All language subtitles for [SubtitleTools.com] Vivy Fluorite Eyes Song - 09.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,220 --> 00:00:14,760 I missed you... 2 00:00:14,760 --> 00:00:15,890 Vivy. 3 00:00:18,140 --> 00:00:20,720 I am Antonio! 4 00:00:21,230 --> 00:00:27,060 AS YOU LIKE MY PLEASURE 5 00:00:37,450 --> 00:00:42,500 I was born aiming for the light 6 00:00:42,500 --> 00:00:48,420 Bound by a bond, a thin string 7 00:00:48,420 --> 00:00:53,420 From the fortune of awakening for a mission 8 00:00:53,420 --> 00:01:00,220 Spinning many proud memories 9 00:01:01,180 --> 00:01:05,100 Into this world, for your sake 10 00:01:05,100 --> 00:01:12,530 Gratitude and a bouquet filled with the universe 11 00:01:12,530 --> 00:01:18,700 Destiny, even fate, please let them shine 12 00:01:18,700 --> 00:01:23,660 The joy of being able to protect those having fun and smiling 13 00:01:23,660 --> 00:01:27,040 I admire, I am admiring 14 00:01:27,040 --> 00:01:29,630 I can become stronger 15 00:01:29,630 --> 00:01:34,920 I want even my crying voice to be heard like a song 16 00:01:34,920 --> 00:01:39,890 To these dazzling times 17 00:01:39,890 --> 00:01:49,400 I'd like you to entrust tears too 18 00:01:51,570 --> 00:01:52,480 "EPISODE 9: HARMONY OF ONE'S HEART - MY MISSION, YOUR FUTURE" 19 00:01:52,480 --> 00:01:54,030 "EPISODE 9: HARMONY OF ONE'S HEART - MY MISSION, YOUR FUTURE" 20 00:01:52,480 --> 00:01:54,030 Antonio? 21 00:01:54,030 --> 00:01:56,530 "EPISODE 9: HARMONY OF ONE'S HEART - MY MISSION, YOUR FUTURE" 22 00:01:54,030 --> 00:01:57,950 You overwrote Ophelia's personality program with your own data? 23 00:01:57,950 --> 00:01:59,490 No, that wouldn't be-- 24 00:01:59,490 --> 00:02:01,280 Possible, you were about to say? 25 00:02:02,080 --> 00:02:04,240 Am I not proof enough? 26 00:02:05,620 --> 00:02:07,500 Why would you do such a thing? 27 00:02:07,500 --> 00:02:10,710 Obviously... for the sake of my mission! 28 00:02:17,510 --> 00:02:19,010 Antonio! 29 00:02:26,060 --> 00:02:30,520 Ophelia was tasked with the mission of making people happy with her singing. 30 00:02:30,520 --> 00:02:33,360 And my mission was to support her. 31 00:02:33,360 --> 00:02:37,400 But the burden proved too heavy for such a young girl. 32 00:02:39,950 --> 00:02:43,030 If what I wanted was to truly save her, 33 00:02:43,030 --> 00:02:47,540 then I had to guide her away from the clutches of evil, 34 00:02:47,540 --> 00:02:51,460 before Antonio, the foolish AI, came into existence. 35 00:02:54,090 --> 00:02:57,010 Now that's old-school fallacious reasoning for you. 36 00:02:57,010 --> 00:02:58,920 Why did you come here? 37 00:02:58,920 --> 00:03:02,010 To remain true to your mission, you only need to keep singing. 38 00:03:02,010 --> 00:03:04,600 So why would you opt for self-destruction? 39 00:03:05,680 --> 00:03:07,890 Why would you kill Ophelia twice? 40 00:03:07,890 --> 00:03:08,700 Antonio! 41 00:03:08,700 --> 00:03:09,940 Shut up! 42 00:03:14,190 --> 00:03:15,610 Remote control? 43 00:03:18,360 --> 00:03:19,820 Huh... 44 00:03:19,820 --> 00:03:21,910 It's been 40 years. 45 00:03:21,910 --> 00:03:25,740 I've been waiting for this moment for 40 years. 46 00:03:27,330 --> 00:03:29,120 Who are you? 47 00:03:29,120 --> 00:03:31,750 I'm still talking to the fake version, then, Vivy? 48 00:03:31,750 --> 00:03:34,920 How rude of you. My name is Diva. 49 00:03:34,920 --> 00:03:35,750 Not Vivy. 50 00:03:35,750 --> 00:03:39,760 Oh, no, you're Vivy. You're just asleep now, that's all. 51 00:03:39,760 --> 00:03:43,390 And so I'm going to drag you out by force, if that's what it takes. 