All language subtitles for 2c - Thicker then Water

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,495 --> 00:00:45,204 Are you going to eat your pie? Can l have it? 2 00:00:45,255 --> 00:00:47,246 You've had two pieces of pie. 3 00:00:47,295 --> 00:00:50,367 When are you gonna pay me for your board and room? 4 00:00:50,415 --> 00:00:52,406 l gave it to him. 5 00:00:53,495 --> 00:00:57,488 - What did you give it to him for? - Well, he said he was boss. 6 00:00:57,535 --> 00:00:59,526 Oh, he did, huh? 7 00:01:04,335 --> 00:01:07,168 Don't get sore, honey. l was only kidding. 8 00:01:09,815 --> 00:01:12,613 From now on you pay me for your board. 9 00:01:13,815 --> 00:01:16,648 Well, we've got to be running along. 10 00:01:16,695 --> 00:01:18,367 Goodbye, honey. 11 00:01:18,415 --> 00:01:20,053 Bye. 12 00:01:20,095 --> 00:01:22,131 Where do you think you're going? 13 00:01:22,175 --> 00:01:24,928 Well, we're going to the ball game. 14 00:01:26,255 --> 00:01:28,325 You're going to the ball game? 15 00:01:28,375 --> 00:01:32,050 Certainly. We businessmen have to relax some time. Don't we? 16 00:01:32,095 --> 00:01:33,687 We certainly do. 17 00:01:33,735 --> 00:01:37,205 lf you want to relax, you can stay home and wash these dishes. 18 00:01:37,255 --> 00:01:40,486 - Wash the dishes? - Yeah, what would his friends think? 19 00:01:40,535 --> 00:01:42,526 You keep out of this. 20 00:01:44,975 --> 00:01:47,409 You'll stay home. Come on, the dishes. 21 00:01:47,455 --> 00:01:50,094 - l'll be seeing you. - Oh, no, you don't! 22 00:01:50,135 --> 00:01:53,207 lf l've got to wash the dishes, he's gonna dry them. 23 00:01:53,255 --> 00:01:56,133 l don't care who does what 24 00:01:56,175 --> 00:01:59,770 but you're not leaving me here washing the dishes alone. 25 00:01:59,815 --> 00:02:03,171 After we get through, then can we go to the ball game? 26 00:02:03,215 --> 00:02:05,683 You can do what you like. 27 00:02:05,735 --> 00:02:08,090 Thank you, honey...er, Mrs Hardy. 28 00:02:16,175 --> 00:02:18,166 Get me the dish pan. 29 00:02:24,095 --> 00:02:26,086 Over there. 30 00:02:34,135 --> 00:02:36,126 Get me the soap powder. 31 00:02:45,095 --> 00:02:47,450 And don't forget to rinse them off. 32 00:03:06,695 --> 00:03:08,686 Get out of the way. 33 00:03:49,655 --> 00:03:51,646 Pull out that board. 34 00:05:01,335 --> 00:05:03,371 Don't keep handing them to me. 35 00:05:03,415 --> 00:05:06,134 When it's dry, put it in a nice, dry place. 36 00:05:20,935 --> 00:05:23,290 Now we're getting someplace. 37 00:05:34,455 --> 00:05:37,333 You open the cupboard, l'll put those away. 38 00:05:44,735 --> 00:05:47,044 See who that is. Oooh! 39 00:05:52,575 --> 00:05:55,647 - ls Mr Hardy home? - Yes, sir. But he's not in. 40 00:06:04,495 --> 00:06:08,170 What's the matter with you? Too lazy to answer the door? 41 00:06:12,655 --> 00:06:15,806 - Good afternoon, Mr Finlayson. - Good afternoon. 42 00:06:20,095 --> 00:06:23,849 - What's the idea? - l'm here for the payment on the furniture. 43 00:06:23,895 --> 00:06:27,854 - lt was paid yesterday. - Steady, woman! Not to me it wasn't. 44 00:06:28,895 --> 00:06:31,329 - Oliver! - Yes, baby, l'm coming. 45 00:06:31,375 --> 00:06:33,366 There must be some mistake. 46 00:06:33,415 --> 00:06:37,328 Did l or did l not give you the money to pay on the furniture? 