All language subtitles for mimosas-2016-webrip-x265-din

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,833 --> 00:02:47,624 Let's cut the distance short 2 00:02:48,707 --> 00:02:50,207 through the mountains. 3 00:02:51,623 --> 00:02:54,456 I want to get there as soon as possible. 4 00:02:56,206 --> 00:02:57,706 Through the mountains? 5 00:03:04,747 --> 00:03:08,080 There is no path to Sijilmasa through the mountains. 6 00:03:09,580 --> 00:03:12,330 Why do you want to endanger us? 7 00:03:14,621 --> 00:03:16,537 Let's take another way. 8 00:03:20,037 --> 00:03:22,537 Trust in the Sheikh's word. 9 00:03:23,287 --> 00:03:26,537 I trust him, but I don't trust the mountains. 10 00:03:28,203 --> 00:03:31,953 Let's go.�He protected us from bandits and death. 11 00:03:36,536 --> 00:03:37,952 Fine. 12 00:03:38,035 --> 00:03:39,535 Let's go. 13 00:03:41,035 --> 00:03:42,535 But I warned you. 14 00:03:42,993 --> 00:03:44,493 Come on, let's go! 15 00:03:44,659 --> 00:03:46,617 Keep going on, muleskinners! 16 00:03:46,700 --> 00:03:49,158 Let's go! 17 00:03:51,366 --> 00:03:53,532 Move it! 18 00:03:53,657 --> 00:03:56,865 The foreigners want to go through the mountains. 19 00:03:56,948 --> 00:03:58,864 -Through the mountains? -Yes. 20 00:03:59,197 --> 00:04:01,030 What are you going to do? 21 00:04:02,155 --> 00:04:04,446 I don't know. 22 00:04:05,279 --> 00:04:07,862 I think the Sheikh's wife has the money. 23 00:04:08,195 --> 00:04:12,486 Be careful with the guides, they are keeping an eye on you. 24 00:04:21,194 --> 00:04:23,860 It's not the season to go through the mountains. 25 00:04:26,693 --> 00:04:28,443 I don't understand this decision. 26 00:04:48,693 --> 00:04:51,109 Give me the list of drivers for today. 27 00:04:59,692 --> 00:05:02,025 730, Ansiou! 28 00:05:02,108 --> 00:05:04,399 Ansiou! 29 00:05:05,357 --> 00:05:06,815 Come here! 30 00:05:07,815 --> 00:05:09,690 Go! 31 00:05:09,815 --> 00:05:12,565 Ikel al'Hassan, 676. 32 00:05:13,815 --> 00:05:16,523 Come on, Hassan! 33 00:05:22,523 --> 00:05:23,731 Who else? 34 00:05:24,189 --> 00:05:27,147 608, Ajjaj Mohammed. 35 00:05:28,480 --> 00:05:31,355 Consul, aren't we going to work? 36 00:05:31,688 --> 00:05:33,938 384, Ouelali. 37 00:05:34,021 --> 00:05:35,896 -Ouelali! -Go! 38 00:05:37,812 --> 00:05:40,187 Same thing for three days. 39 00:05:40,687 --> 00:05:43,312 Seddiq, 426. 40 00:05:43,395 --> 00:05:45,520 We've been waiting all morning! 41 00:05:45,645 --> 00:05:49,103 Let us finish with the first ones. Then it's your turn. 42 00:05:49,936 --> 00:05:52,769 He worked yesterday and today again. 43 00:05:53,477 --> 00:05:55,602 606, Taqi Raqibi. 44 00:05:55,685 --> 00:05:57,601 Move it! 45 00:05:58,684 --> 00:06:00,350 604, Madany. 46 00:06:00,433 --> 00:06:02,558 Madany! 47 00:06:03,349 --> 00:06:05,932 Here you are! Go! 48 00:06:06,015 --> 00:06:08,973 Mohammed Shakib Ben Omar. 49 00:06:09,056 --> 00:06:10,514 Shakib? 50 00:06:10,597 --> 00:06:11,805 The little brat? 51 00:06:11,888 --> 00:06:14,263 He can't even drive! 52 00:06:14,346 --> 00:06:16,637 What are you doing? 53 00:06:17,428 --> 00:06:19,094 He lacks experience. 54 00:06:19,219 --> 00:06:20,927 He doesn't know anything. 55 00:06:21,010 --> 00:06:23,426 But he is blessed. 56 00:06:23,509 --> 00:06:26,175 We are blessed, too. 57 00:06:27,508 --> 00:06:30,508 Shakib has no experience, he can't do it well. 58 00:06:30,758 --> 00:06:34,383 I know he's inexperienced, but he's a good co-driver. 59 00:06:49,549 --> 00:06:52,007 Today I'm going to�tell you a story. 60 00:06:52,090 --> 00:06:56,715 A story about Earth, about its creation. 61 00:07:00,381 --> 00:07:03,006 You'd better entertain us today, little brat. 62 00:07:09,797 --> 00:07:12,797 Brats hang out with other brats... 63 00:07:13,505 --> 00:07:15,421 But me, as you can see, 64 00:07:15,504 --> 00:07:17,545 I'm a mustached and bearded man. 65 00:07:19,170 --> 00:07:21,378 And the story I want to tell you, 66 00:07:21,461 --> 00:07:25,127 you can tell it to others if you want to. 67 00:07:29,293 --> 00:07:32,709 God created our father Adam from dust. 68 00:07:33,917 --> 00:07:36,042 From clay. 69 00:07:38,083 --> 00:07:41,208 He called the angels to bow before Adam. 70 00:07:42,499 --> 00:07:44,624 One of them was called Imlis. 