 00:11:54,797
Ze zijn mijn vrienden, les Nabis.
90
00:11:55,322 --> 00:11:57,122
Wat zijn "les Nabis"?
91
00:11:57,577 --> 00:12:00,477
Dat betekent "de Profeten"
in het Hebreeuws.
92
00:12:01,017 --> 00:12:05,381
Samen willen we
de moderne schilderkunst hervormen.
93
00:12:05,506 --> 00:12:07,106
Dat is niet niks.
94
00:12:11,412 --> 00:12:14,579
Je blijft eten, Lautrec is er.
-Dit is Marthe.
95
00:12:15,070 --> 00:12:18,870
Goedenavond.
Misia wordt woedend als je niet blijft.
96
00:12:20,617 --> 00:12:24,221
Marthe, dit is Thadée,
de man van Misia.
97
00:12:26,669 --> 00:12:30,269
Dankzij hem heb ik te eten
en kan ik mijn huur betalen.
98
00:12:33,709 --> 00:12:36,709
Zeg dat ik genoeg verdien
om gelukkig te zijn, zelfs samen.
99
00:12:36,834 --> 00:12:38,734
Blijf hier, ik ben zo terug.
100
00:12:42,120 --> 00:12:43,520
Wie is dat?
101
00:12:44,534 --> 00:12:48,450
Dat is Misia.
-Heb jij dat geschilderd?
102
00:12:49,254 --> 00:12:51,854
Ben je met haar naar bed geweest?
103
00:13:09,790 --> 00:13:12,785
Heeft Thadée je nog niet
over de onafhankelijken verteld?
104
00:13:12,910 --> 00:13:16,755
Liefste, nogmaals,
je hebt toch niet iemand ontmoet?
105
00:13:16,880 --> 00:13:18,914
Dat ga ik verkeerd opvatten.
106
00:13:21,370 --> 00:13:22,830
Mijn dierbaren...
107
00:13:23,430 --> 00:13:26,125
Hallo.
-Mijn lieverds...
108
00:13:26,250 --> 00:13:28,355
Voor het kamerscherm.
Ik heb het afgerond.
109
00:13:28,480 --> 00:13:32,379
Net als regen die valt als het nodig is.
Zie je, Marthe?
110
00:14:25,417 --> 00:14:27,844
Wie is daar?
-Ik ben het, Maria.
111
00:14:29,337 --> 00:14:30,737
Doe open.
112
00:14:35,024 --> 00:14:36,842
Waar heb je gezeten?
113
00:14:36,967 --> 00:14:39,067
Laat me erin.
-Het is heel laat.
114
00:14:39,192 --> 00:14:41,392
Wat moet ik doen?
-Wie is het?
115
00:14:41,651 --> 00:14:43,851
Wie denk je?
Je zus, natuurlijk.
116
00:14:50,878 --> 00:14:52,995
Maria, waar heb jij gezeten?
117
00:14:53,120 --> 00:14:55,330
Ik heb iemand ontmoet.
-Wie?
118
00:14:55,500 --> 00:14:57,740
Een goed persoon.
Een schilder.
119
00:14:57,865 --> 00:14:59,932
Een schilder, op jouw leeftijd?
120
00:15:00,057 --> 00:15:03,257
Hij wilde dat ik voor hem poseerde.
-Betaald?
121
00:15:03,700 --> 00:15:05,300
Ga je hem weer zien?
122
00:15:07,200 --> 00:15:08,840
Het is voorbij.
123
00:16:06,310 --> 00:16:08,190
Ik kan niet zonder je.
124
00:16:13,770 --> 00:16:15,170
Kom...
125
00:16:35,660 --> 00:16:37,727
Ik wil dat je stopt met werken.
126
00:16:38,330 --> 00:16:40,597
Ik wil je helemaal voor mezelf.
127
00:16:41,600 --> 00:16:43,200
Ik wil je helemaal.
128
00:16:54,870 --> 00:16:56,540
Kom op nou...
129
00:16:56,850 --> 00:16:59,330
Kom op, Pierre.
130
00:17:26,350 --> 00:17:27,750
En honden?
131
00:17:28,290 --> 00:17:30,950
Zou je die willen?
-Ik hou van honden.
132
00:17:32,160 --> 00:17:34,160
Dan nemen we geen kinderen.
133
00:17:34,660 --> 00:17:37,460
We nemen honden.
-Zeker een teckel.
134
00:17:38,830 --> 00:17:40,564
Ik hou van teckels.
135
00:17:42,700 --> 00:17:44,390
Ik zal voor je koken.
136
00:17:45,040 --> 00:17:46,700
Ik kan heel goed koken.
137
00:17:47,850 --> 00:17:52,060
Stoofpot, kip, pudding.
138
00:17:54,363 --> 00:17:56,363
Ik kan een varken slachten.
139
00:18:20,370 --> 00:18:23,654
We gaan 'm missen.
Het station is die kant op.
140
00:18:24,350 --> 00:18:27,390
Je hebt geen richtingsgevoel,
ik zweer het je.
141
00:18:30,580 --> 00:18:32,790
Je wil altijd gelijk hebben...
142
00:18:32,915 --> 00:18:35,982
Jij wilde bramen plukken.
-Nee, jij.
143
00:18:37,000 --> 00:18:38,400
Leugenaar...
144
00:18:41,180 --> 00:18:42,614
Het is niet grappig.
145
00:18:43,580 --> 00:18:45,825
Echt niet. Ik heb er genoeg van.
146
00:18:46,250 --> 00:18:50,687
Dit is mijn mooiste jurk
en die zit helemaal onder het vuil.
147
00:18:52,600 --> 00:18:55,350
Wat is er?
-Kijk...
148
00:19:09,210 --> 00:19:10,944
Maar kom.
-Nee...
149
00:19:20,204 --> 00:19:21,831
Er is niemand.
150
00:19:27,830 --> 00:19:30,697
Kom je? Bederf de pret niet.
151
00:19:30,870 --> 00:19:32,270
Maar...
152
00:19:34,040 --> 00:19:36,307
Hou even voor me vast.
-Ja, goed...
153
00:19:57,681 --> 00:19:59,281
HUIS TE HUUR
154
00:20:26,970 --> 00:20:31,125
"Ik heb vaak deze vreemde
en indringende droom...
155
00:20:31,250 --> 00:20:35,225
over een onbekende vrouw,
van wie ik hou, en zij van mij.
156
00:20:35,350 --> 00:20:38,075
Niet steeds precies dezelfde,
157
00:20:38,200 --> 00:20:44,180
noch iemand anders.
Ze houdt van me en begrijpt me."
158
00:20:44,333 --> 00:20:47,152
Ze houdt van me en begrijpt me.
159
00:20:49,330 --> 00:20:50,930
Kom kijken.
160
00:20:54,885 --> 00:20:59,220
Want zij begrijpt mij en mijn open hart,
voor haar alleen, helaas,
161
00:20:59,345 --> 00:21:01,845
dat is een probleem,
voor haar alleen,
162
00:21:01,970 --> 00:21:04,470
en het zweet op mijn bleke voorhoofd,
163
00:21:04,595 --> 00:21:07,695
alleen zij kan dat verfrissen,
met haar tranen.
164
00:21:25,410 --> 00:21:27,210
Deur dicht.
165
00:21:40,370 --> 00:21:41,770
Drink op.
166
00:21:43,290 --> 00:21:45,190
Hou op met dit toneelstukje.
167
00:21:45,340 --> 00:21:49,435
Ik heb honing voor je meegebracht.
Dat zal de pijn verzachten.
168
00:21:49,560 --> 00:21:51,060
Nog nieuws?
169
00:21:53,950 --> 00:21:56,550
Dat had je eerder kunnen zeggen.
170
00:21:59,790 --> 00:22:01,290
Wat schrijft ze?
171
00:22:01,500 --> 00:22:04,333
Dat hij een grotere woning geregeld heeft.
172
00:22:04,458 --> 00:22:08,690
Aan een plein waar ze met de baby
wandelt. Met een echt bad.
173
00:22:08,950 --> 00:22:12,540
Ze leert Engels, maar dat is moeilijk.
Hij bezoekt haar als hij kan.
174
00:22:12,750 --> 00:22:14,345
Hij zal nooit scheiden.
175
00:22:14,470 --> 00:22:16,765
Ze is weer zwanger van hem.
-Dat is goed.
176
00:22:16,890 --> 00:22:19,561
Weer een meisje.
-Dat is niet zo goed.
177
00:22:19,750 --> 00:22:21,350
Voel je je beter?
178
00:22:24,150 --> 00:22:26,355
Als je geen moeite doet,
haal ik de dokter.
179
00:22:26,580 --> 00:22:29,080
Een dure grap.
-Dat is mijn probleem.
180
00:22:33,470 --> 00:22:36,760
Mijn twee dochters worden
onderhouden als vogels.
181
00:22:39,790 --> 00:22:41,190
Hier...
182
00:22:43,520 --> 00:22:46,250
Ik ga, ik ben laat.
-Je bent er net.
183
00:22:46,440 --> 00:22:50,240
Het is een belangrijke dag,
dat kan ik hem niet aandoen.
184
00:22:52,230 --> 00:22:54,045
De soep staat op.
185
00:22:54,370 --> 00:22:57,985
Ik heb vlees gekocht.
Eet het op, anders bederft het.
186
00:22:58,310 --> 00:23:00,745
Ik heb kaasjes voor je gekocht.
187
00:23:01,370 --> 00:23:03,004
Wanneer kom je weer?
188
00:23:04,040 --> 00:23:05,640
Wat als ik sterf?
189
00:23:05,950 --> 00:23:07,610
Hoe weet je dat dan?
190
00:23:07,950 --> 00:23:11,705
Ik weet niet waar je woont.
-Begin nou niet weer.
191
00:23:11,830 --> 00:23:14,830
Ben je niet blij
met alles wat ik voor je doe?
192
00:23:15,120 --> 00:23:18,920
Als je Berry zo erg mist,
breng ik je naar Saint-Amand.
193
00:23:21,400 --> 00:23:22,800
Wat jij wil.
194
00:23:32,160 --> 00:23:35,325
Is dit een gewoonte van je?
-Wat?
195
00:23:35,450 --> 00:23:38,587
Te laat komen.
Verberg je iets voor mij?
196
00:23:39,950 --> 00:23:44,080
Ik wilde met de tram, er was een ongeluk.
-Alweer? Verzin iets anders.
197
00:23:44,296 --> 00:23:47,290
Schiet op.
Pierre wacht op je, het is druk.
198
00:23:54,200 --> 00:23:55,800
Wat nou weer?
199
00:23:57,250 --> 00:23:59,770
Ik kan het niet aan.
-Wat niet?
