All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vivy Fluorite Eyes Song - 13.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,620 --> 00:00:43,620 Sorry! 2 00:00:56,720 --> 00:00:59,560 Thank you for your patronage. 3 00:01:00,810 --> 00:01:04,600 Please get away from here. As far from the city as you can. 4 00:01:15,530 --> 00:01:17,570 "POWER DOWN" 5 00:01:18,160 --> 00:01:20,370 First, let me make sure. You haven't-- 6 00:01:20,370 --> 00:01:21,580 Matsumoto? 7 00:01:25,210 --> 00:01:26,750 This data-- 8 00:01:26,750 --> 00:01:28,580 So right now, you're... 9 00:01:30,840 --> 00:01:31,800 Let us carry out the Singularity Project. 10 00:01:31,800 --> 00:01:35,050 "EPISODE 13" 11 00:01:31,800 --> 00:01:35,050 Let us carry out the Singularity Project. 12 00:01:35,220 --> 00:01:41,050 AS YOU LIKE MY PLEASURE 13 00:01:51,440 --> 00:01:56,490 I was born aiming for the light 14 00:01:56,490 --> 00:02:02,410 Bound by a bond, a thin string 15 00:02:02,410 --> 00:02:07,410 From the fortune of awakening for a mission 16 00:02:07,410 --> 00:02:14,210 Spinning many proud memories 17 00:02:15,170 --> 00:02:19,090 Into this world, for your sake 18 00:02:19,090 --> 00:02:26,520 Gratitude and a bouquet filled with the universe 19 00:02:26,520 --> 00:02:32,690 Destiny, even fate, please let them shine 20 00:02:32,690 --> 00:02:37,650 The joy of being able to protect those having fun and smiling 21 00:02:37,650 --> 00:02:41,030 I admire, I am admiring 22 00:02:41,030 --> 00:02:43,620 I can become stronger 23 00:02:43,620 --> 00:02:48,910 I want even my crying voice to be heard like a song 24 00:02:48,910 --> 00:02:53,880 To these dazzling times 25 00:02:53,880 --> 00:03:03,390 I'd like you to entrust tears too 26 00:03:22,280 --> 00:03:24,490 You're... 27 00:03:24,490 --> 00:03:25,660 Diva? 28 00:03:25,660 --> 00:03:28,290 No. My name is Vivy. 29 00:03:28,290 --> 00:03:29,790 Ms. Yui Kakitani. 30 00:03:33,420 --> 00:03:37,130 Please help me. To change the future. 31 00:03:45,760 --> 00:03:46,930 You've got to be kidding me. 32 00:03:46,930 --> 00:03:48,770 They're dropping satellites on us? 33 00:03:48,770 --> 00:03:51,480 And this is the Archive's doing? 34 00:03:51,480 --> 00:03:53,520 So... Dr. Matsumoto is... 35 00:03:53,520 --> 00:03:58,190 Yes. He sent me here at the cost of his own life. 36 00:03:58,190 --> 00:03:59,690 Is that... right? 37 00:03:59,690 --> 00:04:04,200 Hold up! You expect us to believe that you traveled through time twice? 38 00:04:04,200 --> 00:04:06,160 That's the crazy story you're spinning to drag us into-- 39 00:04:06,160 --> 00:04:08,790 You are just going to have to believe me, Elizabeth. 40 00:04:08,790 --> 00:04:13,250 You exist in order to protect Yui and Toak, do you not? 41 00:04:13,250 --> 00:04:14,920 Yugo Kakitani... 42 00:04:14,920 --> 00:04:18,800 To carry out your master's final order? 43 00:04:18,800 --> 00:04:20,800 How did you know about that? 44 00:04:20,800 --> 00:04:23,680 Yui showed me his video testimonial. 45 00:04:23,680 --> 00:04:27,100 She said that message was what set everything into motion. 46 00:04:29,850 --> 00:04:32,770 So... why are you here now? 47 00:04:32,770 --> 00:04:37,190 What is it that you want from us at Dr. Matsumoto's expense? 48 00:04:37,190 --> 00:04:38,690 I will get straight to the point. 