All language subtitles for Au.Fil.Des.Saisons.2024.MULTI.1080p.WEB.H264-SEiGHT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,458 --> 00:01:44,042 C'est toujours bien de changer d'air. 2 00:01:44,750 --> 00:01:46,125 Tu pourrais même te plaire ici ! 3 00:01:59,125 --> 00:02:00,708 - Ça va ? - Oui. 4 00:02:09,333 --> 00:02:11,917 T'as vu comme ça a changé ? 5 00:02:13,417 --> 00:02:15,000 Je ne sais pas, maman. 6 00:02:16,708 --> 00:02:19,167 Attends de voir l'intérieur. 7 00:02:22,250 --> 00:02:27,042 AU FIL DES SAISONS 8 00:02:29,208 --> 00:02:31,542 ÉTÉ 9 00:02:31,625 --> 00:02:33,500 C'est quoi ton code Wi-Fi ? 10 00:02:37,250 --> 00:02:40,375 Regarde sur la box dans le salon. 11 00:02:50,042 --> 00:02:51,333 Elles sentent si bon. 12 00:02:52,208 --> 00:02:53,500 Merci, ma chérie. 13 00:02:53,667 --> 00:02:55,083 Avec plaisir. 14 00:03:04,708 --> 00:03:08,583 - Tu laisses vraiment entrer les poules ? - Juste mes vieilles copines. 15 00:03:09,000 --> 00:03:11,333 Agatha, Betty, Miranda, Jo. 16 00:03:12,417 --> 00:03:13,958 Bonjour l'hygiène... 17 00:03:15,083 --> 00:03:16,958 C'est comme des colocs. 18 00:03:17,458 --> 00:03:18,708 Elles sont apprivoisées. 19 00:03:21,750 --> 00:03:23,000 Voici Charlotte. 20 00:03:24,250 --> 00:03:25,833 T'as donné mon nom à une poule ? 21 00:03:27,458 --> 00:03:29,042 Je croyais que tu voulais qu'on t'appelle Charlie ? 22 00:03:32,917 --> 00:03:35,500 - Tu veux la prendre ? - Mon Dieu... 23 00:03:35,583 --> 00:03:36,750 Maman ! 24 00:03:39,417 --> 00:03:41,167 Tu me manques déjà. 25 00:03:41,667 --> 00:03:42,917 Toi aussi. 26 00:03:43,500 --> 00:03:44,667 Tu fais quoi ? 27 00:03:44,750 --> 00:03:47,500 Je range mes affaires. 28 00:03:48,167 --> 00:03:51,792 Et ta mère, ça va ? Comment se passe son traitement ? 29 00:03:53,333 --> 00:03:54,750 Je ne sais pas. 30 00:03:54,833 --> 00:03:57,417 Elle n'a pas l'air très différente. 31 00:03:59,375 --> 00:04:01,250 C'est joli, la campagne ? 32 00:04:01,792 --> 00:04:03,292 Joliment déprimant. 33 00:04:03,375 --> 00:04:06,500 C'est le trou du cul du monde. 34 00:04:08,375 --> 00:04:10,500 Ça craint... 35 00:04:13,667 --> 00:04:17,875 Le prof n'a rien dit sur mon absence ? 36 00:04:17,958 --> 00:04:20,458 Bien sûr que non. Tout le monde comprend. 37 00:04:20,541 --> 00:04:21,833 Charlie ? 38 00:04:22,500 --> 00:04:25,375 - Quoi ? - Tu viens mettre la table ? 39 00:04:26,417 --> 00:04:29,333 Va l'aider, tu es là pour ça. 40 00:04:29,417 --> 00:04:31,583 - Je t'aime. - Moi aussi. 41 00:04:31,667 --> 00:04:34,542 Tu m'enverras les cours d'aujourd'hui ? 42 00:04:35,000 --> 00:04:38,250 - Oui. À bientôt ? - À bientôt. 43 00:04:38,833 --> 00:04:41,625 - Salut. - Salut. Courage. 44 00:04:50,875 --> 00:04:54,958 Les étés ici avec papi étaient toujours magiques. 45 00:04:56,208 --> 00:04:57,917 Évidemment, ton père ne voulait jamais venir. 46 00:04:58,000 --> 00:05:00,625 "C'est pas des vacances s'il n'y a pas de plage !" 47 00:05:04,458 --> 00:05:05,542 C'est qui ? 48 00:05:07,667 --> 00:05:11,083 Juste une photo que j'aime bien. Je l'ai trouvée dans le grenier. 49 00:05:14,625 --> 00:05:15,792 Elle est sympa. 50 00:05:20,167 --> 00:05:21,625 Allez... 51 00:05:23,917 --> 00:05:26,250 J'ai hâte que tu goûtes mes tomates. 52 00:05:40,625 --> 00:05:42,000 Tes préférées... 53 00:05:42,083 --> 00:05:44,125 - Quoi ? - Des courgettes. 54 00:05:45,083 --> 00:05:48,833 - J'aime pas les courgettes. - Ah, tu n'aimes plus ? 55 00:05:49,583 --> 00:05:51,125 Tu adorais ça. 56 00:05:55,458 --> 00:05:56,792 Là, c'est du céleri. 57 00:05:57,500 --> 00:05:58,625 Magnifique. 58 00:05:59,083 --> 00:06:02,250 Si tu laisses faire la nature, elle t'apportera tout ce dont tu as besoin. 59 00:06:02,333 --> 00:06:04,292 Un vrai miracle. 60 00:06:04,917 --> 00:06:07,042 Les gens trouvent ça normal de surpayer 61 00:06:07,125 --> 00:06:10,083 des produits emballés dans du plastique, mais moi, j'ai tout gratuitement ! 62 00:06:12,875 --> 00:06:15,042 C'est pas gratuit quand tu bosses 12 heures par jour 63 00:06:15,125 --> 00:06:16,792 pour être fauchée à la fin du mois. 64 00:06:22,292 --> 00:06:24,000 C'est mieux que d'être enfermée dans un bureau. 65 00:06:26,167 --> 00:06:29,500 Ça me plairait bien d'avoir un job dans un bureau. 66 00:06:34,208 --> 00:06:36,708 Tu as le temps d'y réfléchir. 67 00:06:40,500 --> 00:06:41,625 De toute façon, 68 00:06:42,250 --> 00:06:44,125 je ne parlais pas de toi. 69 00:06:45,917 --> 00:06:47,250 Évidemment... 70 00:06:49,292 --> 00:06:52,458 Tu ne m'as posé aucune question depuis que je suis arrivée. 71 00:06:53,625 --> 00:06:56,292 Comment je vais ? Les cours ? 72 00:06:56,917 --> 00:06:59,333 Tu sais, j'ai un copain. 73 00:07:00,250 --> 00:07:02,083 C'est sérieux entre nous. 74 00:07:03,625 --> 00:07:04,833 Tu veux savoir son nom ? 75 00:07:07,542 --> 00:07:10,333 Tu ne t'en rends peut-être pas compte, 76 00:07:13,375 --> 00:07:15,667 mais j'ai du pain sur la planche en ce moment. 77 00:07:18,917 --> 00:07:23,583 C'est donc ta nouvelle excuse ? Être malade ? 78 00:07:26,542 --> 00:07:27,667 Il s'appelle comment ? 79 00:07:29,042 --> 00:07:31,208 Ne fais pas semblant de t'intéresser. 80 00:07:33,250 --> 00:07:36,167 Tu veux savoir ce que je pense ? Viens ici. 81 00:07:37,792 --> 00:07:41,542 Je ne comprends pas pourquoi tu es si intéressée par la bourse 82 00:07:41,625 --> 00:07:44,458 et toutes ces foutaises néolibérales que tu étudies. 83 00:07:45,208 --> 00:07:47,875 Je suis dans l'une des meilleures écoles du pays. 84 00:07:47,958 --> 00:07:49,333 Tu ne peux pas juste être fière de moi ? 85 00:07:51,417 --> 00:07:54,500 Fière que tu veuilles arnaquer les gens comme ton père ? 86 00:08:01,667 --> 00:08:03,750 Au moins, papa me comprenait. 87 00:08:21,167 --> 00:08:24,125 T'es réveillée ? Le café est prêt. 88 00:08:41,250 --> 00:08:43,000 Tu prends le volant ? 89 00:08:43,082 --> 00:08:44,833 - Vraiment ? - Oui. 90 00:08:46,208 --> 00:08:47,708 Il faut bien que tu apprennes. 91 00:08:50,625 --> 00:08:53,667 - Allez. - On doit vraiment prendre ce truc ? 92 00:08:54,958 --> 00:08:57,292 Tu comptais prendre le métro ? 93 00:09:07,500 --> 00:09:09,333 Voilà. Très bien ! 94 00:09:19,333 --> 00:09:20,917 C'est encore loin ? 95 00:09:21,000 --> 00:09:23,625 On y est presque. Profite du paysage. 96 00:09:35,125 --> 00:09:37,458 Bonjour, les filles. 97 00:09:38,792 --> 00:09:40,125 Viens... 98 00:09:43,458 --> 00:09:45,500 Je vous présente Charlie. 99 00:09:46,708 --> 00:09:48,542 Elle va s'occuper de vous. 100 00:09:48,625 --> 00:09:51,833 Hé, toi ! Elle est gentille, vraiment. 101 00:09:51,917 --> 00:09:54,667 Elle aime juste la compagnie. 102 00:09:55,958 --> 00:09:57,583 Comment ça va, aujourd'hui ? 103 00:09:58,625 --> 00:09:59,875 Pourquoi elles sont toutes différentes ? 104 00:10:00,750 --> 00:10:02,625 Parce que ce sont des rescapées. 105 00:10:02,708 --> 00:10:05,875 Les éleveurs envoient leurs poules à l'abattoir 106 00:10:06,292 --> 00:10:08,458 quand elles pondent moins avec l'âge. 107 00:10:08,625 --> 00:10:13,542 Je trouvais injuste de les tuer parce qu'elles produisent moins. 108 00:10:13,625 --> 00:10:15,208 Alors j'ai décidé de les rescaper. 