47 00:06:37,375 --> 00:06:40,492 - You certainly did. - Then why wasn't it paid? 48 00:06:40,535 --> 00:06:42,526 l gave it to him to pay it for me. 49 00:06:42,575 --> 00:06:44,805 Then what did you do with it? 50 00:06:44,855 --> 00:06:48,211 - l gave it back to him. - You gave it to me?! 51 00:06:48,255 --> 00:06:53,488 l gave it to you to pay my room and board, then you gave it to her. Recomember? 52 00:06:53,535 --> 00:06:56,845 Do you mean to say that the money that he gave to you 53 00:06:56,895 --> 00:06:59,489 that you gave to him that he gave to me 54 00:06:59,535 --> 00:07:02,732 was the same money that l gave to him to pay him? 55 00:07:02,775 --> 00:07:07,530 Well, if that was the money that you gave to him to give to me to pay to him, 56 00:07:07,575 --> 00:07:09,408 it must have been the money that l gave him 57 00:07:09,409 --> 00:07:12,808 to give to you to pay my rent, didn't l? 58 00:07:12,855 --> 00:07:15,164 Mr Finlayson, l owe you an apology. 59 00:07:15,215 --> 00:07:17,126 And $37. 60 00:07:17,175 --> 00:07:19,484 Then this money must belong to you. 61 00:07:19,535 --> 00:07:23,244 The next time, l want my payment without any detour. 62 00:07:23,295 --> 00:07:27,607 Ha! He gave it to you and you gave it to him and who give it to what! 63 00:07:27,655 --> 00:07:29,646 Why, you're all nuts! 64 00:07:32,495 --> 00:07:35,805 You big dumbbell, l can't trust you to do a thing. 65 00:07:35,855 --> 00:07:38,892 And as for you, l've a good mind to throw you out. 66 00:07:38,935 --> 00:07:41,324 - You can't do it. - l can't do it?! 67 00:07:41,375 --> 00:07:45,493 No, cos l've paid my room and board in advance and l gave it to him. 68 00:07:45,535 --> 00:07:47,491 What do you mean? 69 00:07:47,535 --> 00:07:52,928 That was the money that she gave to me and l gave it to you to give to him, 70 00:07:52,975 --> 00:07:57,924 then you gave it back to me and l had to give it to her to give to him. 71 00:07:58,975 --> 00:08:02,524 Was that the money that she gave to him that l gave to you to... 72 00:08:02,575 --> 00:08:04,406 Why, certainly. 73 00:08:04,455 --> 00:08:08,501 Well, if she wants to give it to him, that's her business. 74 00:08:08,502 --> 00:08:11,491 - No use you and l arguing about it. - Oh! Cut it out. 75 00:08:14,455 --> 00:08:16,650 What humiliation. 76 00:08:16,695 --> 00:08:19,812 Creditors hounding me at my very fireside. 77 00:08:20,575 --> 00:08:22,327 You know what? 78 00:08:22,375 --> 00:08:24,969 - What? - l've got an idea. 79 00:08:25,015 --> 00:08:26,812 Let's hear it. 80 00:08:26,855 --> 00:08:30,291 How much money have you and your wife got in the bank? 81 00:08:30,335 --> 00:08:35,170 Well, if it's any of your business, we have a joint account of $300. 82 00:08:35,215 --> 00:08:36,933 Why? 83 00:08:36,975 --> 00:08:39,808 Why don't you draw the money out of the bank, 84 00:08:39,855 --> 00:08:42,927 pay off the furniture and own it outright? 85 00:08:42,975 --> 00:08:45,443 You wouldn't have any interest to pay 86 00:08:45,495 --> 00:08:49,374 and you wouldn't have any hounds in your fireplace. 87 00:08:51,215 --> 00:08:54,366 - That's a good idea. - l'm glad you like it. 88 00:08:54,415 --> 00:08:55,848 Oh, honey? 89 00:08:55,895 --> 00:08:57,886 What is it? 90 00:08:59,895 --> 00:09:02,693 - Stanley's got a great idea. - What now? 91 00:09:02,735 --> 00:09:07,013 He said we should draw our money out of the bank and pay the furniture off. 92 00:09:07,055 --> 00:09:10,047 We'll do nothing of the kind. 93 00:09:10,095 --> 00:09:12,893 That money stays right where it is. 94 00:09:12,935 --> 00:09:14,243 Listen, tumbleweed, 95 00:09:14,244 --> 00:09:17,133 from now on you mind your own business. 