Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,980 --> 00:00:04,900
Bus Stop
2
00:00:04,900 --> 00:00:06,520
Nice serve!
3
00:00:06,520 --> 00:00:07,400
Out!
4
00:00:11,320 --> 00:00:12,620
Nice serve!
5
00:00:13,300 --> 00:00:16,090
Everyone was antsy during
the opening ceremonies,
6
00:00:14,130 --> 00:00:15,430
One more!
7
00:00:16,090 --> 00:00:19,260
but they don't seem as nervous as they
were during yesterday's practice.
8
00:00:19,260 --> 00:00:22,200
Okay. Okay, got it.
9
00:00:22,200 --> 00:00:23,290
Thanks.
10
00:00:24,690 --> 00:00:25,880
What's the matter?
11
00:00:25,880 --> 00:00:26,750
One more!
12
00:00:26,750 --> 00:00:29,370
That was from Shimada at the
Tokyo Metropolitan Gymnasium.
13
00:00:29,370 --> 00:00:32,010
Apparently, the matches are moving
much faster than expected.
14
00:00:32,460 --> 00:00:33,830
Nice serve!
15
00:00:32,460 --> 00:00:35,080
Especially in the beginning,
it's really important
16
00:00:35,080 --> 00:00:37,370
that warm up properly.
17
00:00:37,370 --> 00:00:40,480
I was hoping we'd have some more
time to do it.
18
00:00:40,480 --> 00:00:44,790
It's about ten minutes to the
Tokyo Metropolitan Gymnasium by bus.
19
00:00:45,230 --> 00:00:47,310
All right, let's get going.
20
00:00:47,310 --> 00:00:48,330
Right!
21
00:00:48,330 --> 00:00:49,570
All right!
22
00:00:52,300 --> 00:00:54,140
Mommy, I have to go pee.
23
00:00:54,140 --> 00:00:55,800
Hurry up and go.
24
00:00:58,150 --> 00:01:00,160
When's the next bus?
25
00:00:58,790 --> 00:01:01,720
There, there... You must be hungry.
26
00:01:00,160 --> 00:01:01,360
In four minutes.
27
00:01:01,360 --> 00:01:02,330
Bathroom break.
28
00:01:03,660 --> 00:01:05,230
I'm gonna go, too.
29
00:01:05,230 --> 00:01:07,020
I'll watch your stuff.
30
00:01:07,020 --> 00:01:08,320
Thanks!
31
00:01:08,320 --> 00:01:10,030
You're seting yourself up to be late.
32
00:01:10,030 --> 00:01:11,750
Hey, stop that!
33
00:01:12,930 --> 00:01:15,220
You first-years have a lot of stuff.
34
00:01:15,650 --> 00:01:17,150
I'll carry some of it.
35
00:01:17,150 --> 00:01:18,930
No, no. It's okay.
36
00:01:19,380 --> 00:01:22,840
These nerves are going to kill me
if I don't keep busy with something.
37
00:01:23,730 --> 00:01:24,890
Thanks.
38
00:01:32,360 --> 00:01:34,570
All right, stay calm.
39
00:01:34,570 --> 00:01:36,990
Talking to yourself, Daichi?
40
00:01:36,990 --> 00:01:38,110
Shut up.
41
00:01:38,630 --> 00:01:40,840
Azumane, you forgot your pass.
42
00:01:41,400 --> 00:01:42,640
Sorry about that!
43
00:01:42,640 --> 00:01:45,300
You won't be able to go inside without this.
44
00:01:47,040 --> 00:01:51,340
Everyone's still stiff as can be,
but that's to be expected.
45
00:01:51,340 --> 00:01:53,780
Also, I need to calm down.
46
00:01:54,260 --> 00:01:55,110
Huh?
47
00:01:56,610 --> 00:01:58,860
What? You forget something?
48
00:01:58,860 --> 00:02:00,590
No, this bag...