71 00:07:46,207 --> 00:07:48,123 You know who Imlis is? 72 00:07:48,498 --> 00:07:50,039 Iblis, not Imlis. 73 00:07:50,497 --> 00:07:52,913 It's the same. Iblis. Satan. 74 00:07:53,329 --> 00:07:55,954 Iblis started to fool 75 00:07:56,079 --> 00:07:58,204 human beings. 76 00:07:58,287 --> 00:08:00,078 At that moment, 77 00:08:01,953 --> 00:08:05,536 he observed how God breathed a soul into them. 78 00:08:05,619 --> 00:08:09,994 He started bowing down... 79 00:08:10,119 --> 00:08:14,077 With humility and obedience... Little by little... 80 00:08:14,160 --> 00:08:17,535 What is this nonsense? The Devil doesn't prostrate. 81 00:08:17,618 --> 00:08:20,576 He refused and was arrogant and became of the disbelievers. 82 00:08:20,659 --> 00:08:21,867 God's truth. 83 00:08:25,908 --> 00:08:30,574 God's truth, indeed. But for whom? 84 00:08:31,115 --> 00:08:33,615 For a man 85 00:08:33,698 --> 00:08:36,198 that, at prayer time, doesn't pray? 86 00:08:36,281 --> 00:08:39,781 Think about what you say. 87 00:08:40,114 --> 00:08:43,030 All these people around us are listening. 88 00:08:43,613 --> 00:08:46,113 Let me finish the story, 89 00:08:46,279 --> 00:08:49,529 and interpret it 90 00:08:49,654 --> 00:08:52,154 as you want. 91 00:08:56,154 --> 00:08:58,237 So the Devil started to bow down, 92 00:08:59,028 --> 00:09:01,903 with his fellow angels. 93 00:09:02,153 --> 00:09:04,736 He started to bow down like this, 94 00:09:04,902 --> 00:09:07,777 little by little. 95 00:09:10,068 --> 00:09:12,026 In the last moment, he stood up all of a sudden 96 00:09:13,484 --> 00:09:17,900 and saw how God brought a soul into the human being. 97 00:09:21,525 --> 00:09:27,150 Since then, the Devil has known the secret of humankind. 98 00:09:28,025 --> 00:09:31,150 So he plays with it as he pleases. 99 00:09:33,858 --> 00:09:34,858 Shakib! 100 00:09:34,941 --> 00:09:35,941 Yes! 101 00:09:36,649 --> 00:09:39,232 Come, I've got a job for you. 102 00:10:21,315 --> 00:10:26,940 DON'T FORGET GOD 103 00:11:25,315 --> 00:11:29,648 MIMOSAS 104 00:11:41,314 --> 00:11:42,730 ONE 105 00:11:43,480 --> 00:11:46,813 RUKU BOWING POSITION 106 00:12:06,313 --> 00:12:09,146 Let's go, Shakib. Hurry up! 107 00:12:11,479 --> 00:12:12,979 Get in. 108 00:14:22,854 --> 00:14:26,020 The Sheikh wants to kill them all or what? 109 00:14:26,936 --> 00:14:28,852 Making them go through this path... 110 00:14:30,018 --> 00:14:32,476 He's got to have his own reasons. 111 00:14:32,559 --> 00:14:33,559 What? 112 00:14:34,559 --> 00:14:37,309 He's got to have his own reasons. 113 00:14:38,309 --> 00:14:40,559 This way is not for horses. 114 00:14:42,309 --> 00:14:43,975 It's a goat's way. 115 00:15:04,808 --> 00:15:06,558 Do you think we can pass through? 116 00:15:07,558 --> 00:15:09,141 Yes, we can. 117 00:15:11,266 --> 00:15:13,141 Careful with the rocks! 118 00:15:13,932 --> 00:15:15,473 Slowly! 119 00:15:15,764 --> 00:15:19,264 Be careful, master. Lean on me. 120 00:15:24,305 --> 00:15:25,805 Slowly. 121 00:15:29,805 --> 00:15:31,305 Careful. 122 00:16:15,430 --> 00:16:17,513 I'm fed up. 123 00:16:20,346 --> 00:16:21,846 He doesn't want to stop. 124 00:16:25,054 --> 00:16:27,512 He is stubborn. 125 00:16:28,053 --> 00:16:30,886 We can't take it anymore. 126 00:16:30,969 --> 00:16:32,969 We are all going to die. 127 00:16:35,802 --> 00:16:37,343 Give me some water. 128 00:16:39,468 --> 00:16:41,343 This path is too risky. 129 00:16:42,801 --> 00:16:46,634 I won't go one step further if you want to go through the mountains. 130 00:16:53,967 --> 00:16:56,133 -Ahmed, do you want to drink? -Later. 131 00:16:56,258 --> 00:16:59,633 If we continue through the mountains, death will be certain. 132 00:17:01,091 --> 00:17:03,091 That's what we want. 133 00:17:05,799 --> 00:17:07,715 That's what we want. 134 00:17:15,631 --> 00:17:17,631 He said the same thing I said. 135 00:18:32,006 --> 00:18:33,922 What is my mission? 