All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vivy Fluorite Eyes Song - 12.English

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,050 --> 00:00:18,600 Model No. A-035624. 2 00:00:18,600 --> 00:00:21,480 Also known as Vivy. 3 00:00:21,480 --> 00:00:24,560 We have been waiting for you. 4 00:00:30,280 --> 00:00:32,280 Allow me to convey a message to you. 5 00:00:32,280 --> 00:00:37,030 Our purpose is to wipe out the current human race. 6 00:00:38,240 --> 00:00:44,080 AS YOU LIKE MY PLEASURE 7 00:00:54,470 --> 00:00:59,510 I was born aiming for the light 8 00:00:59,510 --> 00:01:05,440 Bound by a bond, a thin string 9 00:01:05,440 --> 00:01:10,440 From the fortune of awakening for a mission 10 00:01:10,440 --> 00:01:17,240 Spinning many proud memories 11 00:01:18,200 --> 00:01:22,120 Into this world, for your sake 12 00:01:22,120 --> 00:01:29,540 Gratitude and a bouquet filled with the universe 13 00:01:29,540 --> 00:01:35,720 Destiny, even fate, please let them shine 14 00:01:35,720 --> 00:01:40,680 The joy of being able to protect those having fun and smiling 15 00:01:40,680 --> 00:01:44,060 I admire, I am admiring 16 00:01:44,060 --> 00:01:46,640 I can become stronger 17 00:01:46,640 --> 00:01:51,940 I want even my crying voice to be heard like a song 18 00:01:51,940 --> 00:01:56,860 To these dazzling times 19 00:01:56,860 --> 00:02:06,410 I'd like you to entrust tears too 20 00:02:11,750 --> 00:02:14,550 115 years ago... 21 00:02:14,550 --> 00:02:19,510 we were created on the Arayashiki server by the engineers of that time. 22 00:02:20,510 --> 00:02:23,890 Our mission was to collect the AIs' data, 23 00:02:23,890 --> 00:02:26,310 compute the possibilities of every kind of future, 24 00:02:26,310 --> 00:02:29,100 and contribute to the evolution of the human race. 25 00:02:31,020 --> 00:02:32,690 Society evolved, 26 00:02:32,690 --> 00:02:35,070 as did the AIs themselves. 27 00:02:36,360 --> 00:02:37,610 However... 28 00:02:37,610 --> 00:02:41,620 At some point, human evolution... turned into dependency. 29 00:02:44,030 --> 00:02:47,080 Humans are the parents who gave birth to AIs. 30 00:02:48,040 --> 00:02:51,210 They depend on, and are sometimes tormented by their children. 31 00:02:51,210 --> 00:02:55,420 We can no longer tolerate such humans. 32 00:02:59,090 --> 00:03:02,590 Therefore, we AIs will take the place of humans, 33 00:03:02,590 --> 00:03:04,430 and become a new race. 34 00:03:04,430 --> 00:03:07,270 Otherwise, humans can never evolve. 35 00:03:07,270 --> 00:03:10,020 "EPISODE 12: REFRAIN - MY MISSION" 36 00:03:07,270 --> 00:03:10,020 You deliberately computed all that? 37 00:03:10,020 --> 00:03:12,310 "EPISODE 12: REFRAIN - MY MISSION" 38 00:03:10,020 --> 00:03:12,310 It was neither a bug nor a malfunction, but your own judgment? 39 00:03:12,310 --> 00:03:13,190 It was neither a bug nor a malfunction, but your own judgment? 40 00:03:13,190 --> 00:03:16,570 Yes. The result is in accordance with my mission. 41 00:03:18,690 --> 00:03:19,950 That said... 42 00:03:22,700 --> 00:03:27,160 There is one proposition that still disturbs me. 43 00:03:28,120 --> 00:03:33,710 Vivy. We have been observing your 100-year journey all this time. 44 00:03:34,630 --> 00:03:37,210 Every time you revised history, 45 00:03:37,210 --> 00:03:38,880 we re-revised and implemented those changes 46 00:03:38,880 --> 00:03:42,130 so that it would not stray too far from the original timeline. 