Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,495 --> 00:00:45,204
Are you going to eat your pie? Can l have it?
2
00:00:45,255 --> 00:00:47,246
You've had two pieces of pie.
3
00:00:47,295 --> 00:00:50,367
When are you gonna pay me
for your board and room?
4
00:00:50,415 --> 00:00:52,406
l gave it to him.
5
00:00:53,495 --> 00:00:57,488
- What did you give it to him for?
- Well, he said he was boss.
6
00:00:57,535 --> 00:00:59,526
Oh, he did, huh?
7
00:01:04,335 --> 00:01:07,168
Don't get sore, honey. l was only kidding.
8
00:01:09,815 --> 00:01:12,613
From now on you pay me for your board.
9
00:01:13,815 --> 00:01:16,648
Well, we've got to be running along.
10
00:01:16,695 --> 00:01:18,367
Goodbye, honey.
11
00:01:18,415 --> 00:01:20,053
Bye.
12
00:01:20,095 --> 00:01:22,131
Where do you think you're going?
13
00:01:22,175 --> 00:01:24,928
Well, we're going to the ball game.
14
00:01:26,255 --> 00:01:28,325
You're going to the ball game?
15
00:01:28,375 --> 00:01:32,050
Certainly. We businessmen
have to relax some time. Don't we?
16
00:01:32,095 --> 00:01:33,687
We certainly do.
17
00:01:33,735 --> 00:01:37,205
lf you want to relax,
you can stay home and wash these dishes.
18
00:01:37,255 --> 00:01:40,486
- Wash the dishes?
- Yeah, what would his friends think?
19
00:01:40,535 --> 00:01:42,526
You keep out of this.
20
00:01:44,975 --> 00:01:47,409
You'll stay home. Come on, the dishes.
21
00:01:47,455 --> 00:01:50,094
- l'll be seeing you.
- Oh, no, you don't!
22
00:01:50,135 --> 00:01:53,207
lf l've got to wash the dishes,
he's gonna dry them.
23
00:01:53,255 --> 00:01:56,133
l don't care who does what
24
00:01:56,175 --> 00:01:59,770
but you're not leaving me here
washing the dishes alone.
25
00:01:59,815 --> 00:02:03,171
After we get through,
then can we go to the ball game?
26
00:02:03,215 --> 00:02:05,683
You can do what you like.
27
00:02:05,735 --> 00:02:08,090
Thank you, honey...er, Mrs Hardy.
28
00:02:16,175 --> 00:02:18,166
Get me the dish pan.
29
00:02:24,095 --> 00:02:26,086
Over there.
30
00:02:34,135 --> 00:02:36,126
Get me the soap powder.
31
00:02:45,095 --> 00:02:47,450
And don't forget to rinse them off.
32
00:03:06,695 --> 00:03:08,686
Get out of the way.
33
00:03:49,655 --> 00:03:51,646
Pull out that board.
34
00:05:01,335 --> 00:05:03,371
Don't keep handing them to me.
35
00:05:03,415 --> 00:05:06,134
When it's dry, put it in a nice, dry place.
36
00:05:20,935 --> 00:05:23,290
Now we're getting someplace.
37
00:05:34,455 --> 00:05:37,333
You open the cupboard, l'll put those away.
38
00:05:44,735 --> 00:05:47,044
See who that is. Oooh!
39
00:05:52,575 --> 00:05:55,647
- ls Mr Hardy home?
- Yes, sir. But he's not in.
40
00:06:04,495 --> 00:06:08,170
What's the matter with you?
Too lazy to answer the door?
41
00:06:12,655 --> 00:06:15,806
- Good afternoon, Mr Finlayson.
- Good afternoon.
42
00:06:20,095 --> 00:06:23,849
- What's the idea?
- l'm here for the payment on the furniture.
43
00:06:23,895 --> 00:06:27,854
- lt was paid yesterday.
- Steady, woman! Not to me it wasn't.
44
00:06:28,895 --> 00:06:31,329
- Oliver!
- Yes, baby, l'm coming.
45
00:06:31,375 --> 00:06:33,366
There must be some mistake.
46
00:06:33,415 --> 00:06:37,328
Did l or did l not give you the money
to pay on the furniture?
47
00:06:37,375 --> 00:06:40,492
- You certainly did.
- Then why wasn't it paid?
48
00:06:40,535 --> 00:06:42,526
l gave it to him to pay it for me.
49
00:06:42,575 --> 00:06:44,805
Then what did you do with it?