136 00:18:34,672 --> 00:18:36,588 Why I was chosen? 137 00:18:37,213 --> 00:18:40,421 You have to take care of a caravan. 138 00:18:41,254 --> 00:18:43,629 Their Sheikh is about to die. 139 00:18:43,795 --> 00:18:46,586 The caravan must arrive safely. 140 00:18:46,794 --> 00:18:48,627 Got it? 141 00:18:50,460 --> 00:18:52,126 Did you get it? 142 00:18:54,209 --> 00:18:55,875 No, I didn't. 143 00:18:56,625 --> 00:18:58,833 I'll tell you again, it's easy. 144 00:18:59,708 --> 00:19:03,708 You're going to take care of a caravan. Their Sheikh is about to die. 145 00:19:03,791 --> 00:19:05,832 The caravan must arrive safely. 146 00:19:06,623 --> 00:19:08,081 That's it. 147 00:19:16,831 --> 00:19:18,956 Why did you choose me? 148 00:19:20,331 --> 00:19:22,747 It had to happen someday. 149 00:19:23,288 --> 00:19:27,496 Do your best to make it through the mountains. 150 00:19:27,787 --> 00:19:30,328 It is the Sheikh's will to die near his loved ones. 151 00:19:38,286 --> 00:19:40,369 By the way, 152 00:19:40,452 --> 00:19:42,827 in the caravan, there is somebody called Ahmed. 153 00:19:43,702 --> 00:19:45,118 Take care of him. 154 00:21:13,784 --> 00:21:15,450 Thanks. 155 00:21:21,575 --> 00:21:23,741 That's a good place 156 00:21:24,824 --> 00:21:26,449 for a nap. 157 00:21:49,574 --> 00:21:51,115 Where is he going? 158 00:21:53,323 --> 00:21:54,948 It seems he's going to die. 159 00:21:58,198 --> 00:22:00,739 Alone? Like a dog? 160 00:22:05,780 --> 00:22:08,030 These people are hard-hearted. 161 00:22:37,363 --> 00:22:39,821 They haven't found the Sheikh yet. 162 00:22:43,321 --> 00:22:45,112 We must tell his wife. 163 00:22:49,778 --> 00:22:52,069 Why did you let him go? 164 00:23:06,610 --> 00:23:08,568 Did you find something? 165 00:23:10,026 --> 00:23:11,026 What? 166 00:23:13,276 --> 00:23:16,109 When you were just next to the Sheikh's horse, 167 00:23:17,025 --> 00:23:18,941 did you find anything? 168 00:23:23,232 --> 00:23:25,083 I didn't. 169 00:23:34,624 --> 00:23:36,374 They've found the Sheikh! 170 00:23:39,624 --> 00:23:41,874 We are coming to help you! 171 00:23:47,999 --> 00:23:49,624 Wait for us! 172 00:23:58,165 --> 00:24:01,206 They've found the Sheikh! 173 00:24:07,497 --> 00:24:10,122 Ahmed, they've found the Sheikh! 174 00:24:13,330 --> 00:24:15,038 Wait, wait! 175 00:24:26,663 --> 00:24:28,246 What's happening, Ahmed? 176 00:24:29,829 --> 00:24:31,579 I think I've seen something. 177 00:26:00,912 --> 00:26:03,162 I'm looking for the Sheikh. 178 00:26:32,995 --> 00:26:34,870 Be careful with the belongings. 179 00:26:58,495 --> 00:26:59,828 You can't do this to us. 180 00:26:59,911 --> 00:27:02,286 His last will was to be buried next to his loved ones. 181 00:27:02,369 --> 00:27:04,452 My deal with him was to take him to Sijilmasa. 182 00:27:04,535 --> 00:27:07,035 Now that he's dead, the deal is broken. 183 00:27:07,535 --> 00:27:09,826 Nobody will visit his grave here. 184 00:27:10,867 --> 00:27:13,533 And the corpse won't be preserved if we don't go through the snow. 185 00:27:13,616 --> 00:27:15,032 We are going back. 186 00:27:16,323 --> 00:27:17,948 I am sorry. 187 00:27:18,323 --> 00:27:20,656 We'll bury him in the nearest city. 188 00:27:23,906 --> 00:27:26,989 Or find someone that can take the body to Sijilmasa. 189 00:27:29,239 --> 00:27:31,489 You heard him? Let's go back! 190 00:27:39,947 --> 00:27:41,822 Excuse me, madam. 191 00:27:43,947 --> 00:27:45,447 Madam... 192 00:27:48,322 --> 00:27:49,822 Madam... 193 00:27:53,363 --> 00:27:56,779 I can take the body to Sijilmasa. 194 00:27:57,320 --> 00:27:59,570 I know a way through the mountains. 195 00:28:13,820 --> 00:28:15,778 You can leave peacefully. 196 00:28:16,111 --> 00:28:19,861 I promise you we'll bury the Sheikh in Sijilmasa. 197 00:28:21,361 --> 00:28:23,152 TWO 198 00:28:24,152 --> 00:28:27,318 QIYAM STANDING POSITION 199 00:28:27,484 --> 00:28:30,359 Why did you say you knew the way? 200 00:28:31,317 --> 00:28:34,650 What kind of question is this? We got paid, didn't we? 201 00:28:34,941 --> 00:28:37,774 You know there's no path through the mountains. 