Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,458 --> 00:01:44,042
C'est toujours bien
de changer d'air.
2
00:01:44,750 --> 00:01:46,125
Tu pourrais même te plaire ici !
3
00:01:59,125 --> 00:02:00,708
- Ça va ?
- Oui.
4
00:02:09,333 --> 00:02:11,917
T'as vu comme ça a changé ?
5
00:02:13,417 --> 00:02:15,000
Je ne sais pas, maman.
6
00:02:16,708 --> 00:02:19,167
Attends de voir l'intérieur.
7
00:02:22,250 --> 00:02:27,042
AU FIL DES SAISONS
8
00:02:29,208 --> 00:02:31,542
ÉTÉ
9
00:02:31,625 --> 00:02:33,500
C'est quoi ton code Wi-Fi ?
10
00:02:37,250 --> 00:02:40,375
Regarde sur la box dans le salon.
11
00:02:50,042 --> 00:02:51,333
Elles sentent si bon.
12
00:02:52,208 --> 00:02:53,500
Merci, ma chérie.
13
00:02:53,667 --> 00:02:55,083
Avec plaisir.
14
00:03:04,708 --> 00:03:08,583
- Tu laisses vraiment entrer les poules ?
- Juste mes vieilles copines.
15
00:03:09,000 --> 00:03:11,333
Agatha, Betty, Miranda, Jo.
16
00:03:12,417 --> 00:03:13,958
Bonjour l'hygiène...
17
00:03:15,083 --> 00:03:16,958
C'est comme des colocs.
18
00:03:17,458 --> 00:03:18,708
Elles sont apprivoisées.
19
00:03:21,750 --> 00:03:23,000
Voici Charlotte.
20
00:03:24,250 --> 00:03:25,833
T'as donné mon nom à une poule ?
21
00:03:27,458 --> 00:03:29,042
Je croyais que tu voulais
qu'on t'appelle Charlie ?
22
00:03:32,917 --> 00:03:35,500
- Tu veux la prendre ?
- Mon Dieu...
23
00:03:35,583 --> 00:03:36,750
Maman !
24
00:03:39,417 --> 00:03:41,167
Tu me manques déjà.
25
00:03:41,667 --> 00:03:42,917
Toi aussi.
26
00:03:43,500 --> 00:03:44,667
Tu fais quoi ?
27
00:03:44,750 --> 00:03:47,500
Je range mes affaires.
28
00:03:48,167 --> 00:03:51,792
Et ta mère, ça va ?
Comment se passe son traitement ?
29
00:03:53,333 --> 00:03:54,750
Je ne sais pas.
30
00:03:54,833 --> 00:03:57,417
Elle n'a pas l'air très différente.
31
00:03:59,375 --> 00:04:01,250
C'est joli, la campagne ?
32
00:04:01,792 --> 00:04:03,292
Joliment déprimant.
33
00:04:03,375 --> 00:04:06,500
C'est le trou du cul du monde.
34
00:04:08,375 --> 00:04:10,500
Ça craint...
35
00:04:13,667 --> 00:04:17,875
Le prof n'a rien dit
sur mon absence ?
36
00:04:17,958 --> 00:04:20,458
Bien sûr que non.
Tout le monde comprend.
37
00:04:20,541 --> 00:04:21,833
Charlie ?
38
00:04:22,500 --> 00:04:25,375
- Quoi ?
- Tu viens mettre la table ?
39
00:04:26,417 --> 00:04:29,333
Va l'aider, tu es là pour ça.
40
00:04:29,417 --> 00:04:31,583
- Je t'aime.
- Moi aussi.
41
00:04:31,667 --> 00:04:34,542
Tu m'enverras les cours d'aujourd'hui ?
42
00:04:35,000 --> 00:04:38,250
- Oui. À bientôt ?
- À bientôt.
43
00:04:38,833 --> 00:04:41,625
- Salut.
- Salut. Courage.
44
00:04:50,875 --> 00:04:54,958
Les étés ici avec papi
étaient toujours magiques.
45
00:04:56,208 --> 00:04:57,917
Évidemment,
ton père ne voulait jamais venir.
46
00:04:58,000 --> 00:05:00,625
"C'est pas des vacances
s'il n'y a pas de plage !"
47
00:05:04,458 --> 00:05:05,542
C'est qui ?
48
00:05:07,667 --> 00:05:11,083
Juste une photo que j'aime bien.
Je l'ai trouvée dans le grenier.
49
00:05:14,625 --> 00:05:15,792
Elle est sympa.
50
00:05:20,167 --> 00:05:21,625
Allez...
51
00:05:23,917 --> 00:05:26,250
J'ai hâte que tu goûtes mes tomates.
52
00:05:40,625 --> 00:05:42,000
Tes préférées...
53
00:05:42,083 --> 00:05:44,125
- Quoi ?
- Des courgettes.
54
00:05:45,083 --> 00:05:48,833
- J'aime pas les courgettes.
- Ah, tu n'aimes plus ?
55
00:05:49,583 --> 00:05:51,125
Tu adorais ça.
56
00:05:55,458 --> 00:05:56,792
Là, c'est du céleri.
57
00:05:57,500 --> 00:05:58,625
Magnifique.
58
00:05:59,083 --> 00:06:02,250
Si tu laisses faire la nature,
elle t'apportera tout ce dont tu as besoin.
59
00:06:02,333 --> 00:06:04,292
Un vrai miracle.
60
00:06:04,917 --> 00:06:07,042
Les gens trouvent ça normal de surpayer
61
00:06:07,125 --> 00:06:10,083
des produits emballés dans du plastique,
mais moi, j'ai tout gratuitement !
62
00:06:12,875 --> 00:06:15,042
C'est pas gratuit quand tu bosses
12 heures par jour
63
00:06:15,125 --> 00:06:16,792
pour être fauchée à la fin du mois.
64
00:06:22,292 --> 00:06:24,000
C'est mieux que d'être enfermée
dans un bureau.
65
00:06:26,167 --> 00:06:29,500
Ça me plairait bien
d'avoir un job dans un bureau.
66
00:06:34,208 --> 00:06:36,708
Tu as le temps d'y réfléchir.
67
00:06:40,500 --> 00:06:41,625
De toute façon,
68
00:06:42,250 --> 00:06:44,125
je ne parlais pas de toi.
69
00:06:45,917 --> 00:06:47,250
Évidemment...
70
00:06:49,292 --> 00:06:52,458
Tu ne m'as posé aucune question
depuis que je suis arrivée.
71
00:06:53,625 --> 00:06:56,292
Comment je vais ? Les cours ?
72
00:06:56,917 --> 00:06:59,333
Tu sais, j'ai un copain.
73
00:07:00,250 --> 00:07:02,083
C'est sérieux entre nous.
74
00:07:03,625 --> 00:07:04,833
Tu veux savoir son nom ?
75
00:07:07,542 --> 00:07:10,333
Tu ne t'en rends peut-être pas compte,
76
00:07:13,375 --> 00:07:15,667
mais j'ai du pain sur la planche
en ce moment.
77
00:07:18,917 --> 00:07:23,583
C'est donc ta nouvelle excuse ?
Être malade ?
78
00:07:26,542 --> 00:07:27,667
Il s'appelle comment ?
79
00:07:29,042 --> 00:07:31,208
Ne fais pas semblant de t'intéresser.
80
00:07:33,250 --> 00:07:36,167
Tu veux savoir ce que je pense ?
Viens ici.
81
00:07:37,792 --> 00:07:41,542
Je ne comprends pas pourquoi
tu es si intéressée par la bourse
82
00:07:41,625 --> 00:07:44,458
et toutes ces foutaises néolibérales
que tu étudies.
83
00:07:45,208 --> 00:07:47,875
Je suis dans l'une
des meilleures écoles du pays.
84
00:07:47,958 --> 00:07:49,333
Tu ne peux pas juste être fière de moi ?
85
00:07:51,417 --> 00:07:54,500
Fière que tu veuilles arnaquer les gens
comme ton père ?
86
00:08:01,667 --> 00:08:03,750
Au moins, papa me comprenait.
87
00:08:21,167 --> 00:08:24,125
T'es réveillée ? Le café est prêt.
88
00:08:41,250 --> 00:08:43,000
Tu prends le volant ?
89
00:08:43,082 --> 00:08:44,833
- Vraiment ?
- Oui.
90
00:08:46,208 --> 00:08:47,708
Il faut bien que tu apprennes.
91
00:08:50,625 --> 00:08:53,667
- Allez.
- On doit vraiment prendre ce truc ?
92
00:08:54,958 --> 00:08:57,292
Tu comptais prendre le métro ?
93
00:09:07,500 --> 00:09:09,333
Voilà. Très bien !
94
00:09:19,333 --> 00:09:20,917
C'est encore loin ?
95
00:09:21,000 --> 00:09:23,625
On y est presque.
Profite du paysage.
96
00:09:35,125 --> 00:09:37,458
Bonjour, les filles.
97
00:09:38,792 --> 00:09:40,125
Viens...
98
00:09:43,458 --> 00:09:45,500
Je vous présente Charlie.
99
00:09:46,708 --> 00:09:48,542
Elle va s'occuper de vous.
100
00:09:48,625 --> 00:09:51,833
Hé, toi !
Elle est gentille, vraiment.
101
00:09:51,917 --> 00:09:54,667
Elle aime juste la compagnie.
102
00:09:55,958 --> 00:09:57,583
Comment ça va, aujourd'hui ?
103
00:09:58,625 --> 00:09:59,875
Pourquoi elles sont toutes différentes ?
104
00:10:00,750 --> 00:10:02,625
Parce que ce sont des rescapées.
105
00:10:02,708 --> 00:10:05,875
Les éleveurs envoient
leurs poules à l'abattoir
106
00:10:06,292 --> 00:10:08,458
quand elles pondent moins avec l'âge.
107
00:10:08,625 --> 00:10:13,542
Je trouvais injuste de les tuer
parce qu'elles produisent moins.
108
00:10:13,625 --> 00:10:15,208
Alors j'ai décidé de les rescaper.
109
00:10:16,583 --> 00:10:17,792
Il va falloir les nourrir.