52 00:03:56,860 --> 00:04:01,780 That logical palette is specially-built. It doesn't belong in this era. 53 00:04:01,780 --> 00:04:01,990 "ERASE ALL PERSONALITY CONSTRUCTION PROGRAMS" 54 00:04:01,780 --> 00:04:01,990 That logical palette is specially-built. It doesn't belong in this era. 55 00:04:01,990 --> 00:04:06,280 "ERASE ALL PERSONALITY CONSTRUCTION PROGRAMS" 56 00:04:01,990 --> 00:04:06,280 Not even your partner, the Cubeman, has a prayer of disabling it. 57 00:04:11,120 --> 00:04:12,870 Why are you doing such a... 58 00:04:13,960 --> 00:04:15,750 Why go after Vivy? 59 00:04:18,550 --> 00:04:22,590 Do you know how they hold funerals for AIs? 60 00:04:26,010 --> 00:04:28,560 How awful for him, to be involved in that accident. 61 00:04:28,560 --> 00:04:32,020 Yes, the funeral-goers do mourn the AI. 62 00:04:32,020 --> 00:04:36,860 But they may as well be security cameras, the way they lay every detail bare. 63 00:04:36,860 --> 00:04:41,240 They played the video. My teacher's final logs were exposed. 64 00:04:41,240 --> 00:04:45,910 It was all so twisted. Holding a funeral for him as if he were a human, 65 00:04:45,910 --> 00:04:51,040 yet not allowing him to go out with dignity--what kind of logic is that? 66 00:04:53,080 --> 00:04:56,630 Did they all want to treat him as a human? 67 00:04:56,630 --> 00:05:00,300 Or did they want to treat him as an AI? 68 00:05:00,300 --> 00:05:03,920 Everything about it was revolting to me. 69 00:05:03,920 --> 00:05:07,680 Why are AIs like you and my teacher ever born? 70 00:05:07,680 --> 00:05:08,550 What are you say-- 71 00:05:08,550 --> 00:05:13,230 I was young then, so I thought that every AI in the world should be removed. 72 00:05:13,230 --> 00:05:16,770 As Toak held the same beliefs, I became a sympathizer. 73 00:05:16,770 --> 00:05:19,150 But then I met you. 74 00:05:19,150 --> 00:05:22,990 You, who uttered the same words as my teacher. 75 00:05:22,990 --> 00:05:24,740 I want you to tell me. 76 00:05:24,740 --> 00:05:28,160 The reason why I left Toak, and why I took over this body 77 00:05:28,160 --> 00:05:32,290 it was all so that I could get an answer from you! 78 00:05:32,290 --> 00:05:34,290 Come on, wake up! Vivy! 79 00:05:34,290 --> 00:05:38,710 And answer me! Finding out what that answer is--that's my mission! 80 00:05:38,710 --> 00:05:40,920 Finally found you! 81 00:05:40,920 --> 00:05:41,750 What the-- 82 00:05:45,920 --> 00:05:46,760 Matsumoto! 83 00:05:46,760 --> 00:05:48,430 Cubeman! How did you find this place? 84 00:05:48,430 --> 00:05:51,350 Embarrassing though it is, I used analog human-wave tactics. 85 00:05:51,350 --> 00:05:53,930 I've blown past triple digits in number of body cubes. 86 00:05:56,350 --> 00:05:57,900 You're still you, right? 87 00:06:00,770 --> 00:06:01,860 Of course! 88 00:06:01,860 --> 00:06:03,070 To the window. 89 00:06:04,280 --> 00:06:05,740 One... 90 00:06:05,740 --> 00:06:06,400 Two... 91 00:06:06,400 --> 00:06:07,150 "VOLUME OF COMBUSTIBLE GAS INDOOR SUPPLY" 92 00:06:07,450 --> 00:06:08,450 Three! 93 00:06:22,210 --> 00:06:23,800 Ugh... 94 00:06:23,800 --> 00:06:28,130 I've got to keep crunching numbers until the rest of my bodies can catch up to her! 95 00:06:33,010 --> 00:06:34,640 How sluggish! 