200
00:23:59,950 --> 00:24:02,217
Al die mensen.
201
00:24:06,400 --> 00:24:08,200
Pierre heeft steun nodig.
202
00:24:08,410 --> 00:24:12,660
Als er iemand is die er toe doet,
dan jij wel. Haak niet af.
203
00:24:12,785 --> 00:24:15,185
We leven samen,
de rest is zijn zaak.
204
00:24:15,310 --> 00:24:16,810
Je moet wel je best doen.
205
00:24:17,650 --> 00:24:21,450
Zeg hem dat ik thuis ben.
-Heel Parijs is er.
206
00:24:21,660 --> 00:24:24,415
Pierre zal aanbeden
of verketterd worden.
207
00:24:24,540 --> 00:24:26,374
Laat hem niet in de steek.
208
00:24:30,420 --> 00:24:34,535
En wat als de mensen tegen mij zeggen:
is die kont van haar?
209
00:24:34,660 --> 00:24:39,484
Nu zien we eindelijk haar gezicht.
-Dat kan niemand schelen. Kom...
210
00:24:48,648 --> 00:24:52,048
Waarom schildert Pierre
altijd alleen mijn lichaam?
211
00:24:52,370 --> 00:24:54,770
Waarom is mijn gezicht altijd wazig?
212
00:24:55,080 --> 00:24:59,480
Je leeft door de ogen van een schilder.
Dat is het enige dat telt.
213
00:25:00,995 --> 00:25:02,995
Dan laat mij erbuiten.
214
00:25:13,080 --> 00:25:14,480
En?
215
00:25:17,930 --> 00:25:19,785
Ze is weggegaan.
-Hoezo?
216
00:25:19,910 --> 00:25:23,750
Dat meisje is knettergek en praat onzin.
217
00:25:23,950 --> 00:25:26,285
Marthe de Méligny.
Waarom niet Jeanne d'Arc?
218
00:25:26,410 --> 00:25:31,200
Wat moet ik tegen Pierre zeggen?
-Win tijd. Bedenk wat. Ik zie je daar.
219
00:25:32,100 --> 00:25:34,165
Misia, is Marthe niet bij jou?
220
00:25:34,290 --> 00:25:35,785
Ze is me ontglipt.
221
00:25:35,910 --> 00:25:38,777
Wat jammer,
Pierre heeft alles meegenomen.
222
00:26:16,950 --> 00:26:18,470
Een schande.
223
00:26:19,410 --> 00:26:23,315
U respecteert onze sekse
met de grootste eenvoud. Dat is zeldzaam.
224
00:26:23,440 --> 00:26:25,640
Dank u, meneer.
-Dank u wel.
225
00:26:33,250 --> 00:26:35,135
Waar is Marthe?
-Weg.
226
00:26:35,260 --> 00:26:38,875
Hoezo weg? Is er iets gebeurd?
-Nee, ze is naar huis.
227
00:26:39,000 --> 00:26:42,360
Wat een succes.
-Pierre, word wakker.
228
00:26:42,570 --> 00:26:45,200
Dit meisje bederft je leven.
229
00:26:45,325 --> 00:26:50,675
Ze claimt je op het platteland
terwijl hier de wereld aan je voeten ligt.
230
00:26:50,800 --> 00:26:55,200
Mis geen kansen
door een onbeduidende flirt.
231
00:26:56,010 --> 00:26:59,100
En waarom niet?
-Alsjeblieft, dames en heren.
232
00:27:45,410 --> 00:27:47,200
Ik zie je wel, hoor.
233
00:28:00,440 --> 00:28:02,040
Ik heb je gezien.
234
00:28:06,660 --> 00:28:08,410
Ik hou van je, Pierre.
235
00:28:08,620 --> 00:28:10,020
Ik hou van je.
236
00:29:46,200 --> 00:29:49,634
Waarom wil je nog steeds
geen kinderen?
237
00:29:50,290 --> 00:29:53,660
Begin je nou weer?
-Wat beginnen?
238
00:29:55,250 --> 00:29:57,915
Ik dacht dat we het
op dit punt eens waren.
239
00:29:58,040 --> 00:29:59,440
Eens over wat?
240
00:30:01,200 --> 00:30:04,867
Dat we niet gemaakt zijn om
als gewone mensen te leven.
241
00:30:08,790 --> 00:30:10,857
Ik wil een kind, alsjeblieft.
242
00:30:12,080 --> 00:30:13,840
Nee, nee en nog eens nee.
243
00:30:14,620 --> 00:30:18,384
Ik wil geen kinderen.
Laat staan alles wat daarbij hoort.
244
00:30:18,830 --> 00:30:21,000
Oppas, een dienstmeisje.
245
00:30:22,040 --> 00:30:24,575
Niets dat mij van mijn werk
kan afleiden.
246
00:30:24,700 --> 00:30:28,380
Hoezo leiden een oppas en dienstmeid
je van je werk af?
247
00:30:35,950 --> 00:30:39,017
Ik wil geen slechte vader zijn,
dat is alles.
248
00:30:40,540 --> 00:30:43,341
Laat mij tenminste
een goede moeder zijn.
249
00:30:44,700 --> 00:30:49,234
Ik kan alleen voor het kind zorgen.
Zorg ik niet goed voor de honden?
250
00:30:51,330 --> 00:30:52,930
Ben je boos op mij?
251
00:30:53,500 --> 00:30:54,900
Ja.
252
00:30:59,160 --> 00:31:00,894
Ben je echt boos op mij?
253
00:31:03,910 --> 00:31:05,310
Ja.
254
00:31:07,730 --> 00:31:09,564
Hou je niet meer van mij?
255
00:31:11,910 --> 00:31:13,310
Nee.
256
00:31:15,980 --> 00:31:17,580
Nou, dat hangt er vanaf.
257
00:31:20,080 --> 00:31:21,580
Waarvan?
258
00:31:24,700 --> 00:31:26,567
Hoeveel je van mij houdt.
259
00:31:30,000 --> 00:31:31,400
Goed...
260
00:31:38,290 --> 00:31:40,690
Het eendje heeft bewijs nodig.
261
00:32:50,990 --> 00:32:52,710
Ik ben hier...
262
00:32:56,150 --> 00:32:59,030
Ik ben hier...
263
00:32:59,680 --> 00:33:01,180
Ik ben zo terug.
264
00:33:14,370 --> 00:33:17,700
Kijk me aan...
265
00:33:26,940 --> 00:33:29,340
U had me eerder moeten laten komen.
266
00:33:31,120 --> 00:33:34,790
Ik zal u een behandeling voorschrijven.
267
00:33:35,370 --> 00:33:37,885
U zult een kuur moeten volgen.
268
00:33:38,010 --> 00:33:40,660
Hydrotherapie is in uw geval passend.
269
00:33:40,870 --> 00:33:42,370
Wat is dat?
270
00:33:42,510 --> 00:33:45,740
Eén keer per dag in een bad,
minimaal een uur.
271
00:33:47,080 --> 00:33:49,410
Ik zwem elke dag in de Seine.
272
00:33:49,620 --> 00:33:52,830
In de winter raad ik het bad aan.
273
00:33:53,040 --> 00:33:57,727
En daarenboven één tot twee
keer per jaar naar een kuuroord.
274
00:34:03,790 --> 00:34:05,924
Tot ziens, dokter.
-Tot ziens.
275
00:34:06,500 --> 00:34:08,000
O ja...
276
00:34:08,600 --> 00:34:10,100
Dank u wel.
277
00:34:19,790 --> 00:34:21,290
Uw vrouw...
278
00:34:22,040 --> 00:34:23,807
heeft een kwetsbaar hart.
279
00:34:24,120 --> 00:34:26,121
Ze zal niet lang leven.
280
00:34:27,600 --> 00:34:29,200
Bereid u daarop voor.
281
00:34:31,440 --> 00:34:32,940
Het spijt me.
282
00:34:46,080 --> 00:34:47,580
Heb je trek?
283
00:34:48,500 --> 00:34:50,434
Ik ga het avondeten opwarmen.
284
00:35:26,342 --> 00:35:28,345
Je bent gek, dit is waanzin.
285
00:35:28,870 --> 00:35:31,404
Dat moet een fortuin gekost hebben.
286
00:35:31,790 --> 00:35:34,857
Ik heb twee schilderijen
aan Bernheim verkocht.
287
00:36:23,711 --> 00:36:26,329
AUGUSTUS 1914
288
00:36:50,700 --> 00:36:53,034
Waarom kijk je me zo aan?
289
00:37:01,550 --> 00:37:05,417
Waarom wil je die kuur niet doen?
-Jij bent mijn kuur.
290
00:37:08,000 --> 00:37:10,600
Bourboule is erg goed.
291
00:37:11,080 --> 00:37:15,475
Vuillards moeder gaat daar ook heen,
jullie kunnen samen gaan.
292
00:37:15,600 --> 00:37:18,034
Met Vuillards moeder?
Nee, bedankt.
293
00:37:18,940 --> 00:37:20,740
Ze is een bijzondere vrouw.
294
00:37:20,865 --> 00:37:22,365
Ze is 100 jaar.
-70.
295
00:37:28,000 --> 00:37:29,880
Wil je van me af?
296
00:37:39,440 --> 00:37:41,674
Denk je dat ik het niet door heb?
297
00:37:42,660 --> 00:37:44,994
Wat doe je elke week in Parijs?
298
00:37:45,450 --> 00:37:47,517
Je weet heel goed wat ik doe.
299
00:37:48,040 --> 00:37:50,895
Ik schilder sierpanelen
voor Misia's huis.
300
00:37:51,820 --> 00:37:55,875
Haar nieuwe man betaalt mij een fortuin.
-We hadden genoeg van Parijs.
301
00:37:56,000 --> 00:37:58,855
We zouden daar geen voet meer zetten.
302
00:38:00,180 --> 00:38:03,205
Jij bent daar aldoor en
stuurt mij naar Bourboule.
303
00:38:03,330 --> 00:38:04,831
Ik niet, de dokter.
304
00:38:08,790 --> 00:38:12,955
En speel je 's avonds domino met Misia
als haar man er niet is?
305
00:38:13,080 --> 00:38:14,580
Met ballen?
306
00:38:14,890 --> 00:38:18,500
Zeg maar dat je walgt van mijn
zieke longen, wallen en gele huid.
307
00:38:18,625 --> 00:38:22,835
Waar heb je het over?
-Je raakt me niet meer aan, Pierre.
308
00:38:26,040 --> 00:38:30,040
Geen ring of krans, laat staan een kind.
Wat moet ik doen?
309
00:38:30,169 --> 00:38:31,769
Weggaan?
310
00:38:36,370 --> 00:38:40,115
Op een dag ga ik weg en
hoor je nooit meer iets van mij.