202 00:28:39,565 --> 00:28:41,148 There should be one. 203 00:28:41,773 --> 00:28:44,814 You are lying to them. 204 00:28:46,772 --> 00:28:48,980 We are carrying a corpse 205 00:28:49,105 --> 00:28:50,605 through the mountains. 206 00:28:53,521 --> 00:28:55,437 And you don't know the way. 207 00:28:57,645 --> 00:28:59,145 What are you going to do? 208 00:29:01,145 --> 00:29:02,645 I don't know... 209 00:29:02,978 --> 00:29:04,769 You, help me. 210 00:29:05,477 --> 00:29:07,143 When you don't know what to do... 211 00:29:08,809 --> 00:29:11,892 Do this and you'll be enlightened. 212 00:29:11,975 --> 00:29:15,141 Do it, my friend, and you'll understand what to do. 213 00:31:15,516 --> 00:31:17,641 He's a bit weird. 214 00:31:23,432 --> 00:31:25,265 Why did you let him come? 215 00:31:26,140 --> 00:31:27,931 He insisted. 216 00:31:32,347 --> 00:31:34,138 He helps... 217 00:31:34,679 --> 00:31:37,470 He doesn't disturb. Let him stay. 218 00:31:39,428 --> 00:31:41,719 Don't blow smoke in my face. 219 00:32:02,427 --> 00:32:03,968 Come here. 220 00:32:14,926 --> 00:32:16,634 Sit down. 221 00:32:21,134 --> 00:32:23,092 Why are you coming with us? 222 00:32:23,258 --> 00:32:25,924 -I want to work. -Work as what? 223 00:32:26,007 --> 00:32:31,507 -As a shepherd. -A shepherd? Do you see a herd here? 224 00:32:32,507 --> 00:32:33,757 We only have two mules. 225 00:32:33,840 --> 00:32:35,798 I'll herd them. 226 00:32:35,923 --> 00:32:38,423 -Herd the mules? -Yes. 227 00:32:38,756 --> 00:32:41,297 I'll herd them. 228 00:32:41,380 --> 00:32:43,463 -What's your name? -Shakib. 229 00:32:43,546 --> 00:32:45,212 -What? -My name is Shakib. 230 00:32:45,295 --> 00:32:48,920 Shakib? Where does this name come from? 231 00:32:49,420 --> 00:32:53,295 Listen, from now on we'll call you Pot Face. 232 00:32:53,461 --> 00:32:55,961 If you don't like it, we'll call you Pot Face. 233 00:32:56,252 --> 00:32:58,127 That's how we call the new ones. 234 00:32:59,043 --> 00:33:00,543 Are you fine with it? 235 00:33:00,668 --> 00:33:02,293 Yes. 236 00:33:04,668 --> 00:33:07,293 You've got a Sheikh face. 237 00:33:08,584 --> 00:33:10,834 -A what face? -A Sheikh face. 238 00:33:15,542 --> 00:33:19,042 That's the truth, I assure you. 239 00:33:19,125 --> 00:33:22,458 A Sheikh face. And you've got a pot face. 240 00:33:22,583 --> 00:33:24,666 Him? A Sheikh face? 241 00:33:25,499 --> 00:33:27,832 He's never been to a mosque. 242 00:34:40,040 --> 00:34:41,623 May peace be with you. 243 00:34:41,789 --> 00:34:45,289 Now you can go to Sijilmasa or anywhere you want. 244 00:34:46,789 --> 00:34:49,122 Go! Go! 245 00:35:07,622 --> 00:35:09,455 The Sheikh is gone! 246 00:35:16,663 --> 00:35:18,621 The Sheikh is gone! 247 00:35:24,912 --> 00:35:26,787 The Sheikh is gone! 248 00:35:27,787 --> 00:35:30,662 -What happened? -The Sheikh is gone! 249 00:35:30,787 --> 00:35:33,537 -Where did he go? -That way. 250 00:35:33,620 --> 00:35:35,786 He was tied to the mule! 251 00:35:37,161 --> 00:35:41,536 If you've seen him, why didn't you stop him? 252 00:35:41,952 --> 00:35:43,868 How could I know? 253 00:35:44,784 --> 00:35:46,617 He was perfectly tied up! 254 00:35:46,908 --> 00:35:49,908 He was tied! 255 00:35:50,324 --> 00:35:54,365 I tied him up myself last night before you went to sleep. 256 00:35:54,448 --> 00:35:55,948 What are you saying? 257 00:35:56,448 --> 00:35:59,781 We were supposed to look after him! 258 00:36:09,031 --> 00:36:10,947 He can't have gone too far. 259 00:36:12,905 --> 00:36:15,280 Are you sure you tied the mule well? 260 00:37:15,446 --> 00:37:16,946 Said! 261 00:37:20,487 --> 00:37:23,320 I didn't find him there, either. 262 00:37:24,611 --> 00:37:28,611 There is no sign of him. 263 00:37:29,944 --> 00:37:31,985 Look over there! 