Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,120 --> 00:00:14,120
www.titlovi.com
2
00:00:17,120 --> 00:00:20,241
SAMO U AMERICI!
3
00:00:20,242 --> 00:00:23,900
G. Stanlio i G. Olio imaju
finansijskih problema...
4
00:00:23,935 --> 00:00:27,559
Sve �to poseduju:
Ford model iz 1911- jedan komad.
5
00:00:27,560 --> 00:00:29,657
�ator model iz 1861.
- jedan komad.
6
00:00:29,658 --> 00:00:31,755
Jedno radni�ko odelo, dve
ko�ulje i tri para �arapa.
7
00:00:59,064 --> 00:01:01,145
Hej!
8
00:01:13,376 --> 00:01:16,583
�ta to radi� tamo?
-Probao sam supu.
9
00:01:17,752 --> 00:01:20,300
Ostavi supu! U�ini
ne�to da mi pomogne�!
10
00:01:20,301 --> 00:01:22,849
Oka�i ovaj �ist
ve� na konopac.
11
00:01:23,683 --> 00:01:25,923
I pazi na vatru!
12
00:03:03,306 --> 00:03:04,694
Da nema� mo�da
jo� jednu �oljicu?
13
00:03:04,695 --> 00:03:06,083
�ta �e ti?
14
00:03:06,505 --> 00:03:08,371
�ator nam gori!
15
00:03:31,820 --> 00:03:37,566
Na�a zemaljska dobra se
polako sve vi�e smanjuju.
16
00:03:38,531 --> 00:03:41,874
Nemamo gde da spavamo
i nemamo hrane.
17
00:03:42,429 --> 00:03:44,393
�ta bi jo� moglo da se desi?
18
00:03:54,953 --> 00:03:57,002
Hajde.
19
00:04:01,927 --> 00:04:06,179
Gde idemo? -Zar moram
ba� sve da ti obja�njavam?
20
00:04:06,753 --> 00:04:12,275
Ne sve... -Idemo da se
ponizimo mole�i za hranu!
21
00:04:12,788 --> 00:04:17,715
Opet?
-Zavrti kurblu!
22
00:04:19,948 --> 00:04:23,128
Ose�am se blesavo, nikada
ne�u mo�i tako da glumim.
23
00:04:23,259 --> 00:04:29,562
Ali bili ste odli�ni! -Nikada to
ne bih mogla pred publikom.
24
00:04:29,977 --> 00:04:31,982
Ma mo�i �ete!
25
00:04:32,364 --> 00:04:36,677
Odglumite kao sada i bi�ete
glavna glumica ove godine.
26
00:04:39,687 --> 00:04:42,534
A sada...
scena zapo�inje na selu...
27
00:04:42,779 --> 00:04:47,497
Stara dama sedi u stolici za ljuljanje,
pojavljuje se siled�ija sa hipotekom...
28
00:04:49,314 --> 00:04:55,050
Da probamo ovde? -Nije lo�a ideja.
Samo da proverim da nema psa.
29
00:05:04,523 --> 00:05:07,300
U redu je. Nema psa. Hajdemo.
30
00:06:25,435 --> 00:06:27,932
Pobogu, �ta se desilo?
31
00:06:38,456 --> 00:06:43,208
Oprostite, ali moj prijatelj
i ja smo �rtve depresije.
32
00:06:43,209 --> 00:06:47,960
Nismo ni okusili
hranu cela tri dana.
33
00:06:48,307 --> 00:06:54,932
Ma je l' mogu�e? Cela tri dana?
-Da, g�o. Ju�e, danas i sutra.
34
00:06:57,333 --> 00:07:00,451
Pitali smo se da
li biste bili tako dobri
35
00:07:00,452 --> 00:07:03,569
i dali nam par�ence
namazanog tosta.
36
00:07:04,186 --> 00:07:07,849
Naravno. -Da li biste bacili i
par�ence �unke preko toga?
37
00:07:10,145 --> 00:07:13,454
Ne brinite, spremi�u vam ne�to lepo.
38
00:07:13,706 --> 00:07:19,217
Hiljadu puta hvala. Mo�emo li se
ne�im odu�iti za va�u dobrotu?
39
00:07:20,257 --> 00:07:22,523
Spremni smo da radimo, znate?
40
00:07:23,049 --> 00:07:25,539
O, ne, nema potrebe.
41
00:07:25,952 --> 00:07:28,279
A za�to ti ne bi
nacepao malo drva?
42
00:07:29,005 --> 00:07:31,252
Bilo bi to odli�no!
43
00:07:32,174 --> 00:07:37,125
Odli�no �e i biti. -Dobro.
Pozva�u vas kad bude gotovo.
44
00:07:41,926 --> 00:07:45,650
Za�to si predlo�io
cepanje drva?
45
00:07:45,651 --> 00:07:49,375
Nisam, ti si rekao... -Umukni!
Muka mi je od tebe!
46
00:07:57,408 --> 00:08:00,475
E pa, ti si predlo�io,
onda ti i cepaj.
47
00:08:01,621 --> 00:08:04,928
Ali ja ni�ta ne znam o cepanju drva.
