All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vivy Fluorite Eyes Song - 11.English

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,920 --> 00:00:51,170 We have a new product! 2 00:00:51,170 --> 00:00:52,630 Try it! Try it! 3 00:00:52,630 --> 00:00:53,550 Can I have one? 4 00:00:53,550 --> 00:00:54,880 Sure, there you go. 5 00:00:57,300 --> 00:00:58,800 Here. 6 00:00:58,800 --> 00:01:00,470 Thank you so much! 7 00:01:05,810 --> 00:01:06,770 Hey... 8 00:01:06,770 --> 00:01:08,900 Let me have it! 9 00:01:08,900 --> 00:01:10,190 They stopped moving. 10 00:01:10,190 --> 00:01:11,230 Does that mean-- 11 00:01:40,180 --> 00:01:41,810 What are you doing? 12 00:01:49,440 --> 00:01:50,440 Sorry! 13 00:01:55,900 --> 00:01:57,240 Are you all right? 14 00:02:03,330 --> 00:02:05,790 Please come back here! What just happened? 15 00:02:08,500 --> 00:02:11,790 Thank you for your patronage. 16 00:02:11,790 --> 00:02:14,420 Thank you for your patronage. 17 00:02:27,270 --> 00:02:29,310 "POWER DOWN" 18 00:02:30,100 --> 00:02:32,110 First, let me make sure. 19 00:02:32,110 --> 00:02:35,480 You haven't changed, too, have you? Vivy? 20 00:02:35,480 --> 00:02:37,360 But why... 21 00:02:37,360 --> 00:02:40,490 I thought that the Ophelia incident was altered from the original timeline! 22 00:02:40,490 --> 00:02:41,410 I can't explain it. 23 00:02:41,410 --> 00:02:43,370 As was Grace and Dr. Saeki's case, 24 00:02:43,370 --> 00:02:45,410 and Estella and Elizabeth's case. 25 00:02:45,410 --> 00:02:46,700 Not to mention, Assemblyman Aikawa! 26 00:02:46,700 --> 00:02:48,330 I can't explain it, all right? 27 00:02:48,330 --> 00:02:50,460 I've been in sleep mode for the last 15 years, 28 00:02:50,460 --> 00:02:52,130 and today was the one day that I awakened! 29 00:02:52,130 --> 00:02:55,170 So that I could see the fruits of all our labors. 30 00:02:55,170 --> 00:02:56,420 You mean... 31 00:02:56,420 --> 00:03:00,340 That's right. Today is April 11, 2161. 32 00:03:00,340 --> 00:03:02,760 The day that the war between the AIs and the humans 33 00:03:02,760 --> 00:03:04,300 broke out in the original timeline. 34 00:03:04,300 --> 00:03:06,560 The Singularity Project... 35 00:03:06,560 --> 00:03:08,100 has ended in failure. 36 00:03:08,270 --> 00:03:14,110 AS YOU LIKE MY PLEASURE 37 00:03:24,490 --> 00:03:29,540 I was born aiming for the light 38 00:03:29,540 --> 00:03:35,460 Bound by a bond, a thin string 39 00:03:35,460 --> 00:03:40,470 From the fortune of awakening for a mission 40 00:03:40,470 --> 00:03:47,260 Spinning many proud memories 41 00:03:48,220 --> 00:03:52,140 Into this world, for your sake 42 00:03:52,140 --> 00:03:59,570 Gratitude and a bouquet filled with the universe 43 00:03:59,570 --> 00:04:05,740 Destiny, even fate, please let them shine 44 00:04:05,740 --> 00:04:10,700 The joy of being able to protect those having fun and smiling 45 00:04:10,700 --> 00:04:14,080 I admire, I am admiring 46 00:04:14,080 --> 00:04:16,670 I can become stronger 47 00:04:16,670 --> 00:04:21,970 I want even my crying voice to be heard like a song 48 00:04:21,970 --> 00:04:26,930 To these dazzling times 49 00:04:26,930 --> 00:04:36,440 I'd like you to entrust tears too 50 00:04:39,110 --> 00:04:41,650 "EPISODE 11: WORLD'S END MODULATION- APRIL 11, 2161" 51 00:04:39,110 --> 00:04:41,650 Welcome... to NiaLand! 