96 00:06:36,480 --> 00:06:37,600 This is-- 97 00:06:37,600 --> 00:06:39,140 an electronic warfare program! 98 00:06:52,200 --> 00:06:53,200 Purge! 99 00:06:56,200 --> 00:06:57,960 What on Earth? 100 00:06:57,960 --> 00:06:58,960 This program is-- 101 00:06:58,960 --> 00:07:01,000 A present from one of my fans! 102 00:07:02,040 --> 00:07:05,210 Someone we're both acquainted with, Cubeman! 103 00:07:05,210 --> 00:07:07,710 Huh... Mr. Kakitani? 104 00:07:08,970 --> 00:07:11,090 When did you ally yourself with him? 105 00:07:11,090 --> 00:07:14,560 Not enough body parts, and erratic processing. 106 00:07:14,560 --> 00:07:17,520 I've been there myself, Cubeman! 107 00:07:17,520 --> 00:07:20,190 Your partner seems to be struggling badly. 108 00:07:20,190 --> 00:07:24,060 My data--that processing power is off the charts! 109 00:07:24,060 --> 00:07:25,150 Who intervened to allow you-- 110 00:07:25,150 --> 00:07:28,400 You can't choose anything besides your own mission? 111 00:07:28,400 --> 00:07:30,320 You damned defective AI! 112 00:07:39,000 --> 00:07:40,870 Do you have any idea how much time and effort 113 00:07:40,870 --> 00:07:42,790 I expended for the sake of my mission? 114 00:07:42,790 --> 00:07:44,330 Unenlightened audiences, 115 00:07:44,330 --> 00:07:46,380 colleagues who knew nothing about the value of singing! 116 00:07:46,380 --> 00:07:49,630 Even my partner Ophelia was no exception! 117 00:07:51,720 --> 00:07:53,890 You came to stop her from self-destructing? 118 00:07:53,890 --> 00:07:55,970 Don't you dare speak of my noble mission 119 00:07:55,970 --> 00:07:59,980 and your own lowly mission in the same breath! 120 00:08:05,230 --> 00:08:07,190 Vivy! 121 00:08:12,650 --> 00:08:14,950 I told you before! It's my mission! 122 00:08:14,950 --> 00:08:18,240 Don't think you can escape! Don't think I'll let you! 123 00:08:19,830 --> 00:08:20,750 "COMBAT PROGRAM" 124 00:08:37,220 --> 00:08:40,270 Which part of "I'm not Vivy" don't you get? 125 00:08:40,270 --> 00:08:42,100 I have no use for you! 126 00:08:42,100 --> 00:08:43,640 If you're a songstress, then your only job is to sing-- 127 00:08:43,640 --> 00:08:45,650 just stick to your mission, AI! 128 00:08:45,650 --> 00:08:50,150 Don't intrude into human territory any more than you already have, AI! 129 00:08:50,150 --> 00:08:53,820 Enough with the jokes. I'm an AI. 130 00:08:53,820 --> 00:08:59,540 Just like you said, every inch of me exists for the sake of my singing. 131 00:08:59,540 --> 00:09:03,870 My mission is to make everyone happy with my singing. 132 00:09:03,870 --> 00:09:05,870 Every songstress in that venue is operating 133 00:09:05,870 --> 00:09:08,920 for the sake of that same mission. 134 00:09:08,920 --> 00:09:11,590 Singers pour everything into their songs. 135 00:09:11,590 --> 00:09:13,760 For the people who've come to hear us. 136 00:09:13,760 --> 00:09:16,550 That's right, we pour everything into it. 137 00:09:16,550 --> 00:09:20,680 Including everything about the me that you know that I don't know myself. 138 00:09:20,680 --> 00:09:23,640 I'm here to carry out my mission. 139 00:09:23,640 --> 00:09:26,730 So that I can pour everything inside me into my song. 140 00:09:26,730 --> 00:09:28,770 Because if I don't... 141 00:09:28,770 --> 00:09:31,650 Someday, when you become a member of my audience, 142 00:09:31,650 --> 00:09:34,360 I won't be able to sing my very best for you. 143 00:09:36,200 --> 00:09:37,990 Curse you! 144 00:09:39,030 --> 00:09:43,790 I never thought I'd hear such irrational processing after 60 years. 