All language subtitles for 1c - Another Fine Mess

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,200 Sinhronizacija za XviD-DIE 25FPS: skolomir@yahoo.com 2 00:00:23,449 --> 00:00:25,449 Dame i gospodo, 3 00:00:25,489 --> 00:00:29,329 Hall Rouch vam predstavlja, za va�u zabavu, 4 00:00:29,369 --> 00:00:32,689 Stanlia i Olia u njihovoj najnovijoj komediji, 5 00:00:32,729 --> 00:00:35,769 pod nazivom JO� JEDNA LIJEPA GU�VA 6 00:00:35,809 --> 00:00:39,889 - Snimatelj je Jack Stevens. - Ton majstor je Elmer Raguz. 7 00:00:39,929 --> 00:00:43,529 - Urednik je Richard Currier. - Dijaloge je radio HM Walker. 8 00:00:43,569 --> 00:00:47,569 Re�iser je James Perot. Hvala vam. 9 00:00:48,582 --> 00:00:52,767 Stanlio i Olio imaju mnogo uspona i padova. 10 00:00:54,279 --> 00:01:00,858 Olio je zadu�en za uspone a Stanlio je uglavnom kriv za padove. 11 00:01:03,092 --> 00:01:07,551 IZDAJE SE - Luksuzna ku�a. Kompletno opremljena, s batlerom i sobaricom, 12 00:01:07,964 --> 00:01:15,166 Vlasnik, pukovnik Buckshot kre�e u lov po ju�noj Africi, �eli je unajmiti pouzdanom 13 00:01:15,601 --> 00:01:20,882 stanaru. Zainteresirani se mogu odmah useliti. Pozvati na br... 14 00:01:25,438 --> 00:01:29,878 Shva�a� li, Medouz, da ostavljam sve u tvojim rukama. 15 00:01:29,918 --> 00:01:33,638 Potrudi se da izda� moju ku�u pouzdanim ljudima. 16 00:01:33,678 --> 00:01:35,838 Osobama kojima vjeruje�. 17 00:01:35,878 --> 00:01:39,238 - Da, gospodine. - Dobro. Pa, zbogom. 18 00:01:39,278 --> 00:01:41,758 - Zbogom, pukovni�e. - Zbogom, gospodine. 19 00:02:03,054 --> 00:02:05,134 �to je bilo? 20 00:02:05,174 --> 00:02:08,414 Kelly, jesi li vidio dvije skitnice da se motaju ovuda? 21 00:02:08,454 --> 00:02:11,054 Ba� odo�e tamo. �to je bilo? 22 00:02:11,094 --> 00:02:13,894 Poku�avali su napraviti hotel od gradskog parka. 23 00:02:13,934 --> 00:02:17,614 �ak su sastavili dvije klupe da bi imali dupli krevet. 24 00:02:17,654 --> 00:02:20,854 - Ma nemoj?! -Aha. A kad sam im naredio da bri�u, 25 00:02:20,894 --> 00:02:25,294 onaj manji je pipnuo �e�ir i rekao "Da, gospo�o". 26 00:02:25,334 --> 00:02:27,334 Eto, zato ih jurim. 27 00:02:48,329 --> 00:02:51,289 Nema ga. Idemo odavde. 28 00:03:05,089 --> 00:03:09,169 Eto, opet si me uvalio u nevolju. 29 00:03:10,089 --> 00:03:12,889 "Da, gospo�o"! 30 00:03:18,609 --> 00:03:20,809 Razmotrimo to. 31 00:04:26,141 --> 00:04:28,981 Jesi li siguran da smo sve ponijeli? 32 00:04:29,021 --> 00:04:33,181 Da. Ho�e� li krenuti kona�no, prije nego �to propustimo brod? 33 00:04:33,221 --> 00:04:37,781 - Dobro. - Po�uri. Krenimo kona�no. 34 00:04:37,821 --> 00:04:43,701 Dolazim. Siguran si da je sigurno ostaviti ku�u do ponedjeljka? 