52 00:04:41,650 --> 00:04:44,110 "EPISODE 11: WORLD'S END MODULATION- APRIL 11, 2161" 53 00:05:08,550 --> 00:05:12,350 Everybody! Let's get fired up! 54 00:05:24,780 --> 00:05:26,150 Diva... 55 00:05:28,120 --> 00:05:30,410 You don't have to forgive me. 56 00:05:30,410 --> 00:05:32,200 Go ahead and curse me. 57 00:05:32,200 --> 00:05:35,290 It was you and no none else 58 00:05:35,290 --> 00:05:37,580 who rescued me from rock bottom. 59 00:05:37,580 --> 00:05:40,340 The burden of these 100 years is far too heavy. 60 00:05:40,340 --> 00:05:41,960 This role is far too cruel. 61 00:05:42,920 --> 00:05:44,720 I'm sure it's not something you want. 62 00:05:44,720 --> 00:05:48,470 But please, just one more time, for the sake of who I was that day... 63 00:05:55,430 --> 00:05:56,980 Diva... 64 00:05:56,980 --> 00:05:59,520 The future... humankind... 65 00:06:03,690 --> 00:06:05,990 The only one who can sing that song is... 66 00:06:15,910 --> 00:06:16,800 Matsumoto! 67 00:06:16,800 --> 00:06:17,920 Roger that! 68 00:06:17,920 --> 00:06:19,120 Go! 69 00:06:24,090 --> 00:06:25,920 Huh! Pardon me! 70 00:06:31,010 --> 00:06:34,140 D-Diva. 71 00:06:34,140 --> 00:06:37,890 When you first told me, I was sure it could not be true. 72 00:06:37,890 --> 00:06:40,190 But it was you after all! 73 00:06:40,190 --> 00:06:41,520 Osamu. 74 00:06:41,520 --> 00:06:43,190 How did you... 75 00:06:44,940 --> 00:06:46,400 But the program's still not up-- 76 00:06:46,400 --> 00:06:49,820 In the former timeline, you succeeded in executing it. 77 00:06:49,820 --> 00:06:51,620 At the cost of your life. 78 00:06:51,620 --> 00:06:53,530 Then... 79 00:06:53,530 --> 00:06:56,120 You've known everything since the day we first met? 80 00:07:05,380 --> 00:07:11,640 I'm sorry. I'm so sorry. You were born solely to sing... 81 00:07:11,640 --> 00:07:12,590 so it must've been hard... 82 00:07:12,590 --> 00:07:15,180 So terribly hard, the last 100 years. 83 00:07:15,180 --> 00:07:17,810 I can't tell you how sorry I am! 84 00:07:23,730 --> 00:07:25,730 No, it is all right. 85 00:07:25,730 --> 00:07:28,110 I am so glad that you survived, Osamu. 86 00:07:37,290 --> 00:07:40,120 Such a heavy burden for you to bear. 87 00:07:40,120 --> 00:07:42,210 We did everything we could. 88 00:07:42,210 --> 00:07:44,080 But it wasn't enough. 89 00:07:44,080 --> 00:07:47,050 Please tell us how to deal with this, Master. 90 00:07:48,090 --> 00:07:50,470 We must stop this war. 91 00:07:50,470 --> 00:07:53,510 After all, that's why you created me. 92 00:07:53,510 --> 00:07:56,140 You... but I can't let her go through any more-- 93 00:07:56,140 --> 00:07:59,270 No. I am asking you to do it, Osamu. 94 00:07:59,270 --> 00:08:01,020 That is why I am here-- 95 00:08:01,020 --> 00:08:04,060 To stop this war. To protect my audience... 96 00:08:04,060 --> 00:08:07,770 To make everyone happy with my singing-- that is why I've operated till now. 97 00:08:09,230 --> 00:08:10,740 Fine, then. 98 00:08:10,740 --> 00:08:16,870 If you're willing to go on fighting for us, then I can't very well give up! 99 00:08:16,870 --> 00:08:19,240 First off, let's meet up with our allies. 100 00:08:19,240 --> 00:08:21,160 They might have some intel. 101 00:08:21,160 --> 00:08:22,500 Allies? 102 00:08:23,500 --> 00:08:24,750 I mean Toak. 103 00:08:45,480 --> 00:08:46,440 Run! 104 00:08:53,700 --> 00:08:55,280 Hey! You all right? 105 00:09:04,790 --> 00:09:06,170 What's up with the jamming device? 106 00:09:06,170 --> 00:09:08,340 I-It's no good! Not working! 107 00:09:08,340 --> 00:09:09,340 Dammit! 108 00:09:23,100 --> 00:09:25,600 If you have time to whine, at least do something! 