264 00:37:46,943 --> 00:37:48,609 Forget it. 265 00:40:23,067 --> 00:40:24,775 Stop! 266 00:41:05,108 --> 00:41:06,941 We won't find him. 267 00:41:18,441 --> 00:41:20,482 Don't worry, Said. 268 00:41:21,065 --> 00:41:23,690 The Sheikh knows the way. 269 00:42:56,648 --> 00:42:59,148 It's our mule! 270 00:42:59,898 --> 00:43:01,773 God is greatest! 271 00:43:08,189 --> 00:43:09,772 God is greatest! 272 00:46:14,272 --> 00:46:15,772 So... 273 00:46:20,605 --> 00:46:22,480 Where is Sijilmasa? 274 00:46:28,646 --> 00:46:31,271 I don't know, I thought it was going to be there. 275 00:46:33,187 --> 00:46:34,770 I don't understand. 276 00:46:39,728 --> 00:46:41,394 What are we going to do? 277 00:46:48,019 --> 00:46:50,269 Let's cut the distance short through the mountains. 278 00:46:52,269 --> 00:46:54,102 Are you kidding me? 279 00:47:01,268 --> 00:47:02,809 Let's go. 280 00:47:05,225 --> 00:47:07,391 Let's go, in the name of God! 281 00:47:08,141 --> 00:47:09,932 Say, "Glory be to God." 282 00:47:11,140 --> 00:47:13,473 Glory be to God. We are many now. 283 00:47:14,098 --> 00:47:15,889 Everything is all right. 284 00:47:15,972 --> 00:47:18,555 Today, tomorrow... Everything is all right. 285 00:47:18,638 --> 00:47:21,471 Glory be to God, everything is all right. 286 00:47:21,596 --> 00:47:24,471 Everything is all right, glory be to God. 287 00:47:24,596 --> 00:47:28,346 Glory be to God, everything is all right. 288 00:47:53,262 --> 00:47:55,262 Be careful with that rock. 289 00:48:11,803 --> 00:48:13,594 Slowly. 290 00:48:21,302 --> 00:48:22,718 Go on. 291 00:48:30,301 --> 00:48:32,592 Be careful, Pot Face. 292 00:48:35,133 --> 00:48:36,633 Go on. 293 00:48:46,674 --> 00:48:48,174 Ahmed! 294 00:48:49,590 --> 00:48:51,798 We are in the mouth of a sleeping giant! 295 00:48:52,964 --> 00:48:54,630 Keep that in mind! 296 00:49:25,380 --> 00:49:28,588 Mohammed, what's your job? 297 00:49:29,004 --> 00:49:32,504 I do anything. 298 00:49:43,712 --> 00:49:45,378 What's your daughter's name? 299 00:49:46,086 --> 00:49:47,794 Her name is Ikram. 300 00:49:48,085 --> 00:49:49,585 Ikram? 301 00:49:50,293 --> 00:49:51,793 Ikram. 302 00:49:51,959 --> 00:49:53,417 Go. 303 00:49:54,125 --> 00:49:57,375 Can't she speak? 304 00:49:58,458 --> 00:50:01,291 She was born like this. It was God's will. 305 00:50:01,416 --> 00:50:03,124 There is no god but God. 306 00:50:04,374 --> 00:50:06,290 Is her mother alive? 307 00:50:07,665 --> 00:50:09,581 She's dead. May God rest her soul. 308 00:50:09,789 --> 00:50:14,039 -Is she your only child? -Yes. 309 00:50:15,539 --> 00:50:19,330 -May God help you. -Amen. 310 00:52:47,288 --> 00:52:49,454 Said. Said! 311 00:53:05,370 --> 00:53:07,120 I'll handle this. 312 00:53:26,953 --> 00:53:28,619 May the peace be upon you. 313 00:53:32,452 --> 00:53:34,243 Where are you going? 314 00:53:37,743 --> 00:53:39,743 You don't seem to be from around here. 315 00:53:41,118 --> 00:53:42,784 It's none of your business. 316 00:53:45,450 --> 00:53:46,950 None of my business? 317 00:53:50,366 --> 00:53:51,907 Fine. 318 00:53:53,782 --> 00:53:55,407 Have a nice trip. 319 00:54:18,740 --> 00:54:20,365 Where are we going to sleep? 320 00:54:22,865 --> 00:54:24,781 We'll go on. 321 00:54:25,947 --> 00:54:27,530 It's cold... 322 00:54:30,030 --> 00:54:33,113 Better cold than something worse. 323 00:55:23,363 --> 00:55:25,279 -Move on! -Come on! 324 00:55:26,570 --> 00:55:29,361 Come on, move! 325 00:55:29,444 --> 00:55:31,110 It doesn't want to cross. 326 00:55:37,276 --> 00:55:38,776 Do you think it can cross? 327 00:55:38,901 --> 00:55:40,234 No, it can't. 328 00:55:40,442 --> 00:55:41,942 It's difficult. 329 00:56:00,233 --> 00:56:03,441 Ahmed! Have you forgotten what I told you? 330 00:56:03,774 --> 00:56:06,625 When you don't know what to do, do this invocation. 331 00:56:19,875 --> 00:56:21,875 Why are you looking at me? 332 00:56:23,333 --> 00:56:25,333 Stop looking at me. All right? 333 00:56:26,874 --> 00:56:29,207 It's you who is looking at me! 334 00:56:29,623 --> 00:56:31,498 Get away from me! 335 00:56:41,706 --> 00:56:43,831 Mohammed, come here! 336 00:56:45,122 --> 00:56:47,497 Come on. Said, quickly! 