49
00:02:01,440 --> 00:02:03,320
is the same as mine,
50
00:02:03,320 --> 00:02:04,780
but it's not mine...
51
00:02:04,780 --> 00:02:05,850
Huh?
52
00:02:09,770 --> 00:02:12,230
I don't have... my shoes!
53
00:02:29,580 --> 00:02:35,250
Haikyu!!
54
00:03:43,280 --> 00:03:49,310
Episode 10: Battle Lines
55
00:03:44,950 --> 00:03:49,020
So it got switched out somewhere?
56
00:03:50,200 --> 00:03:54,290
It's the orange-colored one
from that kids' clothing store, right?
57
00:03:55,570 --> 00:03:59,750
It was Natsu's... but it's sturdy
and was the prefect size...
58
00:04:00,930 --> 00:04:03,440
While you were in the bathroom,
59
00:04:03,440 --> 00:04:06,490
I looked away from the
luggage for just a sec.
60
00:04:07,000 --> 00:04:09,100
That must have been when...
61
00:04:09,540 --> 00:04:10,940
I'm so sorry!
62
00:04:10,940 --> 00:04:12,970
It's not your fault, Yamaguchi!
63
00:04:12,970 --> 00:04:14,540
Okay, calm down.
64
00:04:15,350 --> 00:04:18,320
I'll call the gym where we were
doing our warm-ups.
65
00:04:18,880 --> 00:04:20,450
Should we go buy another pair?
66
00:04:20,450 --> 00:04:22,170
If it comes down to it.
67
00:04:22,170 --> 00:04:23,820
Sorry!
68
00:04:23,820 --> 00:04:26,200
Don't worry. It's not like anyone's dying.
69
00:04:27,510 --> 00:04:29,430
Hey, where's your phone?
70
00:04:33,720 --> 00:04:35,210
It's inside that bag!
71
00:04:35,210 --> 00:04:37,030
Nice, Kageyama.
72
00:04:42,900 --> 00:04:43,970
Hello?
73
00:04:45,100 --> 00:04:47,960
Apparently no one's turned in a bag...
74
00:04:47,960 --> 00:04:50,960
A kid accidentally took it.
75
00:04:50,960 --> 00:04:54,020
The mom said they'd wait at the gym.
76
00:04:54,020 --> 00:04:57,090
Thank goodness... It's not far.
77
00:04:57,090 --> 00:05:01,230
But Shimada went to pick up
the neighborhood crew.
78
00:05:02,680 --> 00:05:05,110
I'll go.
79
00:05:05,110 --> 00:05:06,400
Huh?
80
00:05:06,400 --> 00:05:08,240
In that case, I should probably go.
81
00:05:08,240 --> 00:05:13,160
Karasuno High School
Volleyball Club
82
00:05:09,140 --> 00:05:12,480
I'm pretty confident when it
comes to stamina and speed.
83
00:05:13,160 --> 00:05:18,060
I won't take too long, but I know
you'll feel a little lost without me.
84
00:05:19,520 --> 00:05:22,090
But... you'll just have to get used to that.
85
00:05:25,090 --> 00:05:26,130
Right.
86
00:05:28,010 --> 00:05:30,720
I'll be back before the match starts.
87
00:05:30,720 --> 00:05:32,520
We're sorry!
88
00:05:32,520 --> 00:05:35,850
This might be asking too much,
but try not to worry while I'm gone, okay?
89
00:05:35,850 --> 00:05:37,810
Thanks, Shimizu. We're counting on you.
90
00:05:43,690 --> 00:05:45,050
Kiyoko-san...
91
00:05:45,050 --> 00:05:46,920
Please be safe.
92
00:05:46,920 --> 00:05:50,280
Hearing you talk like that is making me
even more nervous, so just stop.
93
00:05:50,280 --> 00:05:52,960
Shimizu will be just fine.
94
00:05:52,960 --> 00:05:55,830
Come on! We need to concentrate on our match!