35 00:04:43,741 --> 00:04:47,221 Ma, naravno. Pukovnik se ne�e vratiti �est mjeseci! 36 00:04:47,261 --> 00:04:51,261 I nema veze ho�emo li je izdati danas ili sljede�eg tjedna. 37 00:04:51,301 --> 00:04:54,661 - Dobro, hajde, hajde. - Uvijek si spremna za sva�u. 38 00:04:54,701 --> 00:04:57,501 - Po�uri. - A ti uvijek krivi� mene za sve. 39 00:05:09,984 --> 00:05:12,144 Idemo odavde. 40 00:05:31,664 --> 00:05:33,944 Idemo do prozora s druge strane. 41 00:05:50,220 --> 00:05:52,860 Navuci zavjesu. 42 00:06:21,988 --> 00:06:24,268 Ovo je izgleda ta ku�a. 43 00:06:24,308 --> 00:06:26,748 Izvanredna je. 44 00:06:26,788 --> 00:06:28,948 Podsje�a me na stari Ejvonsmir. 45 00:06:28,988 --> 00:06:30,988 Tako i izgleda. 46 00:06:41,430 --> 00:06:43,670 Jesu li to policajci? 47 00:06:46,230 --> 00:06:49,310 Tko je taj pukovnik Buckshot? Kako izgleda? 48 00:06:49,350 --> 00:06:53,350 Nemam pojma. Nikada ga nisam vidio. 49 00:06:53,390 --> 00:06:56,270 Nadam se da �e nam iznajmiti ku�u. 50 00:06:56,310 --> 00:06:58,630 Ovi bi unajmili ku�u. 51 00:07:05,430 --> 00:07:09,750 - �to �emo sad? - �to? Upotrijebi mozak. 52 00:07:09,790 --> 00:07:15,190 Obuci batlerovo odijelo i reci im da pukovnik nije kod ku�e. 53 00:07:15,230 --> 00:07:17,750 - Da, ali ako oni... - Ne raspravljaj se! 54 00:07:19,872 --> 00:07:23,552 �ekaj malo, Ambrose, �ini se da neko dolazi. 55 00:07:29,232 --> 00:07:32,632 Je li ovo dom pukovnika Wilburforcea Buckshota? 56 00:07:32,672 --> 00:07:36,832 - Da, gospodine. - Kako sam �uo, ku�a se izdaje? 57 00:07:36,872 --> 00:07:39,952 Izdaje se? Mislim, izdavati se. 58 00:07:43,712 --> 00:07:46,792 Naravno da se izdaje! 59 00:07:46,832 --> 00:07:49,112 Ja sam Leopold Plumtree. 60 00:07:50,152 --> 00:07:52,152 Moja posjetnica. 61 00:08:03,152 --> 00:08:06,112 Pukovnik nije kod ku�e. Morat �ete... 62 00:08:09,352 --> 00:08:11,352 �elite li vidjeti pukovnika? 63 00:08:11,392 --> 00:08:13,512 Pa, naravno! 64 00:08:14,792 --> 00:08:17,312 Pukovni�e Buckshot! 65 00:08:19,272 --> 00:08:21,952 Oli... ovaj, pukovni�e Buckshot! 66 00:08:23,232 --> 00:08:25,032 �ekajte ovdje. 67 00:08:30,672 --> 00:08:32,432 Pukovni�e Buckshot! 68 00:08:40,708 --> 00:08:42,508 �to je bilo, Hyves? 69 00:08:47,628 --> 00:08:50,988 Lord Appletree. �eli iznajmiti sobu. 70 00:08:51,028 --> 00:08:53,908 Ne, ne, dragi moj - Plumtreei, Plumtree. 71 00:08:53,948 --> 00:08:56,148 Lord Leopold Plumtree. 72 00:08:58,708 --> 00:09:01,108 I �elim iznajmiti cijelu ku�u. 73 00:09:02,628 --> 00:09:05,188 Poka�i im solarij. 74 00:09:07,988 --> 00:09:10,628 Evo mene odmah. 75 00:09:13,188 --> 00:09:14,988 Ovuda, gospodine. 76 00:09:50,922 --> 00:09:54,402 Dobro jutro. Mnogo, mnogo dobrih jutara. 