109 00:10:16,583 --> 00:10:17,792 Il va falloir les nourrir. 110 00:10:18,542 --> 00:10:20,125 Elles vont me manger. 111 00:10:24,375 --> 00:10:25,583 Voilà le... 112 00:10:27,208 --> 00:10:28,542 grain... 113 00:10:30,083 --> 00:10:31,458 Laisse-moi t'aider. 114 00:10:31,917 --> 00:10:34,625 - Tu dois y aller doucement. - Tout va bien. 115 00:10:36,042 --> 00:10:37,167 Ça va. 116 00:10:42,917 --> 00:10:47,958 Souviens-toi de toujours placer le côté pointu de l'œuf vers le bas. 117 00:10:49,542 --> 00:10:51,833 - Pourquoi ? - Sinon ils périment plus vite. 118 00:10:52,542 --> 00:10:57,167 C'est la physiologie des œufs. Ils n'aiment pas être à l'envers. 119 00:10:59,458 --> 00:11:00,667 Tu veux essayer ? 120 00:11:03,667 --> 00:11:04,667 D'accord. 121 00:11:06,000 --> 00:11:06,958 Bien. 122 00:11:21,375 --> 00:11:22,667 Qui voilà ! 123 00:11:23,417 --> 00:11:25,792 C'est Joanna et Sebastian... Viens. 124 00:11:29,292 --> 00:11:32,167 - Ta mère nous a beaucoup parlé de toi. - Beaucoup. 125 00:11:32,833 --> 00:11:36,333 Ils ont une coopérative bio, je les fournis en œufs. 126 00:11:36,417 --> 00:11:37,542 Super. 127 00:11:37,625 --> 00:11:41,042 Ils ont aussi lancé un système de troc entre les fermiers du coin. 128 00:11:41,125 --> 00:11:44,458 Je donne mes œufs et je reçois d'autres produits en retour... 129 00:11:44,542 --> 00:11:48,250 - Voyons ce qu'on a aujourd'hui. - Des confitures et du fromage. 130 00:11:51,417 --> 00:11:53,667 Laura, on a quelque chose à t'annoncer. 131 00:11:55,083 --> 00:11:56,167 Oui ? 132 00:11:58,375 --> 00:12:01,583 - Mon Dieu, vous attendez un enfant. - Oui ! 133 00:12:04,000 --> 00:12:04,875 Félicitations. 134 00:12:07,750 --> 00:12:10,625 Je suis tellement contente pour vous. 135 00:12:10,792 --> 00:12:13,625 J'espère que tu feras du baby-sitting ! 136 00:12:17,708 --> 00:12:18,583 Demandez-lui à elle ! 137 00:12:20,750 --> 00:12:22,833 - Je ne sais pas... - Quel enthousiasme ! 138 00:12:23,583 --> 00:12:26,125 Je serai sûrement de retour en cours bientôt... 139 00:13:59,958 --> 00:14:01,792 Tu les laisses entrer ? 140 00:14:30,792 --> 00:14:32,792 Qu'est-ce que je ferais sans toi ? 141 00:16:14,958 --> 00:16:18,625 Qu'est-ce que c'est que ça ? 142 00:16:20,917 --> 00:16:22,542 Il faut que je note ces trucs... 143 00:16:23,083 --> 00:16:26,708 Des boîtes... et... 144 00:16:27,833 --> 00:16:29,750 Ça m'échappe... 145 00:16:30,417 --> 00:16:31,833 Qu'est-ce que tu fais ? 146 00:16:33,875 --> 00:16:35,500 Je fais ma compta. 147 00:16:35,667 --> 00:16:39,458 Je pourrais te faire un tableau Excel si tu veux. 148 00:16:39,792 --> 00:16:40,625 Non 149 00:16:40,792 --> 00:16:44,708 Ne t'en fais pas. J'ai ma méthode. Elle fonctionne très bien. 150 00:16:47,292 --> 00:16:50,042 Salut, Miranda ! Miranda m'aide. 151 00:16:51,417 --> 00:16:52,542 Maman ? 152 00:16:54,333 --> 00:16:56,042 Je crois qu'il est temps. 153 00:16:58,167 --> 00:16:59,708 Oui, si je... 154 00:17:00,125 --> 00:17:02,292 m'en occupe toutes les semaines, 155 00:17:03,208 --> 00:17:05,416 c'est plus facile à gérer. 156 00:17:05,500 --> 00:17:08,666 Le médecin dit que c'est mieux d'anticiper, 157 00:17:08,750 --> 00:17:11,125 de garder le contrôle. 158 00:17:13,000 --> 00:17:14,541 J'aime bien le Dr Shakib. 159 00:17:15,166 --> 00:17:18,000 - Il est gentil. - Le Dr Shakib a raison. 160 00:17:18,500 --> 00:17:20,041 On devrait le faire maintenant. 161 00:17:23,708 --> 00:17:25,333 T'en penses quoi, Miranda ? 162 00:17:25,833 --> 00:17:29,125 Tu peux arrêter avec tes poules un instant et m'écouter ? 163 00:17:33,167 --> 00:17:36,833 Tu sais, on pourrait t'acheter une jolie perruque. 164 00:17:41,167 --> 00:17:42,167 Non 165 00:17:45,792 --> 00:17:47,708 Je ne vais pas faire ça. 166 00:17:50,667 --> 00:17:52,000 J'essaye juste de t'aider. 167 00:17:52,333 --> 00:17:55,583 Tout n'est pas aussi simple que tes putain de tableaux Excel ! 168 00:18:00,458 --> 00:18:02,292 C'est juste des cheveux, maman. 169 00:18:04,083 --> 00:18:05,250 D'accord ? 170 00:18:06,917 --> 00:18:08,708 Ça repousse, on s'en fout. 171 00:18:12,875 --> 00:18:13,875 Regarde ! 172 00:18:15,458 --> 00:18:16,750 Regarde ! 173 00:18:18,292 --> 00:18:19,792 C'est juste des cheveux. 174 00:18:22,792 --> 00:18:26,000 Juste des putain de cheveux ! 175 00:18:27,375 --> 00:18:29,458 - Arrête. - Tout va bien. 176 00:18:29,917 --> 00:18:33,333 - Tout va bien. C'est juste des cheveux. - Arrête. 177 00:18:33,417 --> 00:18:35,375 Juste des cheveux, on s'en fout. 178 00:18:37,875 --> 00:18:38,958 D'accord ? 179 00:18:41,833 --> 00:18:43,167 Juste des cheveux. 180 00:18:43,542 --> 00:18:44,667 Tu vois ? 181 00:19:03,750 --> 00:19:04,875 D'accord 182 00:21:02,167 --> 00:21:03,250 Salut. 183 00:21:03,792 --> 00:21:04,792 Salut. 184 00:21:27,292 --> 00:21:29,125 T'étais jalouse, pas vrai ? 185 00:21:32,375 --> 00:21:35,958 Tu ressembles à une rockstar, du coup... 186 00:21:45,250 --> 00:21:46,208 T'en penses quoi ? 187 00:23:26,208 --> 00:23:29,500 AUTOMNE 188 00:24:44,542 --> 00:24:45,667 Bonjour. 189 00:24:46,542 --> 00:24:47,708 Bonjour. 190 00:24:48,792 --> 00:24:49,875 Comment ça va ? 191 00:24:51,542 --> 00:24:54,000 - Bien. Et vous ? - Très bien. 192 00:24:54,875 --> 00:24:56,333 C'est magnifique, ici. 193 00:24:59,542 --> 00:25:02,875 Vous cherchez quelque chose, ou quelqu'un ? 194 00:25:02,958 --> 00:25:04,583 Oui. Laura. 195 00:25:06,250 --> 00:25:07,667 Et vous êtes ? 196 00:25:08,042 --> 00:25:10,375 Je suis Solange, ta grand-mère. 197 00:25:11,917 --> 00:25:14,542 - Ma quoi ? - Tu as bien entendu. 198 00:25:18,000 --> 00:25:20,208 Je n'ai pas de grand-mère. 199 00:25:20,375 --> 00:25:21,958 Maintenant tu en as une. 200 00:25:25,250 --> 00:25:27,750 Tu ne m'as pas répondu. Où est Laura ? 201 00:25:28,458 --> 00:25:29,750 Elle se repose. 202 00:25:32,125 --> 00:25:35,000 Vous êtes sûre qu'elle vous attend ? 203 00:25:35,083 --> 00:25:35,917 Bien sûr. 204 00:25:36,083 --> 00:25:38,875 Elle m'a envoyé un email. J'ai fait au plus vite. 205 00:25:40,208 --> 00:25:42,333 Tu veux voir l'email ? 206 00:25:43,667 --> 00:25:44,708 Ça ira. 207 00:25:48,917 --> 00:25:51,958 Je peux vous offrir quelque chose à boire ? 208 00:25:53,125 --> 00:25:55,583 Un verre de vin serait fort agréable. 209 00:25:57,000 --> 00:25:59,542 Je vais voir ce que je peux trouver. 210 00:26:00,333 --> 00:26:02,458 Installez-vous Je vais faire du feu. 211 00:26:27,500 --> 00:26:29,708 Je déteste les vins californiens. 212 00:26:30,125 --> 00:26:32,375 Ils sont insipides. 213 00:26:33,833 --> 00:26:35,792 Je commanderai du vin français. 214 00:26:36,958 --> 00:26:38,792 Tu préfères quel type de vin ? 215 00:26:40,625 --> 00:26:42,292 Je ne bois pas de vin. 216 00:26:43,125 --> 00:26:44,292 Ah bon ? 217 00:26:44,750 --> 00:26:47,042 - Je n'ai pas le droit. - Pourquoi ? 218 00:26:47,625 --> 00:26:49,542 Parce que je n'ai pas 21 ans. 219 00:26:49,625 --> 00:26:51,708 - Tu n'as jamais goûté ? - Si. 220 00:26:51,792 --> 00:26:53,708 Si, mais... 221 00:26:54,208 --> 00:26:55,500 Je n'aime pas trop. 222 00:26:57,292 --> 00:26:58,792 Tu apprendras à aimer. 223 00:26:58,958 --> 00:27:01,333 C'est pareil pour toutes les bonnes choses. 