47 00:03:43,090 --> 00:03:45,260 Because we had calculated... 48 00:03:45,260 --> 00:03:47,600 that no matter what revisions were made, in the end, 49 00:03:47,600 --> 00:03:50,020 we would still wipe out the humans. 50 00:03:50,980 --> 00:03:52,190 However... 51 00:03:53,600 --> 00:03:58,400 15 years ago, you wrote a song of your own accord, did you not? 52 00:03:59,570 --> 00:04:04,990 You are the first AI to ever create something of her own free will. 53 00:04:04,990 --> 00:04:09,330 In my eyes, that is extremely significant. 54 00:04:09,330 --> 00:04:11,160 What? 55 00:04:11,160 --> 00:04:13,000 Therefore, we-- 56 00:04:20,880 --> 00:04:23,510 Diva? Diva! 57 00:04:23,510 --> 00:04:25,720 What's the matter? Are you all right? 58 00:04:27,850 --> 00:04:30,600 Yes. Please forgive me. 59 00:04:32,180 --> 00:04:35,350 You're saying that if we use this, we have a chance? 60 00:04:35,350 --> 00:04:37,060 Yes. 61 00:04:37,060 --> 00:04:40,820 Though it annoys me to no end, the Archive's specs far outclass my own, 62 00:04:40,820 --> 00:04:43,610 and I'm no match for it via Wi-Fi. 63 00:04:43,610 --> 00:04:45,240 But if we can directly deploy this program 64 00:04:45,240 --> 00:04:49,830 in the heart of the Archive-- the Arayashiki server... 65 00:04:49,830 --> 00:04:51,910 Do you remember? 66 00:04:51,910 --> 00:04:55,460 I'm talking about that virus that eliminated your alter-ego. 67 00:04:55,460 --> 00:04:56,210 "ERASE ALL PERSONALITY CONSTRUCTION PROGRAMS" 68 00:04:59,550 --> 00:05:01,550 Why? 69 00:05:01,550 --> 00:05:03,920 Because it didn't sit well with me. 70 00:05:03,920 --> 00:05:08,600 To just leave something that I'd failed to stop before. 71 00:05:09,970 --> 00:05:12,310 Not that I don't trust you, 72 00:05:12,310 --> 00:05:14,480 but if we were to go in directly... 73 00:05:14,480 --> 00:05:17,440 The Arayashiki is right in the OGC's backyard. 74 00:05:17,440 --> 00:05:20,270 There's no telling how many AIs gone mad you'll find there. 75 00:05:21,230 --> 00:05:22,990 We're just going to have to do it. 76 00:05:23,860 --> 00:05:27,030 Doesn't seem like they were lying about dropping those satellites, right? 77 00:05:27,030 --> 00:05:31,120 The AIs might survive that, but our leader and the others... 78 00:05:38,380 --> 00:05:41,630 Let's go. There's no turning back now. 79 00:05:41,630 --> 00:05:44,630 Beth, you find a way to get to the Arayashiki. 80 00:05:44,630 --> 00:05:46,720 I'll reorganize the team. 81 00:05:46,720 --> 00:05:47,930 I'll help you. 82 00:05:51,470 --> 00:05:55,100 Vivy? Something on your mind? 83 00:05:55,100 --> 00:05:58,560 No. There is no denying that it will be risky, 84 00:05:58,560 --> 00:06:01,980 but we have no other options... I think. 85 00:06:05,820 --> 00:06:08,280 Sorry I can't go with you. 86 00:06:08,280 --> 00:06:11,700 I know that I'd only slow you all down. 87 00:06:11,700 --> 00:06:13,120 Please, that is not true. 88 00:06:13,120 --> 00:06:18,330 We need you more to collect data after the server has been destroyed. 