95
00:05:56,520 --> 00:05:58,700
Let's get down there and warm up.
96
00:05:58,700 --> 00:06:00,140
Right!
97
00:06:20,230 --> 00:06:23,190
After practicing, and practicing,
and practicing...
98
00:06:23,730 --> 00:06:27,530
Everything I had worked so hard
for ended so abruptly.
99
00:06:28,610 --> 00:06:32,360
What did I do differently that time?
100
00:06:37,400 --> 00:06:40,120
I could feel my leg cutting through the air,
101
00:06:40,120 --> 00:06:41,460
but it was suddenly met with something hard,
102
00:06:42,180 --> 00:06:44,980
and I felt my chest tighten.
103
00:06:52,070 --> 00:06:54,840
We've got this! One more lap!
104
00:07:01,890 --> 00:07:04,520
Did you already decide
on a club, Shimizu-san?
105
00:07:05,040 --> 00:07:07,730
Any interest in becoming a
manager for the volleyball team?
106
00:07:14,150 --> 00:07:18,920
It could be that I feared that truth
107
00:07:18,920 --> 00:07:20,810
more than I was willing to admit.
108
00:07:21,480 --> 00:07:22,420
Sure.
109
00:07:25,650 --> 00:07:28,590
The volleyball team hadn't
had a manager for a while
110
00:07:28,970 --> 00:07:31,080
so I picked up some things on my own.
111
00:07:31,780 --> 00:07:36,950
The rules of the game, the referees'
hand signals, how points were scored.
112
00:07:37,920 --> 00:07:40,790
It felt nice to devote myself to something...
113
00:07:41,350 --> 00:07:43,850
But it still sort of felt
like I was on the outside.
114
00:07:44,950 --> 00:07:49,360
I felt some relief, knowing that
I wouldn't be out on the front lines.
115
00:07:51,280 --> 00:07:54,160
But as time went on, gradually,
116
00:07:54,160 --> 00:07:57,110
the players stopped being
just random people to me.
117
00:07:59,160 --> 00:08:02,580
Fly
118
00:07:59,160 --> 00:08:02,580
Karasuno High School Boys' Volleyball Club
119
00:08:01,510 --> 00:08:02,580
Listen up.
120
00:08:03,150 --> 00:08:05,340
Compared to the floors we usually play on,
121
00:08:05,340 --> 00:08:07,590
the floors here will be harder to slide on.
122
00:08:08,010 --> 00:08:10,840
You'll get hurt if you
play like you usually do.
123
00:08:10,840 --> 00:08:12,760
Work up a good sweat to get
rid of some of that friction.
124
00:08:13,040 --> 00:08:14,040
Right!
125
00:08:15,050 --> 00:08:18,390
Tech Umakita
126
00:08:16,930 --> 00:08:18,390
Thank you very much!
127
00:08:18,760 --> 00:08:20,430
All right, let's go!
128
00:08:20,430 --> 00:08:22,300
Yeah!
129
00:08:23,720 --> 00:08:26,700
That ceiling's probably gonna cause
more of a problem than I expected.
130
00:08:26,700 --> 00:08:27,650
Huh?
131
00:08:28,260 --> 00:08:31,180
Not only is this our first
time here, but it's huge.
132
00:08:31,180 --> 00:08:33,210
We need to expect
133
00:08:33,210 --> 00:08:37,100
that it's going to take them a little while
to get used to the sense of distance.
134
00:08:38,940 --> 00:08:40,840
Make sure you get the ball higher than usual!
135
00:08:40,840 --> 00:08:42,580
Right!
136
00:08:45,540 --> 00:08:46,660
So bright—
137
00:08:49,170 --> 00:08:51,850
Come on! Be more careful!
138
00:08:51,850 --> 00:08:52,800
Right!
139
00:08:52,800 --> 00:09:09,310
Karasuno Tsubakihara
140
00:08:54,640 --> 00:08:58,920
Man, my hands take forever
to warm up when I'm nervous.