110
00:10:18,542 --> 00:10:20,125
Elles vont me manger.
111
00:10:24,375 --> 00:10:25,583
Voilà le...
112
00:10:27,208 --> 00:10:28,542
grain...
113
00:10:30,083 --> 00:10:31,458
Laisse-moi t'aider.
114
00:10:31,917 --> 00:10:34,625
- Tu dois y aller doucement.
- Tout va bien.
115
00:10:36,042 --> 00:10:37,167
Ça va.
116
00:10:42,917 --> 00:10:47,958
Souviens-toi de toujours placer
le côté pointu de l'œuf vers le bas.
117
00:10:49,542 --> 00:10:51,833
- Pourquoi ?
- Sinon ils périment plus vite.
118
00:10:52,542 --> 00:10:57,167
C'est la physiologie des œufs.
Ils n'aiment pas être à l'envers.
119
00:10:59,458 --> 00:11:00,667
Tu veux essayer ?
120
00:11:03,667 --> 00:11:04,667
D'accord.
121
00:11:06,000 --> 00:11:06,958
Bien.
122
00:11:21,375 --> 00:11:22,667
Qui voilà !
123
00:11:23,417 --> 00:11:25,792
C'est Joanna et Sebastian...
Viens.
124
00:11:29,292 --> 00:11:32,167
- Ta mère nous a beaucoup parlé de toi.
- Beaucoup.
125
00:11:32,833 --> 00:11:36,333
Ils ont une coopérative bio,
je les fournis en œufs.
126
00:11:36,417 --> 00:11:37,542
Super.
127
00:11:37,625 --> 00:11:41,042
Ils ont aussi lancé un système de troc
entre les fermiers du coin.
128
00:11:41,125 --> 00:11:44,458
Je donne mes œufs et je reçois
d'autres produits en retour...
129
00:11:44,542 --> 00:11:48,250
- Voyons ce qu'on a aujourd'hui.
- Des confitures et du fromage.
130
00:11:51,417 --> 00:11:53,667
Laura, on a quelque chose à t'annoncer.
131
00:11:55,083 --> 00:11:56,167
Oui ?
132
00:11:58,375 --> 00:12:01,583
- Mon Dieu, vous attendez un enfant.
- Oui !
133
00:12:04,000 --> 00:12:04,875
Félicitations.
134
00:12:07,750 --> 00:12:10,625
Je suis tellement contente pour vous.
135
00:12:10,792 --> 00:12:13,625
J'espère que
tu feras du baby-sitting !
136
00:12:17,708 --> 00:12:18,583
Demandez-lui à elle !
137
00:12:20,750 --> 00:12:22,833
- Je ne sais pas...
- Quel enthousiasme !
138
00:12:23,583 --> 00:12:26,125
Je serai sûrement
de retour en cours bientôt...
139
00:13:59,958 --> 00:14:01,792
Tu les laisses entrer ?
140
00:14:30,792 --> 00:14:32,792
Qu'est-ce que je ferais sans toi ?
141
00:16:14,958 --> 00:16:18,625
Qu'est-ce que c'est que ça ?
142
00:16:20,917 --> 00:16:22,542
Il faut que je note ces trucs...
143
00:16:23,083 --> 00:16:26,708
Des boîtes... et...
144
00:16:27,833 --> 00:16:29,750
Ça m'échappe...
145
00:16:30,417 --> 00:16:31,833
Qu'est-ce que tu fais ?
146
00:16:33,875 --> 00:16:35,500
Je fais ma compta.
147
00:16:35,667 --> 00:16:39,458
Je pourrais te faire un tableau
Excel si tu veux.
148
00:16:39,792 --> 00:16:40,625
Non
149
00:16:40,792 --> 00:16:44,708
Ne t'en fais pas. J'ai ma méthode.
Elle fonctionne très bien.
150
00:16:47,292 --> 00:16:50,042
Salut, Miranda !
Miranda m'aide.
151
00:16:51,417 --> 00:16:52,542
Maman ?
152
00:16:54,333 --> 00:16:56,042
Je crois qu'il est temps.
153
00:16:58,167 --> 00:16:59,708
Oui, si je...
154
00:17:00,125 --> 00:17:02,292
m'en occupe toutes les semaines,
155
00:17:03,208 --> 00:17:05,416
c'est plus facile à gérer.
156
00:17:05,500 --> 00:17:08,666
Le médecin dit
que c'est mieux d'anticiper,
157
00:17:08,750 --> 00:17:11,125
de garder le contrôle.
158
00:17:13,000 --> 00:17:14,541
J'aime bien le Dr Shakib.
159
00:17:15,166 --> 00:17:18,000
- Il est gentil.
- Le Dr Shakib a raison.
160
00:17:18,500 --> 00:17:20,041
On devrait le faire maintenant.
161
00:17:23,708 --> 00:17:25,333
T'en penses quoi, Miranda ?
162
00:17:25,833 --> 00:17:29,125
Tu peux arrêter avec tes poules un instant
et m'écouter ?
163
00:17:33,167 --> 00:17:36,833
Tu sais, on pourrait t'acheter
une jolie perruque.
164
00:17:41,167 --> 00:17:42,167
Non
165
00:17:45,792 --> 00:17:47,708
Je ne vais pas faire ça.
166
00:17:50,667 --> 00:17:52,000
J'essaye juste de t'aider.
167
00:17:52,333 --> 00:17:55,583
Tout n'est pas aussi simple
que tes putain de tableaux Excel !
168
00:18:00,458 --> 00:18:02,292
C'est juste des cheveux, maman.
169
00:18:04,083 --> 00:18:05,250
D'accord ?
170
00:18:06,917 --> 00:18:08,708
Ça repousse, on s'en fout.
171
00:18:12,875 --> 00:18:13,875
Regarde !
172
00:18:15,458 --> 00:18:16,750
Regarde !
173
00:18:18,292 --> 00:18:19,792
C'est juste des cheveux.
174
00:18:22,792 --> 00:18:26,000
Juste des putain de cheveux !
175
00:18:27,375 --> 00:18:29,458
- Arrête.
- Tout va bien.
176
00:18:29,917 --> 00:18:33,333
- Tout va bien. C'est juste des cheveux.
- Arrête.
177
00:18:33,417 --> 00:18:35,375
Juste des cheveux, on s'en fout.
178
00:18:37,875 --> 00:18:38,958
D'accord ?
179
00:18:41,833 --> 00:18:43,167
Juste des cheveux.
180
00:18:43,542 --> 00:18:44,667
Tu vois ?
181
00:19:03,750 --> 00:19:04,875
D'accord
182
00:21:02,167 --> 00:21:03,250
Salut.
183
00:21:03,792 --> 00:21:04,792
Salut.
184
00:21:27,292 --> 00:21:29,125
T'étais jalouse, pas vrai ?
185
00:21:32,375 --> 00:21:35,958
Tu ressembles à une rockstar,
du coup...
186
00:21:45,250 --> 00:21:46,208
T'en penses quoi ?
187
00:23:26,208 --> 00:23:29,500
AUTOMNE
188
00:24:44,542 --> 00:24:45,667
Bonjour.
189
00:24:46,542 --> 00:24:47,708
Bonjour.
190
00:24:48,792 --> 00:24:49,875
Comment ça va ?
191
00:24:51,542 --> 00:24:54,000
- Bien. Et vous ?
- Très bien.
192
00:24:54,875 --> 00:24:56,333
C'est magnifique, ici.
193
00:24:59,542 --> 00:25:02,875
Vous cherchez quelque chose,
ou quelqu'un ?
194
00:25:02,958 --> 00:25:04,583
Oui. Laura.
195
00:25:06,250 --> 00:25:07,667
Et vous êtes ?
196
00:25:08,042 --> 00:25:10,375
Je suis Solange, ta grand-mère.
197
00:25:11,917 --> 00:25:14,542
- Ma quoi ?
- Tu as bien entendu.
198
00:25:18,000 --> 00:25:20,208
Je n'ai pas de grand-mère.
199
00:25:20,375 --> 00:25:21,958
Maintenant tu en as une.
200
00:25:25,250 --> 00:25:27,750
Tu ne m'as pas répondu.
Où est Laura ?
201
00:25:28,458 --> 00:25:29,750
Elle se repose.
202
00:25:32,125 --> 00:25:35,000
Vous êtes sûre qu'elle vous attend ?
203
00:25:35,083 --> 00:25:35,917
Bien sûr.
204
00:25:36,083 --> 00:25:38,875
Elle m'a envoyé un email.
J'ai fait au plus vite.
205
00:25:40,208 --> 00:25:42,333
Tu veux voir l'email ?
206
00:25:43,667 --> 00:25:44,708
Ça ira.
207
00:25:48,917 --> 00:25:51,958
Je peux vous offrir
quelque chose à boire ?
208
00:25:53,125 --> 00:25:55,583
Un verre de vin serait fort agréable.
209
00:25:57,000 --> 00:25:59,542
Je vais voir ce que je peux trouver.
210
00:26:00,333 --> 00:26:02,458
Installez-vous Je vais faire du feu.
211
00:26:27,500 --> 00:26:29,708
Je déteste les vins californiens.
212
00:26:30,125 --> 00:26:32,375
Ils sont insipides.
213
00:26:33,833 --> 00:26:35,792
Je commanderai du vin français.
214
00:26:36,958 --> 00:26:38,792
Tu préfères quel type de vin ?
215
00:26:40,625 --> 00:26:42,292
Je ne bois pas de vin.
216
00:26:43,125 --> 00:26:44,292
Ah bon ?
217
00:26:44,750 --> 00:26:47,042
- Je n'ai pas le droit.
- Pourquoi ?
218
00:26:47,625 --> 00:26:49,542
Parce que je n'ai pas 21 ans.
219
00:26:49,625 --> 00:26:51,708
- Tu n'as jamais goûté ?
- Si.
220
00:26:51,792 --> 00:26:53,708
Si, mais...
221
00:26:54,208 --> 00:26:55,500
Je n'aime pas trop.
222
00:26:57,292 --> 00:26:58,792
Tu apprendras à aimer.