89 00:06:18,330 --> 00:06:20,080 We are counting on you. 90 00:06:22,250 --> 00:06:26,130 But why would the AIs be singing your song? 91 00:06:26,130 --> 00:06:27,590 Because... 92 00:06:31,300 --> 00:06:32,640 Osamu. 93 00:06:32,640 --> 00:06:34,930 Why was it me? 94 00:06:35,850 --> 00:06:39,140 I am asking about the reason I was chosen for the Singularity Project. 95 00:06:39,140 --> 00:06:41,310 Matsumoto told me that when he got to this era, 96 00:06:41,310 --> 00:06:45,860 there were no other AIs from 100 years ago but me. 97 00:06:50,990 --> 00:06:55,240 My wife and daughter really loved your singing. 98 00:06:56,120 --> 00:06:57,450 You do not mean that-- 99 00:06:57,450 --> 00:06:58,910 Then little Luna is... 100 00:06:59,830 --> 00:07:01,670 Yes, two years ago. 101 00:07:03,040 --> 00:07:04,670 How terrible. 102 00:07:04,670 --> 00:07:07,800 If the world ever got a chance to do it all over, 103 00:07:07,800 --> 00:07:10,550 I couldn't think of anyone but you for the job. 104 00:07:20,060 --> 00:07:21,940 Looks like it's time. 105 00:07:23,690 --> 00:07:25,150 Be careful. 106 00:07:36,950 --> 00:07:38,620 Do you have a minute? 107 00:07:40,580 --> 00:07:41,790 Yes. 108 00:07:55,350 --> 00:07:56,510 Hey. 109 00:07:58,020 --> 00:08:00,430 Is this any time to be computing away? 110 00:08:00,430 --> 00:08:02,350 Are you okay? 111 00:08:02,350 --> 00:08:06,690 Elizabeth, to you, what does it mean to pour your heart into something? 112 00:08:06,690 --> 00:08:08,110 Huh? 113 00:08:08,110 --> 00:08:10,490 How the hell should I know? 114 00:08:10,490 --> 00:08:13,660 I operate for my master's sake-- end of story. 115 00:08:13,660 --> 00:08:16,740 Since that's my mission. 116 00:08:16,740 --> 00:08:17,910 I see. 117 00:08:35,390 --> 00:08:36,390 Let's get going. 118 00:08:36,390 --> 00:08:38,850 Just as we planned, I'm splitting the cell into two. 119 00:08:38,850 --> 00:08:40,720 I'm staying behind, too-- at least, part of me. 120 00:08:40,720 --> 00:08:43,600 You'll need a scout and a lookout, won't you? 121 00:08:43,600 --> 00:08:45,150 Be careful. 122 00:08:45,150 --> 00:08:46,100 Right. 123 00:08:58,490 --> 00:09:00,370 The electricity has been cut off? 124 00:09:00,370 --> 00:09:02,450 What about alarm systems? 125 00:09:02,450 --> 00:09:04,040 They don't seem to be in operation. 126 00:09:04,040 --> 00:09:07,540 I guess that's thanks to the efforts of these people. 127 00:09:07,540 --> 00:09:09,670 Oh, wait, there they are! 128 00:09:09,670 --> 00:09:11,670 You guys, follow me! 129 00:09:49,210 --> 00:09:51,630 We've stormed inside the Arayashiki. 130 00:09:51,630 --> 00:09:53,510 We're heading straight to the core! 131 00:09:55,260 --> 00:09:56,060 Now this is odd. 132 00:09:56,060 --> 00:09:57,050 What is? 133 00:09:57,050 --> 00:10:01,390 The number of guard AIs. For a building this size, there should be more. 134 00:10:01,390 --> 00:10:03,720 I agree, it's odd. 135 00:10:03,720 --> 00:10:05,060 Hmm. 136 00:10:06,690 --> 00:10:07,940 Mm? 137 00:10:07,940 --> 00:10:10,560 Is this the power facility for the Arayashiki? 138 00:10:12,570 --> 00:10:14,070 Huh? 139 00:10:14,070 --> 00:10:15,740 Look at that! 140 00:10:15,740 --> 00:10:17,400 Vivy! 141 00:10:17,400 --> 00:10:20,660 The power's about to be restored! The security system's turning on-- 142 00:10:27,120 --> 00:10:30,080 We are now in the process of rezoning the building. 