224 00:27:04,250 --> 00:27:05,625 Vous venez d'où ? 225 00:27:06,583 --> 00:27:08,208 Un petit village de Provence. 226 00:27:09,292 --> 00:27:10,292 Dans le Sud de la France. 227 00:27:11,333 --> 00:27:12,500 Cool 228 00:27:13,083 --> 00:27:16,292 C'est magnifique. Tu devrais venir un jour. 229 00:27:18,833 --> 00:27:19,833 Laura... 230 00:27:21,000 --> 00:27:22,333 Je suis contente de te voir. 231 00:27:26,292 --> 00:27:27,750 J'ai reçu ton email. 232 00:27:32,958 --> 00:27:34,125 Celui que je t'ai envoyé il y a quatre mois ? 233 00:27:35,208 --> 00:27:37,042 Ça tombait mal. 234 00:27:37,208 --> 00:27:40,458 Je faisais une detox digitale au Cambodge. 235 00:27:40,625 --> 00:27:45,417 - Je me fiche de tes explications. - Et moi, on peut m'expliquer ? 236 00:27:45,500 --> 00:27:48,667 - Pourquoi tu ne m'as jamais parlé d'elle ? - Charlie... 237 00:27:49,500 --> 00:27:51,000 Ce n'est pas le moment. 238 00:27:54,000 --> 00:27:55,292 Comment tu es arrivée ici ? 239 00:27:55,458 --> 00:27:57,833 J'ai fait du stop depuis la gare. 240 00:27:58,000 --> 00:28:00,042 Ça va pas la tête ? 241 00:28:00,458 --> 00:28:02,708 C'est le shérif qui m'a déposée. 242 00:28:03,583 --> 00:28:05,167 C'était sans danger. 243 00:28:05,250 --> 00:28:07,708 J'ai toujours de la chance quand je fais du stop. 244 00:28:07,875 --> 00:28:10,375 - Il y a toujours quelqu'un... - Parce que tu es tellement unique ! 245 00:28:12,875 --> 00:28:15,458 Tu es tellement unique. Et ils... 246 00:28:15,542 --> 00:28:18,542 Ils meurent d'envie que tu montes 247 00:28:18,625 --> 00:28:21,125 pour leur raconter tes voyages au bout du monde. 248 00:28:21,708 --> 00:28:24,333 Qui ne voudrait pas être éclairé par ta sagesse ? 249 00:28:25,208 --> 00:28:29,667 Beaucoup de gens aiment entendre mes expériences, 250 00:28:30,417 --> 00:28:33,167 surtout dans un endroit aussi reculé. 251 00:28:35,042 --> 00:28:36,375 Un endroit reculé ? 252 00:28:39,375 --> 00:28:40,708 Bon... 253 00:28:43,167 --> 00:28:45,042 Je ne vais pas pouvoir te supporter. 254 00:28:45,750 --> 00:28:47,458 Il vaut mieux que tu partes. 255 00:28:49,292 --> 00:28:51,667 Charlie va te reconduire à la gare. 256 00:28:51,750 --> 00:28:55,458 Tu pourras retourner à ta detox digitale 257 00:28:55,625 --> 00:28:58,458 ou je ne sais quel stage pour illuminés. 258 00:28:58,625 --> 00:29:00,833 Je n'ai aucune intention de partir. 259 00:29:01,708 --> 00:29:04,167 C'était un long voyage, comme tu peux imaginer. 260 00:29:04,333 --> 00:29:05,833 Tu as dit que tu avais besoin de moi. 261 00:29:05,917 --> 00:29:08,542 Plus maintenant, ma fille est là ! 262 00:29:08,625 --> 00:29:11,833 - Je n'ai plus besoin de toi. - Laura, laisse-moi une chance. 263 00:29:12,417 --> 00:29:15,167 Ce sera différent cette fois-ci. 264 00:29:30,458 --> 00:29:32,625 Elle pourrait aider à la ferme. 265 00:29:32,792 --> 00:29:36,708 - Bien sûr. Très bonne idée. - N'attends rien d'elle. 266 00:29:36,875 --> 00:29:41,125 J'adore la nature. Jardiner, m'occuper des animaux 267 00:29:41,208 --> 00:29:43,208 J'aurais plus de temps pour étudier. 268 00:29:44,042 --> 00:29:47,458 L'éducation est importante pour l'égalité des genres. 269 00:29:51,250 --> 00:29:53,208 Faites ce que vous voulez. Je serai bientôt morte de toute façon. 270 00:30:00,250 --> 00:30:01,667 Merci, Charlotte. 271 00:30:03,667 --> 00:30:05,542 C'est Charlie. 272 00:30:33,083 --> 00:30:34,292 Pollen 273 00:30:35,542 --> 00:30:37,083 et gelée royale. 274 00:30:42,583 --> 00:30:44,208 Un stimulant matinal ! 275 00:30:49,750 --> 00:30:52,333 J'ai déjà pris le mien. Merci. 276 00:30:59,000 --> 00:31:03,292 Je suis contente d'avoir enfin rencontré ma petite-fille. 277 00:31:08,083 --> 00:31:10,000 Je suis quand même un peu blessée 278 00:31:10,167 --> 00:31:12,417 que Charlie ignorait mon existence. 279 00:31:14,875 --> 00:31:17,292 Pourquoi connaitrait-elle quelqu'un qui n'existe pas ? 280 00:31:20,667 --> 00:31:23,875 - Je peux t'appeler mamie ? - Certainement pas ! 281 00:31:25,167 --> 00:31:27,083 Pourquoi maman ne t'appelle pas “maman” ? 282 00:31:29,375 --> 00:31:31,958 Le monde tournerait mieux 283 00:31:32,042 --> 00:31:35,167 si chacun s'occupait de ses oignons. 284 00:31:35,250 --> 00:31:36,917 C'est mes oignons. 285 00:31:37,000 --> 00:31:40,583 Je réalise que j'ignore tout de ma famille, de mon histoire. 286 00:31:41,792 --> 00:31:43,625 Bichette ! 287 00:31:46,458 --> 00:31:48,417 Pourquoi tu n'es jamais venue nous voir ? 288 00:31:51,958 --> 00:31:56,417 Tu aurais pu appeler ou envoyer un texto, 289 00:31:56,500 --> 00:31:57,833 une carte postale... 290 00:31:59,292 --> 00:32:02,000 Qui envoie encore des cartes postales ? 291 00:32:05,417 --> 00:32:07,917 J'ignorais que j'étais française. 292 00:32:08,292 --> 00:32:09,625 Tu ne l'es pas. 293 00:32:18,208 --> 00:32:20,042 Elles sont mignonnes. 294 00:32:24,667 --> 00:32:26,292 Allez, Solange. 295 00:32:35,667 --> 00:32:39,083 - Tu prends les seaux de grain ? - Oui. 296 00:32:42,792 --> 00:32:44,208 Désolée. 297 00:32:45,542 --> 00:32:49,083 Si on prend l'histoire de l'humanité, 298 00:32:49,167 --> 00:32:53,333 l'allaitement a toujours été un moyen de garder la femme à la maison 299 00:32:53,417 --> 00:32:57,833 pour s'occuper des enfants pendant que les hommes font ce qu'ils veulent. 300 00:32:57,917 --> 00:33:00,375 Je n'y avais jamais pensé. C'est intéressant. 301 00:33:00,875 --> 00:33:04,625 Heureusement, la modernité nous a libérées. 302 00:33:05,417 --> 00:33:07,125 - Ta mamie est hype. - Quoi ? 303 00:33:07,458 --> 00:33:09,500 Cool, branchée. 304 00:33:10,250 --> 00:33:11,042 Hype... 305 00:33:16,083 --> 00:33:18,500 - Côté pointu vers le bas.. - Je vois deux côtés pointus. 306 00:33:20,583 --> 00:33:21,833 Celui-ci. 307 00:33:22,000 --> 00:33:23,917 Maintenant, je le vois. 308 00:33:26,208 --> 00:33:28,333 Pourquoi le côté pointu vers le bas ? 309 00:33:28,875 --> 00:33:31,208 On s'en fout de pourquoi. Fais-le, c'est tout. 310 00:33:36,250 --> 00:33:38,125 Alors, celui-ci 311 00:33:39,917 --> 00:33:42,750 - C'est dur à dire. - Côté pointu. 312 00:33:46,792 --> 00:33:48,500 C'est pas trop mon truc. 313 00:33:49,708 --> 00:33:51,958 Tu apprendras. Même un enfant y arriverait. 314 00:34:14,208 --> 00:34:15,875 Comment vont mes chéries aujourd'hui ? 315 00:34:19,500 --> 00:34:21,375 Pareil qu'hier. 316 00:34:25,917 --> 00:34:27,125 Je dois leur manquer. 317 00:34:28,917 --> 00:34:31,083 Elles ne l'ont pas mentionné. 318 00:34:33,000 --> 00:34:34,208 Qu'est-ce qui t'arrive ? 319 00:34:36,292 --> 00:34:38,333 C'est Solange ? 320 00:34:39,375 --> 00:34:40,833 Il est encore temps de la renvoyer. 321 00:34:41,542 --> 00:34:44,167 Maman, je vais très bien. J'essaye juste d'étudier. 322 00:34:44,833 --> 00:34:47,667 Je le ferais bien dans ma chambre mais il caille là-haut ! 323 00:34:53,875 --> 00:34:55,042 En fait... 324 00:34:56,292 --> 00:34:58,542 - J'ai une question pour toi. - Dis-moi. 325 00:35:02,458 --> 00:35:07,042 Il y a encore beaucoup de secrets de famille délirants que tu m'as cachés ? 326 00:35:09,167 --> 00:35:11,250 Charlie, ce n'est pas si simple. 327 00:35:13,417 --> 00:35:14,458 Alors ? 