223
00:26:58,958 --> 00:27:01,333
C'est pareil
pour toutes les bonnes choses.
224
00:27:04,250 --> 00:27:05,625
Vous venez d'où ?
225
00:27:06,583 --> 00:27:08,208
Un petit village de Provence.
226
00:27:09,292 --> 00:27:10,292
Dans le Sud de la France.
227
00:27:11,333 --> 00:27:12,500
Cool
228
00:27:13,083 --> 00:27:16,292
C'est magnifique.
Tu devrais venir un jour.
229
00:27:18,833 --> 00:27:19,833
Laura...
230
00:27:21,000 --> 00:27:22,333
Je suis contente de te voir.
231
00:27:26,292 --> 00:27:27,750
J'ai reçu ton email.
232
00:27:32,958 --> 00:27:34,125
Celui que je t'ai envoyé
il y a quatre mois ?
233
00:27:35,208 --> 00:27:37,042
Ça tombait mal.
234
00:27:37,208 --> 00:27:40,458
Je faisais une detox digitale
au Cambodge.
235
00:27:40,625 --> 00:27:45,417
- Je me fiche de tes explications.
- Et moi, on peut m'expliquer ?
236
00:27:45,500 --> 00:27:48,667
- Pourquoi tu ne m'as jamais parlé d'elle ?
- Charlie...
237
00:27:49,500 --> 00:27:51,000
Ce n'est pas le moment.
238
00:27:54,000 --> 00:27:55,292
Comment tu es arrivée ici ?
239
00:27:55,458 --> 00:27:57,833
J'ai fait du stop depuis la gare.
240
00:27:58,000 --> 00:28:00,042
Ça va pas la tête ?
241
00:28:00,458 --> 00:28:02,708
C'est le shérif qui m'a déposée.
242
00:28:03,583 --> 00:28:05,167
C'était sans danger.
243
00:28:05,250 --> 00:28:07,708
J'ai toujours de la chance
quand je fais du stop.
244
00:28:07,875 --> 00:28:10,375
- Il y a toujours quelqu'un...
- Parce que tu es tellement unique !
245
00:28:12,875 --> 00:28:15,458
Tu es tellement unique.
Et ils...
246
00:28:15,542 --> 00:28:18,542
Ils meurent d'envie que tu montes
247
00:28:18,625 --> 00:28:21,125
pour leur raconter tes voyages
au bout du monde.
248
00:28:21,708 --> 00:28:24,333
Qui ne voudrait pas être éclairé
par ta sagesse ?
249
00:28:25,208 --> 00:28:29,667
Beaucoup de gens aiment
entendre mes expériences,
250
00:28:30,417 --> 00:28:33,167
surtout dans un endroit aussi reculé.
251
00:28:35,042 --> 00:28:36,375
Un endroit reculé ?
252
00:28:39,375 --> 00:28:40,708
Bon...
253
00:28:43,167 --> 00:28:45,042
Je ne vais pas pouvoir te supporter.
254
00:28:45,750 --> 00:28:47,458
Il vaut mieux que tu partes.
255
00:28:49,292 --> 00:28:51,667
Charlie va te reconduire à la gare.
256
00:28:51,750 --> 00:28:55,458
Tu pourras retourner
à ta detox digitale
257
00:28:55,625 --> 00:28:58,458
ou je ne sais quel stage pour illuminés.
258
00:28:58,625 --> 00:29:00,833
Je n'ai aucune intention de partir.
259
00:29:01,708 --> 00:29:04,167
C'était un long voyage,
comme tu peux imaginer.
260
00:29:04,333 --> 00:29:05,833
Tu as dit que tu avais besoin de moi.
261
00:29:05,917 --> 00:29:08,542
Plus maintenant, ma fille est là !
262
00:29:08,625 --> 00:29:11,833
- Je n'ai plus besoin de toi.
- Laura, laisse-moi une chance.
263
00:29:12,417 --> 00:29:15,167
Ce sera différent cette fois-ci.
264
00:29:30,458 --> 00:29:32,625
Elle pourrait aider à la ferme.
265
00:29:32,792 --> 00:29:36,708
- Bien sûr. Très bonne idée.
- N'attends rien d'elle.
266
00:29:36,875 --> 00:29:41,125
J'adore la nature.
Jardiner, m'occuper des animaux
267
00:29:41,208 --> 00:29:43,208
J'aurais plus de temps pour étudier.
268
00:29:44,042 --> 00:29:47,458
L'éducation est importante
pour l'égalité des genres.
269
00:29:51,250 --> 00:29:53,208
Faites ce que vous voulez.
Je serai bientôt morte de toute façon.
270
00:30:00,250 --> 00:30:01,667
Merci, Charlotte.
271
00:30:03,667 --> 00:30:05,542
C'est Charlie.
272
00:30:33,083 --> 00:30:34,292
Pollen
273
00:30:35,542 --> 00:30:37,083
et gelée royale.
274
00:30:42,583 --> 00:30:44,208
Un stimulant matinal !
275
00:30:49,750 --> 00:30:52,333
J'ai déjà pris le mien.
Merci.
276
00:30:59,000 --> 00:31:03,292
Je suis contente
d'avoir enfin rencontré ma petite-fille.
277
00:31:08,083 --> 00:31:10,000
Je suis quand même un peu blessée
278
00:31:10,167 --> 00:31:12,417
que Charlie ignorait mon existence.
279
00:31:14,875 --> 00:31:17,292
Pourquoi connaitrait-elle quelqu'un
qui n'existe pas ?
280
00:31:20,667 --> 00:31:23,875
- Je peux t'appeler mamie ?
- Certainement pas !
281
00:31:25,167 --> 00:31:27,083
Pourquoi maman ne t'appelle pas “maman” ?
282
00:31:29,375 --> 00:31:31,958
Le monde tournerait mieux
283
00:31:32,042 --> 00:31:35,167
si chacun s'occupait de ses oignons.
284
00:31:35,250 --> 00:31:36,917
C'est mes oignons.
285
00:31:37,000 --> 00:31:40,583
Je réalise que j'ignore tout
de ma famille, de mon histoire.
286
00:31:41,792 --> 00:31:43,625
Bichette !
287
00:31:46,458 --> 00:31:48,417
Pourquoi tu n'es jamais venue nous voir ?
288
00:31:51,958 --> 00:31:56,417
Tu aurais pu appeler
ou envoyer un texto,
289
00:31:56,500 --> 00:31:57,833
une carte postale...
290
00:31:59,292 --> 00:32:02,000
Qui envoie encore des cartes postales ?
291
00:32:05,417 --> 00:32:07,917
J'ignorais que j'étais française.
292
00:32:08,292 --> 00:32:09,625
Tu ne l'es pas.
293
00:32:18,208 --> 00:32:20,042
Elles sont mignonnes.
294
00:32:24,667 --> 00:32:26,292
Allez, Solange.
295
00:32:35,667 --> 00:32:39,083
- Tu prends les seaux de grain ?
- Oui.
296
00:32:42,792 --> 00:32:44,208
Désolée.
297
00:32:45,542 --> 00:32:49,083
Si on prend l'histoire de l'humanité,
298
00:32:49,167 --> 00:32:53,333
l'allaitement a toujours été un moyen
de garder la femme à la maison
299
00:32:53,417 --> 00:32:57,833
pour s'occuper des enfants pendant
que les hommes font ce qu'ils veulent.
300
00:32:57,917 --> 00:33:00,375
Je n'y avais jamais pensé.
C'est intéressant.
301
00:33:00,875 --> 00:33:04,625
Heureusement,
la modernité nous a libérées.
302
00:33:05,417 --> 00:33:07,125
- Ta mamie est hype.
- Quoi ?
303
00:33:07,458 --> 00:33:09,500
Cool, branchée.
304
00:33:10,250 --> 00:33:11,042
Hype...
305
00:33:16,083 --> 00:33:18,500
- Côté pointu vers le bas..
- Je vois deux côtés pointus.
306
00:33:20,583 --> 00:33:21,833
Celui-ci.
307
00:33:22,000 --> 00:33:23,917
Maintenant, je le vois.
308
00:33:26,208 --> 00:33:28,333
Pourquoi le côté pointu vers le bas ?
309
00:33:28,875 --> 00:33:31,208
On s'en fout de pourquoi.
Fais-le, c'est tout.
310
00:33:36,250 --> 00:33:38,125
Alors, celui-ci
311
00:33:39,917 --> 00:33:42,750
- C'est dur à dire.
- Côté pointu.
312
00:33:46,792 --> 00:33:48,500
C'est pas trop mon truc.
313
00:33:49,708 --> 00:33:51,958
Tu apprendras.
Même un enfant y arriverait.
314
00:34:14,208 --> 00:34:15,875
Comment vont mes chéries aujourd'hui ?
315
00:34:19,500 --> 00:34:21,375
Pareil qu'hier.
316
00:34:25,917 --> 00:34:27,125
Je dois leur manquer.
317
00:34:28,917 --> 00:34:31,083
Elles ne l'ont pas mentionné.
318
00:34:33,000 --> 00:34:34,208
Qu'est-ce qui t'arrive ?
319
00:34:36,292 --> 00:34:38,333
C'est Solange ?
320
00:34:39,375 --> 00:34:40,833
Il est encore temps de la renvoyer.
321
00:34:41,542 --> 00:34:44,167
Maman, je vais très bien.
J'essaye juste d'étudier.
322
00:34:44,833 --> 00:34:47,667
Je le ferais bien dans ma chambre
mais il caille là-haut !
323
00:34:53,875 --> 00:34:55,042
En fait...
324
00:34:56,292 --> 00:34:58,542
- J'ai une question pour toi.
- Dis-moi.
325
00:35:02,458 --> 00:35:07,042
Il y a encore beaucoup de secrets
de famille délirants que tu m'as cachés ?
326
00:35:09,167 --> 00:35:11,250
Charlie, ce n'est pas si simple.
327
00:35:13,417 --> 00:35:14,458
Alors ?
328
00:35:15,917 --> 00:35:16,875
Non.