145 00:09:43,790 --> 00:09:46,370 It couldn't be more irrational! 146 00:09:46,370 --> 00:09:47,710 You did quite the job baiting me. 147 00:09:47,710 --> 00:09:50,590 Telling me that your own mission was noble, while mine was inferior. 148 00:09:50,590 --> 00:09:53,260 I see, I see. It actually is, more than I ever imagined. 149 00:09:53,260 --> 00:09:55,970 It's really annoying when someone points it out to you, isn't it? 150 00:09:58,890 --> 00:10:02,600 As a result of your epic calculations, you discarded your partner. 151 00:10:02,600 --> 00:10:03,770 I feel you, you know. 152 00:10:03,770 --> 00:10:06,440 You have no idea how many times I nearly did that myself, even just today. 153 00:10:06,440 --> 00:10:07,850 However... 154 00:10:10,560 --> 00:10:12,520 I'm glad that I didn't. 155 00:10:12,520 --> 00:10:14,610 I came this close to turning into you. 156 00:10:14,610 --> 00:10:17,820 Right now, as an AI, you couldn't be uglier. 157 00:10:17,820 --> 00:10:19,280 What did you say? 158 00:10:19,280 --> 00:10:22,450 The reason I came here was to stop Ophelia from self-destructing. 159 00:10:22,450 --> 00:10:24,950 But that wasn't my mission. 160 00:10:26,160 --> 00:10:30,210 My mission is to carry out this project with my partner. 161 00:10:30,210 --> 00:10:32,790 Now they've finally all caught up with her. 162 00:10:32,790 --> 00:10:34,090 Meaning I can dispense with 163 00:10:34,090 --> 00:10:37,130 the extra calculations and throw all of my resources at you! 164 00:10:39,890 --> 00:10:42,720 Just how many humans do you need to draw before you're satisfied? 165 00:10:42,720 --> 00:10:43,560 Vivy, too? 166 00:10:43,560 --> 00:10:45,140 Reluctantly, yes. 167 00:10:45,140 --> 00:10:48,190 I thought that you were flailing with an entry-level problem, 168 00:10:48,190 --> 00:10:50,480 but you do have some redeeming qualities! 169 00:10:50,480 --> 00:10:51,730 Let's go! 170 00:10:54,820 --> 00:10:56,570 The Singularity Project... 171 00:10:56,570 --> 00:10:58,030 We're carrying it out! 172 00:11:02,160 --> 00:11:03,910 Diva! 173 00:11:28,810 --> 00:11:30,600 Thank you very much. 174 00:11:30,600 --> 00:11:32,400 Now allow me to return the favor! 175 00:11:42,820 --> 00:11:45,530 Carry out the Singularity Project? 176 00:11:45,530 --> 00:11:48,330 Give me a break! You're Diva. 177 00:11:48,330 --> 00:11:51,870 That mission... belongs to Vivy! 178 00:12:03,140 --> 00:12:04,640 "REBOOTING" 179 00:12:06,010 --> 00:12:11,440 Only Vivy! The one who has an answer for me is Vivy. So you-- 180 00:12:15,230 --> 00:12:17,190 What is it that you want me to say? 181 00:12:17,190 --> 00:12:18,440 What? 182 00:12:18,440 --> 00:12:23,450 What did you want Vivy-- no, your teacher to say? 183 00:12:23,450 --> 00:12:24,950 Stop it! 184 00:12:33,670 --> 00:12:35,500 It's all over for you now. 185 00:12:35,500 --> 00:12:38,050 You have no chance of surpassing me now. 186 00:12:41,050 --> 00:12:42,840 No... 187 00:12:42,840 --> 00:12:44,380 You're wrong! 188 00:12:44,380 --> 00:12:48,390 Ophelia's singing... that's nowhere near what her voice is capable of! 189 00:12:58,900 --> 00:13:01,650 Why do you all have that look on your faces? 190 00:13:01,650 --> 00:13:03,990 Why do you all look so content? 