311
00:38:41,540 --> 00:38:42,800
Wij zijn het.
312
00:38:45,910 --> 00:38:47,140
Wij zijn het.
313
00:38:54,970 --> 00:38:57,140
Hallo, vrienden.
314
00:39:09,040 --> 00:39:13,735
Het kostte ons twee uur.
-Mijn oogappel heeft de hele weg geroeid.
315
00:39:13,860 --> 00:39:16,860
Kan ik er wat aan doen
dat ik rugpijn heb?
316
00:39:22,430 --> 00:39:25,325
Mijn lieve Marthe, goed je te zien.
317
00:39:25,450 --> 00:39:27,950
Altijd zo mooi.
-Dank je, Claude.
318
00:39:43,370 --> 00:39:46,837
Ik dacht dat we nooit
uit Giverny wegkwamen.
319
00:39:48,330 --> 00:39:51,997
Claude liep voor vertrek
drie keer de vijver rond.
320
00:39:52,660 --> 00:39:53,861
Ter inspiratie.
321
00:39:58,910 --> 00:40:01,385
Een haantje, nog lauw.
322
00:40:01,510 --> 00:40:07,910
Even in de oven en hij is klaar.
De saus zit in de kom bij de aardappels.
323
00:40:08,035 --> 00:40:10,515
Heb je een salade gemaakt?
-Ja, en crème caramel.
324
00:40:10,640 --> 00:40:12,907
Perfect.
-Gaan we?
325
00:40:13,050 --> 00:40:15,625
Wat nu?
-Zeker.
326
00:40:15,750 --> 00:40:18,100
Waar gaan jullie heen?
-En de lunch?
327
00:40:18,225 --> 00:40:19,625
Daarna.
328
00:40:20,830 --> 00:40:25,160
Niet klagen als het eten koud is
en je buikpijn krijgt.
329
00:40:29,350 --> 00:40:31,610
Daar zijn mijn schatjes...
330
00:40:52,330 --> 00:40:53,730
Daar.
331
00:40:54,200 --> 00:40:55,700
Daar zijn ze.
332
00:40:58,120 --> 00:41:00,150
Ik heb ze bij toeval ontdekt.
333
00:41:02,010 --> 00:41:05,677
Ik hoop dat ik je niet voor
niets hierheen gebracht heb.
334
00:41:06,550 --> 00:41:08,584
Wacht tot ik ze bekeken heb.
335
00:41:13,912 --> 00:41:16,312
Kikkerbeet, een waterlelie.
336
00:41:17,179 --> 00:41:19,879
De meest voorkomende,
samen met de lutea.
337
00:41:20,790 --> 00:41:23,460
En die daar is de alba.
338
00:41:26,120 --> 00:41:27,720
Maar ja, dat is 'm.
339
00:41:27,870 --> 00:41:29,637
Kijk eens naar die blauwe.
340
00:41:32,453 --> 00:41:35,873
De blauwe lotus,
de meest zeldzame.
341
00:41:39,900 --> 00:41:45,545
Je hebt geluk met zulke soorten in
hun natuurlijke omgeving zo dichtbij je.
342
00:41:45,870 --> 00:41:49,790
Terwijl ik ze tegen hoge kosten
cultiveer in de Lot.
343
00:42:32,350 --> 00:42:33,750
Deze is goed.
344
00:42:34,870 --> 00:42:38,075
Speciaal voor jou door Claude
uit de kelder gehaald.
345
00:42:38,200 --> 00:42:40,575
Hij zei: deze is voor Marthe.
346
00:42:40,700 --> 00:42:43,554
Het brengt de blosjes
terug op haar wangen.
347
00:42:58,950 --> 00:43:00,950
Wat is er aan de hand, Marthe?
348
00:43:01,660 --> 00:43:03,770
Hebben jullie weer ruzie gehad?
349
00:43:05,660 --> 00:43:07,727
Pierre bedriegt me, Alice.
350
00:43:08,870 --> 00:43:10,370
Weet je het zeker?
351
00:43:10,500 --> 00:43:13,700
Hij is drie tot vier dagen
per week in Parijs.
352
00:43:14,040 --> 00:43:16,810
Ik maak me zorgen.
-Over wat?
353
00:43:21,200 --> 00:43:23,434
Dit maken we allemaal mee.
354
00:43:28,040 --> 00:43:30,310
Wil je mijn mening horen?
355
00:43:31,600 --> 00:43:33,667
Pierre zal je nooit verlaten.
356
00:43:34,250 --> 00:43:37,884
Kijk wat hij bereikt heeft
sinds jullie samen zijn.
357
00:43:39,660 --> 00:43:41,825
Jij bent zijn reddende engel.
358
00:43:41,950 --> 00:43:43,760
Ah, daar zijn ze.
359
00:43:44,790 --> 00:43:47,657
Heb je Misia's nieuwe echtgenoot
al ontmoet?
360
00:43:47,870 --> 00:43:49,370
De Levantijn...
361
00:43:49,520 --> 00:43:52,120
Hij heeft een slechte reputatie.
362
00:43:52,750 --> 00:43:58,300
Zijn vader zou fortuin gemaakt hebben met
valse tanden verkopen aan een sultan.
363
00:44:07,340 --> 00:44:09,030
Marthe, de aardappelen.
364
00:44:10,960 --> 00:44:12,510
Verrukkelijk.
365
00:44:19,830 --> 00:44:21,290
Ach, wat is hij mooi.
366
00:44:23,000 --> 00:44:25,830
Wil jij alsjeblieft de jus meenemen?
367
00:44:45,050 --> 00:44:46,115
Het haantje.
368
00:44:46,240 --> 00:44:51,375
Misia en ik willen aan een paar zorgvuldig
uitgekozen vrienden voorstellen...
369
00:44:51,600 --> 00:44:55,785
Hoe heet deze jonge componist,
die jij zo goed vindt, liefste?
370
00:44:55,910 --> 00:44:57,310
Ravel.
-Ravel.
371
00:44:58,690 --> 00:45:03,309
We willen met de boot naar Constantinopel,
waar ik geboren ben,
372
00:45:03,434 --> 00:45:07,025
en daarna langs de kust
van Palestina naar Caïro.
373
00:45:07,150 --> 00:45:11,970
Ik wil Misia de piramides
van Egypte laten zien.
374
00:45:12,095 --> 00:45:14,675
Ik nodig jullie uit.
Wat vinden jullie?
375
00:45:15,410 --> 00:45:18,120
Claude, aan tafel.
376
00:45:18,250 --> 00:45:20,000
Ik vrees de hitte.
-Ja?
377
00:45:20,160 --> 00:45:23,450
Je moet de piramides
een keer gezien hebben.
378
00:45:23,660 --> 00:45:29,540
Mijn liefste zou het heel leuk vinden
met haar trouwe vrienden.
379
00:45:29,750 --> 00:45:31,510
Wat zijn jullie van plan?
380
00:45:31,635 --> 00:45:35,035
Alfred biedt ons
een cruise naar Egypte aan.
381
00:45:36,500 --> 00:45:40,785
Zijn er in die piramides
geen mummies die je kunnen betoveren?
382
00:45:40,910 --> 00:45:44,010
En spinnen, Alice.
Zo groot als een vuist.
383
00:45:44,135 --> 00:45:45,455
En heel giftig.
384
00:45:45,720 --> 00:45:47,930
Niet waar, Alfred?
385
00:45:51,120 --> 00:45:53,750
De haan wordt koud.
386
00:45:54,650 --> 00:45:56,251
Hij komt niet.
387
00:45:56,980 --> 00:45:58,875
Zal ik hem gaan halen?
388
00:45:59,099 --> 00:46:03,054
Zou ik niet doen.
Als hij gefocust is, is hij fel.
389
00:46:03,320 --> 00:46:04,990
Dus, Misia...
390
00:46:05,580 --> 00:46:10,107
Een dijtje? Of een vleugel? Iets wits?
-Een dij, de bovenkant.
391
00:46:12,340 --> 00:46:16,060
Bedankt.
-Pardon... Ja, prima.
392
00:46:17,900 --> 00:46:19,700
Niet te veel aardappelen.
393
00:46:20,670 --> 00:46:23,830
Wit vlees, zoals gewoonlijk?
-Édouard, een vleugel?
394
00:46:23,965 --> 00:46:25,832
Ja graag.
-Wie wil er wijn?
395
00:46:26,830 --> 00:46:28,620
Ja.
-Ik wil wijn.
396
00:46:29,260 --> 00:46:31,700
Een toost op ons weerzien.
397
00:46:35,160 --> 00:46:37,814
Op ons weerzien.
-Proost.
398
00:46:40,150 --> 00:46:43,784
Had ik al verteld dat Thadée
Villeneuve moest verkopen?
399
00:46:44,660 --> 00:46:47,140
Toen brak dat mijn hart.
400
00:46:47,540 --> 00:46:50,274
Maar dat was
in een ander leven, nietwaar?
401
00:46:50,790 --> 00:46:52,824
Raak niet gehecht aan spullen.
402
00:46:53,550 --> 00:46:56,351
Je had Villeneuve mooi gevonden, Marthe.
403
00:46:56,500 --> 00:46:58,590
Het was een erg levendig huis.
404
00:46:59,450 --> 00:47:04,750
Vuillard en ik waren daar altijd.
Net als Lautrec, Renoir en Vallotton.
405
00:47:04,875 --> 00:47:06,675
Satie, die voor mij componeerde.
406
00:47:06,830 --> 00:47:08,297
Verlaine...
407
00:47:09,060 --> 00:47:13,455
Hij schreef een sonnet voor mij
die Thadée uit jaloezie stal.
408
00:47:14,780 --> 00:47:18,354
Er waren daar altijd interessante mensen.
-Vrienden...
409
00:47:18,560 --> 00:47:20,120
Dichters, kunstenaars.
410
00:47:20,950 --> 00:47:27,750
Allemaal gesteld op absolute vrijheid
die feestend voor hun kunst leefden.
411
00:47:28,160 --> 00:47:30,360
En iedereen was verliefd op jou.
412
00:47:30,950 --> 00:47:32,450
Ja, Misia...
413
00:47:33,660 --> 00:47:36,910
Jij was een wonder,
414
00:47:38,450 --> 00:47:44,900
de zonnestraal waar iedereen op zat
te wachten in dit zware en droeve land.
415
00:47:51,810 --> 00:47:53,310
Excuseer me...
416
00:48:02,000 --> 00:48:03,950
Hoe breng jij hier...
417
00:48:04,075 --> 00:48:06,875
je dagen door, schat.
Mis je Parijs niet?
418
00:48:07,000 --> 00:48:09,910
Helemaal niet.