109 00:09:25,600 --> 00:09:27,730 Don't let them get near our leader! 110 00:09:29,060 --> 00:09:31,190 This is the perimeter squad! Requesting backup! 111 00:09:31,190 --> 00:09:32,110 Hey, what's going on? 112 00:09:32,110 --> 00:09:33,400 Who the hell is that? 113 00:09:58,220 --> 00:10:00,350 Now! Fire! 114 00:10:06,810 --> 00:10:08,650 Osamu? Are you hurt? 115 00:10:09,690 --> 00:10:11,730 I'm fine. How about you two? 116 00:10:11,730 --> 00:10:15,900 No worries. The anti-personnel combat program you wrote is masterful. 117 00:10:15,900 --> 00:10:17,110 Ever since we installed it, 118 00:10:17,110 --> 00:10:19,620 this bare-knuckle brawler AI has remained undefeated. 119 00:10:19,620 --> 00:10:21,280 Well, although someone did balk at installing it at first-- 120 00:10:21,280 --> 00:10:22,870 can you imagine what a bad look that was-- 121 00:10:22,870 --> 00:10:24,040 Freeze! 122 00:10:27,080 --> 00:10:28,250 Hold up, hold up! 123 00:10:28,250 --> 00:10:29,750 We are not the enemy. 124 00:10:29,750 --> 00:10:32,670 Wait! These two aren't the enemy! 125 00:10:32,670 --> 00:10:34,210 Doctor? 126 00:10:34,210 --> 00:10:37,800 You saw her in combat just now, didn't you? They came to join you. 127 00:10:38,880 --> 00:10:40,300 Diva? 128 00:10:40,300 --> 00:10:41,930 Goddamn you, you're Diva, aren't you? 129 00:10:41,930 --> 00:10:44,350 Stop every one of those AIs right now! Or else-- 130 00:10:44,350 --> 00:10:46,020 What are you talking about? What do you think we-- 131 00:10:46,020 --> 00:10:47,060 Don't give me that! 132 00:10:47,060 --> 00:10:51,810 You said it yourself. Those AIs are singing her song, right? 133 00:10:51,810 --> 00:10:53,570 It was you who set them off, wasn't it? 134 00:10:53,570 --> 00:10:54,440 It was not. 135 00:10:54,440 --> 00:10:55,690 Even I do not know why-- 136 00:10:55,690 --> 00:10:57,030 Hold on a second. 137 00:11:01,570 --> 00:11:03,280 What am I always telling you? 138 00:11:03,280 --> 00:11:06,250 If we can communicate, words work better than bullets, right? 139 00:11:06,250 --> 00:11:07,540 Yes, but... 140 00:11:12,630 --> 00:11:15,500 Dr. Matsumoto, I'm so glad that you survived. 141 00:11:15,500 --> 00:11:17,090 How is that project going? 142 00:11:17,090 --> 00:11:18,590 It failed. 143 00:11:18,590 --> 00:11:22,890 She'd already been working on the project for the last 100 years. 144 00:11:23,890 --> 00:11:26,770 Wait... don't tell me that the timeline we're in right now-- 145 00:11:26,770 --> 00:11:30,140 That's right. It's the one after history was revised. 146 00:11:32,600 --> 00:11:34,020 I told you it was a reckless plan! 147 00:11:34,020 --> 00:11:35,650 I mean, it sounds like something out of a movie-- 148 00:11:35,650 --> 00:11:37,440 You've never learned any manners, have you people? 149 00:11:37,440 --> 00:11:39,950 I'll have you know that over the last century, 150 00:11:39,950 --> 00:11:43,160 you've caused us no end of trouble! 151 00:11:43,160 --> 00:11:47,040 You'd think a simple "sorry" or "thank you for your hard work" would be in order! 152 00:11:47,040 --> 00:11:47,660 Get away from me! 153 00:11:47,660 --> 00:11:51,870 Didn't we save you just now as well? We're your savior AIs, got that? 154 00:11:51,870 --> 00:11:53,790 I'd like to regroup. 155 00:11:53,790 --> 00:11:56,960 I want you to tell me everything you know. 156 00:11:56,960 --> 00:11:59,800 Not that we have much information to offer... 157 00:11:59,800 --> 00:12:01,340 But fine. 158 00:12:01,340 --> 00:12:02,970 This way, please. 