All language subtitles for part 87

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 And this packet for Amelia. 2 00:00:02,100 --> 00:00:04,840 For Amelia? Let me see. 3 00:00:05,920 --> 00:00:07,980 That's strange, it doesn't have any stamp. 4 00:00:07,980 --> 00:00:11,900 I know, a neighbour of her mother came to bring it, he is here in Madrid for some days. 5 00:00:12,240 --> 00:00:17,420 Good, let's do this, give the other letter to Beatriz and go to take the luggage. Where it is? 6 00:00:17,580 --> 00:00:21,160 The luggage is in the main room. I will give this to Amelia. Great. 7 00:00:24,960 --> 00:00:29,120 Good morning Domingo. Do you have the receipts in the office. 8 00:00:29,440 --> 00:00:33,360 And about what we talked last time? Some news? 9 00:00:33,360 --> 00:00:39,700 No, Amelia is a very simple girl. No one complains about her. 10 00:00:40,280 --> 00:00:42,900 Something related to her job as a vedette? 11 00:00:43,000 --> 00:00:46,720 Besides that, she doesn't have any other secret. And everybody knows about her job. 12 00:00:47,000 --> 00:00:49,160 I think she is too frank. 13 00:00:49,300 --> 00:00:53,580 Her family? They are from Zaragoza. I know it because her mother visited her some time ago. 14 00:00:53,700 --> 00:00:55,700 And she seemed like a good woman. 15 00:00:56,340 --> 00:01:00,300 And her father? Everybody has a conflict in the family. 16 00:01:00,300 --> 00:01:02,600 I don't know her father, he has not visited her. 17 00:01:03,420 --> 00:01:08,420 The only thing I can give you is this packet, it's for her. 18 00:01:09,540 --> 00:01:11,540 You should have told me this at the beginning. 19 00:01:24,280 --> 00:01:26,280 Nice shoes. 20 00:01:27,700 --> 00:01:30,900 I will keep the note to see if there's anything interesting. 21 00:01:30,900 --> 00:01:32,900 Give the packet to Amelia. 22 00:01:33,340 --> 00:01:35,340 Have a good day. 23 00:01:40,400 --> 00:01:42,400 Great. 24 00:01:44,080 --> 00:01:46,080 I want to give you something. 25 00:01:48,320 --> 00:01:52,680 What is that? This is all I've got. 26 00:01:53,120 --> 00:01:59,080 My savings, from my salary and tips. It's for you. 27 00:01:59,780 --> 00:02:02,220 Luisita, you don't need to give us anything. 28 00:02:02,680 --> 00:02:04,680 Yes, I've to. 29 00:02:05,280 --> 00:02:08,140 That was the deposit for the flat. 30 00:02:08,880 --> 00:02:11,440 But I would like you to have it. 31 00:02:11,820 --> 00:02:16,200 But this are all your savings. Yes, to become independent, but... 32 00:02:16,600 --> 00:02:21,520 I think that this situation is much more important than a simple caprice. 33 00:02:23,480 --> 00:02:27,320 I think it's not enough to pay the fine and the remodel but... 34 00:02:28,900 --> 00:02:32,220 I want contribute in a small way- 35 00:02:32,760 --> 00:02:35,660 So... Thanks. 36 00:02:35,760 --> 00:02:40,960 Thanks, really. Even if I don't accept that you become independent, I know how much this means to you. 37 00:02:42,600 --> 00:02:48,420 I promise you that we will pay it back when we can. 38 00:02:48,420 --> 00:02:53,300 You don't know how hard it is to accept money from a daugther. 39 00:02:54,180 --> 00:02:58,140 Don't worry dad, we are here for this. 40 00:02:59,400 --> 00:03:02,320 The Gomez always help each other, no matter what. 41 00:03:02,440 --> 00:03:07,420 Besides, I think it's fair, after being all of your life fighting for us. 42 00:03:07,840 --> 00:03:09,840 Especially for me. 43 00:03:10,700 --> 00:03:16,680 So this is the best way to thank you. 44 00:03:17,620 --> 00:03:20,540 I would be very happy if you take the money. 45 00:03:23,340 --> 00:03:25,340 Come here. 46 00:03:30,620 --> 00:03:35,100 That's why I think you did the best thing. You will have time later on to become independent, and to know how difficult it is. 47 00:03:35,100 --> 00:03:38,420 I know Maria, I will have to assume responsabilites. 48 00:03:38,520 --> 00:03:41,560 But I am sure it will be so easy with Amelia. 49 00:03:41,660 --> 00:03:43,880 Or not, you never know. 50 00:03:43,880 --> 00:03:46,900 Yes, Maria, I like everything about Amelia. 51 00:03:46,900 --> 00:03:55,260 I know, I just tell you because when one lives with someone else, maybe discovers something about the other person that are not nice, or that she didn't expect. 52 00:03:55,260 --> 00:03:59,180 No, I am sure that whatever Amelia does, I will think it's wonderful. 53 00:03:59,180 --> 00:04:00,960 Whatever you say. 54 00:04:00,960 --> 00:04:04,500 But you will have time to become independent, now mom and dad need support. 55 00:04:04,500 --> 00:04:09,800 Yes. Besides, Amelia think the same, so that's great. Great. 56 00:04:09,800 --> 00:04:13,880 So how is it going to be a mom by force? 