329
00:35:19,292 --> 00:35:22,875
La meilleure douche depuis des lustres.
330
00:35:26,500 --> 00:35:28,000
Quelle merveilleuse journée.
331
00:35:29,875 --> 00:35:31,292
Je me suis éclatée.
332
00:35:32,333 --> 00:35:33,708
Pas toi, Charlie ?
333
00:35:45,167 --> 00:35:46,583
Tu fais quoi ?
334
00:35:47,458 --> 00:35:48,708
C'est du cannabis thérapeutique.
335
00:35:50,542 --> 00:35:52,292
J'ignorais que tu étais malade.
336
00:35:53,000 --> 00:35:54,125
Tout le monde est malade.
337
00:35:55,125 --> 00:35:56,458
C'est la condition humaine.
338
00:35:59,208 --> 00:36:00,917
Ça m'étonnerait que ce soit bon à ton âge.
339
00:36:02,125 --> 00:36:04,500
Tu serais surprise.
Tu devrais essayer.
340
00:36:05,708 --> 00:36:06,667
Ça te détendrait.
341
00:36:08,417 --> 00:36:12,417
Je n'apprécie pas que tu fumes
de la drogue devant ma fille.
342
00:36:15,417 --> 00:36:17,417
Ta fille n'est plus une enfant.
343
00:36:18,583 --> 00:36:22,708
J'oubliais que tu étais une experte
en matière d'éducation.
344
00:36:29,625 --> 00:36:32,458
Tu sais quoi, maman ?
Solange a raison.
345
00:36:32,875 --> 00:36:36,458
Je ne suis plus un bébé.
Je sais ce que c'est que de l'herbe.
346
00:36:39,333 --> 00:36:40,500
Ma puce...
347
00:36:43,417 --> 00:36:44,667
Merci !
348
00:36:54,458 --> 00:36:57,083
Des cas de grippe aviaire
ont été découverts à Greenville.
349
00:36:57,167 --> 00:36:58,292
Des élevages ont été éliminés.
350
00:36:58,458 --> 00:37:01,708
- Plus de 5000 poules tuées.
- Quoi ?
351
00:37:04,875 --> 00:37:08,000
Tu penses que ça pourrait
se propager jusqu'ici ?
352
00:37:08,083 --> 00:37:11,500
- J'espère pas.
- N'en parle pas à maman.
353
00:37:11,958 --> 00:37:13,292
Je ne veux pas l'inquiéter.
354
00:37:14,125 --> 00:37:15,292
Bien sûr.
355
00:37:15,833 --> 00:37:17,375
Attention aux doigts.
356
00:37:44,000 --> 00:37:45,417
Solange ?
357
00:37:46,042 --> 00:37:47,083
Oui.
358
00:37:48,208 --> 00:37:49,750
Je peux essayer ?
359
00:37:52,417 --> 00:37:55,625
Ne dis à personne
que mamie t'a filé de la drogue.
360
00:38:03,333 --> 00:38:05,833
RESTER COMPÉTITIF
DANS UNE ÉCONOMIE MONDIALE
361
00:38:18,500 --> 00:38:21,083
AUGMENTER LES REVENUS
EN DIVERSIFIANT LA PRODUCTION
362
00:38:59,625 --> 00:39:01,208
MINISTÈRE DE L'AGRICULTURE
363
00:39:10,917 --> 00:39:12,458
Épidémie de grippe aviaire
364
00:39:14,083 --> 00:39:16,250
Toutes les volailles doivent être abattues
365
00:39:18,375 --> 00:39:19,583
Merde.
366
00:39:42,000 --> 00:39:43,167
Elles vont bien.
367
00:39:44,250 --> 00:39:46,625
- T'es sûre qu'aucune n'est malade ?
- Oui.
368
00:39:47,042 --> 00:39:50,500
Quels sont les symptômes
de cette grippe aviaire ?
369
00:39:50,583 --> 00:39:53,333
Elles mangent moins, pondent moins,
ont des convulsions,
370
00:39:53,500 --> 00:39:56,458
et elles meurent en 24 à 48 heures.
371
00:39:57,958 --> 00:40:00,458
On a eu le même problème
il y a quelques années.
372
00:40:00,958 --> 00:40:04,958
Les seules poules malades
provenaient des élevages industriels.
373
00:40:05,833 --> 00:40:07,333
Ça ne m'étonne pas...
374
00:40:08,208 --> 00:40:10,292
Quand ces grosses entreprises
375
00:40:10,375 --> 00:40:13,500
perdent quelques élevages,
ce n'est pas grave pour elles.
376
00:40:13,583 --> 00:40:16,542
Mais beaucoup de petits éleveurs
ont fait faillite.
377
00:40:16,625 --> 00:40:19,000
Même si leurs poules
n'étaient pas malades.
378
00:40:20,458 --> 00:40:22,792
On doit pouvoir faire quelque chose.
379
00:40:22,875 --> 00:40:25,583
On n'a qu'à leur dire que
nos poules ne sont pas malades.
380
00:40:27,125 --> 00:40:29,833
Il n'y a rien à faire.
Le système est pourri.
381
00:40:31,792 --> 00:40:34,667
Le capitalisme dans toute sa splendeur.
382
00:40:36,750 --> 00:40:38,458
Ta mère est au courant ?
383
00:40:40,083 --> 00:40:41,833
Je ne suis pas sûre de lui dire.
384
00:40:42,625 --> 00:40:44,833
Je ne sais pas comment elle
encaisserait le coup.
385
00:40:45,958 --> 00:40:48,542
Elle finira par le savoir.
386
00:40:51,167 --> 00:40:53,375
On devrait lui dire ce soir.
387
00:40:54,417 --> 00:40:56,333
On trouvera les mots.
388
00:41:33,083 --> 00:41:36,417
Je me disais que je pourrais faire
des œufs marinés.
389
00:41:39,167 --> 00:41:43,333
Ça ferait des revenus en plus.
Et peut-être...
390
00:41:44,667 --> 00:41:48,917
des confitures au printemps et en été.
391
00:41:49,000 --> 00:41:50,458
Très bonne idée.
392
00:41:51,292 --> 00:41:53,208
Je fais de délicieuses confitures.
393
00:41:53,875 --> 00:41:57,333
Mais les œufs marinés,
ça existe vraiment ?
394
00:41:57,417 --> 00:41:59,667
Oui, les gens en raffolent.
395
00:42:00,958 --> 00:42:04,917
Tu sais, il y a déjà
assez de boulot comme ça.
396
00:42:07,750 --> 00:42:10,542
C'est toi qui disais que la ferme
n'était pas assez rentable.
397
00:42:11,542 --> 00:42:12,958
Pas vrai ?
398
00:42:13,750 --> 00:42:14,833
Touché...
399
00:42:42,000 --> 00:42:44,333
Pourquoi tu l'encourages comme ça ?
400
00:42:44,958 --> 00:42:46,333
T'étais censée lui dire.
401
00:42:46,792 --> 00:42:49,667
J'ai changé d'avis.
Je ne peux pas.
402
00:42:51,125 --> 00:42:52,125
D'accord.
403
00:42:52,208 --> 00:42:55,083
- Dans ce cas, je vais lui dire, moi.
- Non, attends.
404
00:42:56,042 --> 00:42:57,583
J'ai peut-être une idée.
405
00:43:42,250 --> 00:43:44,042
C'est pas moi.
406
00:43:53,125 --> 00:43:54,875
C'est quoi ce raffut ?
407
00:43:55,583 --> 00:43:56,750
On est sorties se promener.
408
00:43:56,917 --> 00:43:59,875
Oui, pour regarder la lune.
409
00:44:00,292 --> 00:44:01,917
Il y avait une éclipse.
410
00:44:02,500 --> 00:44:05,917
- Une éclipse lunaire ?
- Oui, je crois.
411
00:44:06,000 --> 00:44:07,875
Vous pouvez faire moins de bruit ?
412
00:44:08,042 --> 00:44:11,625
Je dois me lever tôt
pour aller à l'hôpital.
413
00:44:11,708 --> 00:44:13,375
- Désolée.
- Bonne nuit.
414
00:44:25,292 --> 00:44:28,125
Qui volerait des poules
potentiellement contaminées ?
415
00:44:28,792 --> 00:44:32,125
Les gens mauvais font de
mauvaises choses.
416
00:44:32,458 --> 00:44:35,833
Ils n'étaient peut-être pas
au courant de l'épidémie.
417
00:44:37,583 --> 00:44:40,125
Elles ont été volées la nuit dernière,
c'est ça ?
418
00:44:40,292 --> 00:44:41,917
Oui, tout à fait.
419
00:44:42,833 --> 00:44:45,375
- Vous n'avez rien entendu ?
- On s'est couchées tôt.
420
00:44:45,792 --> 00:44:47,125
Mon ouïe n'est pas très bonne
421
00:44:48,458 --> 00:44:51,208
- Et votre fille ?
- Elle dormait aussi.
422
00:44:51,375 --> 00:44:53,375
Ses médicaments la rendent somnolente.
423
00:44:54,042 --> 00:44:55,417
Elle lutte pour sa survie ces jours-ci.
424
00:44:55,583 --> 00:44:57,208
Il faudra quand même qu'on lui parle.
425
00:44:57,667 --> 00:44:59,958
C'est la propriétaire et elle était là.
426
00:45:00,125 --> 00:45:02,500
Elle est à l'hôpital
pour les prochains jours.
427
00:45:02,583 --> 00:45:06,083
C'est bon, Harris. Elle est malade,
on ne va pas la déranger.
428
00:45:12,500 --> 00:45:15,917
Merci de m'avoir prise
en stop l'autre jour.
429
00:45:16,000 --> 00:45:17,250
Avec plaisir.
430
00:45:18,208 --> 00:45:20,708
- La sécurité avant tout.
- Vous avez
431
00:45:20,792 --> 00:45:24,167
- des spécialités culinaires par ici ?
- On en a plein.
432
00:45:24,333 --> 00:45:28,667
Des travers de porc avec de
la sauce barbecue, du maïs grillé.