77 00:09:54,442 --> 00:09:58,762 Imam li zadovoljstvo razgovarati s pukovnikom Wilburforceom Buckshotom? 78 00:09:58,802 --> 00:10:02,042 Osobno. Pukovnik Buckshot, Vama na usluzi. 79 00:10:02,082 --> 00:10:03,962 Ja sam Lord Leopold Plumtree. 80 00:10:04,002 --> 00:10:06,002 Odu�evljen sam. 81 00:10:06,042 --> 00:10:08,402 - Moja supruga. - Drago mi je. 82 00:10:17,122 --> 00:10:21,682 Moja supruga i ja smo se upravo vratili sa svadbenog putovanja. 83 00:10:21,722 --> 00:10:26,482 Hotel je bio pun, pa je moja supruga predlo�ila da iznajmimo ku�u. 84 00:10:26,522 --> 00:10:29,082 - Razumijete. - Da, da. 85 00:10:29,122 --> 00:10:34,082 - Htjeli bi se useliti odmah. - Bit �e mi najve�e zadovoljstvo. 86 00:10:36,662 --> 00:10:39,742 Osim batlera, imate li i sobaricu? 87 00:10:39,782 --> 00:10:41,662 O, da, da, da. 88 00:10:41,702 --> 00:10:44,382 Htjela bih vidjeti sobaricu, molim vas. 89 00:10:49,662 --> 00:10:51,542 Samo trenutak. 90 00:10:51,582 --> 00:10:54,102 Hyves, pozovi Agnes. 91 00:10:55,622 --> 00:10:58,142 - Koga? - Pozovi Agnes. 92 00:11:01,742 --> 00:11:03,742 Agnes! 93 00:11:05,142 --> 00:11:07,302 Ispri�ajte me za trenutak. 94 00:11:16,038 --> 00:11:18,478 Za�to si im rekao da je pukovnik kod ku�e? 95 00:11:18,518 --> 00:11:21,318 - Nisam mogao druga�ije... - Vadi nas sad iz ove gu�ve. 96 00:11:21,358 --> 00:11:23,878 - Kako? - Presvuci se u sobaricu. 97 00:11:23,918 --> 00:11:25,918 Ne�u se presvu�i... 98 00:11:36,158 --> 00:11:38,278 Kakav divan klavir. 99 00:11:38,318 --> 00:11:40,958 - Divan je zar ne? - Znate li svirati? 100 00:11:40,998 --> 00:11:44,358 Pa, i da i ne. 101 00:11:45,964 --> 00:11:48,444 Odsvirajte nam ne�to. 102 00:11:52,644 --> 00:11:55,124 Pa, poku�at �u. 103 00:12:41,588 --> 00:12:44,028 Oprostite mi molim vas, Lorde Fytree! 104 00:12:44,068 --> 00:12:46,228 Plumtree, Plumtree! 105 00:12:46,268 --> 00:12:49,988 Lord Leopold Plumtree. Evo vam moje posetnice. 106 00:12:50,028 --> 00:12:53,308 Tisu�u ispri�avanja. Ja sam kriv. 107 00:12:57,108 --> 00:12:59,468 Oprostite, sigurno je po�tar. 108 00:13:05,668 --> 00:13:10,428 - �to da radim s ovim? - Obuci, to ti je odora. 109 00:13:16,948 --> 00:13:19,508 Znate li i ne�to drugo, Pukovni�e? 110 00:13:19,548 --> 00:13:25,628 Da, dobar sam u kriketu, badmintonu i biljaru. 111 00:13:25,668 --> 00:13:28,588 Imate i biljarsku salu? 112 00:13:28,628 --> 00:13:32,788 - Pa naravno, naravno. - Volio bih je vidjeti. 113 00:13:36,948 --> 00:13:38,948 Naravno. 114 00:13:40,268 --> 00:13:42,268 Po�ite sa mnom. 115 00:13:42,308 --> 00:13:44,908 - Ispri�aj me, draga. - Dobro, dragi. 