-Ali trebalo bi!
48
00:08:05,363 --> 00:08:08,218
Jednom si mi rekao da ti je
otac bio u poslu sa drvima.
49
00:08:08,739 --> 00:08:11,729
Jeste, ali na sitno.
50
00:08:12,078 --> 00:08:13,739
Kako to misli� - na sitno?
51
00:08:14,663 --> 00:08:17,463
Prodavao je �a�kalice.
52
00:08:18,161 --> 00:08:23,179
Naseckaj onda malo �a�kalica.
Iver ne pada daleko od klade.
53
00:08:49,164 --> 00:08:53,122
�to ne pazi�?
To �udo je moglo da me udari!
54
00:09:00,746 --> 00:09:02,801
E, sad mi je dosta!
55
00:09:09,404 --> 00:09:12,472
Va� obrok je spreman, momci.
U�ite.
56
00:09:20,914 --> 00:09:26,763
Izvolite, ose�ajte se kao kod ku�e.
-Ba� ste ljubazni. -U redu je.
57
00:09:27,513 --> 00:09:30,155
Prijatno. -Hvala.
58
00:10:24,413 --> 00:10:25,840
Sipaj mi kafu.
59
00:11:15,277 --> 00:11:19,287
Oh! Zelenko Drpi�, opet ti ovde?!
60
00:11:19,453 --> 00:11:22,043
Vama na usluzi.
-�ta �eli�?
61
00:11:22,337 --> 00:11:27,599
Pusti prazne pri�e. Ovde sam da ti
uzmem dom i izbacim te na ulicu!
62
00:11:28,135 --> 00:11:31,158
Zelenko Drpi�u,
mislio si da me uhvati�
63
00:11:31,193 --> 00:11:34,181
nespremnu da bih
te molila za milost.
64
00:11:34,470 --> 00:11:43,593
Nema ni�ta od toga,
plati�u ti, a onda se gubi
65
00:11:43,942 --> 00:11:49,279
iz mog doma da te nikada
vi�e moje o�i ne vide!
66
00:11:57,766 --> 00:12:01,623
Aaaaah! Oplja�kana sam!
Oplja�kana!
67
00:12:08,675 --> 00:12:15,795
Najzad te imam u
svojim kand�ama!
68
00:12:17,105 --> 00:12:26,648
Po�tedi me! To je samo $100.
Daj mi jo� samo malo vremena!
69
00:12:26,957 --> 00:12:29,808
Ni jedan...
70
00:12:31,787 --> 00:12:35,242
Ni minut vi�e! A ako ne
iza�e� iz ku�e do 15h,
71
00:12:35,243 --> 00:12:38,698
posla�u ljude da te
izbace napolje!
72
00:12:39,016 --> 00:12:43,356
Zajedno sa prnjama!
-Do�e i moje vreme...
73
00:12:44,125 --> 00:12:46,521
�ta �u da radim?
74
00:12:54,794 --> 00:12:57,616
Moramo ne�to u�initi za tu staricu!
-Voleo bih da mo�emo.
75
00:12:57,772 --> 00:13:01,597
Jedno dobro delo zaslu�uje drugo.
-I ja tako�e.
76
00:13:01,932 --> 00:13:04,300
Kako to misli� " i ja tako�e"?
77
00:13:04,301 --> 00:13:06,668
Shvata� li da �e je
izbaciti na ulicu?
78
00:13:07,000 --> 00:13:10,378
Ali, �ta mi tu mo�emo?
-Moramo sakupiti $100!
79
00:13:11,096 --> 00:13:15,336
Sto dolara? -Da!
-Ne bismo mogli ni hiljadu.
80
00:13:18,715 --> 00:13:21,541
Imam je! -�ta? -Ideju,
kako da sakupimo novac.
81
00:13:21,838 --> 00:13:25,143
Hajde da joj ka�emo.
-Ne, ne, ne, ne!
82
00:13:26,053 --> 00:13:29,991
Hajde da se iskrademo i
ne ka�emo joj. Iznenadimo je.
83
00:13:32,391 --> 00:13:35,945
Nemoj nikome re�i
gde �emo nabaviti novac.
84
00:14:09,765 --> 00:14:14,042
Prijatelji, do�ite ovamo na trenutak!
Pri�ite ovamo!
85
00:14:14,467 --> 00:14:19,368
Prijatelji, ovde sam zbog milosr�a.
86
00:14:20,245 --> 00:14:23,869
Moja misija je da sakupim $100,
87
00:14:24,305 --> 00:14:30,110
da bih spasio jadnu, sedu
staricu od izbacivanja na ulicu.
88
00:14:31,816 --> 00:14:36,008
Moj prijatelj i ja
�emo �rtvovati sebe,
89
00:14:36,009 --> 00:14:40,201
prodav�i ovaj auto
najboljem ponu�a�u.
90
00:14:41,753 --> 00:14:46,232
Brale, �ta to vas dvojica muljate?
91
00:14:46,610 --> 00:14:50,288
Poku�avamo da
prodamo auto za $100,
92
00:14:50,289 --> 00:14:53,967
da starica ne bude
izba�ena na ulicu!