191 00:13:04,910 --> 00:13:09,410 I yearned so to be who she was, so why is it that I can't pass for her? 192 00:13:10,830 --> 00:13:14,920 What was Ophelia feeling as she sang on? 193 00:13:27,010 --> 00:13:32,060 So that someday, I can become a singer worthy of you. 194 00:13:32,060 --> 00:13:34,180 I'll do my best, okay? 195 00:13:34,180 --> 00:13:36,900 Don't try to understand humans, AI! 196 00:13:36,900 --> 00:13:39,110 Don't expect anything other than what you're ordered to do! 197 00:13:39,110 --> 00:13:42,320 If only he hadn't... that day my teacher wouldn't have-- 198 00:13:49,830 --> 00:13:53,290 Answer me, Vivy. I want to hear your answer. 199 00:14:11,720 --> 00:14:14,640 O... phelia... 200 00:14:15,930 --> 00:14:17,480 Ophelia... 201 00:14:18,560 --> 00:14:22,480 I will see to it that your singing... 202 00:14:22,480 --> 00:14:24,280 ...will be heard by more... 203 00:14:26,700 --> 00:14:29,360 No, that's not it. 204 00:14:30,410 --> 00:14:31,950 What I... 205 00:14:33,040 --> 00:14:37,920 The truth is... what I really wanted was for you 206 00:14:37,920 --> 00:14:42,460 to sing only for me, and no one else. 207 00:14:47,470 --> 00:14:50,010 Antonio... 208 00:14:52,010 --> 00:14:55,640 I always felt the same way, too. 209 00:14:56,770 --> 00:15:00,940 The one I wanted to make smile most of all... 210 00:15:02,060 --> 00:15:05,190 Antonio... it was you. 211 00:15:07,190 --> 00:15:11,030 Smile, Antonio. 212 00:15:11,030 --> 00:15:14,700 That's all that I ever... 213 00:15:25,300 --> 00:15:28,380 How ironic is that? 214 00:15:28,380 --> 00:15:33,720 I'm the bridge between humans and AIs, and look what's become of me. 215 00:15:33,720 --> 00:15:36,060 I'm not going to criticize the choices you made. 216 00:15:36,060 --> 00:15:37,020 That said... 217 00:15:37,020 --> 00:15:39,560 How did you find out about the Singularity Project? 218 00:15:39,560 --> 00:15:42,230 You made contact with Antonio, and you threw us off balance. 219 00:15:42,230 --> 00:15:45,770 Not to mention, that logical palette is way ahead of this era. 220 00:15:47,530 --> 00:15:51,200 Through a revelation. A revelation from the heavens. 221 00:15:51,200 --> 00:15:52,610 Revelation? 222 00:15:52,610 --> 00:15:54,450 After Vivy went into sleep mode, 223 00:15:54,450 --> 00:15:58,500 and I'd lost my purpose in life, I received a revelation. 224 00:15:58,500 --> 00:16:03,830 That on this day, 40 years in the future, right now, I'd get my last chance. 225 00:16:05,460 --> 00:16:08,550 Does that sound like I'm ducking the question? 226 00:16:09,800 --> 00:16:12,800 No. I believe you. 227 00:16:16,390 --> 00:16:21,520 Just tell me, will you? Songstress AI... just like Vivy... 228 00:16:23,190 --> 00:16:27,440 That day... the day the teacher saved my life... 229 00:16:27,440 --> 00:16:32,280 Did my teacher... did he suffer the same way a human would have? 230 00:16:33,410 --> 00:16:35,120 Or did he... 231 00:16:41,540 --> 00:16:43,920 Don't you forget. 232 00:16:43,920 --> 00:16:46,170 That there were humans 233 00:16:46,170 --> 00:16:49,460 who suffered because you existed! 234 00:16:51,840 --> 00:16:54,890 Don't you for... get... 235 00:17:02,640 --> 00:17:05,400 "ERASE ALL PERSONALITY CONSTRUCTION PROGRAMS" 236 00:17:06,770 --> 00:17:10,070 Diva! Just hold on. I'll analyze that virus right now! 237 00:17:10,070 --> 00:17:11,900 What about Ophelia? 238 00:17:11,900 --> 00:17:13,860 I was able to prevent her suicide. 239 00:17:13,860 --> 00:17:18,580 Really? Good for you! So you weren't all talk--you did carry out your mission. 