116 00:13:44,948 --> 00:13:47,628 - Agnes �e odmah si�i. - Hvala vam. 117 00:13:47,668 --> 00:13:49,228 Do�ite. 118 00:13:50,268 --> 00:13:52,708 Sala za bilijar. Da. 119 00:13:56,744 --> 00:13:59,224 Hm, ta stolica je dio starog naslje�a. 120 00:14:01,704 --> 00:14:04,904 Ovu sliku morate vidjeti. 121 00:14:06,104 --> 00:14:09,464 To je gondola u Panamskom kanalu. 122 00:14:09,504 --> 00:14:11,304 U Veneciji. 123 00:14:15,464 --> 00:14:18,544 - �to je sa salom za bilijar? - Sala za bilijar, da. 124 00:14:18,584 --> 00:14:20,984 Da, sala za bilijar i mi �emo... 125 00:14:22,024 --> 00:14:26,704 Agnes, upoznaj novog gazdu, Lord Flagpol Crabtree. 126 00:14:26,744 --> 00:14:29,784 Plumtree, Plumtree. Lord Leopold Plumtree. 127 00:14:29,824 --> 00:14:31,824 - Moja posjetnica. - Tako je. 128 00:14:34,825 --> 00:14:37,665 Oprostite, jeste li u srodstvu s batlerom? 129 00:14:37,705 --> 00:14:39,745 Da, da, blizanci su! 130 00:14:39,785 --> 00:14:43,185 Jedno je ro�eno u Detroitu a drugo u Miamiu. 131 00:14:43,225 --> 00:14:45,265 Ne razumijem. 132 00:14:45,305 --> 00:14:47,625 U redu je, ni ja. 133 00:14:47,665 --> 00:14:50,145 - Agnes, mo�e� i�i. - Da, gospodine. 134 00:14:50,185 --> 00:14:54,705 Agnes, kad vidite moju suprugu, prenesite joj moje pozdrave. 135 00:14:54,745 --> 00:14:56,945 Da, gospodine. 136 00:15:00,945 --> 00:15:03,185 Sala za bilijar. 137 00:15:08,687 --> 00:15:10,687 Agnes! 138 00:15:23,447 --> 00:15:26,967 - Zna�i, ti si Agnes? - Da, gospo�o. 139 00:15:30,847 --> 00:15:34,847 Kava nevjerojatna sli�nost izme�u tebe i batlera. 140 00:15:34,887 --> 00:15:37,847 Da, gospo�o. Vidite, mi smo blizanci. 141 00:15:37,887 --> 00:15:39,687 Nevjerojatno! 142 00:15:48,066 --> 00:15:51,426 - Htjela bih znati neke detalje o ku�i. - Da, gospo�o. 143 00:15:51,466 --> 00:15:53,986 Reci mi, koliko dugo si ovdje? 144 00:15:54,026 --> 00:15:59,346 Oko pola sata. �to lupam?! Tako sam nervozna. 145 00:15:59,386 --> 00:16:03,346 Mislim, pola godine. To�nije, tri mjeseca. 146 00:16:03,386 --> 00:16:06,786 Koliko ima spava�ih soba? 147 00:16:06,826 --> 00:16:09,746 - Jo� nisam pogledala. - Nisi pogedala? 148 00:16:09,786 --> 00:16:13,386 Jo� sam nervozna, zar to nije bez veze? 149 00:16:13,426 --> 00:16:17,106 Spava�e sobe, da vidimo. Naravno da ima spava�ih soba. 150 00:16:17,146 --> 00:16:21,106 Zamislite, ku�a bez spava�ih soba! Za to nije ludo? 151 00:16:22,916 --> 00:16:28,636 Da vidimo. Tu je moja i gospodinova, zatim gospodinova i moja, to je �etiri. 152 00:16:28,676 --> 00:16:32,236 Da ne zaboravim kau� u hodniku. Onda je tu... 153 00:16:32,276 --> 00:16:34,276 Ne, ne, ne, ne! 154 00:16:34,316 --> 00:16:37,276 Tu su gospodinova i tvoja, to su dvije. 155 00:16:37,316 --> 00:16:41,076 Da, hm, dvije. A tu je i dje�ja. 156 00:16:41,116 --> 00:16:44,956 Dje�ja? Nisam znala da je pukovnik o�enjen. 