93
00:14:54,678 --> 00:14:58,996
Sve �u da dam za
pomo� jadnoj starici.
94
00:15:06,795 --> 00:15:09,276
Ja �u da dam sto dolara!
95
00:15:10,719 --> 00:15:14,184
Tako je narode!
Eto ponude od sto dolara!
96
00:15:14,380 --> 00:15:18,335
Znate li koliko je sati?
-Sto dolara, prvi put...
97
00:15:18,877 --> 00:15:21,307
sto dolara, drugi put...
-A?
98
00:15:22,065 --> 00:15:25,152
sto dolara, poslednji put...
-1.25!
99
00:15:25,552 --> 00:15:32,221
Prodato za 125 dolara!
Hvala narode!
100
00:15:36,316 --> 00:15:40,598
Ko je rekao 125?
-Ja. Rekoh mu koliko je sati.
101
00:15:48,274 --> 00:15:49,772
�ta je ovo?
102
00:15:56,744 --> 00:15:58,057
Odakle ti?
103
00:16:00,036 --> 00:16:03,706
Sad mi je jasno.
-�ta?
104
00:16:04,062 --> 00:16:06,762
Kako �ta? Ne pori�i!
105
00:16:06,988 --> 00:16:10,689
Ti si ukrao starici novac.
Krivica ti se vidi na licu.
106
00:16:10,764 --> 00:16:14,523
Kako to misli�? -Mislim da �e�
da vrati� novac i sve prizna�!
107
00:16:14,799 --> 00:16:15,932
�ta da priznam?
108
00:16:16,239 --> 00:16:21,379
Sve ove godine �uvam obi�nog
lopova, guju u nedrima!
109
00:16:21,637 --> 00:16:24,098
O �emu to pri�a�?
-Nemoj mene da blefira�!
110
00:16:24,559 --> 00:16:27,443
Ti si zmija koja je ujela
ruku koja te je hranila!
111
00:16:27,478 --> 00:16:29,723
Ja nisam...
-Zmijo u travi...
112
00:16:30,083 --> 00:16:34,037
Izdajico!
Vu�e u jagnje�oj ko�i!
113
00:16:34,351 --> 00:16:40,643
Varalico! Judo! Ti... ti...!
-Prestani!
114
00:16:40,832 --> 00:16:43,219
Nemoj ti meni TiTi!
115
00:16:43,468 --> 00:16:45,814
Proma�io si me, zar ne?
A ne, ne�e�!
116
00:16:46,363 --> 00:16:51,488
Penji se u kola da prizna�
istinu i samo istinu!
117
00:17:03,180 --> 00:17:06,572
Ulazi u kola!
118
00:17:39,255 --> 00:17:42,897
Ulazi! Hajde napred!
Ulazi tamo!
119
00:17:49,095 --> 00:17:50,615
�ta se pobogu de�ava?
120
00:17:50,650 --> 00:17:55,734
G�o, moj biv�i prijatelj
ima ne�to da prizna!
121
00:17:55,798 --> 00:17:57,845
Nisam ja...
122
00:17:58,423 --> 00:18:01,021
�ta? -Da, on je ukrao va�
novac i ostavio vas
123
00:18:01,022 --> 00:18:03,620
u nemilosti onog zlikovca!
124
00:18:05,465 --> 00:18:09,168
Mora da je neka gre�ka.
-Nema nikakve gre�ke!
125
00:18:09,444 --> 00:18:13,486
Sve je istina. Ja sam ga
uhvatio sa parama!
126
00:18:13,521 --> 00:18:19,080
Nikakav novac nije ukraden.
Samo smo probali pozori�ni komad.
127
00:18:31,184 --> 00:18:33,899
Ba� sam naseo.
128
00:18:49,015 --> 00:18:53,786
�ek! �ek! Nemoj!
Da ti ka�em ne�to!
129
00:18:57,225 --> 00:18:58,709
Iza�i ovamo!
-Ne�u!
130
00:18:59,156 --> 00:19:01,734
Izlazi napolje!
-Ne�u. Pusti me na miru!
131
00:19:01,942 --> 00:19:04,850
Iza�i ovamo, glavonjo jedan!
-Nema �anse!
132
00:19:05,172 --> 00:19:06,797
Natera�u ja tebe da iza�e�!
133
00:19:07,159 --> 00:19:10,310
Nemoj, nemoj, �ekaj!
134
00:19:11,876 --> 00:19:15,391
�ekaj! �ekaj!
-Vra�aj se tamo!
135
00:19:31,444 --> 00:19:33,179
Nemoj vi�e...
136
00:19:40,567 --> 00:19:41,852
Pokaza�u ti ja!
137
00:19:43,140 --> 00:19:46,104
�ekaj malo...
138
00:19:53,559 --> 00:19:55,775
Proma�io si me, zar ne?
139
00:19:59,952 --> 00:20:04,384
Prevod i obrada:
Movie Master
16.06.2010'
140
00:20:07,384 --> 00:20:11,384
Preuzeto sa www.titlovi.com
10997
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.