328 00:35:15,917 --> 00:35:16,875 Non. 329 00:35:19,292 --> 00:35:22,875 La meilleure douche depuis des lustres. 330 00:35:26,500 --> 00:35:28,000 Quelle merveilleuse journée. 331 00:35:29,875 --> 00:35:31,292 Je me suis éclatée. 332 00:35:32,333 --> 00:35:33,708 Pas toi, Charlie ? 333 00:35:45,167 --> 00:35:46,583 Tu fais quoi ? 334 00:35:47,458 --> 00:35:48,708 C'est du cannabis thérapeutique. 335 00:35:50,542 --> 00:35:52,292 J'ignorais que tu étais malade. 336 00:35:53,000 --> 00:35:54,125 Tout le monde est malade. 337 00:35:55,125 --> 00:35:56,458 C'est la condition humaine. 338 00:35:59,208 --> 00:36:00,917 Ça m'étonnerait que ce soit bon à ton âge. 339 00:36:02,125 --> 00:36:04,500 Tu serais surprise. Tu devrais essayer. 340 00:36:05,708 --> 00:36:06,667 Ça te détendrait. 341 00:36:08,417 --> 00:36:12,417 Je n'apprécie pas que tu fumes de la drogue devant ma fille. 342 00:36:15,417 --> 00:36:17,417 Ta fille n'est plus une enfant. 343 00:36:18,583 --> 00:36:22,708 J'oubliais que tu étais une experte en matière d'éducation. 344 00:36:29,625 --> 00:36:32,458 Tu sais quoi, maman ? Solange a raison. 345 00:36:32,875 --> 00:36:36,458 Je ne suis plus un bébé. Je sais ce que c'est que de l'herbe. 346 00:36:39,333 --> 00:36:40,500 Ma puce... 347 00:36:43,417 --> 00:36:44,667 Merci ! 348 00:36:54,458 --> 00:36:57,083 Des cas de grippe aviaire ont été découverts à Greenville. 349 00:36:57,167 --> 00:36:58,292 Des élevages ont été éliminés. 350 00:36:58,458 --> 00:37:01,708 - Plus de 5000 poules tuées. - Quoi ? 351 00:37:04,875 --> 00:37:08,000 Tu penses que ça pourrait se propager jusqu'ici ? 352 00:37:08,083 --> 00:37:11,500 - J'espère pas. - N'en parle pas à maman. 353 00:37:11,958 --> 00:37:13,292 Je ne veux pas l'inquiéter. 354 00:37:14,125 --> 00:37:15,292 Bien sûr. 355 00:37:15,833 --> 00:37:17,375 Attention aux doigts. 356 00:37:44,000 --> 00:37:45,417 Solange ? 357 00:37:46,042 --> 00:37:47,083 Oui. 358 00:37:48,208 --> 00:37:49,750 Je peux essayer ? 359 00:37:52,417 --> 00:37:55,625 Ne dis à personne que mamie t'a filé de la drogue. 360 00:38:03,333 --> 00:38:05,833 RESTER COMPÉTITIF DANS UNE ÉCONOMIE MONDIALE 361 00:38:18,500 --> 00:38:21,083 AUGMENTER LES REVENUS EN DIVERSIFIANT LA PRODUCTION 362 00:38:59,625 --> 00:39:01,208 MINISTÈRE DE L'AGRICULTURE 363 00:39:10,917 --> 00:39:12,458 Épidémie de grippe aviaire 364 00:39:14,083 --> 00:39:16,250 Toutes les volailles doivent être abattues 365 00:39:18,375 --> 00:39:19,583 Merde. 366 00:39:42,000 --> 00:39:43,167 Elles vont bien. 367 00:39:44,250 --> 00:39:46,625 - T'es sûre qu'aucune n'est malade ? - Oui. 368 00:39:47,042 --> 00:39:50,500 Quels sont les symptômes de cette grippe aviaire ? 369 00:39:50,583 --> 00:39:53,333 Elles mangent moins, pondent moins, ont des convulsions, 370 00:39:53,500 --> 00:39:56,458 et elles meurent en 24 à 48 heures. 371 00:39:57,958 --> 00:40:00,458 On a eu le même problème il y a quelques années. 372 00:40:00,958 --> 00:40:04,958 Les seules poules malades provenaient des élevages industriels. 373 00:40:05,833 --> 00:40:07,333 Ça ne m'étonne pas... 374 00:40:08,208 --> 00:40:10,292 Quand ces grosses entreprises 375 00:40:10,375 --> 00:40:13,500 perdent quelques élevages, ce n'est pas grave pour elles. 376 00:40:13,583 --> 00:40:16,542 Mais beaucoup de petits éleveurs ont fait faillite. 377 00:40:16,625 --> 00:40:19,000 Même si leurs poules n'étaient pas malades. 378 00:40:20,458 --> 00:40:22,792 On doit pouvoir faire quelque chose. 379 00:40:22,875 --> 00:40:25,583 On n'a qu'à leur dire que nos poules ne sont pas malades. 380 00:40:27,125 --> 00:40:29,833 Il n'y a rien à faire. Le système est pourri. 381 00:40:31,792 --> 00:40:34,667 Le capitalisme dans toute sa splendeur. 382 00:40:36,750 --> 00:40:38,458 Ta mère est au courant ? 383 00:40:40,083 --> 00:40:41,833 Je ne suis pas sûre de lui dire. 384 00:40:42,625 --> 00:40:44,833 Je ne sais pas comment elle encaisserait le coup. 385 00:40:45,958 --> 00:40:48,542 Elle finira par le savoir. 386 00:40:51,167 --> 00:40:53,375 On devrait lui dire ce soir. 387 00:40:54,417 --> 00:40:56,333 On trouvera les mots. 388 00:41:33,083 --> 00:41:36,417 Je me disais que je pourrais faire des œufs marinés. 389 00:41:39,167 --> 00:41:43,333 Ça ferait des revenus en plus. Et peut-être... 390 00:41:44,667 --> 00:41:48,917 des confitures au printemps et en été. 391 00:41:49,000 --> 00:41:50,458 Très bonne idée. 392 00:41:51,292 --> 00:41:53,208 Je fais de délicieuses confitures. 393 00:41:53,875 --> 00:41:57,333 Mais les œufs marinés, ça existe vraiment ? 394 00:41:57,417 --> 00:41:59,667 Oui, les gens en raffolent. 395 00:42:00,958 --> 00:42:04,917 Tu sais, il y a déjà assez de boulot comme ça. 396 00:42:07,750 --> 00:42:10,542 C'est toi qui disais que la ferme n'était pas assez rentable. 397 00:42:11,542 --> 00:42:12,958 Pas vrai ? 398 00:42:13,750 --> 00:42:14,833 Touché... 399 00:42:42,000 --> 00:42:44,333 Pourquoi tu l'encourages comme ça ? 400 00:42:44,958 --> 00:42:46,333 T'étais censée lui dire. 401 00:42:46,792 --> 00:42:49,667 J'ai changé d'avis. Je ne peux pas. 402 00:42:51,125 --> 00:42:52,125 D'accord. 403 00:42:52,208 --> 00:42:55,083 - Dans ce cas, je vais lui dire, moi. - Non, attends. 404 00:42:56,042 --> 00:42:57,583 J'ai peut-être une idée. 405 00:43:42,250 --> 00:43:44,042 C'est pas moi. 406 00:43:53,125 --> 00:43:54,875 C'est quoi ce raffut ? 407 00:43:55,583 --> 00:43:56,750 On est sorties se promener. 408 00:43:56,917 --> 00:43:59,875 Oui, pour regarder la lune. 409 00:44:00,292 --> 00:44:01,917 Il y avait une éclipse. 410 00:44:02,500 --> 00:44:05,917 - Une éclipse lunaire ? - Oui, je crois. 411 00:44:06,000 --> 00:44:07,875 Vous pouvez faire moins de bruit ? 412 00:44:08,042 --> 00:44:11,625 Je dois me lever tôt pour aller à l'hôpital. 413 00:44:11,708 --> 00:44:13,375 - Désolée. - Bonne nuit. 414 00:44:25,292 --> 00:44:28,125 Qui volerait des poules potentiellement contaminées ? 415 00:44:28,792 --> 00:44:32,125 Les gens mauvais font de mauvaises choses. 416 00:44:32,458 --> 00:44:35,833 Ils n'étaient peut-être pas au courant de l'épidémie. 417 00:44:37,583 --> 00:44:40,125 Elles ont été volées la nuit dernière, c'est ça ? 418 00:44:40,292 --> 00:44:41,917 Oui, tout à fait. 419 00:44:42,833 --> 00:44:45,375 - Vous n'avez rien entendu ? - On s'est couchées tôt. 420 00:44:45,792 --> 00:44:47,125 Mon ouïe n'est pas très bonne 421 00:44:48,458 --> 00:44:51,208 - Et votre fille ? - Elle dormait aussi. 422 00:44:51,375 --> 00:44:53,375 Ses médicaments la rendent somnolente. 423 00:44:54,042 --> 00:44:55,417 Elle lutte pour sa survie ces jours-ci. 424 00:44:55,583 --> 00:44:57,208 Il faudra quand même qu'on lui parle. 425 00:44:57,667 --> 00:44:59,958 C'est la propriétaire et elle était là. 426 00:45:00,125 --> 00:45:02,500 Elle est à l'hôpital pour les prochains jours. 427 00:45:02,583 --> 00:45:06,083 C'est bon, Harris. Elle est malade, on ne va pas la déranger. 428 00:45:12,500 --> 00:45:15,917 Merci de m'avoir prise en stop l'autre jour. 429 00:45:16,000 --> 00:45:17,250 Avec plaisir. 430 00:45:18,208 --> 00:45:20,708 - La sécurité avant tout. - Vous avez 431 00:45:20,792 --> 00:45:24,167 - des spécialités culinaires par ici ? - On en a plein. 