157 00:16:44,996 --> 00:16:48,996 O, ne, naravno, to samo u slu�aju nezgode. 158 00:16:49,036 --> 00:16:50,676 Nezgode? 159 00:16:50,716 --> 00:16:53,676 O, ne, ne, niste me razumjeli. 160 00:16:53,716 --> 00:16:58,276 Ludo zar ne? Ta soba je za slu�aj potrebe u ku�i. 161 00:16:58,316 --> 00:17:02,036 - Ne�to kao bolnica. - Kako je to plemenito! 162 00:17:02,076 --> 00:17:03,876 Zar ne?! 163 00:17:03,916 --> 00:17:05,836 Bo�e moj. 164 00:17:07,307 --> 00:17:11,147 Reci mi, Agnes, koliko posluge ima pukovnik? 165 00:17:13,347 --> 00:17:16,027 On se meni ne povjerava. 166 00:17:16,067 --> 00:17:20,267 Ne povjerava se? Zar se oko slugu treba povjeravati? 167 00:17:20,307 --> 00:17:23,827 Oko nekih treba. Ja sam jedina ostala od posluge. 168 00:17:23,867 --> 00:17:27,467 Ostale su oti�le pro�le nedjelje, dobile su bolove u koljenima. 169 00:17:32,707 --> 00:17:36,027 Agnes, bi li ostala kod nas? 170 00:17:38,351 --> 00:17:39,751 Molim? 171 00:17:39,791 --> 00:17:43,071 Nemoj me sada razo�arati, reci da ho�e�. 172 00:17:43,111 --> 00:17:45,231 Bit �e� mi dru�tvo. 173 00:17:45,271 --> 00:17:47,911 Moj suprug �e uglavnom biti odsutan. 174 00:17:47,951 --> 00:17:49,911 Reci da ho�e�. 175 00:17:49,951 --> 00:17:52,351 Ma hajde. 176 00:17:54,631 --> 00:17:57,551 Najzad sam je na�ao, Lorde Appletree. 177 00:17:58,591 --> 00:18:01,191 Plumtree, dragi moj, Plumtree! 178 00:18:01,231 --> 00:18:03,751 Akcent je na "lam". Moja posjetnica. 179 00:18:04,511 --> 00:18:06,991 Plumtree. Plumtree. Plumtree. 180 00:18:07,031 --> 00:18:09,151 Puno se ispri�avam. 181 00:18:25,591 --> 00:18:28,271 �to bih ja sa salom za bilijar? 182 00:18:28,311 --> 00:18:33,631 U pravu ste, stari moj, ni ja nikad ne igram. 183 00:18:35,351 --> 00:18:37,671 Leopolde Ambrose! 184 00:18:37,711 --> 00:18:39,711 Leopolde! 185 00:18:42,826 --> 00:18:48,426 - Jesi li zadovoljna, draga? - Potpuno, dragi. I imam dobre vijesti. 186 00:18:48,466 --> 00:18:53,746 S pukovnikovim dopu�tenjem, Agnes �e ostati kod nas. 187 00:18:56,626 --> 00:19:01,826 Pa, ni�ta me vi�e ne bi obradovalo. Kod mene je u slu�bi od moma�tva. 188 00:19:01,866 --> 00:19:03,906 Ovaj, mislim od djevoja�tva! 189 00:19:08,546 --> 00:19:12,386 Draga ho�e� li oti�i po na�e stvari, 190 00:19:12,426 --> 00:19:15,866 dok ja ne sredim detalje sa dragim starim Buckyem? 191 00:19:15,906 --> 00:19:17,906 Tako je, Plumy. 192 00:19:18,506 --> 00:19:20,506 Hajde, Agnes, isprati me. 193 00:19:20,546 --> 00:19:23,466 - Da, gospo�o. - Tako si zlatna. 194 00:19:28,131 --> 00:19:31,451 Agnes, pozovi mi taksi. 195 00:19:32,251 --> 00:19:35,691 - Molim? - Pozovi mi taksi!