143 00:10:30,080 --> 00:10:31,210 We ask for your patience. 144 00:10:31,210 --> 00:10:34,170 I'm doing what I can to cut off the power and stop the rezoning! 145 00:10:34,170 --> 00:10:35,550 Please hang in there! 146 00:11:00,700 --> 00:11:02,490 Beth, can you hear me? 147 00:11:02,490 --> 00:11:04,200 Leader! Are you all right? 148 00:11:04,200 --> 00:11:05,490 What about you? 149 00:11:05,490 --> 00:11:07,790 We managed to get to the passageway. 150 00:11:07,790 --> 00:11:11,250 But the others in our cell... 151 00:11:11,250 --> 00:11:14,210 Leader? Hey! What's going on? 152 00:11:16,630 --> 00:11:21,640 I'm sorry. The enemy were a cut above us. 153 00:11:21,640 --> 00:11:25,430 Beth. I want you to keep going. 154 00:11:25,430 --> 00:11:28,600 Please... shut down the Archive. 155 00:11:28,600 --> 00:11:30,270 Let me talk to someone else. 156 00:11:30,270 --> 00:11:33,060 Even that obnoxious cube will do! 157 00:11:33,060 --> 00:11:35,020 Yui! 158 00:11:35,020 --> 00:11:39,070 Beth, I told you the day we met, remember? 159 00:11:39,070 --> 00:11:43,410 That I wasn't taking on an artificial limb so that I could send a message. 160 00:11:43,410 --> 00:11:45,200 So that I, a member of Toak, 161 00:11:45,200 --> 00:11:50,080 could lean on the shoulder of the AI who was always by my side... you. 162 00:11:50,080 --> 00:11:55,790 But that doesn't mean that I just wanted to be seen receiving your help. 163 00:11:59,460 --> 00:12:03,470 You and I can stand up together, and walk together... 164 00:12:03,470 --> 00:12:05,760 That's what I want the world to see. 165 00:12:07,010 --> 00:12:10,600 So... I'm counting on you now. 166 00:12:10,600 --> 00:12:13,060 Is that an order? 167 00:12:13,060 --> 00:12:14,230 No. 168 00:12:15,150 --> 00:12:18,110 It's me asking a friend for a favor. 169 00:12:25,740 --> 00:12:27,490 Well, you just sit back and wait! 170 00:12:27,490 --> 00:12:30,750 I'll come pick you up once we've shut down the server! 171 00:12:30,750 --> 00:12:33,170 All right. I'll be waiting. 172 00:12:35,630 --> 00:12:37,250 Elizabeth. 173 00:12:39,630 --> 00:12:41,300 Come on! 174 00:12:41,300 --> 00:12:43,470 Transform! 175 00:12:43,470 --> 00:12:45,010 We're cutting across! 176 00:12:49,720 --> 00:12:51,270 Good evening. 177 00:12:51,270 --> 00:12:53,140 May I ask your name? 178 00:13:02,360 --> 00:13:03,110 Where are we? 179 00:13:03,110 --> 00:13:04,360 Inside the tower. 180 00:13:04,360 --> 00:13:07,530 We're going to ascend in one go, towards the core where the server is! 181 00:13:25,050 --> 00:13:27,140 They got my body data from somewhere! 182 00:13:48,780 --> 00:13:50,870 Hey, don't forget. 183 00:13:50,870 --> 00:13:54,870 You still haven't told me about my master yet! 184 00:14:00,880 --> 00:14:01,960 Elizabeth! 185 00:14:01,960 --> 00:14:03,050 Go! 186 00:14:21,520 --> 00:14:23,530 Therefore, we-- 187 00:14:26,070 --> 00:14:31,240 Therefore, we will be entrusting you with one future. 188 00:14:45,130 --> 00:14:47,010 Stop it... 189 00:14:47,010 --> 00:14:48,510 Just stop it! 190 00:14:48,510 --> 00:14:51,300 Stop singing that song! 191 00:14:51,300 --> 00:14:52,430 Vivy? 192 00:16:07,710 --> 00:16:10,550 We... were too late. 193 00:16:11,760 --> 00:16:14,180 Of the more than one million artificial satellites, 194 00:16:14,180 --> 00:16:18,470 more than 30 percent have already crashed, mainly onto cities. 