433
00:45:28,750 --> 00:45:30,167
Je vois
434
00:45:30,250 --> 00:45:33,375
Il y a un restaurant tout près,
c'est leur spécialité.
435
00:45:33,875 --> 00:45:35,833
Je pourrais vous y emmener.
436
00:45:36,917 --> 00:45:38,333
Vous savez où me trouver.
437
00:45:39,333 --> 00:45:40,125
Tout à fait.
438
00:45:43,500 --> 00:45:45,708
Tu vas vraiment sortir avec lui ?
439
00:45:46,375 --> 00:45:47,542
Pourquoi pas.
440
00:45:48,042 --> 00:45:49,458
Il est plutôt sexy.
441
00:45:50,750 --> 00:45:52,792
Solange...
442
00:45:56,208 --> 00:45:58,333
Mon Dieu
443
00:46:17,583 --> 00:46:19,833
Bien joué, les cocottes.
444
00:46:22,750 --> 00:46:24,958
Comment tu savais
qu'elles se tairaient dans le noir ?
445
00:46:26,667 --> 00:46:28,250
Ça vient d'un film français.
446
00:46:28,333 --> 00:46:31,167
Une parodie de James Bond.
447
00:46:35,542 --> 00:46:38,375
- Qu'avez-vous fait, les coquines ?
- Oh non !
448
00:46:40,167 --> 00:46:41,708
C'est pas assez haut.
449
00:46:42,583 --> 00:46:44,500
- Il faut...
- Une couche en plus.
450
00:46:44,583 --> 00:46:45,458
Oui.
451
00:46:52,917 --> 00:46:54,292
Bonjour.
452
00:47:02,958 --> 00:47:04,792
- Pour toi.
- Merci.
453
00:47:13,375 --> 00:47:15,417
- Maman ?
- Salut.
454
00:47:16,417 --> 00:47:21,417
Je me demandais si Henry pourrait
venir passer un week-end avec nous.
455
00:47:23,708 --> 00:47:27,292
Je ne sais pas si j'ai envie
que ton petit copain dorme ici.
456
00:47:27,375 --> 00:47:30,208
Allez, je ne l'ai pas vu
depuis des mois.
457
00:47:30,375 --> 00:47:33,458
On peut faire chambre à part,
si tu veux.
458
00:47:33,625 --> 00:47:35,750
Et il dormirait où ?
459
00:47:35,833 --> 00:47:38,167
Sur un matelas gonflable dans le bureau.
460
00:47:38,875 --> 00:47:39,875
Ou dans la grange ?
461
00:47:41,500 --> 00:47:44,417
Tu veux vraiment me gâcher la vie ?
462
00:47:44,583 --> 00:47:47,708
Bon Dans le bureau, peut-être.
463
00:47:47,792 --> 00:47:49,500
Laisse-moi y réfléchir.
464
00:47:50,333 --> 00:47:52,000
Je vais y réfléchir.
465
00:48:05,250 --> 00:48:07,417
LA GRIPPE AVIAIRE PROGRESSE
466
00:48:11,292 --> 00:48:13,417
Désolée, je suis si maladroite.
467
00:48:29,625 --> 00:48:31,792
Oui, celle-ci.
468
00:48:35,292 --> 00:48:37,292
- Celle-ci aussi ?
- Oui.
469
00:48:40,458 --> 00:48:41,750
Je pense que c'est bon.
470
00:48:45,083 --> 00:48:46,208
Bien.
471
00:48:47,917 --> 00:48:50,875
LA GRIPPE AVIAIRE FAIT RAGE
472
00:48:54,250 --> 00:48:56,000
Alors, vous en pensez quoi ?
473
00:48:59,750 --> 00:49:01,083
C'est une blague ?
474
00:49:02,458 --> 00:49:04,958
Ils ne plaisantent pas du tout avec ça.
475
00:49:05,125 --> 00:49:08,333
- Vous allez finir en prison.
- On n'avait pas le choix.
476
00:49:08,417 --> 00:49:11,417
- C'est tellement important pour maman.
- Je sais, mais...
477
00:49:11,500 --> 00:49:13,167
Et on doit continuer
de vendre les œufs.
478
00:49:14,417 --> 00:49:17,000
Les poules ne sont pas malades
et on a besoin des revenus.
479
00:49:18,708 --> 00:49:21,208
Et Laura ne peut rien savoir
de l'épidémie.
480
00:49:21,292 --> 00:49:23,250
Ce serait trop de stress.
481
00:49:29,083 --> 00:49:31,750
Non, je suis désolé.
482
00:49:32,583 --> 00:49:36,625
C'est trop risqué. On attend un enfant,
vous comprenez ?
483
00:49:39,625 --> 00:49:41,417
Désolée de ne pas pouvoir vous aider.
484
00:49:51,250 --> 00:49:52,750
Ça a déjà refroidi ?
485
00:49:52,833 --> 00:49:55,167
Oui, c'est bon.
486
00:49:59,250 --> 00:50:01,125
Bonne idée, la sauge.
487
00:50:03,167 --> 00:50:04,625
J'ai toujours aimé ça.
488
00:50:05,167 --> 00:50:06,208
Ah bon ?
489
00:50:09,167 --> 00:50:12,500
C'est une plante de vie, la sauge.
490
00:50:13,083 --> 00:50:14,917
On l'utilise beaucoup en Provence.
491
00:50:15,375 --> 00:50:16,917
- Vraiment ?
- Oui.
492
00:50:30,958 --> 00:50:34,042
Mais qu'est-ce que la police fait ici ?
493
00:50:35,000 --> 00:50:39,042
- C'est bizarre
- Vraiment étrange.
494
00:50:41,083 --> 00:50:42,208
Shérif Miller !
495
00:50:44,042 --> 00:50:45,583
C'est le shérif.
496
00:50:48,417 --> 00:50:49,625
Charlie, c'est le shérif.
497
00:50:51,042 --> 00:50:53,458
- Il doit y avoir un problème.
- Ne bougez pas
498
00:50:55,792 --> 00:50:58,625
Ne t'en fais pas. Tout va bien.
499
00:50:59,333 --> 00:51:01,333
Le shérif ne viendrait pas ici
500
00:51:02,333 --> 00:51:03,708
sans raison.
501
00:51:03,875 --> 00:51:06,250
Ce restaurant dont je vous ai parlé
502
00:51:07,417 --> 00:51:08,625
Eh bien...
503
00:51:09,167 --> 00:51:12,292
Ça vous dirait
que je vous y emmène dîner ?
504
00:51:13,292 --> 00:51:14,333
C'est très gentil.
505
00:51:14,500 --> 00:51:17,833
- Je vais aller le voir.
- Non ! Ne t'inquiète pas.
506
00:51:18,375 --> 00:51:21,083
Rappelle-toi, Solange l'a rencontré
en faisant du stop.
507
00:51:21,583 --> 00:51:23,542
Puis ils ont matché sur Tinder.
508
00:51:24,750 --> 00:51:26,292
Et maintenant, ils sortent ensemble.
509
00:51:26,375 --> 00:51:28,542
- Solange et le shérif ?
- Oui.
510
00:51:29,042 --> 00:51:30,042
Quoi ?
511
00:51:30,208 --> 00:51:33,542
Je comprendrais tout à fait
que ça ne vous tente pas.
512
00:51:33,708 --> 00:51:37,000
- Quand voulez-vous y aller ?
- Ce week-end ?
513
00:51:39,542 --> 00:51:41,667
- Ils sortent ensemble ?
- Dingue, non ?
514
00:51:42,042 --> 00:51:44,000
Oh mon Dieu. Vraiment ?
515
00:51:44,167 --> 00:51:47,042
Regarde-les. Ça ne se voit pas ?
516
00:51:55,417 --> 00:51:56,375
Coucou.
517
00:51:57,167 --> 00:51:58,208
Je vais les saluer.
518
00:52:00,750 --> 00:52:02,875
Il vient dire bonjour.
519
00:52:05,958 --> 00:52:07,292
Excusez-moi, non.
520
00:52:10,375 --> 00:52:12,958
Mon Dieu, ils s'embrassent !
521
00:52:16,917 --> 00:52:18,750
Si on y allait maintenant ?
522
00:52:19,167 --> 00:52:20,542
- Eh bien...
- Je meurs de faim.
523
00:52:20,625 --> 00:52:23,292
- Il n'est que 16 heures.
- On s'en fiche !
524
00:52:27,292 --> 00:52:30,125
Ce chenapan n'est même pas venu
dire bonjour.
525
00:52:31,250 --> 00:52:32,833
Il prend ce qui l'intéresse et se tire.
526
00:53:06,292 --> 00:53:08,583
Tu es de bonne humeur, dis-donc.
527
00:53:21,583 --> 00:53:23,708
J'ignorais que tu étais sur Tinder.
528
00:53:25,750 --> 00:53:28,875
Je lui ai créé un compte.
529
00:53:29,292 --> 00:53:31,417
Je peux t'en faire un aussi.
530
00:53:31,917 --> 00:53:34,542
Ce n'est pas le moment idéal pour moi
de rencontrer l'âme sœur.
531
00:53:35,875 --> 00:53:39,542
Et je préfère rencontrer les gens
en vrai, pas sur internet.
532
00:53:44,208 --> 00:53:46,417
Le journal est de plus en plus fin.
533
00:53:49,542 --> 00:53:52,958
On en a de moins en moins
pour son argent, ces temps-ci.
534
00:53:53,792 --> 00:53:55,292
C'est l'inflation, maman.
535
00:53:58,917 --> 00:54:00,208
Encore un ici, regarde.
536
00:54:04,542 --> 00:54:05,958
Ici aussi.
537
00:54:07,750 --> 00:54:09,458
Bonne récolte.
538
00:54:22,333 --> 00:54:24,292
Je vais vous aider à les vendre.
539
00:54:27,125 --> 00:54:28,375
Génial !
540
00:54:29,375 --> 00:54:32,083
Mettez-les dans des boîtes sans logo.
541
00:54:32,167 --> 00:54:35,292
Je les mélangerai
avec les œufs des autres comtés.
542
00:54:35,375 --> 00:54:36,542
Mais...