(zovi me taksi) 196 00:19:35,731 --> 00:19:38,531 Ti si Taksi?! 197 00:19:38,571 --> 00:19:40,571 Telefonom! 198 00:19:43,811 --> 00:19:46,971 Jeste li sigurni da se mo�emo odmah useliti? 199 00:19:47,011 --> 00:19:50,291 Naravno. Odlazim za par minuta. 200 00:19:51,771 --> 00:19:53,771 Uskoro. 201 00:19:53,811 --> 00:19:57,171 Divno! Kolika �e biti najamnina? 202 00:19:57,211 --> 00:19:59,091 Pa... 203 00:20:01,251 --> 00:20:03,331 Ho�e li 20 dolara mjese�no biti previ�e? 204 00:20:03,371 --> 00:20:05,371 20 dolara mjese�no?! 205 00:20:07,171 --> 00:20:10,611 Pa to je gotovo besplatno, pukovni�e! 206 00:20:11,571 --> 00:20:15,171 Tako i ja mislim. 207 00:20:18,481 --> 00:20:22,641 -Kakav divan auto! Je li na prodaju? - Mo�e se naru�iti. 208 00:20:22,681 --> 00:20:25,841 Pukovni�e, imate li konje? 209 00:20:25,881 --> 00:20:30,921 �ao mi je, nedavno sam sve svoje konje poslao na planta�u u Kentuckyu. 210 00:20:30,961 --> 00:20:34,361 Kentucky? Iz kojeg dijela Kentuckya ste? 211 00:20:34,401 --> 00:20:35,961 Iz Omahe. 212 00:20:36,001 --> 00:20:38,161 Dobra stara Omaha. 213 00:20:38,201 --> 00:20:41,521 Mislio sam da je Omaha u Wisconsinu? 214 00:20:41,561 --> 00:20:43,721 U vezi Agnesine pla�e... 215 00:20:43,761 --> 00:20:47,841 Ne brinite za to. Barem ne do sljede�eg mjeseca. 216 00:20:47,881 --> 00:20:50,281 Agnes, pozovi Hyvesa. 217 00:20:50,321 --> 00:20:52,601 -Molim? -Pozovi Hyvesa! 218 00:20:53,841 --> 00:20:55,841 Hyves! 219 00:20:59,985 --> 00:21:01,945 Ispri�ajte me na trenutak. 220 00:21:09,265 --> 00:21:11,265 Hyves �e odmah si�i. 221 00:21:11,305 --> 00:21:13,305 - Cigarete? - Hvala. 222 00:21:13,345 --> 00:21:15,345 Ho�ete li i vi jednu? 223 00:21:19,345 --> 00:21:22,945 Pa, dragi moj Plumtree, mislim da je sve sre�eno. 224 00:21:22,985 --> 00:21:26,425 I ja tako mislim. Sabrat �u sve i dat �u vam �ek. 225 00:21:26,465 --> 00:21:30,905 - Odli�no, odli�no. - Dva, tri, �etiri...pamtim jedan... 226 00:21:32,185 --> 00:21:34,505 A, tu si Hyves. 227 00:21:34,545 --> 00:21:37,025 Hyves, kolika ti je pla�a? 228 00:21:37,065 --> 00:21:39,105 Oprostite za trenutak. 229 00:21:44,536 --> 00:21:47,336 Usput, kad ima� slobodan dan? 230 00:21:48,616 --> 00:21:50,616 - �etvrtkom. - �etvrtkom? 231 00:21:50,656 --> 00:21:54,616 Pa, danas je �etvrtak. Ipak s obzirom na okolnosti, 232 00:21:54,656 --> 00:22:00,096 mo�e� imati svoj slobodan dan. Kad krene� pozovi mi Agnes. 233 00:22:01,176 --> 00:22:03,576 Reci Agnes da je ho�u vidjeti. 234 00:22:07,336 --> 00:22:10,856 Pukovni�e, s vama je lako poslovati. 235 00:22:10,896 --> 00:22:15,416 Pa hipotekarni du�nici su mi rekli. Vidite, posljednji posao koji smo imali... 