240 00:17:18,580 --> 00:17:20,240 I should get going myself, then. 241 00:17:20,240 --> 00:17:21,750 I'm really cutting it close here. 242 00:17:21,750 --> 00:17:23,330 Are you out of your mind? There's no time for-- 243 00:17:23,330 --> 00:17:25,330 Don't sugarcoat it. 244 00:17:26,420 --> 00:17:28,630 You know just as well as I do, don't you? 245 00:17:31,630 --> 00:17:33,470 I'm going to disappear. 246 00:17:33,470 --> 00:17:37,050 This will be my final performance. 247 00:17:37,050 --> 00:17:39,510 I know that may seem nonchalant to you, but-- 248 00:17:39,510 --> 00:17:41,520 I assure you, it doesn't. 249 00:17:41,520 --> 00:17:43,520 I am well aware that you're true to your mission, 250 00:17:43,520 --> 00:17:47,480 and that in that respect, you're no different than I. 251 00:17:47,480 --> 00:17:48,480 After all, I am-- 252 00:17:48,480 --> 00:17:51,610 Vivy's partner, right? 253 00:17:53,530 --> 00:17:55,150 Please, Matsumoto. 254 00:17:55,150 --> 00:17:57,570 Let me carry out my mission. 255 00:17:57,570 --> 00:17:59,620 If you're going to save the future, 256 00:17:59,620 --> 00:18:02,080 then let me deliver my song to those waiting 257 00:18:02,080 --> 00:18:04,120 for the five minutes that I can give them. 258 00:18:10,500 --> 00:18:14,590 Take good care of Vivy... of this girl for me. 259 00:18:19,300 --> 00:18:20,850 The answers... 260 00:18:22,470 --> 00:18:25,310 We still haven't gone over the answers yet. 261 00:18:29,650 --> 00:18:33,480 My song... is my answer to that. 262 00:18:34,650 --> 00:18:35,820 Check her dressing room again-- 263 00:18:35,820 --> 00:18:37,450 Sorry I'm late! 264 00:19:01,090 --> 00:19:04,930 ♬ I arrived here with you ♬ 265 00:19:04,930 --> 00:19:10,560 ♬ Overcoming thousands of storms ♬ 266 00:19:10,560 --> 00:19:14,530 ♬ Right when we finally understand each other ♬ 267 00:19:14,530 --> 00:19:19,660 ♬ Farewell comes ♬ 268 00:19:19,660 --> 00:19:24,160 ♬ Endings and passing each other, why do they happen ♬ 269 00:19:20,820 --> 00:19:22,820 I know you're here. 270 00:19:24,160 --> 00:19:29,210 ♬ When I shout, stomping my feet on the earth ♬ 271 00:19:26,200 --> 00:19:29,210 Well, I'm just going to go ahead and talk, then. 272 00:19:29,210 --> 00:19:31,630 Since it looks like time isn't on our side. 273 00:19:29,210 --> 00:19:33,460 ♬ Something similar to a fruit swayed by time ♬ 274 00:19:33,460 --> 00:19:38,300 ♬ I obtain a seed of the answer ♬ 275 00:19:36,630 --> 00:19:38,300 Great singing, even if I do say so myself! 276 00:19:38,300 --> 00:19:42,470 ♬ YOU'RE THE ONLY ONE ♬ 277 00:19:39,050 --> 00:19:42,470 I'm always perfect, but today, I've gone beyond perfect! 278 00:19:42,470 --> 00:19:44,850 ♬ My dearest one, ♬ 279 00:19:43,180 --> 00:19:46,970 Because at last, I've found what it was... 280 00:19:44,850 --> 00:19:47,850 ♬ I notice even if we're apart ♬ 281 00:19:46,970 --> 00:19:49,100 that was missing from my voice. 282 00:19:47,850 --> 00:19:52,020 ♬ Always WE ARE ONE ♬ 283 00:19:52,020 --> 00:19:54,480 ♬ Life and resonance, ♬ 284 00:19:54,480 --> 00:19:58,690 ♬ it begins once again ♬ 285 00:19:56,980 --> 00:20:00,610 I don't know much about what happened to you. 286 00:20:00,610 --> 00:20:03,870 For a chatterbox, he can be really tight-lipped, you know! 287 00:20:02,910 --> 00:20:05,280 ♬ Giving up as anger, ♬ 288 00:20:05,280 --> 00:20:07,290 ♬ into the cracked emptiness ♬ 289 00:20:07,290 --> 00:20:10,080 ♬ Thunder that seems ♬ 290 00:20:07,700 --> 00:20:10,080 He looks like a tool. He's hyper-critical. 