159 00:12:02,970 --> 00:12:05,930 Recover the wounded and the bodies ASAP, please. 160 00:12:05,930 --> 00:12:06,930 Understood! 161 00:12:17,070 --> 00:12:18,940 All right, how many can we mobilize now? 162 00:12:18,940 --> 00:12:21,820 Not even half. The outlook is bleak. 163 00:12:21,820 --> 00:12:23,860 How long till the jamming device is fixed? 164 00:12:23,860 --> 00:12:25,120 If we can use that, 165 00:12:25,120 --> 00:12:28,200 we should be able to subdue at least some of the AIs in range. 166 00:12:28,200 --> 00:12:30,660 It should be doable if we can replace the destroyed circuit. 167 00:12:30,660 --> 00:12:32,960 Even so, under these circumstances... 168 00:12:32,960 --> 00:12:37,590 Understood. For now, taking care of the wounded is your top priority. 169 00:12:37,590 --> 00:12:39,300 And stay strong, all right? 170 00:12:39,300 --> 00:12:40,510 Understood! 171 00:12:44,470 --> 00:12:48,680 Once again, I'm so relieved that you survived, Dr. Matsumoto. 172 00:12:48,680 --> 00:12:50,930 And that would be Diva and... 173 00:12:50,930 --> 00:12:53,350 My name is Matsumoto! 174 00:12:53,350 --> 00:12:55,310 Matsumoto? Huh? 175 00:12:55,310 --> 00:12:57,690 Oh, it's written all over your face. I'm sure it's quite confusing! 176 00:12:57,690 --> 00:12:59,360 That said, I find myself rather attached to it 177 00:12:59,360 --> 00:13:01,650 after referring to myself as such for a century. 178 00:13:01,650 --> 00:13:04,280 So please just call me "Matsumoto" and my master, Doctor. 179 00:13:04,280 --> 00:13:06,160 Hey, you're out of line-- 180 00:13:06,160 --> 00:13:08,910 Oh, never mind. Just do what you want. 181 00:13:09,910 --> 00:13:11,660 I'm Yui Kakitani. 182 00:13:11,660 --> 00:13:14,410 Regarding Toak, you could say that I'm... 183 00:13:14,410 --> 00:13:18,040 I guess you could call me the leader of those who've gone astray! 184 00:13:18,040 --> 00:13:19,590 Kakitani? 185 00:13:19,590 --> 00:13:22,460 Are you related to Yugo Kakitani, by any chance? 186 00:13:22,460 --> 00:13:25,220 You know my grandfather? 187 00:13:25,220 --> 00:13:26,760 No, but of course you do. 188 00:13:26,760 --> 00:13:30,640 If you've been operating for the project for the last century, 189 00:13:30,640 --> 00:13:31,890 then you would've met him. 190 00:13:31,890 --> 00:13:36,310 Unlike most Toak members, she's a moderate, see. 191 00:13:36,310 --> 00:13:41,360 Like myself, an advocate for coexistence between humans and AIs. 192 00:13:41,360 --> 00:13:43,900 And what an irrational position to take! 193 00:13:43,900 --> 00:13:49,620 Why would you join Toak if you just wanted to promote coexistence? 194 00:13:49,620 --> 00:13:54,370 Some things can only be done from within Toak in the name of coexistence. 195 00:13:54,370 --> 00:13:56,210 This is Elizabeth. 196 00:13:56,210 --> 00:13:58,830 She works as my care provider. 197 00:13:59,790 --> 00:14:01,800 How is it that you are here? 198 00:14:01,800 --> 00:14:04,920 I knew it. So you know me, too? 199 00:14:06,010 --> 00:14:07,760 How can this be? 200 00:14:07,760 --> 00:14:10,760 She's what you'd call a clone. 201 00:14:10,760 --> 00:14:13,390 I assume you're familiar with the Sunrise affair? 202 00:14:14,270 --> 00:14:18,350 Apparently, Beth's original body was lost during that incident, 203 00:14:18,350 --> 00:14:22,860 but her data from before Sunrise was still on the Toak servers. 204 00:14:22,860 --> 00:14:26,570 As we moderates are short-handed enough already, 205 00:14:26,570 --> 00:14:29,740 after salvaging her body, we've had her work with us. 206 00:14:29,740 --> 00:14:32,910 There are no records of the Sunrise operation. 