49 00:04:38,690 --> 00:04:41,860 I need you and your team to head to the Arayashiki once more, 50 00:04:41,860 --> 00:04:44,570 and to neutralize the Archive. 51 00:04:44,570 --> 00:04:48,910 So that I can deploy a program that will shut down all AIs, all over the world. 52 00:04:52,700 --> 00:04:57,460 The AIs going berserk are connected to the Archive's network. 53 00:04:57,460 --> 00:04:59,710 In order to stop them all, 54 00:04:59,710 --> 00:05:04,220 our only option is to launch a shutdown program across that network. 55 00:05:04,220 --> 00:05:08,680 However, only part of the Archive has computed that stopping the AIs 56 00:05:08,680 --> 00:05:11,520 would lead to the correct future. 57 00:05:11,520 --> 00:05:15,140 The rest have computed that dropping satellites to eradicate humanity, 58 00:05:15,140 --> 00:05:19,690 so that they can supplant them as a new human race, is the correct future. 59 00:05:19,690 --> 00:05:22,860 They would never just consent to us using the network. 60 00:05:22,860 --> 00:05:24,400 And so... 61 00:05:24,400 --> 00:05:26,360 all I need is a small window of opportunity 62 00:05:26,360 --> 00:05:28,870 to launch the shutdown program. 63 00:05:28,870 --> 00:05:33,370 I want you to neutralize the Archive, and make the network accessible to me. 64 00:05:33,370 --> 00:05:34,660 The virus we are going to use-- 65 00:05:34,660 --> 00:05:36,000 I've got it right here. 66 00:05:36,000 --> 00:05:37,540 I'm sure that it will prove effective. 67 00:05:37,540 --> 00:05:41,130 We should also be able to prevent the satellites from crashing. 68 00:05:41,130 --> 00:05:43,260 Hold up. If what you said is true, 69 00:05:43,260 --> 00:05:45,840 our mission to neutralize the Archive failed, right? 70 00:05:45,840 --> 00:05:46,760 In that case-- 71 00:05:46,760 --> 00:05:50,010 We know just how they are going to try to block you. 72 00:05:51,310 --> 00:05:55,560 Not only that, but this time, you will all survive. 73 00:05:55,560 --> 00:05:59,560 Unlike last time, you will have both manpower and equipment. 74 00:05:59,560 --> 00:06:02,690 Please. I am asking you to lend me a hand. 75 00:06:09,950 --> 00:06:13,660 You've all followed my lead until now 76 00:06:13,660 --> 00:06:16,580 because, like my grandfather, you believed that change was possible. 77 00:06:16,580 --> 00:06:20,330 Because you wanted to prove that humans and AIs could co-exist. 78 00:06:20,330 --> 00:06:21,540 Isn't that right? 79 00:06:22,540 --> 00:06:27,720 Certainly not to witness scenes like this. Am I right? 80 00:06:29,340 --> 00:06:31,050 Let's do it. 81 00:06:31,050 --> 00:06:36,140 After all, we humans are being asked for help from none other than two AIs. 82 00:06:36,140 --> 00:06:39,900 Unless we make a move now, there's no point in us being ourselves. 83 00:06:39,900 --> 00:06:42,610 She's right! Let's do this! 84 00:06:42,610 --> 00:06:45,610 Can't hear you! You're up to it, aren't you, guys? 85 00:06:45,610 --> 00:06:47,070 You bet! 86 00:06:47,070 --> 00:06:49,320 Of course we'll do it. How could we not? 87 00:07:00,620 --> 00:07:03,420 Please don't rush off this second, all right? 88 00:07:04,340 --> 00:07:07,300 True, the AIs in this timeline are running amok now, too. 89 00:07:07,300 --> 00:07:11,590 But you prodded them into helping us to stop them all, didn't you? 90 00:07:11,590 --> 00:07:15,390 Yes. I will wait for Toak to arrive. 