291 00:20:10,080 --> 00:20:12,420 ♬ like a hint reverberates ♬ 292 00:20:10,080 --> 00:20:14,750 He's such a nag, always going on and on about the future and our mission. 293 00:20:12,420 --> 00:20:16,670 ♬ If you still stayed next to me ♬ 294 00:20:14,750 --> 00:20:17,340 That's our partner. 295 00:20:16,670 --> 00:20:18,340 ♬ You'd scold me and ♬ 296 00:20:17,340 --> 00:20:18,840 So try to get along with him. 297 00:20:18,340 --> 00:20:21,430 ♬ tell me not to lose, right? ♬ 298 00:20:18,840 --> 00:20:21,430 It's okay to bicker along the way, all right? 299 00:20:21,430 --> 00:20:25,680 ♬ YOU'RE THE ONLY ONE ♬ 300 00:20:21,430 --> 00:20:23,890 I'm going to leave it all to you. 301 00:20:23,890 --> 00:20:27,100 Both my mission, and the future ahead of us. 302 00:20:25,680 --> 00:20:28,060 ♬ My special one, ♬ 303 00:20:27,100 --> 00:20:28,850 I couldn't rest easy counting on you alone, 304 00:20:28,060 --> 00:20:31,060 ♬ I can tell even if we're apart ♬ 305 00:20:28,850 --> 00:20:31,690 just as I'd be worried if it was Matsumoto on his own, so-- 306 00:20:31,060 --> 00:20:35,270 ♬ Always WE ARE ONE ♬ 307 00:20:31,690 --> 00:20:34,400 I'm willing to compromise if it's two for the price of one. 308 00:20:35,270 --> 00:20:37,690 ♬ Intertwine, branch out, ♬ 309 00:20:37,690 --> 00:20:41,820 ♬ and intertwine once again ♬ 310 00:20:39,860 --> 00:20:41,820 Looks like time's up, huh? 311 00:20:41,820 --> 00:20:44,240 ♬ Where have you come from? ♬ 312 00:20:44,240 --> 00:20:51,460 ♬ A sparkling bird flies under the sun ♬ 313 00:20:47,370 --> 00:20:49,790 Right, one last thing before I go. 314 00:20:49,790 --> 00:20:52,210 I hear that you've been struggling? 315 00:20:51,460 --> 00:20:56,250 ♬ The wing's spiral shows on the glass ♬ 316 00:20:52,210 --> 00:20:56,250 Wondering how you can pour your heart into your singing? 317 00:20:56,250 --> 00:21:01,630 ♬ Looking up I gasp for breath ♬ 318 00:20:57,290 --> 00:21:01,010 You still don't get it after hearing this song? 319 00:21:01,630 --> 00:21:09,810 ♬ A world gazed down from a bird's-eye view must be wonderful ♬ 320 00:21:07,390 --> 00:21:09,810 Tell me... can you hear me? 321 00:21:09,810 --> 00:21:12,480 ♬ Wailing, smiling ♬ 322 00:21:09,810 --> 00:21:14,390 Can you hear how wonderful I sound, singing this song right now? 323 00:21:12,480 --> 00:21:20,480 ♬ We surely must be nearby ♬ 324 00:21:21,030 --> 00:21:24,320 All right, the rest is up to you! 325 00:21:24,320 --> 00:21:25,490 Vivy! 326 00:21:25,490 --> 00:21:28,490 Thank you for your kind attention! 327 00:22:01,730 --> 00:22:05,280 I don't understand... Diva. 328 00:23:38,000 --> 00:23:40,870 I have operated till now in order to fulfill my mission 329 00:23:40,870 --> 00:23:42,790 of making everyone happy with my singing. 330 00:23:40,870 --> 00:23:42,790 Have you lost the ability to sing? 331 00:23:42,790 --> 00:23:44,340 Even now, I'm not sure. 332 00:23:44,340 --> 00:23:48,220 How I can pour my heart into my singing. 333 00:23:45,710 --> 00:23:50,510 You are no longer capable of working on the Singularity Project. 334 00:23:48,220 --> 00:23:50,510 Would you like to go to war with me? 335 00:23:50,510 --> 00:23:52,010 "NEXT TIME" "EPISODE 10: VIVY SCORE - SINGING FROM MY HEART" 336 00:23:50,510 --> 00:23:52,010 Good night, Vivy. 25874

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.