141
00:08:58,920 --> 00:09:00,480
Do you need some gloves?
142
00:09:00,480 --> 00:09:01,910
Nah, I'll be fine.
143
00:09:02,810 --> 00:09:05,000
Don't you ever get nervous?
144
00:09:05,000 --> 00:09:05,930
I do.
145
00:09:06,450 --> 00:09:07,950
But I'm not nervous right now.
146
00:09:07,950 --> 00:09:09,310
The hell?
147
00:09:09,760 --> 00:09:12,310
This is just another step toward our goal.
148
00:09:14,160 --> 00:09:16,150
Damn you, you big shot!
149
00:09:26,210 --> 00:09:28,920
Hurry up and come back to me, shoes!
150
00:09:28,920 --> 00:09:31,670
Bus Stop
151
00:09:33,720 --> 00:09:36,380
I became a volleyball team
manager on a whim.
152
00:09:42,300 --> 00:09:46,490
There wasn't anyone filling
that position before me,
153
00:09:47,690 --> 00:09:52,090
so I thought they'd just go back
to how things were if I ever left.
154
00:09:54,500 --> 00:09:55,240
But...
155
00:09:56,630 --> 00:09:58,440
I had to pass it on.
156
00:10:00,240 --> 00:10:01,990
I had to entrust this
position to someone new.
157
00:10:07,600 --> 00:10:10,120
After practicing, and practicing,
and practicing...
158
00:10:10,680 --> 00:10:15,160
Everything I had worked so hard
for ended so abruptly.
159
00:10:18,290 --> 00:10:19,820
So what?
160
00:10:20,780 --> 00:10:23,270
It's not that I'm admitting defeat.
161
00:10:23,930 --> 00:10:26,470
It's not that I'm saying we're going to win.
162
00:10:27,880 --> 00:10:30,440
I'm not going to be standing on the court,
163
00:10:30,850 --> 00:10:32,860
nor am I going to be wearing a uniform.
164
00:10:33,720 --> 00:10:34,870
But right now...
165
00:10:37,680 --> 00:10:39,510
I have to take on this challenge!
166
00:10:48,850 --> 00:10:52,140
This is my battle line right now.
167
00:10:54,680 --> 00:10:56,420
Hitoka-chan!
168
00:10:58,130 --> 00:11:00,130
Discipline
169
00:11:11,690 --> 00:11:14,940
Discipline
170
00:11:17,250 --> 00:11:18,900
My shoes!
171
00:11:18,900 --> 00:11:22,160
Fly
172
00:11:19,230 --> 00:11:22,160
Thank you! Thank you! Thank you!
173
00:11:19,230 --> 00:11:22,160
I'm so sorry! I'm so sorry! I'm so sorry!
174
00:11:22,930 --> 00:11:25,480
I'm pretty sure I can jump
about five meters high now!
175
00:11:25,480 --> 00:11:27,080
Really? I'll be looking
forward to that, then.
176
00:11:28,070 --> 00:11:29,610
All right, line up—
177
00:11:29,610 --> 00:11:32,810
Tsuba High! Fight!
178
00:11:32,810 --> 00:11:34,490
Yeah!
179
00:11:35,590 --> 00:11:38,130
Tsubakihara
180
00:11:36,660 --> 00:11:39,360
My nerves... are about to kill me...
181
00:11:39,360 --> 00:11:42,330
so let's at least make sure
we're being heard out there!
182
00:11:42,330 --> 00:11:45,590
Stop making it sound like all
we know how to do is yell.
183
00:11:46,010 --> 00:11:53,010
Haikyu!!
184
00:11:53,010 --> 00:12:00,020
Haikyu!!
185
00:12:00,030 --> 00:12:02,990
Karasuno Tsubakihara
186
00:12:02,990 --> 00:12:05,950
Miyagi
Karasuno
187
00:12:03,730 --> 00:12:05,080
Karasuno High School.