432 00:45:24,333 --> 00:45:28,667 Des travers de porc avec de la sauce barbecue, du maïs grillé. 433 00:45:28,750 --> 00:45:30,167 Je vois 434 00:45:30,250 --> 00:45:33,375 Il y a un restaurant tout près, c'est leur spécialité. 435 00:45:33,875 --> 00:45:35,833 Je pourrais vous y emmener. 436 00:45:36,917 --> 00:45:38,333 Vous savez où me trouver. 437 00:45:39,333 --> 00:45:40,125 Tout à fait. 438 00:45:43,500 --> 00:45:45,708 Tu vas vraiment sortir avec lui ? 439 00:45:46,375 --> 00:45:47,542 Pourquoi pas. 440 00:45:48,042 --> 00:45:49,458 Il est plutôt sexy. 441 00:45:50,750 --> 00:45:52,792 Solange... 442 00:45:56,208 --> 00:45:58,333 Mon Dieu 443 00:46:17,583 --> 00:46:19,833 Bien joué, les cocottes. 444 00:46:22,750 --> 00:46:24,958 Comment tu savais qu'elles se tairaient dans le noir ? 445 00:46:26,667 --> 00:46:28,250 Ça vient d'un film français. 446 00:46:28,333 --> 00:46:31,167 Une parodie de James Bond. 447 00:46:35,542 --> 00:46:38,375 - Qu'avez-vous fait, les coquines ? - Oh non ! 448 00:46:40,167 --> 00:46:41,708 C'est pas assez haut. 449 00:46:42,583 --> 00:46:44,500 - Il faut... - Une couche en plus. 450 00:46:44,583 --> 00:46:45,458 Oui. 451 00:46:52,917 --> 00:46:54,292 Bonjour. 452 00:47:02,958 --> 00:47:04,792 - Pour toi. - Merci. 453 00:47:13,375 --> 00:47:15,417 - Maman ? - Salut. 454 00:47:16,417 --> 00:47:21,417 Je me demandais si Henry pourrait venir passer un week-end avec nous. 455 00:47:23,708 --> 00:47:27,292 Je ne sais pas si j'ai envie que ton petit copain dorme ici. 456 00:47:27,375 --> 00:47:30,208 Allez, je ne l'ai pas vu depuis des mois. 457 00:47:30,375 --> 00:47:33,458 On peut faire chambre à part, si tu veux. 458 00:47:33,625 --> 00:47:35,750 Et il dormirait où ? 459 00:47:35,833 --> 00:47:38,167 Sur un matelas gonflable dans le bureau. 460 00:47:38,875 --> 00:47:39,875 Ou dans la grange ? 461 00:47:41,500 --> 00:47:44,417 Tu veux vraiment me gâcher la vie ? 462 00:47:44,583 --> 00:47:47,708 Bon Dans le bureau, peut-être. 463 00:47:47,792 --> 00:47:49,500 Laisse-moi y réfléchir. 464 00:47:50,333 --> 00:47:52,000 Je vais y réfléchir. 465 00:48:05,250 --> 00:48:07,417 LA GRIPPE AVIAIRE PROGRESSE 466 00:48:11,292 --> 00:48:13,417 Désolée, je suis si maladroite. 467 00:48:29,625 --> 00:48:31,792 Oui, celle-ci. 468 00:48:35,292 --> 00:48:37,292 - Celle-ci aussi ? - Oui. 469 00:48:40,458 --> 00:48:41,750 Je pense que c'est bon. 470 00:48:45,083 --> 00:48:46,208 Bien. 471 00:48:47,917 --> 00:48:50,875 LA GRIPPE AVIAIRE FAIT RAGE 472 00:48:54,250 --> 00:48:56,000 Alors, vous en pensez quoi ? 473 00:48:59,750 --> 00:49:01,083 C'est une blague ? 474 00:49:02,458 --> 00:49:04,958 Ils ne plaisantent pas du tout avec ça. 475 00:49:05,125 --> 00:49:08,333 - Vous allez finir en prison. - On n'avait pas le choix. 476 00:49:08,417 --> 00:49:11,417 - C'est tellement important pour maman. - Je sais, mais... 477 00:49:11,500 --> 00:49:13,167 Et on doit continuer de vendre les œufs. 478 00:49:14,417 --> 00:49:17,000 Les poules ne sont pas malades et on a besoin des revenus. 479 00:49:18,708 --> 00:49:21,208 Et Laura ne peut rien savoir de l'épidémie. 480 00:49:21,292 --> 00:49:23,250 Ce serait trop de stress. 481 00:49:29,083 --> 00:49:31,750 Non, je suis désolé. 482 00:49:32,583 --> 00:49:36,625 C'est trop risqué. On attend un enfant, vous comprenez ? 483 00:49:39,625 --> 00:49:41,417 Désolée de ne pas pouvoir vous aider. 484 00:49:51,250 --> 00:49:52,750 Ça a déjà refroidi ? 485 00:49:52,833 --> 00:49:55,167 Oui, c'est bon. 486 00:49:59,250 --> 00:50:01,125 Bonne idée, la sauge. 487 00:50:03,167 --> 00:50:04,625 J'ai toujours aimé ça. 488 00:50:05,167 --> 00:50:06,208 Ah bon ? 489 00:50:09,167 --> 00:50:12,500 C'est une plante de vie, la sauge. 490 00:50:13,083 --> 00:50:14,917 On l'utilise beaucoup en Provence. 491 00:50:15,375 --> 00:50:16,917 - Vraiment ? - Oui. 492 00:50:30,958 --> 00:50:34,042 Mais qu'est-ce que la police fait ici ? 493 00:50:35,000 --> 00:50:39,042 - C'est bizarre - Vraiment étrange. 494 00:50:41,083 --> 00:50:42,208 Shérif Miller ! 495 00:50:44,042 --> 00:50:45,583 C'est le shérif. 496 00:50:48,417 --> 00:50:49,625 Charlie, c'est le shérif. 497 00:50:51,042 --> 00:50:53,458 - Il doit y avoir un problème. - Ne bougez pas 498 00:50:55,792 --> 00:50:58,625 Ne t'en fais pas. Tout va bien. 499 00:50:59,333 --> 00:51:01,333 Le shérif ne viendrait pas ici 500 00:51:02,333 --> 00:51:03,708 sans raison. 501 00:51:03,875 --> 00:51:06,250 Ce restaurant dont je vous ai parlé 502 00:51:07,417 --> 00:51:08,625 Eh bien... 503 00:51:09,167 --> 00:51:12,292 Ça vous dirait que je vous y emmène dîner ? 504 00:51:13,292 --> 00:51:14,333 C'est très gentil. 505 00:51:14,500 --> 00:51:17,833 - Je vais aller le voir. - Non ! Ne t'inquiète pas. 506 00:51:18,375 --> 00:51:21,083 Rappelle-toi, Solange l'a rencontré en faisant du stop. 507 00:51:21,583 --> 00:51:23,542 Puis ils ont matché sur Tinder. 508 00:51:24,750 --> 00:51:26,292 Et maintenant, ils sortent ensemble. 509 00:51:26,375 --> 00:51:28,542 - Solange et le shérif ? - Oui. 510 00:51:29,042 --> 00:51:30,042 Quoi ? 511 00:51:30,208 --> 00:51:33,542 Je comprendrais tout à fait que ça ne vous tente pas. 512 00:51:33,708 --> 00:51:37,000 - Quand voulez-vous y aller ? - Ce week-end ? 513 00:51:39,542 --> 00:51:41,667 - Ils sortent ensemble ? - Dingue, non ? 514 00:51:42,042 --> 00:51:44,000 Oh mon Dieu. Vraiment ? 515 00:51:44,167 --> 00:51:47,042 Regarde-les. Ça ne se voit pas ? 516 00:51:55,417 --> 00:51:56,375 Coucou. 517 00:51:57,167 --> 00:51:58,208 Je vais les saluer. 518 00:52:00,750 --> 00:52:02,875 Il vient dire bonjour. 519 00:52:05,958 --> 00:52:07,292 Excusez-moi, non. 520 00:52:10,375 --> 00:52:12,958 Mon Dieu, ils s'embrassent ! 521 00:52:16,917 --> 00:52:18,750 Si on y allait maintenant ? 522 00:52:19,167 --> 00:52:20,542 - Eh bien... - Je meurs de faim. 523 00:52:20,625 --> 00:52:23,292 - Il n'est que 16 heures. - On s'en fiche ! 524 00:52:27,292 --> 00:52:30,125 Ce chenapan n'est même pas venu dire bonjour. 525 00:52:31,250 --> 00:52:32,833 Il prend ce qui l'intéresse et se tire. 526 00:53:06,292 --> 00:53:08,583 Tu es de bonne humeur, dis-donc. 527 00:53:21,583 --> 00:53:23,708 J'ignorais que tu étais sur Tinder. 528 00:53:25,750 --> 00:53:28,875 Je lui ai créé un compte. 529 00:53:29,292 --> 00:53:31,417 Je peux t'en faire un aussi. 530 00:53:31,917 --> 00:53:34,542 Ce n'est pas le moment idéal pour moi de rencontrer l'âme sœur. 531 00:53:35,875 --> 00:53:39,542 Et je préfère rencontrer les gens en vrai, pas sur internet. 532 00:53:44,208 --> 00:53:46,417 Le journal est de plus en plus fin. 533 00:53:49,542 --> 00:53:52,958 On en a de moins en moins pour son argent, ces temps-ci. 534 00:53:53,792 --> 00:53:55,292 C'est l'inflation, maman. 535 00:53:58,917 --> 00:54:00,208 Encore un ici, regarde. 536 00:54:04,542 --> 00:54:05,958 Ici aussi. 537 00:54:07,750 --> 00:54:09,458 Bonne récolte. 538 00:54:22,333 --> 00:54:24,292 Je vais vous aider à les vendre. 539 00:54:27,125 --> 00:54:28,375 Génial ! 540 00:54:29,375 --> 00:54:32,083 Mettez-les dans des boîtes sans logo. 541 00:54:32,167 --> 00:54:35,292 Je les mélangerai avec les œufs des autres comtés. 