96 00:09:17,175 --> 00:09:20,929 Draw the money out of the bank! The very idea. 97 00:09:20,975 --> 00:09:24,809 l've come to the conclusion you haven't an ounce of brains. 98 00:09:27,575 --> 00:09:30,567 Are you going to let her talk to you like that? 99 00:09:30,615 --> 00:09:33,334 - l certainly am not. - l don't blame you. 100 00:09:33,375 --> 00:09:36,412 She talks to you like water off a duck's back. 101 00:09:36,455 --> 00:09:37,693 lf she was my wife, 102 00:09:37,694 --> 00:09:41,734 l'd throw her out of the back and go and buy some furniture. 103 00:09:41,775 --> 00:09:46,724 Stanley...you're absolutely right. 104 00:09:46,775 --> 00:09:49,005 l'll learn her! 105 00:09:49,055 --> 00:09:51,046 Come on. 106 00:09:54,575 --> 00:09:57,647 - You know where the bank is? - Why, certainly. 107 00:10:09,975 --> 00:10:11,772 $300. 108 00:10:11,815 --> 00:10:14,648 - That's a lot of money. - lt sure is. 109 00:10:14,649 --> 00:10:15,994 ââââ 110 00:10:15,995 --> 00:10:18,370 Gentlemen, this beautiful antique grandfather clock 111 00:10:18,415 --> 00:10:20,645 is worth $2500 of anybody's money 112 00:10:20,695 --> 00:10:23,926 and you're asking me to give it away for $150? 113 00:10:23,975 --> 00:10:28,366 - 155. - 155. Thank you. 114 00:10:28,415 --> 00:10:31,054 155 for the beautiful old antique... 115 00:10:31,095 --> 00:10:33,609 At last we get something for nothing. 116 00:10:33,655 --> 00:10:36,567 160! $160, do l hear any more? 117 00:10:36,615 --> 00:10:39,766 $160 for this beautiful antique clock. 118 00:10:39,815 --> 00:10:44,047 Oh, gentlemen! Step right up. We're giving things away today. 119 00:10:44,095 --> 00:10:45,892 There's plenty of seats up front. 120 00:10:45,935 --> 00:10:49,848 $200, folks. Don't let me sell this beautiful clock for $200. 121 00:10:49,895 --> 00:10:51,851 - $200 once... - 205. 122 00:10:51,895 --> 00:10:54,489 - 205, 205... - 210. 123 00:10:54,535 --> 00:10:57,049 - 210. - $225. 124 00:10:57,095 --> 00:10:59,086 - $225... - 230. 125 00:10:59,135 --> 00:11:01,251 $230. $230 once... 126 00:11:01,295 --> 00:11:04,014 - Just a minute. - All right, lady, take your time. 127 00:11:04,055 --> 00:11:09,413 Will you do me a favour? My heart is set on that clock and l've left my money at home. 128 00:11:09,455 --> 00:11:12,731 Will you keep the bidding open till l go and get it? 129 00:11:12,775 --> 00:11:16,654 Don't let anyone have it and l'll pay you well for your trouble. 130 00:11:16,695 --> 00:11:18,536 My dear madam, being a true southerner, 131 00:11:18,537 --> 00:11:20,927 chivalry is my middle name 132 00:11:20,975 --> 00:11:23,205 to say nothing of the hospitality. 133 00:11:23,255 --> 00:11:27,089 $230 l'm bid, do l hear any more? $230... 134 00:11:27,135 --> 00:11:29,490 235. 135 00:11:29,535 --> 00:11:31,844 - 235... - l'll be back in a minute. 136 00:11:31,895 --> 00:11:35,092 235 once, 235 twice. 137 00:11:35,135 --> 00:11:37,126 Third and last call... 138 00:11:37,175 --> 00:11:39,894 - $240. - $240! 139 00:11:39,935 --> 00:11:42,893 240, do l hear any more? $240. 140 00:11:42,935 --> 00:11:45,495 245. 141 00:11:45,535 --> 00:11:47,207 245. 142 00:11:47,255 --> 00:11:50,770 - 250. - 250. $250. 143 00:11:50,815 --> 00:11:52,487 255. 144 00:11:52,535 --> 00:11:55,049 - 255! - 260. 145 00:11:55,095 --> 00:11:57,768 - 260. - 265. 146 00:11:57,815 --> 00:12:00,454 - 265... - 270. 147 00:12:00,495 --> 00:12:02,213 - 270. - Two hundred and... 148 00:12:02,255 --> 00:12:07,534 - What are you bidding against me for? - Well, you're bidding against me. 275. 