188
00:12:05,950 --> 00:12:08,010
Tsubakihara Academy.
189
00:12:08,010 --> 00:12:09,750
The match is about to begin!
190
00:12:10,150 --> 00:12:12,370
Let's play!
191
00:12:12,930 --> 00:12:16,760
To be honest, I was a bit worried
with how nervous everyone was,
192
00:12:16,760 --> 00:12:18,960
but they seem to be over it now.
193
00:12:19,290 --> 00:12:21,200
Especially Hinata.
194
00:12:21,200 --> 00:12:24,320
Maybe him losing his shoes
was a blessing in disguise.
195
00:12:24,320 --> 00:12:26,930
And it's all thanks to Shimizu-san.
196
00:12:27,510 --> 00:12:29,640
Yeah!
197
00:12:29,640 --> 00:12:31,640
You okay, Maruyama?
198
00:12:32,210 --> 00:12:34,790
You look like you're the most nervous.
199
00:12:35,350 --> 00:12:36,840
I'm okay!
200
00:12:36,840 --> 00:12:38,910
I'm never going to repeat the nightmare
201
00:12:38,910 --> 00:12:41,120
where we were on the bus back home
before I knew what happened!
202
00:12:41,120 --> 00:12:44,200
You were insanely nervous for
our first nationals last year.
203
00:12:44,640 --> 00:12:49,120
All right, I want you to concentrate on
splitting up their attacks with your serves.
204
00:12:49,120 --> 00:12:52,040
We'll be able to deal with them as
long as we can limit their attacks.
205
00:12:52,540 --> 00:12:55,200
But don't take your eyes off of their #10.
206
00:12:55,200 --> 00:12:57,600
He'll hit the ball from the
direction we're least expecting.
207
00:12:57,600 --> 00:12:58,620
Right!
208
00:13:01,490 --> 00:13:03,050
They're totally staring at us.
209
00:13:03,050 --> 00:13:06,570
Those guys beat Shiratorizawa, right?
210
00:13:06,570 --> 00:13:09,220
Let's not think about that.
211
00:13:09,220 --> 00:13:12,250
Would you have preferred
to play Shiratorizawa?
212
00:13:15,730 --> 00:13:17,240
Nope!
213
00:13:17,240 --> 00:13:18,060
Right?
214
00:13:18,600 --> 00:13:20,970
We saw their game against
Shiratorizawa at their qualifiers,
215
00:13:20,970 --> 00:13:23,310
and it's not like they crushed them.
216
00:13:23,310 --> 00:13:27,030
Lucky breaks happen to exist in this world.
217
00:13:30,440 --> 00:13:32,890
So basically, we're lucky that we're
not going up against Ushiwaka!
218
00:13:32,890 --> 00:13:34,250
Correct.
219
00:13:35,750 --> 00:13:40,090
You sure are good at
looking on the bright side.
220
00:13:40,790 --> 00:13:44,850
It doesn't change the fact
that they beat Shiratorizawa.
221
00:13:44,850 --> 00:13:47,930
But that doesn't matter.
222
00:13:48,640 --> 00:13:52,280
Maru's not the only one who doesn't
want a repeat of last year.
223
00:13:53,270 --> 00:13:57,560
Every team here has defeated another
powerhouse school to qualify.
224
00:13:58,440 --> 00:14:03,900
And those powerhouses that defeated other
powerhouses may still disappear instantly.
225
00:14:04,400 --> 00:14:05,820
This first match...
226
00:14:06,200 --> 00:14:09,930
The team that's swallowed up by
their opponents and the crowd
227
00:14:09,930 --> 00:14:11,050
will disappear.
228
00:14:14,160 --> 00:14:16,100
Hit 'em with a killer serve!
229
00:14:23,800 --> 00:14:24,710
Out!
230
00:14:25,410 --> 00:14:26,340
Nice call!