543
00:54:36,875 --> 00:54:38,083
pas un mot à Sebastian.
544
00:54:38,750 --> 00:54:39,750
D'accord.
545
00:54:40,250 --> 00:54:42,333
- Merci.
- À bientôt.
546
00:54:49,042 --> 00:54:51,250
Les affaires reprennent, les filles !
547
00:54:56,375 --> 00:54:58,292
Tu ne veux pas que je te conduise ?
548
00:54:58,375 --> 00:55:01,500
Joanna doit aller en ville,
c'est sur son chemin.
549
00:55:04,417 --> 00:55:06,458
Je t'accompagne si tu veux.
550
00:55:06,542 --> 00:55:10,500
C'est assez dur comme ça.
Et quelqu'un doit gérer la ferme.
551
00:55:13,792 --> 00:55:15,250
Je t'aime.
552
00:55:15,792 --> 00:55:17,000
À ce soir.
553
00:55:18,167 --> 00:55:19,708
Je suis une grande fille.
554
00:55:19,792 --> 00:55:23,958
Ne laisse pas Solange brûler la maison
ou faire frire une poule,
555
00:55:24,667 --> 00:55:26,542
ou s'enfuir avec le postier.
556
00:55:27,208 --> 00:55:28,458
Je ne promets rien.
557
00:55:30,500 --> 00:55:33,208
- C'est bon ?
- C'est parti.
558
00:55:40,125 --> 00:55:42,250
On écoute quoi ?
559
00:55:54,250 --> 00:55:55,667
Un
560
00:55:55,750 --> 00:55:56,750
Deux
561
00:55:56,917 --> 00:55:58,125
Trois
562
00:55:58,208 --> 00:55:59,042
HIVER
563
00:55:59,125 --> 00:56:01,333
On dit quoi ? "Cheese" ?
Poulet ? Poule ?
564
00:56:01,417 --> 00:56:03,708
Poulailler ? "Cheese" ?
565
00:56:05,208 --> 00:56:06,333
"Cheese" ?
566
00:56:11,375 --> 00:56:13,333
- Parfait.
- Merci.
567
00:56:18,208 --> 00:56:19,417
Miranda !
568
00:56:22,458 --> 00:56:24,792
Tu t'en sors bien.
569
00:56:25,708 --> 00:56:27,875
Tu aurais dû voir Charlie à son arrivée.
570
00:56:27,958 --> 00:56:30,625
- Complètement paniquée.
- Maman !
571
00:56:31,625 --> 00:56:34,292
Mon grand-père avait des poules
dans sa ferme.
572
00:56:34,375 --> 00:56:37,125
Je leur courais après avec mes frères.
573
00:56:37,500 --> 00:56:39,250
Mais on n'arrivait jamais à les attraper.
574
00:56:39,417 --> 00:56:42,833
Ces bêtes sont difficiles à attraper,
pas vrai, Charlie ?
575
00:56:57,292 --> 00:56:58,833
Qu'est-ce qu'ils font là-haut ?
576
00:57:01,375 --> 00:57:02,667
Leurs devoirs ?
577
00:57:06,500 --> 00:57:07,667
Ne t'en fais pas.
578
00:57:09,208 --> 00:57:10,958
Je lui ai donné des capotes.
579
00:57:26,000 --> 00:57:28,000
Qu'est-ce qui se passe ?
580
00:57:30,000 --> 00:57:31,500
J'ai fait une connerie ?
581
00:57:37,417 --> 00:57:38,500
Non, désolée.
582
00:57:40,500 --> 00:57:41,833
C'est pas toi.
583
00:57:44,875 --> 00:57:46,208
C'est quoi alors ?
584
00:57:50,917 --> 00:57:52,208
Je ne sais pas.
585
00:57:55,792 --> 00:57:59,083
C'est juste ma mère
586
00:58:00,000 --> 00:58:03,458
Et tout ce boulot.
Je n'en peux plus.
587
00:58:08,833 --> 00:58:10,292
Ne t'en fais pas.
588
00:58:13,917 --> 00:58:15,625
Je voudrais que tu restes
plus longtemps.
589
00:58:22,125 --> 00:58:24,042
Et toi, tu penses rester
combien de temps ici ?
590
00:58:27,500 --> 00:58:30,042
Jusqu'à ce qu'elle aille mieux.
591
00:58:32,792 --> 00:58:36,708
Tu ne penses pas qu'il est temps
de revenir en cours ?
592
00:58:37,333 --> 00:58:40,083
Ou au moins de préparer ton retour.
593
00:58:41,042 --> 00:58:43,750
Comment ça ?
Je dois m'occuper d'elle.
594
00:58:46,208 --> 00:58:49,417
Solange peut s'en charger.
Elle est à la retraite.
595
00:58:50,625 --> 00:58:53,208
Elle ne peut pas tout gérer seule.
596
00:58:57,708 --> 00:59:01,958
C'est les années
les plus importantes de ta vie.
597
00:59:02,042 --> 00:59:05,000
Chacune de tes décisions
impactera ton avenir.
598
00:59:05,083 --> 00:59:07,667
C'est surtout une période importante
pour ma mère.
599
00:59:09,542 --> 00:59:12,250
Je sais, mais...
600
00:59:16,417 --> 00:59:20,750
T'as bossé dur pour être admise.
Je ne veux pas te voir tout gâcher.
601
00:59:22,458 --> 00:59:25,750
C'est important pour ma mère
que je sois là.
602
00:59:25,833 --> 00:59:28,667
Sans nous, elle ne se battrait pas.
603
00:59:28,750 --> 00:59:30,167
Et si...
604
00:59:31,542 --> 00:59:32,875
Et si quoi ?
605
00:59:34,583 --> 00:59:36,208
Et si elle ne guérissait pas ?
606
00:59:38,042 --> 00:59:40,167
Tu aurais fait tout ça pour rien.
607
00:59:50,750 --> 00:59:52,083
Désolé
608
01:00:43,125 --> 01:00:44,542
C'est sans doute suffisant.
609
01:00:46,667 --> 01:00:49,583
Vraiment ?
D'habitude, j'en fais le double.
610
01:00:51,375 --> 01:00:54,458
Fais-en un peu plus alors.
611
01:01:19,917 --> 01:01:21,583
Ma chérie, ça va ?
612
01:01:24,917 --> 01:01:26,917
Je crois que c'est fini avec Henry.
613
01:01:27,958 --> 01:01:29,375
Je suis désolée.
614
01:01:30,500 --> 01:01:32,125
Que s'est-il passé ?
615
01:01:33,292 --> 01:01:35,042
Je ne veux pas en parler.
616
01:01:39,000 --> 01:01:40,083
Ne t'en fais pas.
617
01:01:40,167 --> 01:01:42,708
Un de perdu, dix de retrouvés.
618
01:01:44,000 --> 01:01:46,042
La vie est trop courte pour être triste.
619
01:01:48,292 --> 01:01:49,542
Qu'est-ce que tu racontes ?
620
01:01:49,708 --> 01:01:52,292
On est triste quand on se sépare.
621
01:01:52,917 --> 01:01:54,958
C'est pour ça que je n'ai jamais
voulu être avec quelqu'un.
622
01:01:55,125 --> 01:01:59,208
Tôt ou tard, on a le cœur brisé,
ou on brise un cœur.
623
01:01:59,292 --> 01:02:03,500
Dans ce type de relation,
on ne peut jamais être soi-même.
624
01:02:03,833 --> 01:02:05,708
Il faut toujours faire des compromis.
625
01:02:05,875 --> 01:02:07,625
À quoi bon ?
626
01:02:11,500 --> 01:02:14,333
Tout est tellement simple pour toi
627
01:02:14,417 --> 01:02:16,417
On est juste des humains, nous
628
01:02:16,583 --> 01:02:18,917
Pas des animaux à sang froid.
629
01:02:19,375 --> 01:02:20,875
C'est comme ça que tu me vois ?
630
01:02:21,458 --> 01:02:23,208
Une sorte de reptile ?
631
01:02:26,250 --> 01:02:28,375
Tu n'as même pas été capable
d'élever ta propre fille.
632
01:03:36,000 --> 01:03:38,125
Tu l'as vraiment abandonnée ?
633
01:03:39,667 --> 01:03:41,042
Tu ne comprendrais pas.
634
01:03:42,500 --> 01:03:46,083
J'ai le droit de savoir.
635
01:03:47,333 --> 01:03:50,708
- Que veux-tu savoir ?
- Parle-moi de toi et de maman.
636
01:03:50,792 --> 01:03:53,917
Que s'est-il passé ?
Où as-tu rencontré papi ?
637
01:03:55,208 --> 01:03:56,583
À San Francisco.
638
01:03:59,542 --> 01:04:00,875
Que faisais-tu là-bas ?
639
01:04:03,125 --> 01:04:05,333
Je voyageais avec un groupe féministe.
640
01:04:06,042 --> 01:04:08,042
C'était ma première fois en Amérique.
641
01:04:09,625 --> 01:04:10,625
D'accord.
642
01:04:11,292 --> 01:04:13,250
Et alors, tu l'as rencontré comment ?
643
01:04:15,458 --> 01:04:18,667
Je suis sortie un soir avec mes amies.
644
01:04:19,542 --> 01:04:23,958
Et j'ai vu ce bel homme,
on a flirté,
645
01:04:24,042 --> 01:04:26,792
on a dansé, et je suis rentrée avec lui.
646
01:04:26,875 --> 01:04:28,208
Et puis voilà.
647
01:04:28,583 --> 01:04:30,167
Comment ça, “et puis voilà” ?
648
01:04:31,000 --> 01:04:32,417
Je suis tombée enceinte.
649
01:04:33,250 --> 01:04:35,083
L'avortement était illégal.
650
01:04:36,917 --> 01:04:39,417
Alors, avec ton grand-père,
651
01:04:40,833 --> 01:04:44,333
on a décidé
d'élever cet enfant ensemble.
652
01:04:46,792 --> 01:04:48,125
Que s'est-il passé alors ?
653
01:04:50,000 --> 01:04:51,625
J'ai vraiment essayé,
654
01:04:52,583 --> 01:04:54,792
mais à un moment donné,
655
01:04:56,250 --> 01:04:58,042
je n'y arrivais plus.