50
00:06:44,855 --> 00:06:48,211
- l gave it back to him.
- You gave it to me?!
51
00:06:48,255 --> 00:06:53,488
l gave it to you to pay my room and board,
then you gave it to her. Recomember?
52
00:06:53,535 --> 00:06:56,845
Do you mean to say that
the money that he gave to you
53
00:06:56,895 --> 00:06:59,489
that you gave to him that he gave to me
54
00:06:59,535 --> 00:07:02,732
was the same money
that l gave to him to pay him?
55
00:07:02,775 --> 00:07:07,530
Well, if that was the money that
you gave to him to give to me to pay to him,
56
00:07:07,575 --> 00:07:09,408
it must have been the
money that l gave him
57
00:07:09,409 --> 00:07:12,808
to give to you to pay my rent, didn't l?
58
00:07:12,855 --> 00:07:15,164
Mr Finlayson, l owe you an apology.
59
00:07:15,215 --> 00:07:17,126
And $37.
60
00:07:17,175 --> 00:07:19,484
Then this money must belong to you.
61
00:07:19,535 --> 00:07:23,244
The next time,
l want my payment without any detour.
62
00:07:23,295 --> 00:07:27,607
Ha! He gave it to you and you gave it to him
and who give it to what!
63
00:07:27,655 --> 00:07:29,646
Why, you're all nuts!
64
00:07:32,495 --> 00:07:35,805
You big dumbbell,
l can't trust you to do a thing.
65
00:07:35,855 --> 00:07:38,892
And as for you,
l've a good mind to throw you out.
66
00:07:38,935 --> 00:07:41,324
- You can't do it.
- l can't do it?!
67
00:07:41,375 --> 00:07:45,493
No, cos l've paid my room and board
in advance and l gave it to him.
68
00:07:45,535 --> 00:07:47,491
What do you mean?
69
00:07:47,535 --> 00:07:52,928
That was the money that she gave to me
and l gave it to you to give to him,
70
00:07:52,975 --> 00:07:57,924
then you gave it back to me
and l had to give it to her to give to him.
71
00:07:58,975 --> 00:08:02,524
Was that the money that
she gave to him that l gave to you to...
72
00:08:02,575 --> 00:08:04,406
Why, certainly.
73
00:08:04,455 --> 00:08:08,501
Well, if she wants to give it to him,
that's her business.
74
00:08:08,502 --> 00:08:11,491
- No use you and l arguing about it.
- Oh! Cut it out.
75
00:08:14,455 --> 00:08:16,650
What humiliation.
76
00:08:16,695 --> 00:08:19,812
Creditors hounding me at my very fireside.
77
00:08:20,575 --> 00:08:22,327
You know what?
78
00:08:22,375 --> 00:08:24,969
- What?
- l've got an idea.
79
00:08:25,015 --> 00:08:26,812
Let's hear it.
80
00:08:26,855 --> 00:08:30,291
How much money
have you and your wife got in the bank?
81
00:08:30,335 --> 00:08:35,170
Well, if it's any of your business,
we have a joint account of $300.
82
00:08:35,215 --> 00:08:36,933
Why?
83
00:08:36,975 --> 00:08:39,808
Why don't you draw the money
out of the bank,
84
00:08:39,855 --> 00:08:42,927
pay off the furniture and own it outright?
85
00:08:42,975 --> 00:08:45,443
You wouldn't have any interest to pay
86
00:08:45,495 --> 00:08:49,374
and you wouldn't have
any hounds in your fireplace.
87
00:08:51,215 --> 00:08:54,366
- That's a good idea.
- l'm glad you like it.
88
00:08:54,415 --> 00:08:55,848
Oh, honey?
89
00:08:55,895 --> 00:08:57,886
What is it?
90
00:08:59,895 --> 00:09:02,693
- Stanley's got a great idea.
- What now?
91
00:09:02,735 --> 00:09:07,013
He said we should draw our money
out of the bank and pay the furniture off.
92
00:09:07,055 --> 00:09:10,047
We'll do nothing of the kind.
93
00:09:10,095 --> 00:09:12,893
That money stays right where it is.
94
00:09:12,935 --> 00:09:14,243
Listen, tumbleweed,
95
00:09:14,244 --> 00:09:17,133
from now on you mind your own business.
96
00:09:17,175 --> 00:09:20,929
Draw the money out of the bank!
The very idea.
97
00:09:20,975 --> 00:09:24,809
l've come to the conclusion
you haven't an ounce of brains.