149 00:12:07,575 --> 00:12:09,088 280. 150 00:12:09,135 --> 00:12:11,603 - 285. - 285... 151 00:12:11,655 --> 00:12:15,364 - 290. - 290! 290. 152 00:12:15,415 --> 00:12:18,691 Sold to the jolly gentleman on my left for $290. 153 00:12:18,735 --> 00:12:20,965 Thank you. 154 00:12:21,615 --> 00:12:24,687 Cuckoo! Cuckoo! Cuckoo! 155 00:12:24,735 --> 00:12:28,011 Well, folks, that concludes the sale for today. 156 00:12:32,335 --> 00:12:35,054 Hey, you! 157 00:12:35,095 --> 00:12:38,690 Come and pay your money and take your clock out of here. 158 00:12:38,735 --> 00:12:41,295 Pardon me just a moment. 159 00:12:41,335 --> 00:12:44,645 l beg your pardon, sir, but you don't understand. 160 00:12:44,695 --> 00:12:49,211 l wasn't bidding for myself, l was bidding for a lady and she went to get her money. 161 00:12:49,255 --> 00:12:53,453 Oh, yeah? Well, you did the bidding and you'll do the paying. Boss? 162 00:12:53,495 --> 00:12:54,928 Yes? 163 00:12:55,975 --> 00:12:58,887 - What? - He bought a clock and won't pay for it. 164 00:12:58,935 --> 00:13:02,484 ls that so? Well, we've got a way... Oh! 165 00:13:02,535 --> 00:13:05,288 l'll handle this. l've had trouble with these birds before. 166 00:13:05,335 --> 00:13:09,044 Now, you pay this man what you bid or l'll call the cops. 167 00:13:14,135 --> 00:13:16,365 You take that clock and get out of here! 168 00:13:16,415 --> 00:13:21,250 You gave it to him and he gave it to me and... Get out! Oh! 169 00:13:21,295 --> 00:13:23,934 He gave it to him... Get out of here! 170 00:13:23,975 --> 00:13:26,205 - Morning. - Good morning, Mrs Hardy. 171 00:13:26,255 --> 00:13:29,167 You know l have a joint account with my husband 172 00:13:29,215 --> 00:13:33,208 and l'd like you to fix it so that only l can draw the money out. 173 00:13:33,255 --> 00:13:36,531 l'd be glad to do it but your husband was here... 174 00:13:36,575 --> 00:13:38,486 That's very nice. Thank you. 175 00:13:38,535 --> 00:13:40,651 What?! Did he take the money? 176 00:13:40,695 --> 00:13:43,687 Yes, ma'am. All of it. He closed the account. 177 00:13:53,015 --> 00:13:54,846 - Hey, Ollie. - What? 178 00:13:54,895 --> 00:13:57,170 Let's put it down a minute. 179 00:14:22,655 --> 00:14:24,327 - Mr Finlayson! - Yes? 180 00:14:24,375 --> 00:14:27,048 - Have you seen my husband? - Yes, he was here. 181 00:14:27,095 --> 00:14:29,928 Thank goodness. Did he pay you for the furniture? 182 00:14:29,975 --> 00:14:32,364 - He did not. - Then what was he doing here? 183 00:14:32,415 --> 00:14:34,645 He bought himself a grandfather clock. 184 00:14:34,695 --> 00:14:36,606 A clock?! What for? 185 00:14:36,655 --> 00:14:39,044 For $290, that's what for. 186 00:14:47,295 --> 00:14:51,288 Well, here's another nice kettle of fish you've pickled me in. 187 00:14:51,335 --> 00:14:54,327 What are you going to tell her about the clock? 188 00:14:54,375 --> 00:14:58,288 l'm gonna tell her nothing. l'll keep everything in the dark. 189 00:14:58,335 --> 00:15:02,408 And if you keep your mouth shut, nobody will be any the wiser. 190 00:15:07,455 --> 00:15:09,605 Hello, honey. 191 00:15:10,695 --> 00:15:13,414 - What's the matter? - Where's that clock? 192 00:15:13,455 --> 00:15:17,607 - What clock? - The clock you paid $290 for. 193 00:15:17,655 --> 00:15:20,852 Why, that's ridiculous. 194 00:15:20,895 --> 00:15:23,204 Where would l get $290? 