236 00:22:20,291 --> 00:22:23,651 Trenutak samo! Zaboravio sam spakirati svoj luk i strijele. 237 00:22:30,611 --> 00:22:32,411 Agnes! 238 00:22:38,331 --> 00:22:42,171 To je moj taksi. Ponesi moj �e�ir i kaput i �ekaj na vratima. 239 00:22:42,211 --> 00:22:45,251 �to �ovje�e ti misli� da sam... 240 00:22:45,291 --> 00:22:48,531 -Zbogom, Plummy. -Sretan put, pukovni�e. 241 00:22:48,571 --> 00:22:50,171 Hvala. 242 00:22:50,971 --> 00:22:52,771 Hvala. 243 00:22:56,245 --> 00:22:59,885 - �to je ovo? -�elite li vidjeti pukovnika Buckshota? 244 00:22:59,925 --> 00:23:01,725 �to? 245 00:23:06,245 --> 00:23:08,885 E, to bih ba� volio. 246 00:23:08,925 --> 00:23:10,565 Pukovni�e Buckshot! 247 00:23:12,445 --> 00:23:15,645 - Oprostite. - Samo trenutak, va� �ek. 248 00:23:15,685 --> 00:23:19,245 U redu je, mo�ete mi ga poslati u ju�nu Afriku. 249 00:23:24,325 --> 00:23:26,405 �eljeli ste me vidjeti? 250 00:23:27,445 --> 00:23:29,445 Zna�i, vi ste pukovnik Buckshot? 251 00:23:31,353 --> 00:23:33,313 Vama na usluzi. 252 00:23:33,353 --> 00:23:35,753 Posljednji od Buckshota iz Kentuckya. 253 00:23:37,313 --> 00:23:40,193 Dobro, a �to mislite tko sam ja? 254 00:23:40,233 --> 00:23:42,633 Nemojte mi re�i - da pogodim. 255 00:23:42,673 --> 00:23:46,713 Trenutak samo, sjetit �u se. Gdje li sam samo vidio ovo lice? 256 00:23:46,753 --> 00:23:49,393 Da vidimo, da vidimo.... 257 00:23:49,433 --> 00:23:53,633 Ah, vi... Ne, ne, nije to. �ekajte malo, to je... 258 00:23:53,673 --> 00:23:56,833 Ne, nije ni to. �ekajte malo, sjetit �u se. 259 00:23:56,873 --> 00:23:59,553 Sjetit �u se ja, samo malo sa�ekajte. 260 00:23:59,593 --> 00:24:02,193 - Hej! - Nemoj mi re�i, Agnes. 261 00:24:02,233 --> 00:24:04,633 Sjetit �u se ja, samo malo. 262 00:24:18,685 --> 00:24:22,125 Znam ja tko ste vi: pukovnik Buckshot! 263 00:24:23,805 --> 00:24:25,805 Tako je! 264 00:24:35,965 --> 00:24:39,365 Policija! Upomo�! Policija! Provalnici! 265 00:24:44,543 --> 00:24:47,183 Oprostite me, hajde Agnes. 266 00:24:53,383 --> 00:24:56,823 - Tko ste vi? - �elite li vidjeti pukovnika Buckshota? 267 00:24:56,863 --> 00:24:59,663 - On je tamo. - Tko sam onda ja? 268 00:24:59,703 --> 00:25:03,383 Nemam pojma. Iza�ite iz moje ku�e. Van! 269 00:25:06,463 --> 00:25:09,263 Bo�e �uvaj Kralja! Upomo�, upomo�, upomo�! 270 00:25:09,303 --> 00:25:13,463 - Hajdemo momci, unutra! - Provalnici su unutra! 271 00:25:13,503 --> 00:25:15,503 Provalnici?! Idemo momci! 272 00:25:37,823 --> 00:25:39,783 Sad ste moji! 273 00:26:11,156 --> 00:26:13,156 - Stoj! - Vra�ajte se ovamo! 274 00:26:19,036 --> 00:26:20,836 Vra�ajte se! 275 00:26:20,876 --> 00:26:22,356 Stoj! 276 00:26:46,663 --> 00:26:51,989 KRAJ 20677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.