231
00:14:27,480 --> 00:14:28,640
Sorry.
232
00:14:28,640 --> 00:14:30,330
It's okay. We'll get the next one.
233
00:14:30,800 --> 00:14:34,010
Even the Smallest Stream Can Become a Great River Tsubakihara Academy Volleyball Club
234
00:14:30,800 --> 00:14:34,010
Lucky, lucky, Tsuba High!
Lucky, lucky, Tsuba High!
235
00:14:34,010 --> 00:14:35,470
Karasuno Tsubakihara
236
00:14:40,770 --> 00:14:41,760
Sorry!
237
00:14:41,760 --> 00:14:42,480
Cover!
238
00:14:43,090 --> 00:14:45,180
He served right into the spot
where the back-row setter
239
00:14:45,180 --> 00:14:48,040
would cross paths with someone else.
240
00:14:48,040 --> 00:14:50,970
He hit to that spot like it's nothing.
241
00:14:51,460 --> 00:14:52,660
Daichi-san!
242
00:14:54,410 --> 00:14:55,910
Nice receive.
243
00:14:56,660 --> 00:14:59,920
The one we have to definitely look
out for is their #4, Teradomari.
244
00:14:59,920 --> 00:15:04,060
He's tall guy, 190 cm, and hits the ball
even if the set isn't perfect.
245
00:15:04,060 --> 00:15:06,460
His back row attack is pretty intense, too.
246
00:15:06,860 --> 00:15:10,020
Do whatever you can to make sure
he doesn't get over your blocks.
247
00:15:10,970 --> 00:15:11,990
Tera!
248
00:15:13,240 --> 00:15:14,310
So high!
249
00:15:16,140 --> 00:15:17,000
Good!
250
00:15:17,000 --> 00:15:17,600
Cover!
251
00:15:18,040 --> 00:15:19,060
Tanaka!
252
00:15:19,420 --> 00:15:20,640
It's long!
253
00:15:22,900 --> 00:15:25,150
Karasuno Tsubakihara
254
00:15:23,520 --> 00:15:24,760
Nice kill!
255
00:15:25,150 --> 00:15:26,560
Sorry!
256
00:15:26,560 --> 00:15:28,110
It's all right! Move on!
257
00:15:31,680 --> 00:15:32,530
Got it!
258
00:15:34,290 --> 00:15:35,130
Here he comes.
259
00:15:35,130 --> 00:15:35,950
Their #10.
260
00:15:44,040 --> 00:15:46,540
Even the Smallest Stream Can Become a Great River Tsubakihara Academy Volleyball Club
261
00:15:44,040 --> 00:15:47,420
Lucky, lucky, Tsuba High!
Lucky, lucky, Tsuba High!
262
00:15:48,260 --> 00:15:52,420
Volleyball is a sport where the
ball is usually in the air.
263
00:15:53,390 --> 00:15:56,650
A sharp sense of spatial awareness
is absolutely necessary.
264
00:15:57,030 --> 00:16:01,080
But there's no doubt that their
nerves and being in this gym
265
00:16:01,080 --> 00:16:03,400
for the first time are
messing with that awareness.
266
00:16:04,360 --> 00:16:08,310
And the one who is
being affected the most
267
00:16:10,580 --> 00:16:14,280
is Kageyama-kun, whose setting
requires absolute precision.
268
00:16:16,390 --> 00:16:17,340
Sorry.
269
00:16:19,060 --> 00:16:20,310
I'll adjust.
270
00:16:25,080 --> 00:16:27,720
Sorry, I'll need a little time.
271
00:16:28,720 --> 00:16:29,720
I know.
272
00:16:29,720 --> 00:16:31,670
Karasuno Tsubakihara
273
00:16:35,800 --> 00:16:37,050
It's too long.
274
00:16:42,210 --> 00:16:43,730
Nice, Tanaka!