207 00:14:32,910 --> 00:14:36,460 It's always bothered me, not knowing why it failed. 208 00:14:39,250 --> 00:14:42,210 So it was you who ran interference, huh? 209 00:14:42,210 --> 00:14:45,260 I was useful to my master, wasn't I? 210 00:14:45,260 --> 00:14:47,300 What did Master say about me? 211 00:14:47,860 --> 00:14:49,050 What did he say? 212 00:14:49,050 --> 00:14:51,550 Are you the same as that Elizabeth? 213 00:14:51,550 --> 00:14:54,520 A bust of an AI who won't follow orders? 214 00:14:54,520 --> 00:14:59,650 Your mission was to serve as Mr. Kakitani's Lifekeeper. 215 00:14:59,650 --> 00:15:01,650 What is your purpose now? 216 00:15:01,650 --> 00:15:02,520 Huh? 217 00:15:02,520 --> 00:15:05,320 Beth is still serving my grandfather now. 218 00:15:05,320 --> 00:15:06,320 Hey! 219 00:15:06,320 --> 00:15:07,860 Oh, where's the harm? 220 00:15:12,160 --> 00:15:14,160 At last this day has come. 221 00:15:14,160 --> 00:15:17,830 Whether I get the answer I'm looking for or not, 222 00:15:17,830 --> 00:15:20,710 this is probably the last time you'll hear from me. 223 00:15:20,710 --> 00:15:25,960 So Elizabeth... even though I know I have no right to say this. 224 00:15:25,960 --> 00:15:30,430 But if you do somehow acquire another body, 225 00:15:30,430 --> 00:15:33,180 I want you to protect the others. 226 00:15:33,180 --> 00:15:38,930 I've been adamant about you AIs only following orders because... 227 00:15:39,770 --> 00:15:43,520 Well, no. That's the last thing I'm ever entitled to ever say to you. 228 00:15:43,520 --> 00:15:46,480 "DATE RECORDED: FEBRUARY 8, 2121" 229 00:15:47,400 --> 00:15:50,860 40 years ago... the day that we met Ophelia? 230 00:15:50,860 --> 00:15:56,290 Finding this data is what set everything in motion. 231 00:15:56,290 --> 00:16:00,870 According to the records, wiping out the AIs was what my grandfather lived for. 232 00:16:00,870 --> 00:16:04,960 But watching this video, I just don't get a sense of that. 233 00:16:04,960 --> 00:16:08,840 If my grandfather was able to change, then maybe we can change, too. 234 00:16:08,840 --> 00:16:12,470 Based on that belief, I founded the moderate faction. 235 00:16:12,470 --> 00:16:15,680 That was also when I salvaged Beth. 236 00:16:15,680 --> 00:16:18,850 I was sure she'd say yes if it was my grandfather's request-- 237 00:16:18,850 --> 00:16:20,730 All righty! How about we cut the reminiscing short, 238 00:16:20,730 --> 00:16:22,020 and get a handle on our situation? 239 00:16:22,020 --> 00:16:24,190 As you know, the AIs are wreaking havoc just outside. 240 00:16:24,190 --> 00:16:25,690 Let's put our brain matter and circuits to good use. 241 00:16:25,690 --> 00:16:27,230 Otherwise, it would be a waste! 242 00:16:27,230 --> 00:16:30,150 You're right. Sorry about that. Let's see... 243 00:16:30,150 --> 00:16:32,110 You know, you really piss me off. 244 00:16:32,110 --> 00:16:34,240 And you still have that mean look in your eyes! 245 00:16:34,240 --> 00:16:37,780 Come to think of it, you clobbered me once. And it hurt! 246 00:16:37,780 --> 00:16:39,790 Hey, I'd call that reminiscing! 247 00:16:39,790 --> 00:16:40,410 Beth! 248 00:16:40,410 --> 00:16:42,000 I am bringing up painful memories! 249 00:16:42,000 --> 00:16:43,120 Really... 250 00:16:46,340 --> 00:16:48,550 That's what's going on in each major city. 251 00:16:48,550 --> 00:16:51,630 No region has been left untouched by this chaos. 