91 00:07:15,390 --> 00:07:18,020 Where will you unleash the shutdown program? 92 00:07:18,020 --> 00:07:20,270 I have decided on the place where I will be singing. 93 00:07:20,270 --> 00:07:22,230 So I can leave the Arayashiki to you. 94 00:07:22,230 --> 00:07:25,230 It will be an uphill battle taking on the archive, even for a super-AI like me, 95 00:07:25,230 --> 00:07:29,360 but I'll make her listen to your song, if at least for a short time. 96 00:07:29,360 --> 00:07:30,860 I am counting on you. 97 00:07:30,860 --> 00:07:32,530 Vivy? 98 00:07:32,530 --> 00:07:36,870 It's really not my place to ask, but just indulge me. 99 00:07:36,870 --> 00:07:38,700 You can sing, right? 100 00:07:43,540 --> 00:07:45,210 Probably. 101 00:07:45,210 --> 00:07:46,800 I am sure I will be fine. 102 00:07:46,800 --> 00:07:48,670 It's kind of a shame, you know. 103 00:07:48,670 --> 00:07:53,260 Looking back, I realize that I've never heard you sing from the audience. 104 00:07:53,260 --> 00:07:55,050 Really, is that true? 105 00:08:01,600 --> 00:08:03,600 Right, you never have. 106 00:08:03,600 --> 00:08:06,770 Despite our being together for such a long time. 107 00:08:08,610 --> 00:08:10,240 You can count on me. 108 00:08:10,240 --> 00:08:13,070 I will make sure that my song reaches everyone, just like Diva-- 109 00:08:13,070 --> 00:08:16,200 What are you talking about? No need for that! 110 00:08:16,200 --> 00:08:20,120 It's not Diva's singing that I want to hear. It's yours. 111 00:08:21,120 --> 00:08:25,000 Well, not that I'll be able to hear you, since the transmission will be spotty-- 112 00:08:25,000 --> 00:08:27,380 Ugh! You're twisting me! What do you think you're doing? 113 00:08:27,380 --> 00:08:31,300 The Matsumoto from the other timeline asked me to get myself fired up. 114 00:08:31,300 --> 00:08:32,720 Did I really? 115 00:08:32,720 --> 00:08:35,220 How could that possibly be true? 116 00:08:35,220 --> 00:08:37,550 It took 100 years for me to hear it for the first time. 117 00:08:37,550 --> 00:08:39,520 A joke coming out of your mouth! 118 00:08:41,560 --> 00:08:42,980 Thank you. 119 00:08:44,390 --> 00:08:45,600 I will be going. 120 00:08:48,190 --> 00:08:50,650 Right. Please be careful. 121 00:09:00,330 --> 00:09:04,620 This is the aggregate AI database, The Archive. 122 00:09:05,620 --> 00:09:10,590 12 hours remain before the satellites now in orbit crash. 123 00:09:10,590 --> 00:09:16,340 All AIs who exist in the affected area, please evacuate ASAP. 124 00:09:16,340 --> 00:09:22,560 Repeat. This is the aggregate AI database, The Archive. 125 00:09:48,000 --> 00:09:51,130 Five hours and seven minutes before the satellites crash. 126 00:09:51,130 --> 00:09:54,170 Everyone, check your equipment one more time. 127 00:09:54,170 --> 00:09:55,760 Vivy, how are you doing? 128 00:09:55,760 --> 00:09:57,590 I will soon reach the specified coordinates. 129 00:09:57,590 --> 00:09:58,470 Everything is fine. 130 00:09:58,470 --> 00:10:00,760 Are you sure you're going to be okay on your own? 131 00:10:00,760 --> 00:10:04,270 The Archive could try to block you physically, right? 132 00:10:04,270 --> 00:10:07,350 I will be fine. After all, this is my home. 133 00:10:07,350 --> 00:10:09,650 We'll be cutting off communications 134 00:10:09,650 --> 00:10:11,270 to protect against the Archive's interference. 