542 00:54:35,375 --> 00:54:36,542 Mais... 543 00:54:36,875 --> 00:54:38,083 pas un mot à Sebastian. 544 00:54:38,750 --> 00:54:39,750 D'accord. 545 00:54:40,250 --> 00:54:42,333 - Merci. - À bientôt. 546 00:54:49,042 --> 00:54:51,250 Les affaires reprennent, les filles ! 547 00:54:56,375 --> 00:54:58,292 Tu ne veux pas que je te conduise ? 548 00:54:58,375 --> 00:55:01,500 Joanna doit aller en ville, c'est sur son chemin. 549 00:55:04,417 --> 00:55:06,458 Je t'accompagne si tu veux. 550 00:55:06,542 --> 00:55:10,500 C'est assez dur comme ça. Et quelqu'un doit gérer la ferme. 551 00:55:13,792 --> 00:55:15,250 Je t'aime. 552 00:55:15,792 --> 00:55:17,000 À ce soir. 553 00:55:18,167 --> 00:55:19,708 Je suis une grande fille. 554 00:55:19,792 --> 00:55:23,958 Ne laisse pas Solange brûler la maison ou faire frire une poule, 555 00:55:24,667 --> 00:55:26,542 ou s'enfuir avec le postier. 556 00:55:27,208 --> 00:55:28,458 Je ne promets rien. 557 00:55:30,500 --> 00:55:33,208 - C'est bon ? - C'est parti. 558 00:55:40,125 --> 00:55:42,250 On écoute quoi ? 559 00:55:54,250 --> 00:55:55,667 Un 560 00:55:55,750 --> 00:55:56,750 Deux 561 00:55:56,917 --> 00:55:58,125 Trois 562 00:55:58,208 --> 00:55:59,042 HIVER 563 00:55:59,125 --> 00:56:01,333 On dit quoi ? "Cheese" ? Poulet ? Poule ? 564 00:56:01,417 --> 00:56:03,708 Poulailler ? "Cheese" ? 565 00:56:05,208 --> 00:56:06,333 "Cheese" ? 566 00:56:11,375 --> 00:56:13,333 - Parfait. - Merci. 567 00:56:18,208 --> 00:56:19,417 Miranda ! 568 00:56:22,458 --> 00:56:24,792 Tu t'en sors bien. 569 00:56:25,708 --> 00:56:27,875 Tu aurais dû voir Charlie à son arrivée. 570 00:56:27,958 --> 00:56:30,625 - Complètement paniquée. - Maman ! 571 00:56:31,625 --> 00:56:34,292 Mon grand-père avait des poules dans sa ferme. 572 00:56:34,375 --> 00:56:37,125 Je leur courais après avec mes frères. 573 00:56:37,500 --> 00:56:39,250 Mais on n'arrivait jamais à les attraper. 574 00:56:39,417 --> 00:56:42,833 Ces bêtes sont difficiles à attraper, pas vrai, Charlie ? 575 00:56:57,292 --> 00:56:58,833 Qu'est-ce qu'ils font là-haut ? 576 00:57:01,375 --> 00:57:02,667 Leurs devoirs ? 577 00:57:06,500 --> 00:57:07,667 Ne t'en fais pas. 578 00:57:09,208 --> 00:57:10,958 Je lui ai donné des capotes. 579 00:57:26,000 --> 00:57:28,000 Qu'est-ce qui se passe ? 580 00:57:30,000 --> 00:57:31,500 J'ai fait une connerie ? 581 00:57:37,417 --> 00:57:38,500 Non, désolée. 582 00:57:40,500 --> 00:57:41,833 C'est pas toi. 583 00:57:44,875 --> 00:57:46,208 C'est quoi alors ? 584 00:57:50,917 --> 00:57:52,208 Je ne sais pas. 585 00:57:55,792 --> 00:57:59,083 C'est juste ma mère 586 00:58:00,000 --> 00:58:03,458 Et tout ce boulot. Je n'en peux plus. 587 00:58:08,833 --> 00:58:10,292 Ne t'en fais pas. 588 00:58:13,917 --> 00:58:15,625 Je voudrais que tu restes plus longtemps. 589 00:58:22,125 --> 00:58:24,042 Et toi, tu penses rester combien de temps ici ? 590 00:58:27,500 --> 00:58:30,042 Jusqu'à ce qu'elle aille mieux. 591 00:58:32,792 --> 00:58:36,708 Tu ne penses pas qu'il est temps de revenir en cours ? 592 00:58:37,333 --> 00:58:40,083 Ou au moins de préparer ton retour. 593 00:58:41,042 --> 00:58:43,750 Comment ça ? Je dois m'occuper d'elle. 594 00:58:46,208 --> 00:58:49,417 Solange peut s'en charger. Elle est à la retraite. 595 00:58:50,625 --> 00:58:53,208 Elle ne peut pas tout gérer seule. 596 00:58:57,708 --> 00:59:01,958 C'est les années les plus importantes de ta vie. 597 00:59:02,042 --> 00:59:05,000 Chacune de tes décisions impactera ton avenir. 598 00:59:05,083 --> 00:59:07,667 C'est surtout une période importante pour ma mère. 599 00:59:09,542 --> 00:59:12,250 Je sais, mais... 600 00:59:16,417 --> 00:59:20,750 T'as bossé dur pour être admise. Je ne veux pas te voir tout gâcher. 601 00:59:22,458 --> 00:59:25,750 C'est important pour ma mère que je sois là. 602 00:59:25,833 --> 00:59:28,667 Sans nous, elle ne se battrait pas. 603 00:59:28,750 --> 00:59:30,167 Et si... 604 00:59:31,542 --> 00:59:32,875 Et si quoi ? 605 00:59:34,583 --> 00:59:36,208 Et si elle ne guérissait pas ? 606 00:59:38,042 --> 00:59:40,167 Tu aurais fait tout ça pour rien. 607 00:59:50,750 --> 00:59:52,083 Désolé 608 01:00:43,125 --> 01:00:44,542 C'est sans doute suffisant. 609 01:00:46,667 --> 01:00:49,583 Vraiment ? D'habitude, j'en fais le double. 610 01:00:51,375 --> 01:00:54,458 Fais-en un peu plus alors. 611 01:01:19,917 --> 01:01:21,583 Ma chérie, ça va ? 612 01:01:24,917 --> 01:01:26,917 Je crois que c'est fini avec Henry. 613 01:01:27,958 --> 01:01:29,375 Je suis désolée. 614 01:01:30,500 --> 01:01:32,125 Que s'est-il passé ? 615 01:01:33,292 --> 01:01:35,042 Je ne veux pas en parler. 616 01:01:39,000 --> 01:01:40,083 Ne t'en fais pas. 617 01:01:40,167 --> 01:01:42,708 Un de perdu, dix de retrouvés. 618 01:01:44,000 --> 01:01:46,042 La vie est trop courte pour être triste. 619 01:01:48,292 --> 01:01:49,542 Qu'est-ce que tu racontes ? 620 01:01:49,708 --> 01:01:52,292 On est triste quand on se sépare. 621 01:01:52,917 --> 01:01:54,958 C'est pour ça que je n'ai jamais voulu être avec quelqu'un. 622 01:01:55,125 --> 01:01:59,208 Tôt ou tard, on a le cœur brisé, ou on brise un cœur. 623 01:01:59,292 --> 01:02:03,500 Dans ce type de relation, on ne peut jamais être soi-même. 624 01:02:03,833 --> 01:02:05,708 Il faut toujours faire des compromis. 625 01:02:05,875 --> 01:02:07,625 À quoi bon ? 626 01:02:11,500 --> 01:02:14,333 Tout est tellement simple pour toi 627 01:02:14,417 --> 01:02:16,417 On est juste des humains, nous 628 01:02:16,583 --> 01:02:18,917 Pas des animaux à sang froid. 629 01:02:19,375 --> 01:02:20,875 C'est comme ça que tu me vois ? 630 01:02:21,458 --> 01:02:23,208 Une sorte de reptile ? 631 01:02:26,250 --> 01:02:28,375 Tu n'as même pas été capable d'élever ta propre fille. 632 01:03:36,000 --> 01:03:38,125 Tu l'as vraiment abandonnée ? 633 01:03:39,667 --> 01:03:41,042 Tu ne comprendrais pas. 634 01:03:42,500 --> 01:03:46,083 J'ai le droit de savoir. 635 01:03:47,333 --> 01:03:50,708 - Que veux-tu savoir ? - Parle-moi de toi et de maman. 636 01:03:50,792 --> 01:03:53,917 Que s'est-il passé ? Où as-tu rencontré papi ? 637 01:03:55,208 --> 01:03:56,583 À San Francisco. 638 01:03:59,542 --> 01:04:00,875 Que faisais-tu là-bas ? 639 01:04:03,125 --> 01:04:05,333 Je voyageais avec un groupe féministe. 640 01:04:06,042 --> 01:04:08,042 C'était ma première fois en Amérique. 641 01:04:09,625 --> 01:04:10,625 D'accord. 642 01:04:11,292 --> 01:04:13,250 Et alors, tu l'as rencontré comment ? 643 01:04:15,458 --> 01:04:18,667 Je suis sortie un soir avec mes amies. 644 01:04:19,542 --> 01:04:23,958 Et j'ai vu ce bel homme, on a flirté, 645 01:04:24,042 --> 01:04:26,792 on a dansé, et je suis rentrée avec lui. 646 01:04:26,875 --> 01:04:28,208 Et puis voilà. 647 01:04:28,583 --> 01:04:30,167 Comment ça, “et puis voilà” ? 648 01:04:31,000 --> 01:04:32,417 Je suis tombée enceinte. 649 01:04:33,250 --> 01:04:35,083 L'avortement était illégal. 650 01:04:36,917 --> 01:04:39,417 Alors, avec ton grand-père, 651 01:04:40,833 --> 01:04:44,333 on a décidé d'élever cet enfant ensemble. 652 01:04:46,792 --> 01:04:48,125 Que s'est-il passé alors ? 