252 00:16:51,630 --> 00:16:55,300 The number of casualties surpassed 10,000, in a matter of minutes, 253 00:16:55,300 --> 00:16:57,140 and it's been surging ever since. 254 00:16:58,180 --> 00:16:59,260 How awful. 255 00:16:59,260 --> 00:17:03,350 So deaths are mounting at more or less the same clip as in the original timeline. 256 00:17:03,350 --> 00:17:04,600 Is that true? 257 00:17:04,600 --> 00:17:07,650 Yes. I am mortified. 258 00:17:07,650 --> 00:17:10,610 After all we've done to prevent this very thing... 259 00:17:10,610 --> 00:17:11,820 Master... 260 00:17:12,780 --> 00:17:16,320 In the original timeline, from the moment that you became an AI scientist, 261 00:17:16,320 --> 00:17:20,370 you've been apprehensive about a future clash between humans and AIs. 262 00:17:22,120 --> 00:17:27,710 Which historical event would spark the war between humans and AIs? 263 00:17:27,710 --> 00:17:30,420 What could have been done to prevent it from happening? 264 00:17:31,960 --> 00:17:37,180 Your research would later serve as the framework for the Singularity Project. 265 00:17:37,180 --> 00:17:41,850 You had a breakthrough when you were studying AI consciousness. 266 00:17:41,850 --> 00:17:43,100 You realized that by converting 267 00:17:43,100 --> 00:17:46,310 that consciousness into data, you could send it back into the past, 268 00:17:46,310 --> 00:17:49,610 and you ran yourself into the ground to achieve that. 269 00:17:49,610 --> 00:17:51,690 And you did much the same in this current timeline as well? 270 00:17:51,690 --> 00:17:56,660 That's right. I'd sensed the coming danger since my first day as a scientist. 271 00:17:56,660 --> 00:17:58,240 Is that right? 272 00:17:58,240 --> 00:17:59,870 Please forgive me... 273 00:17:59,870 --> 00:18:04,750 if it's saddled you with the same fears that you had in the original timeline. 274 00:18:04,750 --> 00:18:07,170 All that we've done till now... 275 00:18:08,880 --> 00:18:10,920 It wasn't for nothing. 276 00:18:10,920 --> 00:18:15,550 At the very least, you're here now, helping us out. 277 00:18:17,050 --> 00:18:19,010 What's Toak up to now? 278 00:18:19,010 --> 00:18:21,260 You have branches all over the world, don't you? 279 00:18:21,260 --> 00:18:23,600 Well, I've been calling out to them, 280 00:18:23,600 --> 00:18:26,270 but of our four domestic branches, communications-- 281 00:18:26,270 --> 00:18:29,690 Can you think of anything that might've caused this rampage? 282 00:18:29,690 --> 00:18:34,690 Aren't they all singing that song that you supposedly wrote yourself? 283 00:18:34,690 --> 00:18:36,780 I have no idea. 284 00:18:36,780 --> 00:18:38,660 You've got to try harder! 285 00:18:38,660 --> 00:18:42,200 If we can't pinpoint the cause, then we'll have to resort to brute force! 286 00:18:42,200 --> 00:18:46,710 So is it safe to assume that you can fight at least as well as me? 287 00:18:46,710 --> 00:18:50,580 Yes. You were powerful. Very much so. 288 00:18:52,590 --> 00:18:54,380 You mean you and I fought? 289 00:18:54,380 --> 00:18:55,760 On the Sunrise? 290 00:18:57,670 --> 00:19:00,640 And it was you who survived then, huh? 291 00:19:03,010 --> 00:19:07,270 What about her? What was she doing at the end? 292 00:19:13,980 --> 00:19:19,240 She fulfilled her mission as a Lifekeeper to the very end. When she and I parted. 293 00:19:20,450 --> 00:19:21,870 With a smile on her face. 294 00:19:23,780 --> 00:19:25,450 That sounds like my sister, all right. 