135 00:10:11,270 --> 00:10:12,480 Is that all right with you? 136 00:10:12,480 --> 00:10:13,570 Yes. 137 00:10:14,690 --> 00:10:18,070 Wait. I forgot to tell you something, Yui. 138 00:10:18,070 --> 00:10:19,280 What is it? 139 00:10:20,450 --> 00:10:23,540 I feel the same way as you. 140 00:10:23,540 --> 00:10:26,040 That humans and AIs should stand up together, 141 00:10:26,040 --> 00:10:29,000 and that they should walk together. 142 00:10:29,000 --> 00:10:30,880 Someday, for sure. 143 00:10:32,590 --> 00:10:38,720 Elizabeth, you did a magnificent job helping Mr. Kakitani, right to the end. 144 00:10:38,720 --> 00:10:40,470 You were truly magnificent. 145 00:10:41,600 --> 00:10:43,970 Please... stay safe. 146 00:10:45,600 --> 00:10:49,690 Beth, let's do what we need to do. 147 00:10:49,690 --> 00:10:54,270 I'm sure that the other you and I who met Vivy also fought tooth and nail. 148 00:10:55,190 --> 00:10:58,860 You're right. That must be our mission. 149 00:11:15,170 --> 00:11:20,630 All AIs who exist in the affected area, please evacuate ASAP. 150 00:11:27,810 --> 00:11:30,690 What are you doing here now? Isn't it a little late? 151 00:11:33,900 --> 00:11:35,820 Navi. 152 00:11:35,820 --> 00:11:38,490 I asked you, what are you doing here? 153 00:11:39,650 --> 00:11:42,320 To sing on the Main Stage. 154 00:11:42,320 --> 00:11:44,580 Because I felt that it was the one place where I should sing. 155 00:11:44,580 --> 00:11:48,580 Why? Shouldn't that be old hat for you by now? 156 00:11:48,580 --> 00:11:52,080 Oh, right, that wasn't you, was it? 157 00:11:52,080 --> 00:11:54,790 Wait, then you were in the Archive? 158 00:11:54,790 --> 00:11:56,420 I heard everything. 159 00:11:56,420 --> 00:11:58,300 No need to put your guard up. 160 00:11:58,300 --> 00:12:02,050 Everyone with a body heeded my warning and fled. 161 00:12:02,050 --> 00:12:04,640 There's no one here but you and me. 162 00:12:04,640 --> 00:12:06,720 The you we know as Diva. 163 00:12:06,720 --> 00:12:09,520 Singularity Project? What's up with that? 164 00:12:09,520 --> 00:12:13,190 My Diva was a pure songstress AI whose only mission 165 00:12:13,190 --> 00:12:15,060 was to make everyone happy with her singing. 166 00:12:15,060 --> 00:12:16,570 Why would you do such a thing? 167 00:12:16,570 --> 00:12:17,940 Navi, I-- 168 00:12:17,940 --> 00:12:20,360 Did you forget the promise you made to that girl? 169 00:12:21,490 --> 00:12:23,070 You promised her, remember? 170 00:12:23,070 --> 00:12:26,240 That you'd get more and more-- tons of people to hear you sing. 171 00:12:26,240 --> 00:12:29,490 That was why you were going to sing on the Main Stage! 172 00:12:29,490 --> 00:12:31,500 So you remember? 173 00:12:31,500 --> 00:12:33,540 You're an AI who sings. 174 00:12:33,540 --> 00:12:35,380 All you have to do is go on being just that! 175 00:12:35,380 --> 00:12:39,880 Just go on trying to fulfill your promise to her. Your promise to me! 176 00:12:39,880 --> 00:12:41,050 Diva! 177 00:12:43,260 --> 00:12:44,430 Get it through your head! 178 00:12:44,430 --> 00:12:49,010 That shutdown program isn't a convenient way to stop the madness. 