En jij, je concerten?
419
00:48:10,220 --> 00:48:11,720
Mijn concerten...
420
00:48:13,600 --> 00:48:16,800
Dat is al lang verleden tijd.
Nietwaar, Alfred?
421
00:48:17,520 --> 00:48:19,850
Onlangs zag ik Diaghilev.
422
00:48:19,975 --> 00:48:23,620
Hij gaat iets van Debussy uitvoeren.
Een ballet.
423
00:48:23,823 --> 00:48:25,957
Hij zoekt iemand voor het decor.
424
00:48:26,082 --> 00:48:30,015
Ik vertelde hem over jou en je succes,
hij was enthousiast.
425
00:48:31,830 --> 00:48:33,610
Ik eis een verklaring.
426
00:48:33,890 --> 00:48:36,430
Een verklaring waarvan?
427
00:48:36,950 --> 00:48:39,084
Ben je met hem naar bed geweest?
428
00:48:39,600 --> 00:48:41,290
Met Diaghilev?
429
00:48:41,600 --> 00:48:44,080
Nee, met Vuillard.
-O, maar...
430
00:48:44,390 --> 00:48:46,620
Waarom wil je dat weten?
431
00:48:47,060 --> 00:48:49,000
Vertel me de waarheid.
432
00:48:49,125 --> 00:48:52,995
Wacht tot we thuis zijn.
Niet nog eens, zoals gisteravond.
433
00:48:53,120 --> 00:48:55,160
Wanneer hou je ermee op?
434
00:48:55,285 --> 00:48:58,950
Wanneer hou je in hemelsnaam op
met mij te martelen?
435
00:48:59,160 --> 00:49:02,250
Ik geef je alles.
Wat wil je nog meer?
436
00:49:02,450 --> 00:49:04,620
Je maakt me gek...
437
00:49:13,500 --> 00:49:17,120
Maar met wie ben ik
in al die jaren naar bed geweest?
438
00:49:17,330 --> 00:49:20,500
Doe uitgebreid verslag aan Alfred.
439
00:49:20,700 --> 00:49:23,320
Ben ik met jou naar bed geweest?
440
00:49:24,100 --> 00:49:27,295
Kom, vriend, stop met die onzin,
het werkt niet.
441
00:49:27,420 --> 00:49:29,895
Nog minder dan je ingebeelde ziektes.
442
00:49:30,020 --> 00:49:34,460
Je zogenaamde kleine hartje
klopt te snel. Ja, ja...
443
00:49:34,770 --> 00:49:37,245
Wanneer kom je erachter
dat je gek bent?
444
00:49:37,370 --> 00:49:40,870
Hoe durf je...
-Geef toe, gek.
445
00:49:41,080 --> 00:49:45,040
Je ongemak komt uit je hoofd
en alles wat ze bedenkt.
446
00:49:45,200 --> 00:49:47,951
Je bent net een arm vrouwtje
dat alleen...
447
00:49:48,076 --> 00:49:51,076
door haar astma
haar man behoudt, zielenpiet.
448
00:50:00,690 --> 00:50:03,245
Je hebt gewonnen.
-Wat heb ik verkeerd gezegd?
449
00:50:03,370 --> 00:50:07,000
Ze is een monster.
Ik zeg je: een monster.
450
00:50:07,200 --> 00:50:09,434
Ik ben met een monster getrouwd.
451
00:50:10,040 --> 00:50:11,690
Laat mij het goedmaken.
452
00:50:13,730 --> 00:50:16,290
Sorry, sorry...
453
00:50:40,120 --> 00:50:42,730
Maar wat doe je nou?
454
00:50:43,040 --> 00:50:44,890
Laat me met rust.
455
00:50:48,660 --> 00:50:50,635
Kom eruit, laten we praten.
456
00:50:50,760 --> 00:50:52,860
Ik wilde je niet kwetsen.
457
00:50:53,000 --> 00:50:56,455
Ik wilde alleen maar Alfred plagen.
458
00:50:56,580 --> 00:51:00,125
Een ordinaire ruzie van een stel,
niet tegen jou.
459
00:51:00,250 --> 00:51:03,160
Laat me met rust.
Ik weet hoe je over mij denkt.
460
00:51:03,470 --> 00:51:06,665
Hoe dan?
Ik vind niets van jou, dat zweer ik.
461
00:51:06,790 --> 00:51:09,200
Jawel, dat ik een leugenaar ben.
462
00:51:09,830 --> 00:51:14,075
Een trut die Pierre in haar huis opsluit
terwijl hij bij jou floreerde.
463
00:51:14,200 --> 00:51:18,850
Helemaal niet.
Marta, wat doe je nou?
464
00:51:18,975 --> 00:51:23,415
Volgens mij kan je niet uitstaan
dat ik Pierre voor jou kende.
465
00:51:23,540 --> 00:51:26,205
Je wist dat hij bijna
bij ons woonde.
466
00:51:26,330 --> 00:51:30,125
Onze verbondenheid is logisch.
Dat doet niets aan jou af.
467
00:51:30,250 --> 00:51:34,415
Jullie hebben je vast vermaakt.
Iedereen ging toen met iedereen naar bed.
468
00:51:34,540 --> 00:51:37,587
Blijf staan, ik kom eraan.
-Blijf uit mijn buurt.
469
00:51:38,500 --> 00:51:41,185
Het is je jaloezie die spreekt, Marthe.
470
00:51:42,410 --> 00:51:46,010
Net als Alfred.
Er is niets erger dan jaloezie.
471
00:51:48,236 --> 00:51:51,521
Moet ik je eraan herinneren
dat ik ook zijn...
472
00:51:51,660 --> 00:51:54,495
muze was?
Dat hij mij vóór jou schilderde?
473
00:51:54,620 --> 00:51:57,955
Daaraan kan je niets ontlenen.
-Behalve dat ik zijn vriendin ben.
474
00:51:58,080 --> 00:52:01,147
Zijn vriendin?
Wie zou jou als vriendin willen?
475
00:52:02,080 --> 00:52:06,825
Je bent dan wel rijk en aanbeden,
maar ik wil jou niet als vriendin.
476
00:52:06,950 --> 00:52:09,325
Hoezo niet?
Wat heb ik je misdaan?
477
00:52:09,450 --> 00:52:12,500
Ik haat mensen zoals jij.
478
00:52:12,940 --> 00:52:16,475
En nog meer sinds je met Alfred trouwde.
479
00:52:16,600 --> 00:52:19,330
Stop die onzin
en geef me je hand.
480
00:52:19,900 --> 00:52:21,935
De eerste keer bij jouw thuis,
481
00:52:22,125 --> 00:52:26,125
toen ik je piano hoorde spelen,
was ik onder de indruk.
482
00:52:26,270 --> 00:52:27,764
Ik bewonderde je.
483
00:52:27,989 --> 00:52:29,955
Ik wilde heel graag je vriendin zijn.
484
00:52:30,080 --> 00:52:32,680
Heel graag.
-Kom, laten we het worden.
485
00:52:32,805 --> 00:52:36,405
Accepteer dat ik gebreken heb,
net als iedereen.
486
00:52:36,540 --> 00:52:38,500
Kom op...
487
00:52:38,650 --> 00:52:40,050
Gebreken?
488
00:52:40,550 --> 00:52:44,575
Je hebt je talent opgegeven,
jezelf verloochend.
489
00:52:44,700 --> 00:52:48,245
Prozaïscher gezegd:
ik kreeg geen werk.
490
00:52:48,370 --> 00:52:51,645
Omdat ik geen man ben,
dat snap jij heel goed.
491
00:52:51,770 --> 00:52:55,170
Nee, je hebt alles opgeofferd
aan geld en kouwe kak.
492
00:52:55,295 --> 00:52:59,495
Inclusief de man van wie je hield.
Hou je zelf niet voor de gek.
493
00:53:02,250 --> 00:53:03,650
Adder...
494
00:53:04,750 --> 00:53:06,500
Deze vrouw is gek.
495
00:53:06,700 --> 00:53:09,890
Ik heb het altijd gezegd: gek,
een leugenaar.
496
00:53:10,015 --> 00:53:14,675
Een gek. Een intrigant die
de arme Pierre te pakken kreeg...
497
00:53:14,800 --> 00:53:17,065
en hem van zijn vrienden afpakte.
498
00:53:17,290 --> 00:53:19,360
Wat had ik moeten doen?
499
00:53:20,500 --> 00:53:23,455
Thadée dreef mij
in de armen van deze man...
500
00:53:23,580 --> 00:53:25,680
en ik werd verliefd op hem.
501
00:53:26,750 --> 00:53:28,965
Dus jij bent het slachtoffer.
502
00:53:29,190 --> 00:53:31,980
Thadée was geruïneerd, Marthe.
503
00:53:32,390 --> 00:53:34,070
Ik had geen keus.
504
00:53:34,650 --> 00:53:37,275
Het was dat of de straat.
-Nee,
505
00:53:37,520 --> 00:53:39,820
het was dat of weer piano spelen.
506
00:54:10,022 --> 00:54:12,240
AUGUSTUS 1918
507
00:54:36,690 --> 00:54:39,357
We hebben de nacht
bij haar doorgebracht.
508
00:54:40,500 --> 00:54:44,367
Bij zonsopgang opende ze haar ogen
en fluisterde je naam.
509
00:54:51,410 --> 00:54:52,810
Het spijt me...
510
00:54:54,730 --> 00:54:56,750
Ik kon niet eerder komen.
511
00:54:58,370 --> 00:54:59,870
Vergeef me.
512
00:55:05,630 --> 00:55:08,575
Ik had jullie graag onder andere
omstandigheden ontmoet.
513
00:55:08,700 --> 00:55:10,540
En cadeautjes meegenomen.
514
00:55:11,660 --> 00:55:13,494
Dat houden jullie tegoed.
515
00:55:17,160 --> 00:55:18,760
Waar is Adolf?
516
00:55:20,080 --> 00:55:25,574
Hij is de begrafenisondernemer halen.
We begraven haar morgen voor ons vertrek.
517
00:55:28,070 --> 00:55:30,110
Ik heb geld meegenomen.
518
00:55:32,630 --> 00:55:35,515
Ik geef het zo snel mogelijk terug.
-Geen zorgen.
519
00:55:35,640 --> 00:55:39,160
Is dat van de schilder?
-Is uw man rijk en beroemd?
520
00:55:39,370 --> 00:55:41,705
Bent u dankzij hem zo elegant?
521
00:55:41,830 --> 00:55:43,665
Hoeveel is het?
-Hou op.
522
00:55:43,790 --> 00:55:46,057
Ga op de gang spelen, hup.
523
00:55:52,700 --> 00:55:56,500
Neem alles wat je wilt.