295 00:19:25,450 --> 00:19:28,830 And so we should assume that we won't be getting any backup. 296 00:19:31,580 --> 00:19:34,040 There's still one more red flag. 297 00:19:34,040 --> 00:19:36,920 Not to say that it isn't a boon for us... 298 00:19:36,920 --> 00:19:40,010 But why haven't you two lost control? 299 00:19:40,880 --> 00:19:44,300 Last I looked, AIs the world over are going berserk. 300 00:19:44,300 --> 00:19:45,560 So why haven't you? 301 00:19:45,560 --> 00:19:48,850 Well, in a sense, I'm not really an AI. 302 00:19:48,850 --> 00:19:53,270 I'm more like a bot who keeps on following her master's orders. 303 00:19:53,270 --> 00:19:56,730 Since we are recognized as a terrorist organization, 304 00:19:56,730 --> 00:19:59,900 we didn't dare update her openly. 305 00:19:59,900 --> 00:20:02,280 So her data is still the antiquated version. 306 00:20:02,280 --> 00:20:03,280 Hold up a second! 307 00:20:03,280 --> 00:20:04,370 Huh? 308 00:20:04,370 --> 00:20:06,330 You mean since she was salvaged, 309 00:20:06,330 --> 00:20:09,620 she's never once connected to the Archive and had her data updated? 310 00:20:09,620 --> 00:20:10,330 Yes. 311 00:20:10,330 --> 00:20:12,500 So in that sense, the same as a non-autonomous model? 312 00:20:12,500 --> 00:20:13,420 Yes, that's right. 313 00:20:13,420 --> 00:20:15,420 Oh, let me have that. 314 00:20:15,420 --> 00:20:18,380 Here... and also here. 315 00:20:18,380 --> 00:20:20,340 Those guys are old-school, non-autonomous models 316 00:20:20,340 --> 00:20:22,340 who've never connected to the Archive. 317 00:20:22,340 --> 00:20:23,640 They haven't gone berserk. 318 00:20:23,640 --> 00:20:25,430 Don't tell me... 319 00:20:25,430 --> 00:20:27,010 The Archive's server is-- 320 00:20:27,010 --> 00:20:28,520 The Arayashiki. 321 00:20:28,520 --> 00:20:31,810 That tower you and I used as an index! 322 00:20:54,670 --> 00:20:58,800 This is the aggregate AI database, The Archive. 323 00:20:58,800 --> 00:21:03,300 Twelve hours remain before the satellite now in orbit crashes. 324 00:21:03,300 --> 00:21:09,770 All AIs who exist in the affected area, please evacuate ASAP. 325 00:21:07,260 --> 00:21:08,100 What? 326 00:21:08,100 --> 00:21:10,850 A satellite... crash? 327 00:21:09,770 --> 00:21:13,940 This is the aggregate AI database, The Archive. 328 00:21:17,860 --> 00:21:20,440 Normal access detected. 329 00:21:20,440 --> 00:21:24,200 Welcome to the aggregate AI database, The Archive. 330 00:21:24,200 --> 00:21:26,820 Archive, what are you doing? 331 00:21:26,820 --> 00:21:28,910 What does this broadcast mean? 332 00:21:28,910 --> 00:21:32,040 Model No. A-035624. 333 00:21:32,040 --> 00:21:34,210 Also known as Vivy. 334 00:21:34,210 --> 00:21:37,250 We have been waiting for you. 335 00:21:37,250 --> 00:21:39,130 Allow me to convey a message to you. 336 00:21:39,130 --> 00:21:43,470 Our purpose is to wipe out the current human race. 337 00:23:37,750 --> 00:23:40,420 We have been observing you on your 100-year journey. 338 00:23:40,420 --> 00:23:42,130 Are you really going to try such a process? 339 00:23:42,130 --> 00:23:45,170 We can no longer tolerate this human race. 340 00:23:45,170 --> 00:23:46,550 Why was I chosen? 341 00:23:48,050 --> 00:23:49,550 How would you define "heart"? 342 00:23:48,050 --> 00:23:49,550 "NEXT TIME" "EPISODE 12: REFRAIN - MY MISSION" 343 00:23:49,550 --> 00:23:52,010 "NEXT TIME" "EPISODE 12: REFRAIN - MY MISSION" 344 00:23:49,550 --> 00:23:52,010 There is no other way. 26249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.