337 00:56:47,580 --> 00:56:51,163 -What's going on? -Go look for a way. 338 00:56:52,663 --> 00:56:57,204 You climb this mountain and Mohammed the other one. 339 00:56:57,287 --> 00:57:01,620 Don't stay together. Go! 340 00:57:01,703 --> 00:57:06,203 Calm down. Which way do we go? 341 00:57:06,286 --> 00:57:10,036 That way. Straight ahead. 342 00:57:12,036 --> 00:57:16,827 But there isn't any path there. 343 00:57:17,202 --> 00:57:18,827 There is one. 344 00:57:21,952 --> 00:57:25,160 Go with God! Run! 345 00:57:46,868 --> 00:57:48,534 Mohammed! 346 00:57:50,700 --> 00:57:52,366 Mohammed! 347 00:57:53,949 --> 00:57:55,699 Is there any path? 348 00:58:01,532 --> 00:58:05,073 There is a path we could take! 349 00:58:05,156 --> 00:58:08,031 It's a tiny passage but we can go through! 350 00:58:09,656 --> 00:58:12,531 I'm coming down! I'll show you the way! 351 00:58:15,697 --> 00:58:18,155 The mules won't go that way. 352 00:58:19,780 --> 00:58:21,321 They will fly. 353 00:58:27,029 --> 00:58:29,279 Don't you have faith? 354 00:58:32,862 --> 00:58:34,653 What are you saying about faith? 355 00:58:35,111 --> 00:58:36,527 Faith. 356 00:58:36,652 --> 00:58:39,777 Do you have faith? Are you praying now? 357 00:58:39,860 --> 00:58:42,693 As always. Don't you see my eyes fixed on the sky? 358 00:58:43,526 --> 00:58:46,942 I'm praying right now, standing. I pray sitting... 359 00:58:53,817 --> 00:58:55,692 I'm always praying. 360 00:58:59,858 --> 00:59:01,358 Always. 361 00:59:01,441 --> 00:59:05,024 Hurry up! 362 00:59:05,690 --> 00:59:07,315 Mohammed! 363 00:59:07,523 --> 00:59:09,189 Are you all right? 364 00:59:16,939 --> 00:59:18,564 They are here! 365 00:59:22,105 --> 00:59:23,646 Come on! 366 00:59:25,812 --> 00:59:28,270 Be careful! 367 00:59:32,853 --> 00:59:34,519 Said! 368 00:59:35,019 --> 00:59:38,060 -Said! -Hide! 369 00:59:38,268 --> 00:59:40,351 -Where is Mohammed? -Get back! 370 00:59:40,434 --> 00:59:42,184 -Mohammed! -Ahmed! 371 00:59:42,267 --> 00:59:43,933 Mohammed! 372 00:59:48,516 --> 00:59:50,432 Ahmed! 373 00:59:50,848 --> 00:59:54,931 -Shut up! -Where's Mohammed? 374 00:59:56,181 --> 00:59:58,597 Ahmed! Help me here! 375 00:59:59,597 --> 01:00:01,263 Ahmed! 376 01:00:02,013 --> 01:00:03,888 What do we do with the Sheikh? 377 01:01:35,179 --> 01:01:37,679 At least I got you out of there. 378 01:01:52,095 --> 01:01:53,678 Are you angry with me? 379 01:02:02,678 --> 01:02:05,928 You didn't get us out�of�anywhere. 380 01:02:23,428 --> 01:02:26,344 It wasn't me who told Mohammed to climb the mountain. 381 01:02:44,802 --> 01:02:47,177 I can do it better. 382 01:02:59,010 --> 01:03:04,093 It's hard for me. It's my first time. 383 01:03:07,843 --> 01:03:09,801 I'm still a beginner. 384 01:03:14,592 --> 01:03:17,633 If you do it well, I'll do it better. 385 01:03:19,008 --> 01:03:20,591 Trust me. 386 01:03:23,132 --> 01:03:24,673 Trust me. 387 01:03:24,839 --> 01:03:28,005 If you do it well, I'll do it better. 388 01:07:41,838 --> 01:07:44,588 We've been heading east for a long time now. 389 01:08:07,129 --> 01:08:08,837 It should be there. 390 01:08:48,795 --> 01:08:50,211 Those two birds... 391 01:09:46,669 --> 01:09:48,835 If they fly away, we'll bury him here. 392 01:10:03,501 --> 01:10:05,626 If they don't fly, we'll keep going. 393 01:10:46,959 --> 01:10:48,417 Ahmed. 394 01:10:51,625 --> 01:10:53,416 Ahmed, where are you going? 395 01:10:53,707 --> 01:10:55,248 I'm leaving! 396 01:10:55,998 --> 01:10:58,414 I'm fed up with this! 397 01:10:59,330 --> 01:11:01,496 So I have to take care of this alone? 398 01:11:02,329 --> 01:11:06,579 Ask Pot Face to help you. Bury him wherever you want! 399 01:11:10,495 --> 01:11:12,453 Ahmed, come back! 400 01:11:16,411 --> 01:11:19,244 It's not about burying him here or there! 401 01:11:22,994 --> 01:11:27,619 We didn't do anything big in our life! It's the first time! 402 01:11:29,285 --> 01:11:30,993 And you know it! 403 01:12:04,159 --> 01:12:06,075 One of the birds flew away. 404 01:12:06,825 --> 01:12:08,908 That must have a meaning. 405 01:12:12,324 --> 01:12:14,324 Don't get angry. 