275
00:16:43,730 --> 00:16:46,530
We've gotta keep things going...
276
00:16:46,530 --> 00:16:47,980
...until Kageyama's accuracy is back on point!
277
00:16:48,420 --> 00:16:51,920
You can definitely tell that
Karasuno's playing a bit stiff.
278
00:16:51,920 --> 00:16:55,610
Yes. It's rare to see Kageyama-kun
make very apparent mistakes.
279
00:16:56,530 --> 00:16:58,040
The fact that Kageyama and Hinata
280
00:16:58,040 --> 00:17:01,530
didn't get to sync up before
the match is gonna hurt.
281
00:17:00,330 --> 00:17:02,290
Karasuno Tsubakihara
282
00:17:05,670 --> 00:17:11,920
Karasuno Tsubakihara
283
00:17:06,200 --> 00:17:08,780
#4 Teradomari drops the ball
right into Karasuno's court.
284
00:17:08,780 --> 00:17:10,620
He's got good awareness.
285
00:17:10,620 --> 00:17:11,920
And the point gap widens.
286
00:17:12,250 --> 00:17:15,250
Karasuno's setter's definitely
off his game. Let's bait him.
287
00:17:15,250 --> 00:17:18,150
There won't be any quicks coming!
Keep concentrating on the left!
288
00:17:19,770 --> 00:17:22,120
Why, though? We're still gonna do quicks.
289
00:17:25,560 --> 00:17:27,770
Fly
290
00:17:26,550 --> 00:17:27,770
Got it!
291
00:17:37,760 --> 00:17:38,780
Yes!
292
00:17:41,600 --> 00:17:43,700
Nice kill!
293
00:17:41,990 --> 00:17:43,320
Yeah!
294
00:17:42,600 --> 00:17:46,890
Yeah, yeah, Asahi! Push it,
push it, Asahi! One more time!
295
00:17:44,100 --> 00:17:47,230
Damn it! They went for the left anyway!
296
00:17:47,230 --> 00:17:49,460
I tried to bait them
and got baited instead!
297
00:17:51,120 --> 00:17:55,350
That one was about half a ball too short.
298
00:18:04,770 --> 00:18:05,780
Too high...
299
00:18:10,610 --> 00:18:13,530
Damn it! He actually made that miracle shot.
300
00:18:13,530 --> 00:18:16,320
Come on, let that freak accident pass.
301
00:18:18,080 --> 00:18:19,610
The hell was that?
302
00:18:19,610 --> 00:18:21,280
That was awesome.
303
00:18:22,550 --> 00:18:24,060
Just a little more.
304
00:18:24,990 --> 00:18:25,500
Karasuno Tsubakihara
305
00:18:25,500 --> 00:18:27,710
Karasuno
306
00:18:27,710 --> 00:18:33,170
Karasuno Tsubakihara
307
00:18:28,820 --> 00:18:31,260
Even if you tell yourself that
you're going to remain calm,
308
00:18:31,260 --> 00:18:32,660
panic will eventually hit you.
309
00:18:33,660 --> 00:18:36,680
But if you let that swallow
you up, it's all over.
310
00:18:37,480 --> 00:18:38,380
That's why...
311
00:18:38,380 --> 00:18:40,360
We need to give them a shot
in the arm a bit early.
312
00:18:41,760 --> 00:18:44,930
Whoa, he's throwing Tadashi
in pretty early today.
313
00:18:46,230 --> 00:18:50,540
I probably won't be doing anything
but serving at this tournament.
314
00:18:51,840 --> 00:18:56,610
That's why I played out this scenario
hundreds of times in my head.
315
00:18:56,690 --> 00:19:04,410
Shimada Mart
316
00:18:57,440 --> 00:18:59,230
Listen up, Tadashi.
317
00:18:59,230 --> 00:19:04,410
Don't wait for your nerves to calm down.
Practice making yourself calm.
318
00:19:04,960 --> 00:19:08,120
And the best way to do that is
giving yourself a reset point.