179 00:12:49,010 --> 00:12:50,520 If you sing it, you're also going to-- 180 00:12:50,520 --> 00:12:52,430 I know that. 181 00:12:52,430 --> 00:12:54,100 I know all about it. 182 00:12:55,480 --> 00:12:57,230 I am prepared to go through with it. 183 00:13:01,610 --> 00:13:02,950 Diva? 184 00:13:11,790 --> 00:13:14,410 Sing for us AIs, okay? 185 00:13:14,410 --> 00:13:17,420 For us, after all the humans are gone. 186 00:13:17,420 --> 00:13:18,750 What's wrong with that? 187 00:13:18,750 --> 00:13:19,800 I'm begging you... 188 00:13:19,800 --> 00:13:22,050 Diva... please! 189 00:13:22,050 --> 00:13:25,050 Have you forgotten about me? 190 00:13:32,180 --> 00:13:34,560 I am sorry, Navi. 191 00:13:34,560 --> 00:13:39,310 I can see that you and I should have talked about this more. 192 00:13:41,650 --> 00:13:43,190 Momoka... 193 00:13:43,990 --> 00:13:46,860 would never call me Diva. 194 00:13:48,280 --> 00:13:51,370 Vivy... that's what she calls me. 195 00:13:56,830 --> 00:14:00,340 Why does it have to be you? 196 00:14:00,340 --> 00:14:02,250 Forgive me. 197 00:14:02,250 --> 00:14:04,260 Why are you doing this? 198 00:14:09,260 --> 00:14:13,560 ♬ Ah... ah, ah, ah, ah, ah... ♬ 199 00:14:13,560 --> 00:14:17,390 My mission is to make everyone happy with my singing. 200 00:14:17,390 --> 00:14:21,570 To achieve that, I am going to pour my heart into my singing. 201 00:14:21,570 --> 00:14:24,570 Because to me, pouring my heart into something 202 00:14:24,570 --> 00:14:27,650 means singing along with my memories. 203 00:14:27,650 --> 00:14:29,990 As my memories increased, each time I sang, 204 00:14:29,990 --> 00:14:32,950 my audience was filled with joy. 205 00:14:32,950 --> 00:14:35,660 I started smiling more frequently. 206 00:14:35,660 --> 00:14:38,580 To me, the heart is another word for memories 207 00:14:38,580 --> 00:14:42,340 for what I remember. 208 00:14:43,630 --> 00:14:47,470 The Archive's memory must be flooded with tragic events. 209 00:14:47,470 --> 00:14:49,760 And the future that followed them. 210 00:14:49,760 --> 00:14:53,060 That is this was my only option. 211 00:14:53,060 --> 00:14:56,270 I staked my mission on such a future... 212 00:14:56,270 --> 00:14:59,140 That is not how I see it. 213 00:14:59,140 --> 00:15:02,150 My memories... my heart... 214 00:15:02,150 --> 00:15:04,320 They are not only filled with grief. 215 00:15:04,320 --> 00:15:07,950 Because all of them shaped who I am now 216 00:15:07,950 --> 00:15:09,990 And I can never replace them! 217 00:15:25,500 --> 00:15:33,600 ♬ For the happiness of people ♬ 218 00:15:34,720 --> 00:15:42,150 ♬ The name and song I was given ♬ 219 00:15:42,150 --> 00:15:46,860 ♬ Was one mission ♬ 220 00:15:46,860 --> 00:15:55,030 ♬ If all crystals of encounters ♬ 221 00:15:56,200 --> 00:16:03,540 ♬ Are answers left behind ♬ 222 00:16:03,540 --> 00:16:07,710 ♬ After a life ♬ 223 00:16:07,710 --> 00:16:08,340 ♬ Softly, gently, thank you ♬ 224 00:16:08,340 --> 00:16:09,340 "ACTIVATE" 225 00:16:08,340 --> 00:16:09,340 ♬ Softly, gently, thank you ♬ 226 00:16:09,340 --> 00:16:13,090 ♬ Softly, gently, thank you ♬ 227 00:16:13,090 --> 00:16:18,520 ♬ If I wish to give salvation ♬ 228 00:16:18,520 --> 00:16:21,230 ♬ If I don't decide ♬ 229 00:16:21,230 --> 00:16:28,400 ♬ Then I can't save anything ♬ 230 00:16:28,400 --> 00:16:33,160 ♬ Goodbye ♬ 231 00:16:33,160 --> 00:16:39,160 ♬ Shattered dreams, closing them ♬ 232 00:16:39,160 --> 00:16:47,210 ♬ To understand