195 00:15:23,255 --> 00:15:25,450 - Where's that clock?! - l don't know. 196 00:15:25,495 --> 00:15:27,486 He was going to keep it in the dark. 197 00:15:27,535 --> 00:15:31,494 And if l didn't keep my mouth shut, nobody'd be any the wiser. 198 00:15:33,935 --> 00:15:36,085 Why didn't you keep your trap shut? 199 00:15:47,495 --> 00:15:49,486 Gimme that chair. 200 00:15:50,815 --> 00:15:52,806 Are you going to cook something? 201 00:15:52,855 --> 00:15:55,164 Yes. l'm going to cook his goose. 202 00:15:58,735 --> 00:16:02,171 Taking my money out of the bank! l'll give him clocks. 203 00:16:16,414 --> 00:16:18,414 âââ 204 00:16:18,815 --> 00:16:22,649 You can go right in. The second room on the right corridor. 205 00:16:23,815 --> 00:16:26,932 - Good morning, Mr Laurel. - Good morning, Mrs Nurse. 206 00:16:26,975 --> 00:16:29,967 - How's Mr Hardy? - l believe he's convalescing. 207 00:16:30,015 --> 00:16:33,371 l'll wait till he gets through. l'll sit over here. 208 00:17:02,255 --> 00:17:06,214 Get Mr Laurel on the phone. Have him come down here at once. 209 00:17:06,255 --> 00:17:08,325 Why, Doctor. That's Mr Laurel there. 210 00:17:08,375 --> 00:17:10,935 Oh, good. We need you. 211 00:17:10,975 --> 00:17:12,966 Right this way. 212 00:17:14,975 --> 00:17:18,934 Mr Laurel, l regret to inform you that Mr Hardy has had a relapse 213 00:17:18,975 --> 00:17:21,364 and l need to give him a blood transfusion. 214 00:17:21,415 --> 00:17:22,530 Huh. 215 00:17:22,575 --> 00:17:25,198 Mr Hardy suggested that you'd be pleased 216 00:17:25,079 --> 00:17:27,330 to let us take the blood from you. 217 00:17:27,375 --> 00:17:29,684 - How do you mean? - Oh, it's simple. 218 00:17:29,735 --> 00:17:33,205 We take some of your blood and transfer it to Mr Hardy 219 00:17:33,255 --> 00:17:35,815 to give him strength and make him well. 220 00:17:35,855 --> 00:17:38,164 What do you think l am? A bloodworm? 221 00:17:38,215 --> 00:17:42,333 Nurse, take Mr Laurel upstairs and prepare him for the operation. 222 00:17:42,375 --> 00:17:44,650 - This way. - Do l have to take me hat off? 223 00:17:46,975 --> 00:17:49,284 - Ready, Nurse? - Ready, Doctor. 224 00:17:55,175 --> 00:17:57,211 Open the valve. 225 00:17:58,255 --> 00:18:01,645 - Doctor, look! - Close the valve, quickly! 226 00:18:01,695 --> 00:18:04,493 - lt won't, Doctor! - lt must. Try it again! 227 00:18:06,575 --> 00:18:08,725 Get the Doctor! 228 00:18:10,215 --> 00:18:13,252 - Doctor, that Laurel and Hardy case! - What? 229 00:18:13,295 --> 00:18:16,651 Mr Laurel has passed out. We've taken too much blood. 230 00:18:16,695 --> 00:18:17,962 Reverse the operation. Give some blood 231 00:18:17,963 --> 00:18:20,529 from Mr Hardy to Mr Laurel. 232 00:18:20,575 --> 00:18:25,046 - But that'll get them all mixed up! - What difference does it make? 233 00:18:25,095 --> 00:18:27,086 They come to me for everything! 234 00:18:37,815 --> 00:18:39,806 Come on! 235 00:18:53,855 --> 00:18:58,883 Well, here's another nice mess you've gotten me in to. Hm! 236 00:18:58,935 --> 00:19:03,133 l couldn't help it! The doctor sent me upstairs... 237 00:19:03,175 --> 00:19:06,531 l look like you and you look like me and l don't know what to do... 238 00:19:06,575 --> 00:19:08,770 Shut up and come on. 239 00:19:12,535 --> 00:19:14,014 Goodbye, Mr Hardy. 240 00:19:14,895 --> 00:19:16,647 Goodbye! 241 00:19:16,695 --> 00:19:18,094 Goodbye, Mr Laurel. 242 00:19:21,055 --> 00:19:23,046 Goodbye, my dear madam. 243 00:19:35,175 --> 00:19:38,133 Wait a minute, l forgot something. 17791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.