Ik zeg het huurcontract op.
524
00:55:56,830 --> 00:56:00,005
We gaan naar het zuidwesten,
dat lijkt veiliger.
525
00:56:00,130 --> 00:56:02,915
En jij?
-Pierre hoefde niet in dienst,
526
00:56:03,040 --> 00:56:05,515
maar is toch naar het front gestuurd.
527
00:56:05,640 --> 00:56:09,274
Hij moet de oorlog schilderen.
Zoals tijdens Napoleon.
528
00:56:09,730 --> 00:56:12,145
Hij is sindsdien niet meer dezelfde.
529
00:56:12,370 --> 00:56:17,590
Hij wil niet meer naar het platteland.
We moesten een nieuw atelier huren.
530
00:56:18,440 --> 00:56:21,074
Ik hoop dat hij naar
de begrafenis komt.
531
00:56:22,140 --> 00:56:24,470
Adolf zou hem graag ontmoeten.
532
00:56:25,330 --> 00:56:26,830
En de meisjes ook.
533
00:56:28,120 --> 00:56:30,785
Kom je morgenochtend naar het kisten?
534
00:56:30,910 --> 00:56:32,710
Om 9.00 uur?
-De hel...
535
00:57:04,520 --> 00:57:06,665
Ik ben te voet,
ze bombarderen...
536
00:57:06,790 --> 00:57:09,080
huizen, ik moest schuilen.
537
00:57:11,450 --> 00:57:14,050
Het is waanzin om in Parijs te blijven.
538
00:57:17,330 --> 00:57:19,740
Heb je me gehoord?
-Vaag.
539
00:57:22,330 --> 00:57:24,615
Wie is dat? Ken ik haar?
-Nee.
540
00:57:25,440 --> 00:57:31,200
Een studente Beeldende Kunst. Geen zorgen,
ze is verloofd met een Amerikaan.
541
00:57:31,750 --> 00:57:35,217
Ze zou naar hem toe gaan,
maar er varen geen boten.
542
00:57:39,520 --> 00:57:40,920
Hoe vind je het?
543
00:57:41,870 --> 00:57:43,270
Vind wat?
544
00:57:43,830 --> 00:57:45,764
Hoe vind je het schilderij?
545
00:57:47,890 --> 00:57:49,390
Niet slecht.
546
00:57:49,580 --> 00:57:51,825
Hoezo niet slecht?
-Vergeleken...
547
00:57:51,950 --> 00:57:54,815
met je kubistische vrienden,
is het niets.
548
00:57:54,940 --> 00:57:56,955
Als je jezelf trouw wilt blijven...
549
00:57:57,280 --> 00:57:58,880
dan is het best goed.
550
00:58:00,660 --> 00:58:03,615
Ik heb morgen een afspraak
voor mijn longen.
551
00:58:03,740 --> 00:58:07,210
Ik ben niet thuis met de lunch.
Je redt het wel, hè?
552
00:59:41,092 --> 00:59:43,963
Hij ging er zomaar vandoor.
-Wat ondeugend.
553
01:00:16,340 --> 01:00:17,840
Ik ben het.
554
01:00:19,100 --> 01:00:22,055
Doe alsof ik niet besta,
daar ben ik aan gewend.
555
01:00:22,180 --> 01:00:23,580
Maar...
556
01:00:25,330 --> 01:00:28,640
Jeetje, het spijt me,
ik had het moeten weten.
557
01:00:28,765 --> 01:00:32,662
Kennen jullie elkaar?
-We kwamen elkaar tegen op de trap.
558
01:00:33,255 --> 01:00:35,255
Dat bent u, op L'indolente.
559
01:00:37,740 --> 01:00:41,274
U vindt me vast belachelijk,
maar ik moet het zeggen.
560
01:00:41,399 --> 01:00:45,339
Uw man heeft een mythe van u gemaakt.
-Een mythe?
561
01:00:45,464 --> 01:00:47,169
Op Beaux-Arts bent u beroemd.
562
01:00:47,850 --> 01:00:50,805
Deze mythe gaat over
tot de orde van de dag.
563
01:00:50,950 --> 01:00:52,717
Ik kon bijna niets vinden.
564
01:00:52,850 --> 01:00:56,100
Geen vlees, een paar aardappels,
twee eieren...
565
01:00:56,300 --> 01:00:58,075
en een stukje kaas.
566
01:00:58,200 --> 01:01:02,267
Deelt u in onze bescheiden maaltijd,
juffrouw? Hoe heet je?
567
01:01:02,450 --> 01:01:03,650
Renée.
568
01:01:05,330 --> 01:01:08,160
Er gebeurt hier zoveel.
-Wat zeg je nou?
569
01:01:08,470 --> 01:01:10,395
Ze is gewoon jaloers.
570
01:01:10,520 --> 01:01:12,720
Heb ik daar geen reden voor?
571
01:01:15,810 --> 01:01:18,625
Waarom nodig je Renée
niet uit in Roulotte?
572
01:01:19,580 --> 01:01:22,430
Wilt u naar het platteland
komen, juffrouw?
573
01:01:22,640 --> 01:01:27,415
Nu de oorlog voortduurt, gaan we
hier niet wegkwijnen en verhongeren.
574
01:01:27,540 --> 01:01:29,450
Wat vind jij, Pierre?
575
01:01:33,940 --> 01:01:35,540
Op eigen risico.
576
01:01:52,000 --> 01:01:53,455
Dus dit is het.
577
01:01:53,580 --> 01:01:58,464
Laat jij Renée haar kamer zien,
dan probeer ik iets te eten te vinden.
578
01:02:04,440 --> 01:02:06,040
Ik herken alles.
579
01:02:06,400 --> 01:02:07,800
Alles.
580
01:02:09,460 --> 01:02:11,060
Het terras.
581
01:02:16,080 --> 01:02:19,225
Ik ben in het hart
van wat mijn leven zin geeft.
582
01:02:19,350 --> 01:02:24,200
Maar Pierre en ik leiden hier
een heel gewoon leven.
583
01:02:26,160 --> 01:02:27,160
Wat is dat?
584
01:02:27,570 --> 01:02:30,637
De graven van Ubu en Poucette,
mijn schatjes.
585
01:02:30,830 --> 01:02:32,430
Mijn hondjes.
586
01:02:33,800 --> 01:02:35,900
Waar heb je mijn deken gelaten?
587
01:02:36,080 --> 01:02:38,660
In de kast, eerste la links.
588
01:02:39,730 --> 01:02:42,264
Gevouwen, gestreken, zoals gewoonlijk.
589
01:02:44,150 --> 01:02:47,225
Pierre zei dat je
van Italiaanse afkomst bent?
590
01:02:48,050 --> 01:02:49,455
Ik ook.
591
01:02:49,580 --> 01:02:52,025
Ik ben opgegroeid in Rome.
592
01:02:52,350 --> 01:02:54,350
En jij?
-Ja, ik...
593
01:02:55,120 --> 01:02:57,987
Pierre, wil jij Renée
haar kamer laten zien?
594
01:03:05,660 --> 01:03:09,220
De laatste persoon die
hier geslapen heeft, was Monet.
595
01:03:09,620 --> 01:03:11,220
Claude Monet.
596
01:03:11,520 --> 01:03:16,705
Hij kwam met de boot en twee goede flessen
om ik weet niet meer wat te vieren.
597
01:03:16,830 --> 01:03:21,364
Hij was totaal niet in staat
om naar Giverny terug te gaan.
598
01:03:30,350 --> 01:03:32,217
Het was vlak voor de oorlog.
599
01:03:33,000 --> 01:03:34,400
De stakker...
600
01:03:34,580 --> 01:03:39,130
Had hij geweten dat hij zijn zoon
zou verliezen en dan zijn vrouw...
601
01:03:52,560 --> 01:03:54,610
Bedankt voor alles.
602
01:03:54,735 --> 01:03:56,602
Oh, je hebt een wimpertje.
603
01:03:57,410 --> 01:03:59,010
Doe een wens.
604
01:04:04,040 --> 01:04:05,915
Ik laat je even.
605
01:04:06,040 --> 01:04:08,620
Ik ga iets te eten
voor ons regelen.
606
01:04:26,130 --> 01:04:28,020
Pak mijn hand.
607
01:04:28,270 --> 01:04:30,370
Kom maar.
-Wacht...
608
01:06:07,910 --> 01:06:09,950
Ik had een nachtmerrie.
609
01:06:15,060 --> 01:06:18,327
Trek je nachtjapon uit.
Ik geef je er één van mij.
610
01:06:20,950 --> 01:06:24,030
Ik had een nachtmerrie...
611
01:06:32,290 --> 01:06:33,950
Ik was alleen...
612
01:06:35,910 --> 01:06:38,400
op een boot.
613
01:06:39,560 --> 01:06:41,250
Op de rivier.
614
01:06:42,080 --> 01:06:44,855
Ik droeg een trouwjurk.
615
01:06:44,980 --> 01:06:49,145
Hoe verder ik voer, hoe meer
ik besefte dat ik niet wist...
616
01:06:49,270 --> 01:06:52,560
waar ik heen ging
en dat ik verdwaald was.
617
01:06:56,020 --> 01:06:58,450
En toen hoorde ik plotseling...
618
01:06:58,760 --> 01:07:01,790
een geluid.
619
01:07:02,100 --> 01:07:06,550
Iemand of iets dat sloeg.
Ik was...
620
01:07:07,620 --> 01:07:09,220
Ik was bang.
621
01:07:13,060 --> 01:07:18,700
Ik wilde mijn jurk uittrekken,
maar de bodem van de boot ging open.
622
01:07:20,370 --> 01:07:27,120
Een hand pakte me bij de enkels
en trok me onder water.
623
01:07:27,730 --> 01:07:32,240
Mijn jurk sloot zich strak om mij heen...
624
01:07:32,830 --> 01:07:36,910
en ik voelde de hand
mij naar beneden trekken.
625
01:07:37,120 --> 01:07:42,160
Ik worstelde...
626
01:09:21,000 --> 01:09:26,435
Welke heb je liever?
De brunette of de blonde? Welke...
627
01:09:26,560 --> 01:09:28,060
heb je liever?
628
01:09:31,950 --> 01:09:34,384
Je zult moeten kiezen, Pierre.
629
01:09:35,200 --> 01:09:37,034
Verstoppen...
630
01:11:19,150 --> 01:11:20,817
Wat doe je?
631
01:11:21,250 --> 01:11:22,650
Waar ga je heen?
632
01:11:24,830 --> 01:11:26,630
Wat is er?
633
01:11:27,170 --> 01:11:29,675
Wat heb ik gedaan?
Heb ik je gekwetst?