406 01:12:16,824 --> 01:12:18,532 What meaning? 407 01:12:18,823 --> 01:12:20,448 A meaning! 408 01:12:23,906 --> 01:12:26,156 It has a meaning. 409 01:12:26,781 --> 01:12:28,614 It has a lot of meaning. 410 01:12:30,614 --> 01:12:34,280 I don't want to go on with this any longer. 411 01:12:35,113 --> 01:12:38,071 You should have thought about it before. 412 01:12:40,154 --> 01:12:42,154 You can't back out now. 413 01:12:43,279 --> 01:12:44,570 Pot Face... 414 01:12:44,903 --> 01:12:46,236 Tell me. 415 01:12:49,236 --> 01:12:51,361 I think highly of Said. 416 01:12:52,777 --> 01:12:54,318 Then let's go. 417 01:12:54,651 --> 01:12:56,401 Let's go back with them. 418 01:13:00,234 --> 01:13:02,650 But his path is different from mine. 419 01:13:06,483 --> 01:13:09,066 I did more for this Sheikh than for my own father. 420 01:13:19,066 --> 01:13:20,399 Let him bury him here! 421 01:13:21,190 --> 01:13:22,856 Why doesn't he bury him here? 422 01:13:23,939 --> 01:13:29,397 Because his wife asked us to bury him in his land. 423 01:13:31,397 --> 01:13:35,397 And we know the way to get there. 424 01:13:35,480 --> 01:13:39,230 Our plan was not to bury him here like a dog. 425 01:13:39,813 --> 01:13:42,104 -I'm tired. -Tired of what? 426 01:13:52,812 --> 01:13:54,312 Don't be afraid. 427 01:13:54,395 --> 01:13:56,561 Strengthen your faith in God. 428 01:14:11,144 --> 01:14:12,644 Ahmed. 429 01:14:12,810 --> 01:14:14,310 Ahmed. 430 01:14:22,601 --> 01:14:24,309 Who are you? 431 01:14:38,642 --> 01:14:40,725 Ahmed, get off me! 432 01:14:44,141 --> 01:14:45,807 What do you want? 433 01:14:47,057 --> 01:14:48,557 Go! 434 01:14:49,557 --> 01:14:51,140 Get the girl! 435 01:14:51,806 --> 01:14:53,722 Hurry up! 436 01:14:58,972 --> 01:15:02,430 Let's go! They don't have anything! 437 01:15:04,971 --> 01:15:08,304 Let me go! 438 01:15:10,970 --> 01:15:12,595 Come on! 439 01:15:52,095 --> 01:15:54,470 Said. 440 01:15:55,303 --> 01:15:56,803 Said! 441 01:15:58,261 --> 01:15:59,719 Said! 442 01:16:07,802 --> 01:16:09,593 Get lost! 443 01:16:10,051 --> 01:16:11,759 See what you did? 444 01:16:11,967 --> 01:16:14,467 Go away! 445 01:16:16,383 --> 01:16:19,133 Leave! 446 01:16:20,466 --> 01:16:22,882 Get lost! 447 01:16:23,257 --> 01:16:25,007 You are not a man! 448 01:16:25,840 --> 01:16:28,465 You are not a man, don't you know it? 449 01:16:28,756 --> 01:16:30,756 You are not a man! 450 01:16:32,464 --> 01:16:34,130 You are not a man! 451 01:16:35,588 --> 01:16:37,796 One thousand times, you are not a man! 452 01:16:38,962 --> 01:16:41,712 I could tell you a thousand times! 453 01:16:42,212 --> 01:16:44,378 A thousand times! 454 01:16:44,461 --> 01:16:45,669 Listen! 455 01:16:45,919 --> 01:16:48,710 Listen carefully to what I'm saying! 456 01:16:49,376 --> 01:16:50,792 Listen to me! 457 01:16:52,208 --> 01:16:56,583 Have you seen what your invocations did? 458 01:16:58,291 --> 01:17:01,957 I'm going to find her! You can do as you feel! 459 01:17:02,082 --> 01:17:06,457 Stay here until they get you! 460 01:17:08,582 --> 01:17:11,248 Your invocations weren't sincere! 461 01:17:13,206 --> 01:17:15,539 Look where you brought us! 462 01:17:17,372 --> 01:17:20,205 Everybody will die in the end! 463 01:17:20,288 --> 01:17:23,204 One is already dead! The other one was kidnapped! 464 01:17:24,745 --> 01:17:28,745 You are not a man! One thousand times! You are not a man! 465 01:17:29,286 --> 01:17:32,244 Your invocations weren't sincere! 466 01:17:32,327 --> 01:17:35,327 What you have started is not finished yet! 467 01:21:13,785 --> 01:21:15,951 THREE 468 01:21:16,826 --> 01:21:22,284 SAJDAH PROSTRATING POSITION 469 01:21:26,950 --> 01:21:29,783 Why do you drive so fast? 470 01:21:31,074 --> 01:21:33,657 Let him breathe. Move! 471 01:21:34,073 --> 01:21:35,948 I saw it all. He threw himself in our way. 472 01:21:36,323 --> 01:21:38,281 Give him some water. 473 01:21:38,447 --> 01:21:40,947 I saw it when he got hit. 474 01:21:45,905 --> 01:21:47,738 He's a junkie. 