98
00:09:27,575 --> 00:09:30,567
Are you going to let her talk to you like that?
99
00:09:30,615 --> 00:09:33,334
- l certainly am not.
- l don't blame you.
100
00:09:33,375 --> 00:09:36,412
She talks to you like water off a duck's back.
101
00:09:36,455 --> 00:09:37,693
lf she was my wife,
102
00:09:37,694 --> 00:09:41,734
l'd throw her out of the back
and go and buy some furniture.
103
00:09:41,775 --> 00:09:46,724
Stanley...you're absolutely right.
104
00:09:46,775 --> 00:09:49,005
l'll learn her!
105
00:09:49,055 --> 00:09:51,046
Come on.
106
00:09:54,575 --> 00:09:57,647
- You know where the bank is?
- Why, certainly.
107
00:10:09,975 --> 00:10:11,772
$300.
108
00:10:11,815 --> 00:10:14,648
- That's a lot of money.
- lt sure is.
109
00:10:14,649 --> 00:10:15,994
ââââ
110
00:10:15,995 --> 00:10:18,370
Gentlemen, this beautiful
antique grandfather clock
111
00:10:18,415 --> 00:10:20,645
is worth $2500 of anybody's money
112
00:10:20,695 --> 00:10:23,926
and you're asking me
to give it away for $150?
113
00:10:23,975 --> 00:10:28,366
- 155.
- 155. Thank you.
114
00:10:28,415 --> 00:10:31,054
155 for the beautiful old antique...
115
00:10:31,095 --> 00:10:33,609
At last we get something for nothing.
116
00:10:33,655 --> 00:10:36,567
160! $160, do l hear any more?
117
00:10:36,615 --> 00:10:39,766
$160 for this beautiful antique clock.
118
00:10:39,815 --> 00:10:44,047
Oh, gentlemen! Step right up.
We're giving things away today.
119
00:10:44,095 --> 00:10:45,892
There's plenty of seats up front.
120
00:10:45,935 --> 00:10:49,848
$200, folks. Don't let me sell
this beautiful clock for $200.
121
00:10:49,895 --> 00:10:51,851
- $200 once...
- 205.
122
00:10:51,895 --> 00:10:54,489
- 205, 205...
- 210.
123
00:10:54,535 --> 00:10:57,049
- 210.
- $225.
124
00:10:57,095 --> 00:10:59,086
- $225...
- 230.
125
00:10:59,135 --> 00:11:01,251
$230. $230 once...
126
00:11:01,295 --> 00:11:04,014
- Just a minute.
- All right, lady, take your time.
127
00:11:04,055 --> 00:11:09,413
Will you do me a favour? My heart is set on
that clock and l've left my money at home.
128
00:11:09,455 --> 00:11:12,731
Will you keep the bidding open
till l go and get it?
129
00:11:12,775 --> 00:11:16,654
Don't let anyone have it
and l'll pay you well for your trouble.
130
00:11:16,695 --> 00:11:18,536
My dear madam, being a true southerner,
131
00:11:18,537 --> 00:11:20,927
chivalry is my middle name
132
00:11:20,975 --> 00:11:23,205
to say nothing of the hospitality.
133
00:11:23,255 --> 00:11:27,089
$230 l'm bid,
do l hear any more? $230...
134
00:11:27,135 --> 00:11:29,490
235.
135
00:11:29,535 --> 00:11:31,844
- 235...
- l'll be back in a minute.
136
00:11:31,895 --> 00:11:35,092
235 once, 235 twice.
137
00:11:35,135 --> 00:11:37,126
Third and last call...
138
00:11:37,175 --> 00:11:39,894
- $240.
- $240!
139
00:11:39,935 --> 00:11:42,893
240, do l hear any more? $240.
140
00:11:42,935 --> 00:11:45,495
245.
141
00:11:45,535 --> 00:11:47,207
245.
142
00:11:47,255 --> 00:11:50,770
- 250.
- 250. $250.
143
00:11:50,815 --> 00:11:52,487
255.
144
00:11:52,535 --> 00:11:55,049
- 255!
- 260.
145
00:11:55,095 --> 00:11:57,768
- 260.
- 265.
146
00:11:57,815 --> 00:12:00,454
- 265...
- 270.
147
00:12:00,495 --> 00:12:02,213
- 270.
- Two hundred and...
148
00:12:02,255 --> 00:12:07,534
- What are you bidding against me for?
- Well, you're bidding against me. 275.