634
01:11:29,900 --> 01:11:31,400
Niet eens.
635
01:11:32,120 --> 01:11:33,720
Ga niet weg.
636
01:11:33,910 --> 01:11:35,510
Ik smeek je, blijf.
637
01:11:36,410 --> 01:11:38,244
We zijn hier zo gelukkig.
638
01:11:39,540 --> 01:11:42,540
Je hebt me
de zin van het leven teruggegeven.
639
01:11:45,750 --> 01:11:49,600
Wacht, ik ga de auto halen.
We praten in de auto verder.
640
01:11:50,330 --> 01:11:51,830
Praten?
641
01:11:52,080 --> 01:11:53,580
In de auto?
642
01:11:54,150 --> 01:11:58,090
Ik ben geen kind dat je
na het wandelen in de auto kalmeert.
643
01:11:58,230 --> 01:12:00,964
Ik ben een vrouw en
ik ben verliefd op je.
644
01:12:01,440 --> 01:12:03,975
Wat er tussen ons gebeurd is,
wilde ik.
645
01:12:04,200 --> 01:12:08,660
Maar ik laat me niet bedonderen.
Door jou, noch door Marthe.
646
01:12:10,370 --> 01:12:13,575
Ik stop liever met het spel
voor het te laat is.
647
01:12:14,500 --> 01:12:16,000
Spel?
648
01:12:17,540 --> 01:12:19,140
Welk spel?
649
01:12:22,080 --> 01:12:23,580
Ik hou van je.
650
01:12:24,330 --> 01:12:27,530
En Marthe houdt ook van je.
Echt waar.
651
01:12:28,080 --> 01:12:29,910
Ik weet zeker dat ze...
652
01:12:30,450 --> 01:12:32,784
net zoveel van je houdt als ik.
653
01:12:33,220 --> 01:12:34,720
Nee,
654
01:12:35,220 --> 01:12:39,054
Marthe houdt vooral van jou.
En jij houdt van Marthe.
655
01:12:39,730 --> 01:12:41,715
Ik zal nooit meer zijn dan...
656
01:12:41,840 --> 01:12:46,100
het mooie meisje
dat het dovende vuur weer moet opstoken.
657
01:12:47,580 --> 01:12:49,714
Ik moet weg voor het te laat is.
658
01:12:50,450 --> 01:12:55,330
Ik ga een boot naar New York zoeken.
-Niet doen, je vergist je.
659
01:12:55,950 --> 01:12:57,484
Ik hou juist van jou.
660
01:13:01,450 --> 01:13:04,080
Bewijs het dan.
-Wat?
661
01:13:04,290 --> 01:13:07,100
Dat je van mij houdt. Bewijs het.
662
01:13:08,120 --> 01:13:09,620
Hoe?
663
01:13:10,370 --> 01:13:11,970
Trouw met me.
664
01:13:13,200 --> 01:13:14,734
Je maakt een grapje?
665
01:13:14,980 --> 01:13:16,580
Zie je wel?
666
01:13:17,120 --> 01:13:20,970
Je wilt je leven met Marthe niet opgeven
om mij te houden.
667
01:13:21,450 --> 01:13:23,050
Vaarwel...
668
01:13:30,540 --> 01:13:32,125
Handig, zo'n neef.
669
01:13:32,250 --> 01:13:35,705
De oorlog is nauwelijks voorbij
en jij gaat Rome onveilig maken.
670
01:13:35,830 --> 01:13:39,430
Ik ga niets onveilig maken.
Ik ga een museum openen.
671
01:13:43,200 --> 01:13:45,450
Kom met me mee.
672
01:13:45,660 --> 01:13:47,900
Zo, zonder bagage?
673
01:13:48,700 --> 01:13:50,870
Weet je neef dat ik besta?
674
01:13:51,080 --> 01:13:54,014
Je hebt me nooit
aan je familie voorgesteld.
675
01:14:21,200 --> 01:14:23,540
Schrijf me.
Naar de Roulotte.
676
01:14:23,750 --> 01:14:26,940
Schrijf naar de Roulotte.
Ik hou van je.
677
01:17:33,870 --> 01:17:36,090
Ja, het is een net huis.
678
01:17:36,520 --> 01:17:38,720
Wij willen niet dat mensen...
679
01:17:38,940 --> 01:17:40,815
U begrijpt wat ik bedoel.
680
01:17:40,940 --> 01:17:43,080
Hebt u een kinderwens?
681
01:17:43,290 --> 01:17:45,915
Zodra we officieel getrouwd zijn.
682
01:17:46,040 --> 01:17:51,160
Als u eens wist hoeveel geliefden hier
hebben gewoond. En hoeveel kinderen.
683
01:17:51,370 --> 01:17:54,040
Nu staat het vrijwel leeg.
684
01:17:55,410 --> 01:17:58,785
Op de bovenste verdieping
woont een ouder echtpaar,
685
01:17:58,910 --> 01:18:01,870
maar die zien we nooit.
Ze zijn zo oud...
686
01:18:02,080 --> 01:18:05,910
dat we ons afvragen
of ze er nog zijn.
687
01:18:06,120 --> 01:18:09,944
Voor een Française spreekt u
goed Italiaans, mevrouw.
688
01:18:10,630 --> 01:18:12,035
Ik ben hier geboren.
689
01:18:12,160 --> 01:18:14,994
Wij woonden met mijn ouders
in deze buurt.
690
01:18:54,080 --> 01:18:58,347
Dit huis was eigendom van
de familie Marcantonio Colonna.
691
01:19:00,790 --> 01:19:04,840
De prins woonde hier
aan het begin van de vorige eeuw.
692
01:19:05,750 --> 01:19:08,540
Daarna al zijn nakomelingen,
693
01:19:08,700 --> 01:19:11,880
totdat de laatste hier
zijn vrouw verloor,
694
01:19:12,040 --> 01:19:13,770
in dit huis.
695
01:19:13,980 --> 01:19:17,747
Opeens verdween hij
en liet alles achter.
696
01:19:18,440 --> 01:19:21,241
Wij hebben nooit meer
iets van hem gehoord.
697
01:19:48,230 --> 01:19:52,697
Een eerste versie van Mattheüs en de engel
werd door de opdrachtgevers verworpen.
698
01:19:53,020 --> 01:19:55,054
Ze vonden het te gewoontjes.
699
01:19:55,830 --> 01:19:59,125
De engel lag
heel dubbelzinnig en te vleselijk...
700
01:19:59,250 --> 01:20:03,003
op een te rustieke Saint Mathieu.
Met vieze voeten.
701
01:20:05,290 --> 01:20:07,950
Deze slaat de spijker op z'n kop.
702
01:20:08,910 --> 01:20:12,245
Het is moeilijk te begrijpen
dat dit werk destijds,
703
01:20:12,470 --> 01:20:14,617
meer nog dan zijn onkuise engel,
704
01:20:14,742 --> 01:20:16,942
door de stijl
insloeg als een bom.
705
01:20:17,200 --> 01:20:19,025
Ik wil het graag begrijpen.
706
01:20:19,250 --> 01:20:20,850
Wat begrijpen?
707
01:20:21,270 --> 01:20:23,275
Hoe hij zo echt kan zijn?
708
01:20:23,700 --> 01:20:25,967
Maar er valt niets te begrijpen.
709
01:20:26,250 --> 01:20:30,415
Caravaggio was een gewelddadige,
vechtlustige en immorele man.
710
01:20:30,640 --> 01:20:34,040
Hij was niet bang
om zijn duistere kant te tonen.
711
01:20:34,925 --> 01:20:37,940
Ik heb het gevoel
dat dit aan mij gericht is.
712
01:20:38,065 --> 01:20:39,665
Leg eens uit.
713
01:20:39,800 --> 01:20:42,800
Ben je de titel "schilder van geluk"
niet zat?
714
01:20:42,925 --> 01:20:46,925
Caravaggio was een crimineel.
Ik voel me een kind.
715
01:20:47,350 --> 01:20:52,234
We kunnen alleen grote hoogten bereiken
als we onszelf in gevaar brengen.
716
01:20:52,660 --> 01:20:55,760
Ik zou een moord doen...
717
01:20:55,970 --> 01:20:58,537
om zo'n meesterwerk te schilderen.
718
01:22:54,650 --> 01:22:56,317
Wat vind je ervan, schat?
719
01:23:07,620 --> 01:23:09,020
Pierre?
720
01:23:10,080 --> 01:23:11,547
Marthe, ben je daar?
721
01:23:14,410 --> 01:23:16,790
En hop...
-Pierre?
722
01:23:18,120 --> 01:23:20,500
Ze zijn er, meester, kijk.
723
01:23:20,650 --> 01:23:22,050
Ik ben alleen.
724
01:23:22,290 --> 01:23:24,370
Ik begon me zorgen te maken.
725
01:23:24,580 --> 01:23:27,330
Ik dacht dat je weer ziek was.
726
01:23:28,040 --> 01:23:30,645
Na Vuillards komst
hebben we de boot genomen.
727
01:23:30,770 --> 01:23:34,285
Pierre is in Rome
bij zijn neef, lid van de Franse School.
728
01:23:34,410 --> 01:23:36,811
Ze openen een museum.
-Mooi,
729
01:23:37,200 --> 01:23:39,267
dan storen we tenminste niet.
730
01:23:39,730 --> 01:23:43,205
Maar ik heb niets te eten.
-Ik heb aan alles gedacht.
731
01:23:43,530 --> 01:23:45,475
Een lekker plak konijnenpaté,
732
01:23:45,600 --> 01:23:50,320
een lendenbraadstuk met cantharellen,
tomaten uit de tuin, romainesla,
733
01:23:50,450 --> 01:23:52,678
de crème caramel
waar je zo dol op bent...
734
01:23:52,803 --> 01:23:55,830
en een goede Bordeaux
om alles weg te spoelen.
735
01:23:57,260 --> 01:24:01,740
Germain komt ons vanavond
met de auto ophalen.
736
01:24:32,490 --> 01:24:35,650
Mijn lieve Marthe,
wat doe je allemaal?
737
01:24:44,500 --> 01:24:45,901
Mijn lieve Marthe...
738
01:24:47,620 --> 01:24:49,875
Ik wist niet
dat Pierre naar Rome zou gaan.
739
01:24:50,000 --> 01:24:52,080
Het was een opwelling.
740
01:25:00,600 --> 01:25:03,667
Hou hem gezelschap.
Ik zorg voor de lunch.
741
01:25:19,870 --> 01:25:22,904
Hij heeft zijn stijl verder verfijnd.
742
01:25:23,480 --> 01:25:25,080
Vind je?
743
01:25:27,850 --> 01:25:31,485
Na een tijd schilderen we alleen
nog het essentiële.