653 01:04:50,000 --> 01:04:51,625 J'ai vraiment essayé, 654 01:04:52,583 --> 01:04:54,792 mais à un moment donné, 655 01:04:56,250 --> 01:04:58,042 je n'y arrivais plus. 656 01:04:58,917 --> 01:05:00,917 J'ai honte de le dire, mais... 657 01:05:01,625 --> 01:05:02,958 c'est comme ça. 658 01:05:04,333 --> 01:05:05,750 Je ne me sentais pas mère. 659 01:05:08,500 --> 01:05:12,375 Alors tu es retournée en France ? 660 01:05:12,792 --> 01:05:14,042 Non. 661 01:05:14,458 --> 01:05:17,625 J'ai rejoint mes amies en Amérique du Sud 662 01:05:17,708 --> 01:05:21,000 et on a continué à défendre la cause féministe. 663 01:05:24,750 --> 01:05:26,667 C'est ironique. 664 01:05:26,750 --> 01:05:29,250 Je luttais pour le droit des femmes, 665 01:05:29,625 --> 01:05:32,708 tout en négligeant ma propre fille. 666 01:06:09,458 --> 01:06:10,792 Voilà 667 01:06:12,583 --> 01:06:15,625 Tu as faim ? Solange a fait à manger. 668 01:06:15,708 --> 01:06:18,125 Non, je suis épuisée, 669 01:06:18,208 --> 01:06:20,833 le nouveau traitement est épouvantable. 670 01:06:21,375 --> 01:06:24,708 D'accord, on va te mettre au lit. 671 01:06:33,625 --> 01:06:36,333 Celui-ci est plus intense. 672 01:06:37,167 --> 01:06:38,500 Il vient de Provence. 673 01:06:44,292 --> 01:06:47,458 Je préfère le plus léger de l'autre jour. 674 01:06:47,625 --> 01:06:49,875 C'est bien de goûter différents vins. 675 01:06:50,750 --> 01:06:51,833 Ton palais s'affine. 676 01:06:53,625 --> 01:06:56,917 Tu veux faire de moi une ivrogne ? 677 01:06:58,125 --> 01:06:59,667 Ne sois pas aussi ingrate. 678 01:07:01,958 --> 01:07:04,500 Waouh, c'est délicieux ! 679 01:07:06,208 --> 01:07:11,375 Le vin est ce qui nous permet d'exister en tant que société. 680 01:07:12,042 --> 01:07:14,167 On apprend ça à l'école en France ? 681 01:07:14,625 --> 01:07:16,167 Observe juste les faits. 682 01:07:17,375 --> 01:07:19,000 Qu'est-ce qui fait tenir un mariage ? 683 01:07:19,458 --> 01:07:20,833 Le vin. L'amitié ? Le vin. 684 01:07:21,583 --> 01:07:23,542 La diplomatie, l'armée 685 01:07:23,625 --> 01:07:25,583 Les fêtes d'anniversaire ? Le vin. 686 01:07:26,500 --> 01:07:28,042 Même le Christ 687 01:07:28,875 --> 01:07:30,500 servait du vin à ses apôtres. 688 01:07:37,792 --> 01:07:39,208 - Merde. - Quoi ? 689 01:07:39,375 --> 01:07:40,500 Maman 690 01:07:45,750 --> 01:07:46,625 Ça va ? 691 01:08:00,625 --> 01:08:02,542 Respire. Essaie de respirer. 692 01:08:08,167 --> 01:08:09,333 Solange ? 693 01:08:20,042 --> 01:08:21,292 Ça va ? 694 01:08:22,082 --> 01:08:23,417 Je suis là. 695 01:08:24,082 --> 01:08:27,207 Ça va aller. 696 01:08:34,042 --> 01:08:35,667 J'ai quelque chose pour toi. 697 01:08:38,332 --> 01:08:39,625 Vraiment ? 698 01:08:41,457 --> 01:08:43,417 C'est exactement ce qu'il te faut. 699 01:08:43,750 --> 01:08:46,750 - Crois-moi. - Ça ne peut pas faire de mal. 700 01:08:46,832 --> 01:08:48,625 C'est naturel et bio. 701 01:08:50,750 --> 01:08:53,000 Ça va soulager la douleur. 702 01:08:54,500 --> 01:08:56,375 Doucement, pour commencer. 703 01:09:02,292 --> 01:09:03,625 Encore un peu. 704 01:09:05,917 --> 01:09:08,542 Encore un peu, oui. 705 01:09:14,375 --> 01:09:15,582 Comment tu te sens ? 706 01:09:32,457 --> 01:09:33,750 C'était comment, le repas ? 707 01:09:36,167 --> 01:09:37,292 Excellent ! 708 01:09:40,207 --> 01:09:42,082 Désolée de n'avoir pas pu être avec vous. 709 01:09:43,625 --> 01:09:45,125 Ne t'en fais pas. 710 01:09:46,457 --> 01:09:50,707 Solange a préparé une spécialité de son village. 711 01:09:51,707 --> 01:09:54,333 On en refera pour toi. 712 01:09:54,708 --> 01:09:56,458 Comment s'appelle le village ? 713 01:09:57,208 --> 01:09:58,333 Cucuron. 714 01:10:00,500 --> 01:10:01,833 Cuekeeron. 715 01:10:04,250 --> 01:10:08,333 - Non. Cu-cu-ron. - Cu-cu-ron. 716 01:10:16,917 --> 01:10:19,792 Je n'ai jamais voyagé en dehors de ce pays. 717 01:10:20,208 --> 01:10:22,208 Tu t'en rends compte ? 718 01:10:23,125 --> 01:10:25,125 Un jour, on ira toutes ensemble. 719 01:11:35,625 --> 01:11:36,792 Bonjour. 720 01:11:37,292 --> 01:11:38,583 Bonjour. 721 01:11:46,542 --> 01:11:47,833 Tu sais quoi, 722 01:11:48,875 --> 01:11:51,292 je veux bien un petit stimulant matinal. 723 01:12:01,625 --> 01:12:02,667 C'est fort. 724 01:12:04,417 --> 01:12:06,417 Tu as appris ça où ? 725 01:12:07,208 --> 01:12:09,167 Ça vient d'un maître yogi 726 01:12:09,958 --> 01:12:11,542 à Java, sur l'île. 727 01:12:14,000 --> 01:12:17,208 Il en donnait au village tous les matins. 728 01:12:17,625 --> 01:12:20,125 Il disait qu'ils vivraient 120 ans 729 01:12:21,917 --> 01:12:23,750 Tout en préservant leur libido. 730 01:12:25,292 --> 01:12:29,208 - Et tu l'as cru ? - Bien sûr que non. 731 01:12:30,833 --> 01:12:32,583 Mais autant essayer. 732 01:12:34,667 --> 01:12:35,958 Que se passe-t-il ? 733 01:12:36,625 --> 01:12:38,042 Des crêpes. 734 01:12:38,792 --> 01:12:40,083 Oh, oui ! 735 01:12:57,917 --> 01:13:01,958 La police m'a posé des questions sur ta mère et la ferme. 736 01:13:02,125 --> 01:13:04,042 - C'était qui ? - Une policière. 737 01:13:04,125 --> 01:13:06,208 - Elle s'appelait Harris ? - Je ne sais pas. 738 01:13:06,750 --> 01:13:08,833 Ça change quoi ? 739 01:13:08,917 --> 01:13:12,042 Sebastian avait raison, c'est trop dangereux. J'arrête. 740 01:13:13,000 --> 01:13:14,667 On a quoi comme alternatives ? 741 01:13:15,625 --> 01:13:19,708 Il est peut-être temps de dire la vérité à Laura. 742 01:13:28,875 --> 01:13:30,083 Salut. 743 01:13:31,958 --> 01:13:35,667 - Désolée de te réveiller. - Je lisais. 744 01:13:37,667 --> 01:13:38,875 Comment vas-tu ? 745 01:13:38,958 --> 01:13:40,500 Je survis. 746 01:13:41,958 --> 01:13:44,333 - Et toi, comment ça va ? - Bien. 747 01:13:44,792 --> 01:13:45,875 Bien... 748 01:13:47,333 --> 01:13:50,292 Charlie dit que les ventes des œufs cartonnent. 749 01:13:54,333 --> 01:13:56,500 - C'est vrai. - Oui ? 750 01:13:56,583 --> 01:13:57,958 Ça cartonne. 751 01:13:58,333 --> 01:14:00,500 Si les clients sont contents, alors moi aussi. 752 01:14:02,125 --> 01:14:03,542 Tu veux lui dire bonjour ? 753 01:14:03,625 --> 01:14:05,667 J'adorerais lui dire bonjour. 754 01:14:08,333 --> 01:14:10,042 C'est adorable. 755 01:14:37,458 --> 01:14:41,042 Elle est à deux doigts d'obtenir un mandat de perquisition. 756 01:14:41,750 --> 01:14:44,167 Mon Dieu Que puis-je faire ? 757 01:14:45,000 --> 01:14:46,833 Je dois trouver une solution. 758 01:14:48,875 --> 01:14:51,292 J'aimerais vraiment pouvoir t'aider. 759 01:15:10,333 --> 01:15:12,667 - Tout va bien ? - Oui. 760 01:15:13,250 --> 01:15:15,708 Il faisait un peu froid. Tu ne trouves pas ? 761 01:15:17,542 --> 01:15:20,292 Il se passe quoi avec Miller ? Ça a l'air tendu. 762 01:15:22,250 --> 01:15:24,833 - Tu m'espionnes ? - Non. 763 01:15:25,458 --> 01:15:28,542 Non, pas du tout Je vous ai vus de ma fenêtre. 764 01:15:31,417 --> 01:15:33,500 Tout est sous contrôle, Charlie. 765 01:15:33,958 --> 01:15:35,208 Des histoires d'adultes. 766 01:15:38,333 --> 01:15:39,500 D'accord 767 01:16:10,667 --> 01:16:12,125 J'y vais. 768 01:16:12,625 --> 01:16:14,667 - Fais un vœu ! - Je fais un vœu. 769 01:16:28,042 --> 01:16:29,917 Ne m'oubliez pas 770 01:16:30,708 --> 01:16:32,667 - T'es sûre ? - Oui ! 