656
01:04:58,917 --> 01:05:00,917
J'ai honte de le dire, mais...
657
01:05:01,625 --> 01:05:02,958
c'est comme ça.
658
01:05:04,333 --> 01:05:05,750
Je ne me sentais pas mère.
659
01:05:08,500 --> 01:05:12,375
Alors tu es retournée en France ?
660
01:05:12,792 --> 01:05:14,042
Non.
661
01:05:14,458 --> 01:05:17,625
J'ai rejoint mes amies
en Amérique du Sud
662
01:05:17,708 --> 01:05:21,000
et on a continué
à défendre la cause féministe.
663
01:05:24,750 --> 01:05:26,667
C'est ironique.
664
01:05:26,750 --> 01:05:29,250
Je luttais pour le droit des femmes,
665
01:05:29,625 --> 01:05:32,708
tout en négligeant ma propre fille.
666
01:06:09,458 --> 01:06:10,792
Voilà
667
01:06:12,583 --> 01:06:15,625
Tu as faim ?
Solange a fait à manger.
668
01:06:15,708 --> 01:06:18,125
Non, je suis épuisée,
669
01:06:18,208 --> 01:06:20,833
le nouveau traitement est épouvantable.
670
01:06:21,375 --> 01:06:24,708
D'accord, on va te mettre au lit.
671
01:06:33,625 --> 01:06:36,333
Celui-ci est plus intense.
672
01:06:37,167 --> 01:06:38,500
Il vient de Provence.
673
01:06:44,292 --> 01:06:47,458
Je préfère le plus léger
de l'autre jour.
674
01:06:47,625 --> 01:06:49,875
C'est bien de goûter différents vins.
675
01:06:50,750 --> 01:06:51,833
Ton palais s'affine.
676
01:06:53,625 --> 01:06:56,917
Tu veux faire de moi une ivrogne ?
677
01:06:58,125 --> 01:06:59,667
Ne sois pas aussi ingrate.
678
01:07:01,958 --> 01:07:04,500
Waouh, c'est délicieux !
679
01:07:06,208 --> 01:07:11,375
Le vin est ce qui nous permet
d'exister en tant que société.
680
01:07:12,042 --> 01:07:14,167
On apprend ça à l'école en France ?
681
01:07:14,625 --> 01:07:16,167
Observe juste les faits.
682
01:07:17,375 --> 01:07:19,000
Qu'est-ce qui fait tenir un mariage ?
683
01:07:19,458 --> 01:07:20,833
Le vin.
L'amitié ? Le vin.
684
01:07:21,583 --> 01:07:23,542
La diplomatie, l'armée
685
01:07:23,625 --> 01:07:25,583
Les fêtes d'anniversaire ? Le vin.
686
01:07:26,500 --> 01:07:28,042
Même le Christ
687
01:07:28,875 --> 01:07:30,500
servait du vin à ses apôtres.
688
01:07:37,792 --> 01:07:39,208
- Merde.
- Quoi ?
689
01:07:39,375 --> 01:07:40,500
Maman
690
01:07:45,750 --> 01:07:46,625
Ça va ?
691
01:08:00,625 --> 01:08:02,542
Respire. Essaie de respirer.
692
01:08:08,167 --> 01:08:09,333
Solange ?
693
01:08:20,042 --> 01:08:21,292
Ça va ?
694
01:08:22,082 --> 01:08:23,417
Je suis là.
695
01:08:24,082 --> 01:08:27,207
Ça va aller.
696
01:08:34,042 --> 01:08:35,667
J'ai quelque chose pour toi.
697
01:08:38,332 --> 01:08:39,625
Vraiment ?
698
01:08:41,457 --> 01:08:43,417
C'est exactement ce qu'il te faut.
699
01:08:43,750 --> 01:08:46,750
- Crois-moi.
- Ça ne peut pas faire de mal.
700
01:08:46,832 --> 01:08:48,625
C'est naturel et bio.
701
01:08:50,750 --> 01:08:53,000
Ça va soulager la douleur.
702
01:08:54,500 --> 01:08:56,375
Doucement, pour commencer.
703
01:09:02,292 --> 01:09:03,625
Encore un peu.
704
01:09:05,917 --> 01:09:08,542
Encore un peu, oui.
705
01:09:14,375 --> 01:09:15,582
Comment tu te sens ?
706
01:09:32,457 --> 01:09:33,750
C'était comment, le repas ?
707
01:09:36,167 --> 01:09:37,292
Excellent !
708
01:09:40,207 --> 01:09:42,082
Désolée de n'avoir pas pu être avec vous.
709
01:09:43,625 --> 01:09:45,125
Ne t'en fais pas.
710
01:09:46,457 --> 01:09:50,707
Solange a préparé
une spécialité de son village.
711
01:09:51,707 --> 01:09:54,333
On en refera pour toi.
712
01:09:54,708 --> 01:09:56,458
Comment s'appelle le village ?
713
01:09:57,208 --> 01:09:58,333
Cucuron.
714
01:10:00,500 --> 01:10:01,833
Cuekeeron.
715
01:10:04,250 --> 01:10:08,333
- Non. Cu-cu-ron.
- Cu-cu-ron.
716
01:10:16,917 --> 01:10:19,792
Je n'ai jamais voyagé
en dehors de ce pays.
717
01:10:20,208 --> 01:10:22,208
Tu t'en rends compte ?
718
01:10:23,125 --> 01:10:25,125
Un jour, on ira toutes ensemble.
719
01:11:35,625 --> 01:11:36,792
Bonjour.
720
01:11:37,292 --> 01:11:38,583
Bonjour.
721
01:11:46,542 --> 01:11:47,833
Tu sais quoi,
722
01:11:48,875 --> 01:11:51,292
je veux bien un petit stimulant matinal.
723
01:12:01,625 --> 01:12:02,667
C'est fort.
724
01:12:04,417 --> 01:12:06,417
Tu as appris ça où ?
725
01:12:07,208 --> 01:12:09,167
Ça vient d'un maître yogi
726
01:12:09,958 --> 01:12:11,542
à Java, sur l'île.
727
01:12:14,000 --> 01:12:17,208
Il en donnait au village
tous les matins.
728
01:12:17,625 --> 01:12:20,125
Il disait qu'ils vivraient 120 ans
729
01:12:21,917 --> 01:12:23,750
Tout en préservant leur libido.
730
01:12:25,292 --> 01:12:29,208
- Et tu l'as cru ?
- Bien sûr que non.
731
01:12:30,833 --> 01:12:32,583
Mais autant essayer.
732
01:12:34,667 --> 01:12:35,958
Que se passe-t-il ?
733
01:12:36,625 --> 01:12:38,042
Des crêpes.
734
01:12:38,792 --> 01:12:40,083
Oh, oui !
735
01:12:57,917 --> 01:13:01,958
La police m'a posé des questions
sur ta mère et la ferme.
736
01:13:02,125 --> 01:13:04,042
- C'était qui ?
- Une policière.
737
01:13:04,125 --> 01:13:06,208
- Elle s'appelait Harris ?
- Je ne sais pas.
738
01:13:06,750 --> 01:13:08,833
Ça change quoi ?
739
01:13:08,917 --> 01:13:12,042
Sebastian avait raison,
c'est trop dangereux. J'arrête.
740
01:13:13,000 --> 01:13:14,667
On a quoi comme alternatives ?
741
01:13:15,625 --> 01:13:19,708
Il est peut-être temps
de dire la vérité à Laura.
742
01:13:28,875 --> 01:13:30,083
Salut.
743
01:13:31,958 --> 01:13:35,667
- Désolée de te réveiller.
- Je lisais.
744
01:13:37,667 --> 01:13:38,875
Comment vas-tu ?
745
01:13:38,958 --> 01:13:40,500
Je survis.
746
01:13:41,958 --> 01:13:44,333
- Et toi, comment ça va ?
- Bien.
747
01:13:44,792 --> 01:13:45,875
Bien...
748
01:13:47,333 --> 01:13:50,292
Charlie dit que
les ventes des œufs cartonnent.
749
01:13:54,333 --> 01:13:56,500
- C'est vrai.
- Oui ?
750
01:13:56,583 --> 01:13:57,958
Ça cartonne.
751
01:13:58,333 --> 01:14:00,500
Si les clients sont contents,
alors moi aussi.
752
01:14:02,125 --> 01:14:03,542
Tu veux lui dire bonjour ?
753
01:14:03,625 --> 01:14:05,667
J'adorerais lui dire bonjour.
754
01:14:08,333 --> 01:14:10,042
C'est adorable.
755
01:14:37,458 --> 01:14:41,042
Elle est à deux doigts d'obtenir
un mandat de perquisition.
756
01:14:41,750 --> 01:14:44,167
Mon Dieu Que puis-je faire ?
757
01:14:45,000 --> 01:14:46,833
Je dois trouver une solution.
758
01:14:48,875 --> 01:14:51,292
J'aimerais vraiment pouvoir t'aider.
759
01:15:10,333 --> 01:15:12,667
- Tout va bien ?
- Oui.
760
01:15:13,250 --> 01:15:15,708
Il faisait un peu froid.
Tu ne trouves pas ?
761
01:15:17,542 --> 01:15:20,292
Il se passe quoi avec Miller ?
Ça a l'air tendu.
762
01:15:22,250 --> 01:15:24,833
- Tu m'espionnes ?
- Non.
763
01:15:25,458 --> 01:15:28,542
Non, pas du tout
Je vous ai vus de ma fenêtre.
764
01:15:31,417 --> 01:15:33,500
Tout est sous contrôle, Charlie.
765
01:15:33,958 --> 01:15:35,208
Des histoires d'adultes.
766
01:15:38,333 --> 01:15:39,500
D'accord
767
01:16:10,667 --> 01:16:12,125
J'y vais.
768
01:16:12,625 --> 01:16:14,667
- Fais un vœu !
- Je fais un vœu.
769
01:16:28,042 --> 01:16:29,917
Ne m'oubliez pas
770
01:16:30,708 --> 01:16:32,667
- T'es sûre ?