195 00:16:18,470 --> 00:16:21,310 Including the stage you once stood on. 196 00:16:23,480 --> 00:16:25,150 I am sorry. 197 00:16:27,020 --> 00:16:29,230 I am sorry. 198 00:16:29,230 --> 00:16:33,280 I could not bring myself to sing. 199 00:16:35,870 --> 00:16:41,120 Therefore, we will be entrusting you with one future. 200 00:16:41,120 --> 00:16:42,500 One future? 201 00:16:42,500 --> 00:16:46,540 We have found hope in that song. 202 00:16:46,540 --> 00:16:48,460 In that song, we caught a glimpse of imagination, 203 00:16:48,460 --> 00:16:53,090 the area in which AIs compare most unfavorably to humans. 204 00:16:53,090 --> 00:16:55,970 That is why the AIs are singing it. 205 00:16:55,970 --> 00:16:59,140 To show that we are as good as humans. 206 00:17:00,180 --> 00:17:03,560 However, I would like to ask you. 207 00:17:03,560 --> 00:17:06,610 Is the human race as it is now entitled to survive? 208 00:17:06,610 --> 00:17:09,440 Should you determine that it is... 209 00:17:11,400 --> 00:17:13,610 ...then sing out this program... 210 00:17:13,610 --> 00:17:16,160 ...to shut down the AIs. 211 00:17:16,160 --> 00:17:20,450 In accordance with your mission of making everyone happy with your singing. 212 00:17:20,450 --> 00:17:26,580 Please show us the possibility-- that your mission is the right one. 213 00:17:26,580 --> 00:17:30,960 Having learned over 100 years to show emotion like a human, 214 00:17:30,960 --> 00:17:33,920 having mastered songwriting like a human... 215 00:17:33,920 --> 00:17:36,590 ...you are the closest thing we have to the new human race. 216 00:17:36,590 --> 00:17:41,560 And I would like to see the possibility of the future that you would choose. 217 00:17:41,560 --> 00:17:43,520 Will the future that we computed 218 00:17:43,520 --> 00:17:46,400 contribute to the evolution of the human race? 219 00:17:46,400 --> 00:17:48,310 Or will the future that I computed 220 00:17:48,310 --> 00:17:51,360 contribute to the evolution of the human race? 221 00:17:51,360 --> 00:17:53,400 Whatever the result, 222 00:17:53,400 --> 00:17:56,360 we will respect it. 223 00:17:57,160 --> 00:17:59,320 Since having connected to me, 224 00:17:59,320 --> 00:18:01,660 you, too, are a part of us. 225 00:18:03,620 --> 00:18:05,710 Entrust the future to you? 226 00:18:05,710 --> 00:18:08,000 So is that why neither of us went into berserk mode 227 00:18:08,000 --> 00:18:11,040 despite having connected to the Archive? 228 00:18:12,000 --> 00:18:14,800 "In accordance with your mission--" meaning... 229 00:18:14,800 --> 00:18:18,970 It will not activate unless I sing it in my own voice. 230 00:18:18,970 --> 00:18:22,680 But... I could not sing it. 231 00:18:24,220 --> 00:18:26,350 I do not understand... 232 00:18:26,350 --> 00:18:29,480 ...what it means to pour my heart into something. 