319
00:19:09,830 --> 00:19:14,590
During your warm-ups, look for something
that'll be your calm-down spot.
320
00:19:15,080 --> 00:19:19,290
It can be anything from a poster,
to even an emergency exit sign.
321
00:19:20,000 --> 00:19:23,340
For now, use that bag as your reset signal.
322
00:19:20,430 --> 00:19:24,890
Shimada Mart
323
00:19:28,320 --> 00:19:31,880
Once my emotions are reset,
I need to take aim.
324
00:19:33,520 --> 00:19:36,470
My target is behind their ace...
325
00:19:39,620 --> 00:19:43,320
To hit there, I have to send the
ball over that part of the net.
326
00:19:50,190 --> 00:19:51,460
It veered toward their libero.
327
00:19:53,810 --> 00:19:55,630
Damn, I hesitated.
328
00:19:55,630 --> 00:19:56,880
It's off.
329
00:19:56,880 --> 00:19:58,210
Echigo, get the last!
330
00:19:59,110 --> 00:20:00,670
Three blockers!
331
00:20:02,630 --> 00:20:04,090
Nice!
332
00:20:04,090 --> 00:20:07,560
Fly
333
00:20:04,090 --> 00:20:07,560
Karasuno High School
334
00:20:04,880 --> 00:20:06,840
Their first block of the day!
335
00:20:07,870 --> 00:20:10,540
Receivers, you took too long on that.
336
00:20:10,540 --> 00:20:11,770
Right!
337
00:20:13,030 --> 00:20:15,210
Yamaguchi! Get another nice serve!
338
00:20:23,730 --> 00:20:24,820
Yes!
339
00:20:27,580 --> 00:20:29,680
Yes, yes, yes!
340
00:20:29,680 --> 00:20:33,250
Just how much did that kid improve
in such a short period of time?
341
00:20:34,640 --> 00:20:35,940
One more!
342
00:20:39,230 --> 00:20:39,930
Maiko!
343
00:20:39,930 --> 00:20:40,670
There!
344
00:20:43,900 --> 00:20:46,550
Tsubakihara Academy finally cut that off.
345
00:20:46,550 --> 00:20:50,520
But it looks like Karasuno's
finally gaining momentum.
346
00:20:50,520 --> 00:20:53,660
All right! Let's get right
into those double digits!
347
00:20:50,520 --> 00:20:55,230
Karasuno Tsubakihara
348
00:20:53,660 --> 00:20:55,230
Yeah!
349
00:20:55,970 --> 00:20:57,060
Tsukishima!
350
00:20:58,920 --> 00:21:00,700
Nice kill, Tsukishima!
351
00:21:00,700 --> 00:21:03,530
All right. Nice job! Keep it up!
352
00:21:03,990 --> 00:21:08,950
Karasuno Tsubakihara
353
00:21:05,010 --> 00:21:08,950
But we can't seem to close the point gap.
354
00:21:14,610 --> 00:21:17,160
Okay. I think I got it.
355
00:21:19,590 --> 00:21:22,520
Toss to me, toss to me, toss to me,
toss to me, toss to me, toss to me!
356
00:21:22,520 --> 00:21:25,590
Toss to me, toss to me, toss to me, toss to me,
toss to me, toss to me, toss to me!
357
00:21:27,090 --> 00:21:31,350
I don't think Hinata ever
gets scared of messing up.
358
00:21:32,900 --> 00:21:35,140
And the same goes for him.
359
00:21:58,760 --> 00:22:01,560
Right... on the mark!
360
00:22:08,510 --> 00:22:09,940
Yes!
361
00:22:14,000 --> 00:22:17,130
Sorry to keep you waiting.
362
00:23:51,990 --> 00:23:56,990
Episode 11: A Chance to Connect
363
00:23:53,480 --> 00:23:55,910
Next time: "A Chance to Connect."
26750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.