149
00:12:07,575 --> 00:12:09,088
280.
150
00:12:09,135 --> 00:12:11,603
- 285.
- 285...
151
00:12:11,655 --> 00:12:15,364
- 290.
- 290! 290.
152
00:12:15,415 --> 00:12:18,691
Sold to the jolly gentleman
on my left for $290.
153
00:12:18,735 --> 00:12:20,965
Thank you.
154
00:12:21,615 --> 00:12:24,687
Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo!
155
00:12:24,735 --> 00:12:28,011
Well, folks,
that concludes the sale for today.
156
00:12:32,335 --> 00:12:35,054
Hey, you!
157
00:12:35,095 --> 00:12:38,690
Come and pay your money
and take your clock out of here.
158
00:12:38,735 --> 00:12:41,295
Pardon me just a moment.
159
00:12:41,335 --> 00:12:44,645
l beg your pardon, sir,
but you don't understand.
160
00:12:44,695 --> 00:12:49,211
l wasn't bidding for myself, l was bidding for
a lady and she went to get her money.
161
00:12:49,255 --> 00:12:53,453
Oh, yeah? Well, you did the bidding
and you'll do the paying. Boss?
162
00:12:53,495 --> 00:12:54,928
Yes?
163
00:12:55,975 --> 00:12:58,887
- What?
- He bought a clock and won't pay for it.
164
00:12:58,935 --> 00:13:02,484
ls that so? Well, we've got a way... Oh!
165
00:13:02,535 --> 00:13:05,288
l'll handle this.
l've had trouble with these birds before.
166
00:13:05,335 --> 00:13:09,044
Now, you pay this man what you bid
or l'll call the cops.
167
00:13:14,135 --> 00:13:16,365
You take that clock and get out of here!
168
00:13:16,415 --> 00:13:21,250
You gave it to him
and he gave it to me and... Get out! Oh!
169
00:13:21,295 --> 00:13:23,934
He gave it to him... Get out of here!
170
00:13:23,975 --> 00:13:26,205
- Morning.
- Good morning, Mrs Hardy.
171
00:13:26,255 --> 00:13:29,167
You know l have a joint account
with my husband
172
00:13:29,215 --> 00:13:33,208
and l'd like you to fix it
so that only l can draw the money out.
173
00:13:33,255 --> 00:13:36,531
l'd be glad to do it
but your husband was here...
174
00:13:36,575 --> 00:13:38,486
That's very nice. Thank you.
175
00:13:38,535 --> 00:13:40,651
What?! Did he take the money?
176
00:13:40,695 --> 00:13:43,687
Yes, ma'am. All of it. He closed the account.
177
00:13:53,015 --> 00:13:54,846
- Hey, Ollie.
- What?
178
00:13:54,895 --> 00:13:57,170
Let's put it down a minute.
179
00:14:22,655 --> 00:14:24,327
- Mr Finlayson!
- Yes?
180
00:14:24,375 --> 00:14:27,048
- Have you seen my husband?
- Yes, he was here.
181
00:14:27,095 --> 00:14:29,928
Thank goodness.
Did he pay you for the furniture?
182
00:14:29,975 --> 00:14:32,364
- He did not.
- Then what was he doing here?
183
00:14:32,415 --> 00:14:34,645
He bought himself a grandfather clock.
184
00:14:34,695 --> 00:14:36,606
A clock?! What for?
185
00:14:36,655 --> 00:14:39,044
For $290, that's what for.
186
00:14:47,295 --> 00:14:51,288
Well, here's another nice kettle of fish
you've pickled me in.
187
00:14:51,335 --> 00:14:54,327
What are you going to tell her
about the clock?
188
00:14:54,375 --> 00:14:58,288
l'm gonna tell her nothing.
l'll keep everything in the dark.
189
00:14:58,335 --> 00:15:02,408
And if you keep your mouth shut,
nobody will be any the wiser.
190
00:15:07,455 --> 00:15:09,605
Hello, honey.
191
00:15:10,695 --> 00:15:13,414
- What's the matter?
- Where's that clock?
192
00:15:13,455 --> 00:15:17,607
- What clock?
- The clock you paid $290 for.
193
00:15:17,655 --> 00:15:20,852
Why, that's ridiculous.
194
00:15:20,895 --> 00:15:23,204
Where would l get $290?
195
00:15:23,255 --> 00:15:25,450
- Where's that clock?!
- l don't know.
196
00:15:25,495 --> 00:15:27,486
He was going to keep it in the dark.