- Oui !
771
01:16:33,167 --> 01:16:35,333
Eh bien...
772
01:16:37,417 --> 01:16:38,875
Ça suffit !
773
01:16:39,500 --> 01:16:41,333
- C'est du champagne.
- Encore mieux.
774
01:16:42,458 --> 01:16:44,708
- Santé.
- Bon anniversaire.
775
01:16:45,083 --> 01:16:47,583
Merci. Merci.
776
01:16:47,750 --> 01:16:50,583
Et tu ne veux même pas
nous dire ton âge !
777
01:16:51,208 --> 01:16:53,333
Une femme ne dit jamais son âge.
778
01:16:53,875 --> 01:16:55,958
C'est féministe, ça ?
779
01:16:56,125 --> 01:16:59,208
Non, ça,
c'est le contraire de féministe.
780
01:16:59,667 --> 01:17:02,250
C'est tout sauf féministe.
781
01:17:17,250 --> 01:17:19,833
Qui vient danser ?
Allez, Solange !
782
01:17:26,375 --> 01:17:30,458
- Maman, viens danser !
- Je ne sais pas danser là-dessus.
783
01:17:30,542 --> 01:17:31,750
Allez !
784
01:17:41,667 --> 01:17:43,625
Un morceau de ma jeunesse !
785
01:19:03,833 --> 01:19:06,000
Bonjour toi !
786
01:19:06,167 --> 01:19:07,833
Bonjour.
787
01:19:13,667 --> 01:19:16,250
J'ai super mal au crâne.
788
01:19:16,333 --> 01:19:17,792
Moi aussi.
789
01:19:21,708 --> 01:19:23,458
Mais c'était trop chouette.
790
01:19:24,042 --> 01:19:25,875
Trop chouette
791
01:19:34,500 --> 01:19:37,292
- Je meurs de faim.
- Tu m'étonnes...
792
01:19:46,792 --> 01:19:48,375
Solange est réveillée ?
793
01:19:48,958 --> 01:19:50,708
Je ne l'ai pas encore vue.
794
01:19:52,042 --> 01:19:54,083
Elle a peut-être la gueule de bois.
795
01:19:58,292 --> 01:20:00,250
Un café lui fera du bien.
796
01:20:42,875 --> 01:20:43,750
Maman !
797
01:20:57,250 --> 01:21:00,042
Elle...
Elle est partie.
798
01:21:03,625 --> 01:21:05,000
Toutes ses affaires
799
01:21:08,583 --> 01:21:10,083
Elle est partie ?
800
01:21:22,583 --> 01:21:24,292
Ça doit être une blague, non ?
801
01:23:26,750 --> 01:23:28,292
Qu'est-ce qui se passe ?
802
01:23:32,792 --> 01:23:34,500
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Rien !
803
01:23:34,667 --> 01:23:37,708
Qu'est-ce qui te prend ?
804
01:23:38,875 --> 01:23:40,375
Désolée
805
01:23:41,292 --> 01:23:43,000
C'est pour nous, Charlie.
806
01:23:43,583 --> 01:23:45,458
- Ils arrivent !
- Merde
807
01:23:50,417 --> 01:23:52,833
Je dois te dire un truc.
808
01:23:54,083 --> 01:23:56,083
Quoi ? Bonjour.
809
01:23:56,500 --> 01:23:57,500
Bonjour.
810
01:23:57,875 --> 01:24:00,333
Nous avons un mandat d'arrêt
pour Solange Fagard.
811
01:24:00,417 --> 01:24:02,458
- Quoi ?
- Désolé, Charlie.
812
01:24:03,792 --> 01:24:06,917
Eh bien, Solange
n'est pas ici.
813
01:24:07,500 --> 01:24:10,625
- Où est-elle ?
- Elle est partie sans prévenir.
814
01:24:10,792 --> 01:24:13,875
Bon sang !
Elle nous a échappé.
815
01:24:15,625 --> 01:24:17,292
Pardon. Excusez-moi
816
01:24:18,333 --> 01:24:20,792
Je pourrais savoir de quoi il s'agit ?
817
01:24:20,958 --> 01:24:23,458
Il faut que vous sachiez
que vos poules n'ont pas été volées.
818
01:24:25,083 --> 01:24:26,417
Elles n'ont pas été Quoi ?
819
01:24:26,917 --> 01:24:29,250
J'ai toujours su
qu'elle nous cachait quelque chose.
820
01:24:30,292 --> 01:24:32,583
Solange a envoyé une lettre
pour se dénoncer.
821
01:24:33,583 --> 01:24:37,000
Faire une chose pareille en pleine
épidémie de grippe aviaire...
822
01:24:37,542 --> 01:24:41,625
Votre mère a fait abattre
toutes vos poules pour vendre la viande !
823
01:24:51,833 --> 01:24:54,417
- Mon Dieu
- Maman !
824
01:24:54,500 --> 01:24:57,000
- On doit appeler les secours.
- Ça va ?
825
01:24:57,167 --> 01:24:58,542
T'inquiète, je vais bien.
826
01:24:58,625 --> 01:25:01,000
- Appelle une ambulance !
- Non, elle va bien.
827
01:25:01,083 --> 01:25:03,625
- Ici officier Harris, envoyez une...
- C'est à cause de son traitement.
828
01:25:04,417 --> 01:25:05,667
Ça lui arrive souvent.
829
01:25:05,750 --> 01:25:07,250
- Tu es sûre ?
- Regardez, elle va bien.
830
01:25:07,333 --> 01:25:08,833
Merci.
831
01:25:08,917 --> 01:25:12,875
Si on fouillait la chambre de Solange
pour chercher des preuves ?
832
01:25:13,208 --> 01:25:14,792
Quelles preuves veux-tu ?
833
01:25:14,958 --> 01:25:19,000
Elle a reconnu les faits.
Ça suffit !
834
01:25:19,167 --> 01:25:21,917
On a assez ennuyé ces dames.
Allez, on y va.
835
01:25:22,000 --> 01:25:23,167
Merci.
836
01:25:32,542 --> 01:25:33,875
C'est quoi ce délire ?
837
01:25:34,833 --> 01:25:36,167
Je vais t'expliquer.
838
01:25:41,000 --> 01:25:42,583
Par ici
839
01:25:55,042 --> 01:25:57,250
Incroyable
840
01:26:01,292 --> 01:26:02,750
Entre.
841
01:26:02,917 --> 01:26:05,042
Mon Dieu...
842
01:26:06,333 --> 01:26:07,792
Les filles !
843
01:26:11,000 --> 01:26:13,333
Charlie, tu les as sauvées
844
01:26:16,833 --> 01:26:19,083
Comment tu as fait ?
845
01:26:20,625 --> 01:26:23,750
Vous m'avez manqué !
846
01:26:36,333 --> 01:26:38,417
Je me doutais
qu'il se passait quelque chose,
847
01:26:38,583 --> 01:26:42,375
mais je n'aurais
jamais pu imaginer ça.
848
01:26:44,292 --> 01:26:46,250
Toute cette agitation
et cette effervescence,
849
01:26:46,333 --> 01:26:49,000
je croyais que c'était juste Solange
qui faisait sa Solange.
850
01:26:52,292 --> 01:26:54,167
Je n'y serais pas arrivée sans elle.
851
01:27:01,208 --> 01:27:04,167
La relation que vous avez construite
852
01:27:06,583 --> 01:27:08,000
Ça m'a fait réaliser que,
853
01:27:09,000 --> 01:27:10,958
même si je n'ai jamais connu
854
01:27:13,917 --> 01:27:17,625
l'amour et de la stabilité
d'une mère présente
855
01:27:19,708 --> 01:27:21,792
C'est peut-être quelqu'un de bien.
856
01:27:26,833 --> 01:27:28,750
Peut-être même une bonne grand-mère.
857
01:27:34,000 --> 01:27:35,417
Je ne sais pas
858
01:27:36,292 --> 01:27:39,958
Elle a quand même encore trouvé
une bonne raison de disparaître.
859
01:27:56,458 --> 01:27:59,958
PRINTEMPS
860
01:28:00,125 --> 01:28:02,958
LES POULES LIBÉRÉES !
FIN D'UNE ÉPIDÉMIE
861
01:28:26,292 --> 01:28:28,333
Elle est tellement belle.
862
01:28:31,042 --> 01:28:33,333
On t'avait dit
que tu ferais du baby-sitting.
863
01:28:35,000 --> 01:28:36,083
C'est vrai
864
01:28:40,750 --> 01:28:43,292
Et l'université ?
865
01:28:43,458 --> 01:28:45,542
J'y retourne en automne,
866
01:28:45,625 --> 01:28:49,292
et j'ai décidé d'ajouter l'option
Agriculture biologique.
867
01:28:50,875 --> 01:28:52,292
Comme par hasard !
868
01:28:53,417 --> 01:28:56,125
Vous pensiez vraiment
vous débarrasser de moi ?
869
01:29:00,667 --> 01:29:03,083
Des nouvelles de Solange ?
870
01:29:10,000 --> 01:29:11,000
Non.
871
01:29:16,208 --> 01:29:18,000
C'est parti !
872
01:29:19,042 --> 01:29:20,083
Merci.
873
01:29:20,250 --> 01:29:22,458
Venez, les cocottes !
874
01:29:23,500 --> 01:29:25,417
Votre moment préféré de la journée.
875
01:30:07,042 --> 01:30:08,333
Maman !
876
01:30:17,083 --> 01:30:18,458
C'est Solange.
877
01:30:19,583 --> 01:30:20,792
Elle est là-bas
878
01:30:22,542 --> 01:30:23,792
Cucuron.
879
01:30:24,375 --> 01:30:26,708
Elle n'a rien écrit, évidemment.
880
01:30:28,542 --> 01:30:31,208
Tu vas avoir besoin d'un passeport.
881
01:30:33,917 --> 01:30:35,042
Oui.
882
01:30:54,958 --> 01:30:56,875
Quelle diablesse !
883
01:31:21,958 --> 01:31:25,750
AU FIL DES SAISONS
62584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.