57 00:04:14,160 --> 00:04:19,400 Not by force, I do it with pleasure, and the kid is really nice. 58 00:04:19,840 --> 00:04:22,520 But it's complicated. 59 00:04:22,520 --> 00:04:26,420 Complicated? You've been all your life taking care of Cata and Ciriaco. 60 00:04:26,420 --> 00:04:30,580 I know, but I had mom back then. She told me what was good and bad, what should I do. 61 00:04:30,580 --> 00:04:34,780 Now, it's my responsability, and Ignacios. He takes it to heart 62 00:04:34,940 --> 00:04:37,500 He is an indulgent father. He is. 63 00:04:37,900 --> 00:04:41,260 I think he didn't have a good afternoon today. Why? 64 00:04:41,820 --> 00:04:47,880 Because he let Alberto take the kid, and I guess he is worried. So, you know what? What? 65 00:04:47,880 --> 00:04:51,060 You can stay and close the bar. I will go home. Sure. 66 00:04:52,280 --> 00:04:58,480 And something else, you sit in my throne. My god. And you take a look to the receipts, I think I forget about... something. 67 00:04:58,480 --> 00:05:05,280 The parasol of the drinks? That's it! I knew it. And the order, take a look also to the order. What would you do without me sister? Nothing. 68 00:05:05,280 --> 00:05:07,920 Bye. Bye. 69 00:05:13,640 --> 00:05:17,560 Let's see. 641. 70 00:05:19,460 --> 00:05:27,220 Hi. What are you doing here? The thing is...it's better if you sister is not here, I wanted to talk with you. 71 00:05:27,220 --> 00:05:29,220 About? 72 00:05:29,420 --> 00:05:33,400 About what happened this morning. 73 00:05:34,100 --> 00:05:37,300 I wanted to apologize. Apologize? 74 00:05:37,300 --> 00:05:44,280 Yes, because sometimes I think you are capricious and a little madwoman but... 75 00:05:45,060 --> 00:05:47,060 I think you are good hearted. 76 00:05:47,580 --> 00:05:50,180 I think I am known for something I am not. 77 00:05:50,180 --> 00:05:55,780 Maybe, but you've showed me that the most important thing for you is family. 78 00:05:56,300 --> 00:06:00,200 Dad, of course. 79 00:06:01,500 --> 00:06:05,500 Of course, the most important thing for me is family. I want you to be happy. 80 00:06:05,780 --> 00:06:07,500 Of course. 81 00:06:07,500 --> 00:06:13,660 That's why...taking into consideration that everything will get better. 82 00:06:14,220 --> 00:06:16,820 Maybe it's time that you become independent. 83 00:06:18,780 --> 00:06:21,860 What? Yes. 84 00:06:22,580 --> 00:06:25,600 You can move in with your friend Amelia. No problem. 85 00:06:25,900 --> 00:06:30,540 Are you testing me? No, what is more... 86 00:06:30,660 --> 00:06:34,080 this is the envelope with the money you gave us, we don't want it. 87 00:06:34,080 --> 00:06:37,100 No, dad, thanks, this is very important for me. 88 00:06:37,100 --> 00:06:46,260 But I don't need it. Let's do something, you pay the fine, the remodel. And when everything is solved, I will look for a flat again. 89 00:06:46,260 --> 00:06:48,260 Listen to me, you don't have all the information. 90 00:06:48,260 --> 00:06:52,000 Quintero has got another inspection for the bar, this one will be the good one. 91 00:06:52,000 --> 00:06:55,380 Really? That are really good news. 92 00:06:55,380 --> 00:06:58,540 Don't worry, we will not need the money. Are you sure? 93 00:06:58,540 --> 00:07:04,780 Sure. It will be better if you keep it and when we have all the papers and when everything is solved... 94 00:07:04,780 --> 00:07:06,780 It will be better if you give me a hug now. 95 00:07:07,640 --> 00:07:09,640 Dad. 96 00:07:10,340 --> 00:07:13,180 Thanks a lot. I will miss you. 97 00:07:13,180 --> 00:07:15,180 Me too. 98 00:07:17,080 --> 00:07:19,080 You will not do what I say, right? 99 00:07:22,920 --> 00:07:25,780 Fine, so... 100 00:07:26,520 --> 00:07:29,020 I will have to use this. 101 00:07:32,200 --> 00:07:34,200 Dear Amelia... 102 00:07:35,800 --> 00:07:41,140 I've asked your father to write some lines congratulating your birthday, but he didn't want to. 103 00:07:41,620 --> 00:07:43,620 I am sorry. 104 00:07:43,620 --> 00:07:48,740 I live with the hope that some day he understands that there are other ways to understand love. 105 00:07:48,740 --> 00:07:51,580 And that the fact that you like women... 106 00:07:53,520 --> 00:07:58,480 it's not a perversion. Instead, it's something that some people have in their natures. 107 00:07:58,940 --> 00:08:02,040 I love you, mom. 108 00:08:03,500 --> 00:08:06,060 You know what this letter means, right? 109 00:08:11,780 --> 00:08:15,720 I am sorry to do this Natalia. 110 00:08:16,420 --> 00:08:22,880 But I would not like that to protect you, another one of your friends would have to be harmed. 111 00:08:25,040 --> 00:08:27,040 I would never forgive myself for that. 9935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.