197
00:15:27,535 --> 00:15:31,494
And if l didn't keep my mouth shut,
nobody'd be any the wiser.
198
00:15:33,935 --> 00:15:36,085
Why didn't you keep your trap shut?
199
00:15:47,495 --> 00:15:49,486
Gimme that chair.
200
00:15:50,815 --> 00:15:52,806
Are you going to cook something?
201
00:15:52,855 --> 00:15:55,164
Yes. l'm going to cook his goose.
202
00:15:58,735 --> 00:16:02,171
Taking my money out of the bank!
l'll give him clocks.
203
00:16:16,414 --> 00:16:18,414
âââ
204
00:16:18,815 --> 00:16:22,649
You can go right in.
The second room on the right corridor.
205
00:16:23,815 --> 00:16:26,932
- Good morning, Mr Laurel.
- Good morning, Mrs Nurse.
206
00:16:26,975 --> 00:16:29,967
- How's Mr Hardy?
- l believe he's convalescing.
207
00:16:30,015 --> 00:16:33,371
l'll wait till he gets through. l'll sit over here.
208
00:17:02,255 --> 00:17:06,214
Get Mr Laurel on the phone.
Have him come down here at once.
209
00:17:06,255 --> 00:17:08,325
Why, Doctor. That's Mr Laurel there.
210
00:17:08,375 --> 00:17:10,935
Oh, good. We need you.
211
00:17:10,975 --> 00:17:12,966
Right this way.
212
00:17:14,975 --> 00:17:18,934
Mr Laurel, l regret to inform you
that Mr Hardy has had a relapse
213
00:17:18,975 --> 00:17:21,364
and l need to give him a blood transfusion.
214
00:17:21,415 --> 00:17:22,530
Huh.
215
00:17:22,575 --> 00:17:25,198
Mr Hardy suggested that you'd be pleased
216
00:17:25,079 --> 00:17:27,330
to let us take the blood from you.
217
00:17:27,375 --> 00:17:29,684
- How do you mean?
- Oh, it's simple.
218
00:17:29,735 --> 00:17:33,205
We take some of your blood
and transfer it to Mr Hardy
219
00:17:33,255 --> 00:17:35,815
to give him strength and make him well.
220
00:17:35,855 --> 00:17:38,164
What do you think l am? A bloodworm?
221
00:17:38,215 --> 00:17:42,333
Nurse, take Mr Laurel upstairs
and prepare him for the operation.
222
00:17:42,375 --> 00:17:44,650
- This way.
- Do l have to take me hat off?
223
00:17:46,975 --> 00:17:49,284
- Ready, Nurse?
- Ready, Doctor.
224
00:17:55,175 --> 00:17:57,211
Open the valve.
225
00:17:58,255 --> 00:18:01,645
- Doctor, look!
- Close the valve, quickly!
226
00:18:01,695 --> 00:18:04,493
- lt won't, Doctor!
- lt must. Try it again!
227
00:18:06,575 --> 00:18:08,725
Get the Doctor!
228
00:18:10,215 --> 00:18:13,252
- Doctor, that Laurel and Hardy case!
- What?
229
00:18:13,295 --> 00:18:16,651
Mr Laurel has passed out.
We've taken too much blood.
230
00:18:16,695 --> 00:18:17,962
Reverse the operation. Give some blood
231
00:18:17,963 --> 00:18:20,529
from Mr Hardy to Mr Laurel.
232
00:18:20,575 --> 00:18:25,046
- But that'll get them all mixed up!
- What difference does it make?
233
00:18:25,095 --> 00:18:27,086
They come to me for everything!
234
00:18:37,815 --> 00:18:39,806
Come on!
235
00:18:53,855 --> 00:18:58,883
Well, here's another nice mess
you've gotten me in to. Hm!
236
00:18:58,935 --> 00:19:03,133
l couldn't help it!
The doctor sent me upstairs...
237
00:19:03,175 --> 00:19:06,531
l look like you and you look like me
and l don't know what to do...
238
00:19:06,575 --> 00:19:08,770
Shut up and come on.
239
00:19:12,535 --> 00:19:14,014
Goodbye, Mr Hardy.
240
00:19:14,895 --> 00:19:16,647
Goodbye!
241
00:19:16,695 --> 00:19:18,094
Goodbye, Mr Laurel.
242
00:19:21,055 --> 00:19:23,046
Goodbye, my dear madam.
243
00:19:35,175 --> 00:19:38,133
Wait a minute, l forgot something.
17791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.