771 01:16:33,167 --> 01:16:35,333 Eh bien... 772 01:16:37,417 --> 01:16:38,875 Ça suffit ! 773 01:16:39,500 --> 01:16:41,333 - C'est du champagne. - Encore mieux. 774 01:16:42,458 --> 01:16:44,708 - Santé. - Bon anniversaire. 775 01:16:45,083 --> 01:16:47,583 Merci. Merci. 776 01:16:47,750 --> 01:16:50,583 Et tu ne veux même pas nous dire ton âge ! 777 01:16:51,208 --> 01:16:53,333 Une femme ne dit jamais son âge. 778 01:16:53,875 --> 01:16:55,958 C'est féministe, ça ? 779 01:16:56,125 --> 01:16:59,208 Non, ça, c'est le contraire de féministe. 780 01:16:59,667 --> 01:17:02,250 C'est tout sauf féministe. 781 01:17:17,250 --> 01:17:19,833 Qui vient danser ? Allez, Solange ! 782 01:17:26,375 --> 01:17:30,458 - Maman, viens danser ! - Je ne sais pas danser là-dessus. 783 01:17:30,542 --> 01:17:31,750 Allez ! 784 01:17:41,667 --> 01:17:43,625 Un morceau de ma jeunesse ! 785 01:19:03,833 --> 01:19:06,000 Bonjour toi ! 786 01:19:06,167 --> 01:19:07,833 Bonjour. 787 01:19:13,667 --> 01:19:16,250 J'ai super mal au crâne. 788 01:19:16,333 --> 01:19:17,792 Moi aussi. 789 01:19:21,708 --> 01:19:23,458 Mais c'était trop chouette. 790 01:19:24,042 --> 01:19:25,875 Trop chouette 791 01:19:34,500 --> 01:19:37,292 - Je meurs de faim. - Tu m'étonnes... 792 01:19:46,792 --> 01:19:48,375 Solange est réveillée ? 793 01:19:48,958 --> 01:19:50,708 Je ne l'ai pas encore vue. 794 01:19:52,042 --> 01:19:54,083 Elle a peut-être la gueule de bois. 795 01:19:58,292 --> 01:20:00,250 Un café lui fera du bien. 796 01:20:42,875 --> 01:20:43,750 Maman ! 797 01:20:57,250 --> 01:21:00,042 Elle... Elle est partie. 798 01:21:03,625 --> 01:21:05,000 Toutes ses affaires 799 01:21:08,583 --> 01:21:10,083 Elle est partie ? 800 01:21:22,583 --> 01:21:24,292 Ça doit être une blague, non ? 801 01:23:26,750 --> 01:23:28,292 Qu'est-ce qui se passe ? 802 01:23:32,792 --> 01:23:34,500 - Qu'est-ce que tu fais ? - Rien ! 803 01:23:34,667 --> 01:23:37,708 Qu'est-ce qui te prend ? 804 01:23:38,875 --> 01:23:40,375 Désolée 805 01:23:41,292 --> 01:23:43,000 C'est pour nous, Charlie. 806 01:23:43,583 --> 01:23:45,458 - Ils arrivent ! - Merde 807 01:23:50,417 --> 01:23:52,833 Je dois te dire un truc. 808 01:23:54,083 --> 01:23:56,083 Quoi ? Bonjour. 809 01:23:56,500 --> 01:23:57,500 Bonjour. 810 01:23:57,875 --> 01:24:00,333 Nous avons un mandat d'arrêt pour Solange Fagard. 811 01:24:00,417 --> 01:24:02,458 - Quoi ? - Désolé, Charlie. 812 01:24:03,792 --> 01:24:06,917 Eh bien, Solange n'est pas ici. 813 01:24:07,500 --> 01:24:10,625 - Où est-elle ? - Elle est partie sans prévenir. 814 01:24:10,792 --> 01:24:13,875 Bon sang ! Elle nous a échappé. 815 01:24:15,625 --> 01:24:17,292 Pardon. Excusez-moi 816 01:24:18,333 --> 01:24:20,792 Je pourrais savoir de quoi il s'agit ? 817 01:24:20,958 --> 01:24:23,458 Il faut que vous sachiez que vos poules n'ont pas été volées. 818 01:24:25,083 --> 01:24:26,417 Elles n'ont pas été Quoi ? 819 01:24:26,917 --> 01:24:29,250 J'ai toujours su qu'elle nous cachait quelque chose. 820 01:24:30,292 --> 01:24:32,583 Solange a envoyé une lettre pour se dénoncer. 821 01:24:33,583 --> 01:24:37,000 Faire une chose pareille en pleine épidémie de grippe aviaire... 822 01:24:37,542 --> 01:24:41,625 Votre mère a fait abattre toutes vos poules pour vendre la viande ! 823 01:24:51,833 --> 01:24:54,417 - Mon Dieu - Maman ! 824 01:24:54,500 --> 01:24:57,000 - On doit appeler les secours. - Ça va ? 825 01:24:57,167 --> 01:24:58,542 T'inquiète, je vais bien. 826 01:24:58,625 --> 01:25:01,000 - Appelle une ambulance ! - Non, elle va bien. 827 01:25:01,083 --> 01:25:03,625 - Ici officier Harris, envoyez une... - C'est à cause de son traitement. 828 01:25:04,417 --> 01:25:05,667 Ça lui arrive souvent. 829 01:25:05,750 --> 01:25:07,250 - Tu es sûre ? - Regardez, elle va bien. 830 01:25:07,333 --> 01:25:08,833 Merci. 831 01:25:08,917 --> 01:25:12,875 Si on fouillait la chambre de Solange pour chercher des preuves ? 832 01:25:13,208 --> 01:25:14,792 Quelles preuves veux-tu ? 833 01:25:14,958 --> 01:25:19,000 Elle a reconnu les faits. Ça suffit ! 834 01:25:19,167 --> 01:25:21,917 On a assez ennuyé ces dames. Allez, on y va. 835 01:25:22,000 --> 01:25:23,167 Merci. 836 01:25:32,542 --> 01:25:33,875 C'est quoi ce délire ? 837 01:25:34,833 --> 01:25:36,167 Je vais t'expliquer. 838 01:25:41,000 --> 01:25:42,583 Par ici 839 01:25:55,042 --> 01:25:57,250 Incroyable 840 01:26:01,292 --> 01:26:02,750 Entre. 841 01:26:02,917 --> 01:26:05,042 Mon Dieu... 842 01:26:06,333 --> 01:26:07,792 Les filles ! 843 01:26:11,000 --> 01:26:13,333 Charlie, tu les as sauvées 844 01:26:16,833 --> 01:26:19,083 Comment tu as fait ? 845 01:26:20,625 --> 01:26:23,750 Vous m'avez manqué ! 846 01:26:36,333 --> 01:26:38,417 Je me doutais qu'il se passait quelque chose, 847 01:26:38,583 --> 01:26:42,375 mais je n'aurais jamais pu imaginer ça. 848 01:26:44,292 --> 01:26:46,250 Toute cette agitation et cette effervescence, 849 01:26:46,333 --> 01:26:49,000 je croyais que c'était juste Solange qui faisait sa Solange. 850 01:26:52,292 --> 01:26:54,167 Je n'y serais pas arrivée sans elle. 851 01:27:01,208 --> 01:27:04,167 La relation que vous avez construite 852 01:27:06,583 --> 01:27:08,000 Ça m'a fait réaliser que, 853 01:27:09,000 --> 01:27:10,958 même si je n'ai jamais connu 854 01:27:13,917 --> 01:27:17,625 l'amour et de la stabilité d'une mère présente 855 01:27:19,708 --> 01:27:21,792 C'est peut-être quelqu'un de bien. 856 01:27:26,833 --> 01:27:28,750 Peut-être même une bonne grand-mère. 857 01:27:34,000 --> 01:27:35,417 Je ne sais pas 858 01:27:36,292 --> 01:27:39,958 Elle a quand même encore trouvé une bonne raison de disparaître. 859 01:27:56,458 --> 01:27:59,958 PRINTEMPS 860 01:28:00,125 --> 01:28:02,958 LES POULES LIBÉRÉES ! FIN D'UNE ÉPIDÉMIE 861 01:28:26,292 --> 01:28:28,333 Elle est tellement belle. 862 01:28:31,042 --> 01:28:33,333 On t'avait dit que tu ferais du baby-sitting. 863 01:28:35,000 --> 01:28:36,083 C'est vrai 864 01:28:40,750 --> 01:28:43,292 Et l'université ? 865 01:28:43,458 --> 01:28:45,542 J'y retourne en automne, 866 01:28:45,625 --> 01:28:49,292 et j'ai décidé d'ajouter l'option Agriculture biologique. 867 01:28:50,875 --> 01:28:52,292 Comme par hasard ! 868 01:28:53,417 --> 01:28:56,125 Vous pensiez vraiment vous débarrasser de moi ? 869 01:29:00,667 --> 01:29:03,083 Des nouvelles de Solange ? 870 01:29:10,000 --> 01:29:11,000 Non. 871 01:29:16,208 --> 01:29:18,000 C'est parti ! 872 01:29:19,042 --> 01:29:20,083 Merci. 873 01:29:20,250 --> 01:29:22,458 Venez, les cocottes ! 874 01:29:23,500 --> 01:29:25,417 Votre moment préféré de la journée. 875 01:30:07,042 --> 01:30:08,333 Maman ! 876 01:30:17,083 --> 01:30:18,458 C'est Solange. 877 01:30:19,583 --> 01:30:20,792 Elle est là-bas 878 01:30:22,542 --> 01:30:23,792 Cucuron. 879 01:30:24,375 --> 01:30:26,708 Elle n'a rien écrit, évidemment. 880 01:30:28,542 --> 01:30:31,208 Tu vas avoir besoin d'un passeport. 881 01:30:33,917 --> 01:30:35,042 Oui. 882 01:30:54,958 --> 01:30:56,875 Quelle diablesse ! 883 01:31:21,958 --> 01:31:25,750 AU FIL DES SAISONS 62584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.