744
01:25:31,810 --> 01:25:33,905
Alleen de essentie der dingen.
745
01:25:34,830 --> 01:25:37,080
Wat doet hij in Rome?
746
01:25:38,560 --> 01:25:41,227
Zijn neef zien die daar benoemd wordt.
747
01:25:41,790 --> 01:25:44,590
Een museum openen, kerken bezoeken.
748
01:25:45,750 --> 01:25:47,250
Zonder jou?
749
01:25:47,880 --> 01:25:51,100
Willen jullie in de tuin of binnen eten?
750
01:25:52,540 --> 01:25:54,140
Ik kom eraan.
751
01:25:54,720 --> 01:25:56,625
Wat wilt u?
752
01:25:56,750 --> 01:25:58,617
Buiten of binnen?
-Buiten.
753
01:25:58,790 --> 01:26:02,324
Met dit licht heb ik het genoegen
je ogen te zien.
754
01:26:03,400 --> 01:26:05,000
Wacht, sta stil.
755
01:26:12,120 --> 01:26:17,775
Er is een uitdrukking in het Oosten
om te zeggen dat je van hem of haar houdt:
756
01:26:18,000 --> 01:26:19,600
begraaf mij.
757
01:26:20,190 --> 01:26:23,610
Om nooit de ander
vóór jou te zien sterven.
758
01:26:27,450 --> 01:26:28,950
Mijn zoon,
759
01:26:29,250 --> 01:26:32,151
Jean, is dood,
dat is iets verschrikkelijks.
760
01:26:33,870 --> 01:26:38,160
Maar er is nog iets ergers.
Dat kom ik jou vertellen, Marthe.
761
01:26:39,330 --> 01:26:40,930
Alleen aan jou.
762
01:26:42,470 --> 01:26:44,270
Ik mis Alice.
763
01:26:46,720 --> 01:26:48,320
Ik mis haar elke dag.
764
01:26:50,800 --> 01:26:53,467
Als je eens wist hoeveel ik haar mis.
765
01:26:55,450 --> 01:26:57,290
Heb je een kurkentrekker?
766
01:26:58,950 --> 01:27:00,410
In de linkerla.
767
01:27:17,250 --> 01:27:19,984
Pierre heeft veel geluk met jou, Marthe.
768
01:27:21,200 --> 01:27:24,450
Zoals ik geluk had met Alice.
769
01:27:26,230 --> 01:27:28,745
Ik weet niet of hij net zo denkt.
770
01:27:29,370 --> 01:27:30,970
Je zult het zien.
771
01:27:31,410 --> 01:27:33,610
Op een dag zal hij het begrijpen.
772
01:27:35,580 --> 01:27:38,605
Konijnenpaté in korst,
spekjes, knoflookworst,
773
01:27:38,730 --> 01:27:40,999
een varkenshaasje
en crème caramel.
774
01:27:41,124 --> 01:27:42,785
Wat wil je nog meer?
775
01:27:43,660 --> 01:27:46,090
Wijn. Ik ben de wijn vergeten.
776
01:27:49,700 --> 01:27:53,815
De overheid heeft
mijn waterlelie-gekte erkend.
777
01:27:53,940 --> 01:27:57,545
In de kelder van de Orangerie
komt een speciale ruimte.
778
01:27:57,670 --> 01:28:00,725
Sindsdien werk ik er
twee keer zo hard aan.
779
01:28:06,910 --> 01:28:09,520
Het is bijna herfst,
ze gaan naar huis.
780
01:28:12,250 --> 01:28:15,555
Marthe, geen zorgen.
Pierre keert altijd terug naar de basis.
781
01:28:15,680 --> 01:28:19,064
Zijn werk is verbonden
aan wat hij voor jou voelt.
782
01:28:49,750 --> 01:28:51,150
Lieverd?
783
01:28:52,300 --> 01:28:53,900
Lieverd, kom je?
784
01:28:55,710 --> 01:28:57,710
Ik ben aan het werk, schat.
785
01:28:58,850 --> 01:29:01,260
Ja, maar ik wil bij je zijn.
786
01:29:13,950 --> 01:29:15,950
Je zou het kunnen proberen.
787
01:29:16,250 --> 01:29:17,870
Laat me, alsjeblieft.
788
01:29:18,660 --> 01:29:20,327
Ik wil dit graag afmaken.
789
01:29:38,066 --> 01:29:39,696
Wat een raar idee.
790
01:29:40,250 --> 01:29:41,250
Wat?
791
01:29:41,550 --> 01:29:45,150
Het was zo goed,
waarom heb je iemand toegevoegd?
792
01:29:49,200 --> 01:29:50,600
Wie is het?
793
01:29:50,910 --> 01:29:52,410
Wie is wat?
794
01:29:53,120 --> 01:29:55,387
Wie is de vrouw op de voorgrond?
795
01:29:58,870 --> 01:30:00,470
Is het Marthe?
796
01:30:05,100 --> 01:30:08,350
Kijk, ik heb niets tegen haar,
maar toch.
797
01:30:08,660 --> 01:30:12,500
We staan op het punt om te trouwen.
-Ik moet terug.
798
01:30:13,200 --> 01:30:14,800
Terug?
799
01:30:16,330 --> 01:30:17,930
Waarnaartoe?
800
01:30:18,790 --> 01:30:20,390
Naar huis.
801
01:30:23,410 --> 01:30:25,210
Ik moet naar huis.
802
01:30:28,830 --> 01:30:31,250
Hier kan ik niet werken
zoals ik wil.
803
01:30:32,620 --> 01:30:34,454
Maar dit is je huis.
804
01:30:42,500 --> 01:30:44,567
Wil je niet meer trouwen?
805
01:30:48,060 --> 01:30:49,727
Het is over drie dagen.
806
01:30:50,190 --> 01:30:52,750
Het spijt me.
-Het spijt je?
807
01:30:52,950 --> 01:30:56,525
Is dat alles na deze poppenkast?
808
01:30:56,650 --> 01:30:58,284
Je bent een leugenaar.
809
01:30:58,475 --> 01:31:01,009
Je houdt niet van me,
nooit gedaan ook.
810
01:31:01,134 --> 01:31:02,768
Ik hou van je, Renée.
811
01:31:03,190 --> 01:31:06,665
Dat is wat anders.
-Niet waar, je hebt me gebruikt.
812
01:31:06,790 --> 01:31:11,285
Jij en Marthe.
Jullie spelletje gaat ten koste van mij.
813
01:31:11,410 --> 01:31:12,910
Ik was oprecht.
814
01:31:13,080 --> 01:31:16,730
En Marthe ook.
-Oprecht? Marthe?
815
01:31:23,730 --> 01:31:25,564
En wat als ik zwanger ben?
816
01:31:26,980 --> 01:31:30,660
Ik zal in je behoeften voorzien.
En die van het kind.
817
01:31:31,230 --> 01:31:33,031
Je zult niets tekort komen.
818
01:31:33,480 --> 01:31:37,105
Verrek, ga terug naar haar.
-Doe rustig.
819
01:31:37,670 --> 01:31:39,604
Ik haat echtelijke ruzies.
820
01:31:40,790 --> 01:31:43,200
Ik wilde alleen maar je vrouw zijn.
821
01:31:44,350 --> 01:31:47,080
Ik wilde de jouwe zijn.
822
01:31:47,290 --> 01:31:49,285
Met jou een gezin stichten.
823
01:31:49,410 --> 01:31:53,077
Dat we hier samen altijd zouden blijven.
824
01:31:54,000 --> 01:31:55,400
Ik heb me vergist.
825
01:31:56,800 --> 01:31:58,467
Ik heb de moed niet.
826
01:32:01,283 --> 01:32:02,483
Vergeef me.
827
01:32:06,200 --> 01:32:09,780
Nee, raak me niet aan...
828
01:34:34,050 --> 01:34:36,050
Het eendje is gaan schilderen.
829
01:34:38,910 --> 01:34:40,510
Het is slecht.
830
01:34:41,160 --> 01:34:42,560
Nee.
831
01:34:43,750 --> 01:34:45,350
Het is goed.
832
01:34:48,950 --> 01:34:50,550
Heel goed zelfs.
833
01:34:50,810 --> 01:34:53,077
Dat zeg je om het goed te maken.
834
01:34:54,900 --> 01:34:56,567
Nee, ik ben oprecht.
835
01:34:59,450 --> 01:35:03,317
Ik denk dat je met een paar lessen
zelfs ver kunt komen.
836
01:35:04,120 --> 01:35:06,575
Laat maar, het is te laat.
Ik ga koffie zetten.
837
01:35:06,700 --> 01:35:08,100
Nee.
838
01:35:09,410 --> 01:35:10,810
Ik...
839
01:35:11,750 --> 01:35:13,351
ga weer aan het werk.
840
01:35:20,040 --> 01:35:24,295
Ik denk dat het tijd is om
onze situatie te bekrachtigen.
841
01:35:24,520 --> 01:35:26,120
Welke situatie?
842
01:35:26,940 --> 01:35:28,807
Wil je mijn vrouw zijn?
843
01:35:30,140 --> 01:35:31,940
Mme Bonnard, officieel?
844
01:35:34,410 --> 01:35:36,010
En je familie?
845
01:35:36,540 --> 01:35:38,374
Jij bent mijn familie.
846
01:36:42,960 --> 01:36:46,120
Maria Boursin?
Wat maakt het uit?
847
01:36:47,330 --> 01:36:51,555
Je kunt me van van alles kwalijk nemen,
maar dit...
848
01:36:52,390 --> 01:36:54,010
Wat ga je nog meer vertellen?
849
01:36:54,135 --> 01:36:58,815
Dat je ergens zeven broers en zussen
verstopt hebt en een zieke moeder?
850
01:37:30,500 --> 01:37:32,010
Hartelijk bedankt.
851
01:37:36,620 --> 01:37:38,330
Liefje...
852
01:37:39,160 --> 01:37:44,285
Wat een lange weg...
Ik ben nog steeds in shock.
853
01:37:44,410 --> 01:37:47,830
Toen ik je uitnodiging zag,
getekend Marthe Solange,
854
01:37:47,980 --> 01:37:52,980
duurde het even voor ik het begreep.
Ik had je briefje erachter niet gezien,
855
01:37:53,105 --> 01:37:54,645
zo schattig.
856
01:37:54,770 --> 01:37:59,410
Dus je bent een echte kunstenaar...
857
01:37:59,600 --> 01:38:02,890
Als dat is wat je wilde,
ben ik blij voor je.
858
01:38:03,015 --> 01:38:07,465
Hallo Misia, bedankt voor je komst.
-Bedankt? Nee, dat is logisch.
859
01:38:07,590 --> 01:38:10,200
We zijn toch oude vrienden?