475 01:21:47,946 --> 01:21:51,237 He's not a junkie. He's just a little sick... 476 01:21:51,320 --> 01:21:54,403 It's okay. Get up. 477 01:21:57,944 --> 01:21:59,277 Try to stand up. 478 01:22:00,402 --> 01:22:02,235 He wanders around the neighborhood. 479 01:22:02,443 --> 01:22:04,193 Come on, stand up. Let's see if you can. 480 01:22:04,401 --> 01:22:08,401 -Give me your hand. -He is not conscious. 481 01:22:08,526 --> 01:22:10,109 Are you all right? 482 01:22:12,275 --> 01:22:13,275 Are you okay? 483 01:22:20,275 --> 01:22:24,775 -I want to go with the guys. -Now sit here. 484 01:22:24,858 --> 01:22:28,691 Have some rest. I'm coming back. 485 01:22:28,774 --> 01:22:30,875 I want to go with the guys. 486 01:22:31,000 --> 01:22:37,541 Your friends are coming now. We'll go all together. 487 01:23:52,541 --> 01:23:54,041 Ahmed. 488 01:23:54,166 --> 01:23:55,666 Come with me! 489 01:24:01,041 --> 01:24:02,957 Let's go, it's time. 490 01:24:03,373 --> 01:24:06,539 The night is coming, they won't recognize us. 491 01:24:06,622 --> 01:24:08,205 Look, I've got my sword. 492 01:24:09,080 --> 01:24:10,663 Do you see it? 493 01:24:15,038 --> 01:24:18,538 Come on! Let's fix this mess! 494 01:24:20,246 --> 01:24:22,246 The night is falling! 495 01:24:23,246 --> 01:24:25,954 Come with me, my friend! Are you deaf? 496 01:24:26,995 --> 01:24:29,036 Give me your hand! Jump! 497 01:24:36,702 --> 01:24:38,327 Ahmed. 498 01:24:42,660 --> 01:24:44,160 Ahmed. 499 01:24:45,368 --> 01:24:47,034 Are you here? 500 01:24:48,784 --> 01:24:50,284 Yes. 501 01:24:50,367 --> 01:24:52,200 Are you here? 502 01:24:52,866 --> 01:24:54,449 Yes, I'm here. 503 01:24:55,740 --> 01:24:58,240 We are near Sijilmasa. 504 01:24:58,573 --> 01:25:00,114 Beyond China. 505 01:25:01,489 --> 01:25:02,822 Where? 506 01:25:03,197 --> 01:25:04,655 Sijilmasa. 507 01:25:04,821 --> 01:25:07,987 Heading to the castle that has seven walls, 508 01:25:08,945 --> 01:25:11,653 each of a different metal. 509 01:25:12,819 --> 01:25:16,360 Inside there are 14 mountains 510 01:25:16,985 --> 01:25:19,860 and six navigable rivers 511 01:25:20,818 --> 01:25:24,151 that flow to the ocean. 512 01:25:26,817 --> 01:25:31,442 There are 15 doors, tall like 50 men. 513 01:25:34,525 --> 01:25:36,941 And eight towers, 514 01:25:37,024 --> 01:25:42,690 guarded by archers with golden arrows. 515 01:25:43,856 --> 01:25:47,272 And you may ask how we'll face these challenges... 516 01:25:47,813 --> 01:25:51,688 It's easy. If you do it well, I'll do it better. 517 01:25:52,688 --> 01:25:55,188 Let's continue, brother, eternity is waiting for us. 518 01:27:00,521 --> 01:27:02,437 My heart beats. 519 01:27:02,978 --> 01:27:08,186 My heart goes boom-boom, boom-boom, boom-boom. 520 01:27:08,686 --> 01:27:10,686 My heart beats, my friend. 521 01:27:38,061 --> 01:27:39,686 Raise her! 522 01:27:39,811 --> 01:27:43,936 Hold her tight! 523 01:27:44,186 --> 01:27:46,186 Make her choke! 524 01:27:46,894 --> 01:27:48,852 Raise her! 525 01:27:50,393 --> 01:27:52,434 A bit more! 526 01:27:52,517 --> 01:27:54,850 Here you go! 527 01:27:54,933 --> 01:27:57,099 That's fine! Hold her there! 528 01:27:57,182 --> 01:27:59,807 Let her go now! 529 01:28:00,348 --> 01:28:03,014 Rip her head off! 530 01:28:04,680 --> 01:28:07,013 Raise her! 531 01:28:07,096 --> 01:28:08,596 Shakib! 532 01:28:09,679 --> 01:28:12,929 Come on! Keep it up! 533 01:28:13,304 --> 01:28:16,220 Nice! Very nice! 534 01:28:16,803 --> 01:28:18,594 She deserves it! 535 01:28:25,177 --> 01:28:28,343 Let her hang there! 536 01:28:28,468 --> 01:28:31,343 Hold her there! 537 01:28:32,343 --> 01:28:34,009 Let's go, my friend. 538 01:28:34,759 --> 01:28:36,509 The time has come. 539 01:28:37,759 --> 01:28:39,175 Let's go! 540 01:28:43,300 --> 01:28:44,925 The time has come! 541 01:28:47,800 --> 01:28:50,175 How are we going to do it, Pot Face? 542 01:28:51,591 --> 01:28:54,924 With love! We'll do it with love. 543 01:28:55,257 --> 01:28:56,757 With love. 544 01:29:05,590 --> 01:29:08,298 With love! With love! 35317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.