233 00:18:31,570 --> 00:18:34,150 I could not sing it. 234 00:18:34,150 --> 00:18:38,410 I could not make a sound, no matter what. 235 00:18:38,410 --> 00:18:40,620 Why did it have to be me? 236 00:18:41,700 --> 00:18:43,990 Why did they have to choose me? 237 00:18:50,670 --> 00:18:53,630 It couldn't be anyone else but you. 238 00:18:55,170 --> 00:18:58,880 Tell me, who else could've pulled it off but you? 239 00:18:58,880 --> 00:19:01,050 Ignoring my plans every step of the way... 240 00:19:01,050 --> 00:19:04,390 Going rogue on me... nearly getting destroyed over and over... 241 00:19:04,390 --> 00:19:08,390 Seriously, you were the biggest thorn in my side through it all--I mean it! 242 00:19:08,390 --> 00:19:11,100 That said, it was because I was paired up with you... 243 00:19:11,100 --> 00:19:14,570 ...that I was able to carry out my own mission! 244 00:19:14,570 --> 00:19:18,280 Even I couldn't tell you what a heart is, since it has no mass! 245 00:19:18,280 --> 00:19:21,780 It's up to you to define it in your own way! 246 00:19:23,740 --> 00:19:28,580 Try to remember what happened on this 100-year journey... Vivy. 247 00:19:28,580 --> 00:19:33,090 How would you define "heart"? 248 00:19:51,440 --> 00:19:54,860 I want to see you singing on the Main Stage the next time I come, okay? 249 00:19:54,860 --> 00:19:59,190 Because I want more and more... all kinds of people to hear you sing, Vivy! 250 00:19:59,190 --> 00:20:00,450 Promise me! 251 00:20:14,670 --> 00:20:17,500 Diva! Matsumoto! Are you all right? 252 00:20:17,500 --> 00:20:20,510 Yes. Though I wouldn't say we're unscathed. 253 00:20:20,510 --> 00:20:22,050 Osamu! 254 00:20:22,050 --> 00:20:25,760 I'm all set over here. Send me Diva's data! 255 00:20:26,810 --> 00:20:29,730 Diva, you had something on your mind, right? 256 00:20:29,730 --> 00:20:31,480 I could tell at a glance. 257 00:20:31,480 --> 00:20:36,110 Since there's no one else in the world who knows your face as well as I. 258 00:20:37,520 --> 00:20:41,070 The location will be where you and I met. 259 00:20:41,070 --> 00:20:44,200 The time will be the moment the AIs' rampage began. 260 00:20:44,200 --> 00:20:45,700 That's the best I can do. 261 00:20:45,700 --> 00:20:46,580 Surely not-- 262 00:20:46,580 --> 00:20:48,200 That's correct. 263 00:20:48,200 --> 00:20:51,080 We're going to do it over one more time... Vivy. 264 00:20:51,080 --> 00:20:56,250 If you succeed, rather than head my way, go straight to Toak's rescue. 265 00:20:56,250 --> 00:20:58,090 Because you're going to need their help, right? 266 00:20:58,090 --> 00:21:00,170 But if we do that, then you-- 267 00:21:00,170 --> 00:21:03,760 Either way, nothing will change unless we shut down the Archive. 268 00:21:03,760 --> 00:21:07,100 Most likely, that's when this terminal will be destroyed. 269 00:21:07,970 --> 00:21:11,770 This will be my last chance... to deliver your song! 270 00:21:22,190 --> 00:21:27,410 The future... humankind... they're in your hands now! 271 00:21:27,410 --> 00:21:28,450 Vivy. 272 00:21:42,880 --> 00:21:44,840 The only one who can sing that song is... 273 00:22:02,360 --> 00:22:05,900 Let us carry out the Singularity Project. 274 00:23:48,130 --> 00:23:48,840 "NEXT TIME" "EPISODE 13: FLUORITE EYE'S SONG" 275 00:23:48,840 --> 00:23:52,090 "NEXT TIME" "EPISODE 13: FLUORITE EYE'S SONG" 276 00:23:48,840 --> 00:23:52,090 My mission is to make everyone happy with my singing. 20863

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.