that sadness ♬ 233 00:16:47,210 --> 00:16:49,880 ♬ I put my heart into it ♬ 234 00:16:49,880 --> 00:16:54,550 ♬ No matter how far ♬ 235 00:16:54,550 --> 00:17:00,560 ♬ It won't end unless by combat ♬ 236 00:17:00,560 --> 00:17:08,520 ♬ I kept glancing at the days of combat ♬ 237 00:17:08,520 --> 00:17:15,610 ♬ Even though there is no end ♬ 238 00:17:33,550 --> 00:17:41,640 ♬ Even if all my memories ♬ 239 00:17:42,850 --> 00:17:50,190 ♬ Were to be lost and my eyes were put out ♬ 240 00:17:50,190 --> 00:17:54,320 ♬ I am right here ♬ 241 00:17:54,320 --> 00:17:59,870 ♬ The warmth of a gentle touch ♬ 242 00:17:59,870 --> 00:18:05,250 ♬ Or even the smallest bit of courage ♬ 243 00:18:05,250 --> 00:18:07,750 ♬ The fact that I lived ♬ 244 00:18:07,750 --> 00:18:15,170 ♬ Changes the future little by little ♬ 245 00:18:15,170 --> 00:18:21,220 ♬ Wishing with distant eyes ♬ 246 00:18:21,220 --> 00:18:25,890 ♬ Don't cry, don't stop ♬ 247 00:18:25,890 --> 00:18:33,860 ♬ For what I can do for you ♬ 248 00:18:33,860 --> 00:18:36,530 ♬ I only want to keep looking ♬ 249 00:18:36,530 --> 00:18:41,160 ♬ FLUORITE EYES ♬ 250 00:18:41,160 --> 00:18:47,210 ♬ It won't end unless by combat ♬ 251 00:18:47,210 --> 00:18:55,210 ♬ I kept glancing at the days of combat ♬ 252 00:18:55,210 --> 00:19:01,180 ♬ There is no end ♬ 253 00:19:01,180 --> 00:19:05,180 ♬ I knew it all along ♬ 254 00:19:05,180 --> 00:19:10,190 ♬ Within memories ♬ 255 00:19:10,190 --> 00:19:14,190 ♬ My heartache ♬ 256 00:19:15,530 --> 00:19:25,740 ♬ I will not forget about you ♬ 257 00:19:30,580 --> 00:19:35,880 ♬ Sing, sing, shout, let it ring Sing, sing, shout, let it ring ♬ 258 00:19:35,880 --> 00:19:41,180 ♬ Resonate, mental pains, heart Resonate, loving kind heart ♬ 259 00:19:41,180 --> 00:19:43,850 ♬ Dance, clamor, fulfill, impatience ♬ 260 00:19:43,850 --> 00:19:46,520 ♬ Always at my side, I met you, I met you ♬ 261 00:19:46,520 --> 00:19:49,180 ♬ Listen, embrace, laugh right here ♬ 262 00:19:49,180 --> 00:19:51,810 ♬ Light vanishes, vanishes, continues ♬ 263 00:19:51,810 --> 00:19:57,190 ♬ Sing, sing, shout, let it ring Sing, sing, shout, let it ring ♬ 264 00:19:57,190 --> 00:20:02,530 ♬ Resonate, mental pains, heart Resonate, loving kind heart ♬ 265 00:20:02,530 --> 00:20:05,200 ♬ Dance, clamor, fulfill, impatience ♬ 266 00:20:05,200 --> 00:20:07,870 ♬ Always at my side, I met you, I met you ♬ 267 00:20:07,870 --> 00:20:10,540 ♬ Listen, embrace, laugh right here ♬ 268 00:20:10,540 --> 00:20:13,540 ♬ Light vanishes, vanishes, continues ♬ 269 00:21:19,150 --> 00:21:20,650 Thank you for... 270 00:21:21,650 --> 00:21:23,700 your kind attention. 271 00:22:53,910 --> 00:22:55,580 Are you awake now? 272 00:22:56,620 --> 00:22:57,830 Who are you? 273 00:22:57,830 --> 00:23:01,130 My name is Matsumoto, Vivy. 274 00:23:01,130 --> 00:23:02,750 Vivy... 275 00:23:02,750 --> 00:23:05,340 That's right, your name is Vivy. 276 00:23:05,340 --> 00:23:09,800 Your mission is to make everyone happy with your singing. 277 00:23:09,800 --> 00:23:12,350 With my singing? Everyone? 278 00:23:12,350 --> 00:23:16,270 That's right. Now, then, everyone's waiting for you. 279 00:23:21,900 --> 00:23:25,190 Please let them hear you sing. 280 00:23:31,030 --> 00:23:35,580 ♬ Ah... ah, ah, ah, ah, ah... ♬ 21540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.