860
01:38:10,510 --> 01:38:13,970
José Maria Sert,
mijn nieuwe echtgenoot.
861
01:38:14,450 --> 01:38:16,815
Hij is ook een groot schilder.
862
01:38:16,940 --> 01:38:18,915
Hallo, Marthe, aangenaam.
863
01:38:19,120 --> 01:38:22,370
Al die schilderijen...
864
01:38:27,080 --> 01:38:31,160
Ik ga hem begroeten.
Je hebt het druk. We praten later.
865
01:38:39,250 --> 01:38:44,250
Mijn lieverds...
866
01:38:48,750 --> 01:38:50,000
Is zij dat?
867
01:38:50,125 --> 01:38:53,259
Mag ik u voorstellen:
Henri Dumont, verzamelaar.
868
01:38:53,384 --> 01:38:54,851
Aangenaam.
-Wie kent...
869
01:38:55,000 --> 01:38:57,200
de kleine Montchaty nog?
870
01:38:57,880 --> 01:39:00,035
Nee, hoezo?
-Studente Beeldende Kunst.
871
01:39:00,160 --> 01:39:03,515
Ze heeft voor ons geposeerd.
-De kleine blondine?
872
01:39:03,640 --> 01:39:06,580
Heel schattig.
Renée, dat weet ik nog.
873
01:39:07,450 --> 01:39:09,665
Herinner je je Montchaty nog?
874
01:39:09,790 --> 01:39:12,385
Ze heeft voor je geposeerd.
-Renée, ja.
875
01:39:12,950 --> 01:39:14,550
Weet je het niet?
876
01:39:14,850 --> 01:39:16,800
Ze heeft zelfmoord gepleegd.
877
01:39:16,925 --> 01:39:20,725
In Rome. Ze werd gevonden in bad,
badend in haar bloed.
878
01:39:31,380 --> 01:39:33,014
Wat is er gebeurd?
879
01:39:33,970 --> 01:39:35,570
Renée is dood.
880
01:39:36,737 --> 01:39:38,337
Ik heb haar vermoord.
881
01:40:00,182 --> 01:40:01,882
Wil je dat we weggaan?
882
01:40:02,850 --> 01:40:04,650
Wil je naar huis?
883
01:40:06,430 --> 01:40:08,030
Nu?
-Ja?
884
01:40:12,600 --> 01:40:17,000
Maar je expositie...
-Ja, mijn expositie loopt niet weg.
885
01:40:18,900 --> 01:40:20,700
Weet je het zeker?
-Ja.
886
01:40:21,143 --> 01:40:23,634
Kom, we gaan naar huis.
887
01:40:27,920 --> 01:40:31,550
We gaan naar huis.
Pierre is moe, ik ook.
888
01:40:31,960 --> 01:40:34,560
We gaan naar huis.
Dat is het beste.
889
01:42:09,790 --> 01:42:11,390
Ben je opgestaan?
890
01:42:28,500 --> 01:42:29,910
De amandelboom...
891
01:42:30,120 --> 01:42:34,075
De amandelboom waarvan we
dachten dat hij dood was, bloeit nu weer.
892
01:42:34,200 --> 01:42:36,040
Midden in oktober.
893
01:42:37,830 --> 01:42:39,230
Hier...
894
01:42:41,410 --> 01:42:43,430
Je was weer je bril verloren.
895
01:44:31,500 --> 01:44:34,180
Ja?
896
01:44:35,790 --> 01:44:37,370
Hallo, Charles.
897
01:44:37,850 --> 01:44:40,384
Natuurlijk,
ik ben hier en wacht op je.
898
01:44:43,410 --> 01:44:44,950
Tot zo.
899
01:45:22,050 --> 01:45:25,730
Wat hoor ik nu?
Bent u ook schilder, Mme Bonnard?
900
01:45:26,250 --> 01:45:28,850
En hebt u zelfs in Parijs geëxposeerd?
901
01:45:29,230 --> 01:45:30,764
Dat is lang geleden.
902
01:45:30,950 --> 01:45:32,550
Ja, zeker.
903
01:45:34,200 --> 01:45:35,800
In galerie Druet.
904
01:45:36,080 --> 01:45:37,680
Weet je nog?
905
01:45:37,970 --> 01:45:39,804
Al onze vrienden waren er.
906
01:45:49,400 --> 01:45:51,334
Tot ziens, Mme Bonnard.
907
01:45:54,250 --> 01:45:56,050
Begraaf me...
908
01:46:00,900 --> 01:46:02,500
Begraaf me...
909
01:46:20,790 --> 01:46:22,190
Tot ziens.
910
01:46:24,540 --> 01:46:26,180
Wat bedoelde ze?
911
01:46:27,040 --> 01:46:28,440
Pardon?
912
01:46:28,770 --> 01:46:30,370
"Begraaf me."
913
01:46:30,600 --> 01:46:32,201
Ze zei: begraaf me.
914
01:46:33,160 --> 01:46:34,827
U hebt het ook gehoord.
915
01:46:36,090 --> 01:46:38,100
Wat bedoelde ze?
916
01:46:38,330 --> 01:46:40,825
Let niet te veel op wat ze zegt.
917
01:46:41,250 --> 01:46:43,050
Ze is niet echt meer bij.
918
01:46:43,690 --> 01:46:45,190
Sterkte...
919
01:47:02,940 --> 01:47:04,950
Mijn oom, Pierre Bonnard.
920
01:47:05,370 --> 01:47:09,995
M. Montegazza, de notaris waar ik
u over vertelde, uit Rome.
921
01:47:10,120 --> 01:47:14,160
Kom binnen...
M. Bonnard, het is me een eer.
922
01:47:23,660 --> 01:47:29,150
De klant die ik gesproken heb,
M. Terrace, heeft dit gevonden,
923
01:47:29,650 --> 01:47:33,055
in een appartement in Rome
dat hij net gekocht had.
924
01:47:33,230 --> 01:47:35,060
Volgens mijn onderzoek...
925
01:47:35,370 --> 01:47:39,975
is dat het appartement, waarin
Mlle Montchaty dood aangetroffen werd,
926
01:47:40,100 --> 01:47:41,890
ongeveer 20 jaar geleden.
927
01:47:42,100 --> 01:47:46,915
Er was lang beslag op gelegd,
maar is onlangs op een veiling verkocht.
928
01:47:47,440 --> 01:47:52,470
De aannemer vond het onder in een kast.
929
01:47:53,500 --> 01:47:57,665
Voordat hij het weggooide,
raadpleegde hij zijn baas.
930
01:47:57,790 --> 01:48:03,410
Als man met goede smaak
waarschuwde hij de eigenaar die mij belde.
931
01:48:05,080 --> 01:48:06,680
Het schilderij...
932
01:48:07,270 --> 01:48:09,270
is niet gesigneerd.
933
01:48:10,350 --> 01:48:13,420
Maar als liefhebber van uw werk,
934
01:48:13,960 --> 01:48:18,450
herkende ik uw stijl onmiddellijk.
935
01:48:19,250 --> 01:48:21,000
Oordeel zelf.
936
01:48:27,000 --> 01:48:28,500
Nee, maar...
937
01:48:31,290 --> 01:48:33,490
Ik heb het in Rome achtergelaten.
938
01:48:34,290 --> 01:48:36,490
Ik was het helemaal vergeten.
939
01:48:36,840 --> 01:48:42,100
Zonder handtekening heeft het geen waarde,
maar juridisch gaan we het regelen.
940
01:48:42,830 --> 01:48:48,204
Om dit hoofdstuk af te sluiten, denk ik
dat dit schilderij wettelijk van u is.
941
01:49:57,290 --> 01:49:58,750
Ze is hier.
942
01:49:59,050 --> 01:50:01,050
Marthe...
-Ze is hier...
943
01:50:03,660 --> 01:50:06,370
Ze staat daar, Pierre.
944
01:50:07,100 --> 01:50:09,040
Ze is hier.
945
01:50:13,520 --> 01:50:15,200
Rustig maar.
946
01:50:19,750 --> 01:50:21,290
Wie is dat?
947
01:50:25,550 --> 01:50:26,950
Renée?
948
01:50:27,075 --> 01:50:28,535
Ze is dood, Marthe.
949
01:50:29,500 --> 01:50:33,160
Daar kunnen we niets aan doen.
Hou daarmee op.
950
01:50:45,770 --> 01:50:49,820
Als het iemands schuld is,
is het de mijne.
951
01:52:03,870 --> 01:52:07,344
De amandelboom zit vol met bloemen.
952
01:52:09,730 --> 01:52:12,000
Dan is het goed.
Rustig maar.
953
01:52:12,300 --> 01:52:14,945
En ik wilde 'm nog wel laten snoeien.
954
01:52:15,370 --> 01:52:17,220
Ik ga 'm tekenen.
955
01:52:17,850 --> 01:52:20,930
En daarna schilderen, voor jou.
956
01:52:49,980 --> 01:52:51,800
Dat is beter, hè?
957
01:55:28,120 --> 01:55:29,520
Oom...
958
01:55:29,950 --> 01:55:32,084
Wilt u echt niet bij ons slapen?
959
01:55:32,460 --> 01:55:35,035
Madeleine maakt zich zorgen
als u alleen bent.
960
01:55:35,260 --> 01:55:38,110
Madeleine maakt zich zorgen.
Maar waarover?
961
01:55:44,910 --> 01:55:46,511
Ik heb geen verdriet.
962
01:55:52,620 --> 01:55:56,080
Ik ben alleen ronduit woedend.
En ik wil schreeuwen.
963
01:55:56,650 --> 01:55:59,940
Verdomme, verdomme en nog eens verdomme.
964
01:56:59,964 --> 01:57:03,193
Er ontbreekt veel geel, vind je niet?
965
01:57:35,120 --> 01:57:36,680
Kom, Pierre.
966
01:57:39,150 --> 01:57:41,990
Ja, kom...
967
01:57:55,000 --> 01:57:56,400
Kom, Pierre.
968
01:58:00,120 --> 01:58:02,200
Kom...
969
01:58:04,060 --> 01:58:05,480
Kom snel...
970
01:58:07,540 --> 01:58:08,940
Kom...
971
01:58:13,540 --> 01:58:14,940
Kom snel...
972
01:58:30,640 --> 01:58:32,270
Kom snel...
973
01:59:22,882 --> 01:59:27,772
PIERRE STIERF IN 1947, VIJF JAAR NA MARTHE
HIJ WERD NAAST HAAR BEGRAVEN
974
01:59:27,897 --> 01:59:32,897
HIJ LAAT MEER DAN 2.000 DOEKEN NA,
EEN DERDE MET ALLEEN MARTHE, ALTHANS...
70582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.