All language subtitles for baal
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĆ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,576 --> 00:00:45,759
As his mothers womb
yet held the growing Baal
2
00:00:46,279 --> 00:00:49,319
The sky above
was Vast and still and pale
3
00:00:49,916 --> 00:00:53,000
Young and bare
and immensely wondrous
4
00:00:53,520 --> 00:00:57,119
Just how Baal loved it
when Baal came to us
5
00:01:01,294 --> 00:01:04,199
Through Baal S lust and pain
the sky remained there
6
00:01:04,931 --> 00:01:08,199
Even when Baal slumbered
blissfully unaware
7
00:01:08,735 --> 00:01:11,760
At night a Violet sky, a drunken Baal
8
00:01:12,405 --> 00:01:16,000
Baal S dawn is holy,
the sky apricot pale
9
00:01:19,846 --> 00:01:22,360
Amid the shameful swarm of sinners
10
00:01:23,750 --> 00:01:27,120
Baal lay naked
and wallowed unconcerned
11
00:01:27,653 --> 00:01:30,120
Just the sky, oh neVerāending sky
12
00:01:31,124 --> 00:01:34,199
Majestically covered his nakedness
13
00:01:38,966 --> 00:01:41,959
At the bloated Vultures
Baal squints up
14
00:01:42,668 --> 00:01:46,040
They circle above
to see when Baal will die
15
00:01:46,440 --> 00:01:50,040
Sometimes Baal plays dead,
Vultures land to eat
16
00:01:50,444 --> 00:01:54,440
Baal dines in silence
on Vulture meat
17
00:01:57,683 --> 00:02:00,239
Beneath gloomy stars
in this Vale of tears
18
00:02:01,455 --> 00:02:04,400
Baal grazes broad ļ¬elds
and smacks his lips
19
00:02:05,291 --> 00:02:08,320
Once the ļ¬elds are bare
Baal skips with a song
20
00:02:09,095 --> 00:02:12,240
Into the eternal woods
to get some sleep
21
00:02:16,770 --> 00:02:20,039
And when the dark womb
drags Baal down inside
22
00:02:20,406 --> 00:02:23,639
What is the world to Baal then?
Baal is full
23
00:02:24,244 --> 00:02:27,240
Baal has so much sky in his eye
24
00:02:27,680 --> 00:02:31,160
That when he dies
he still will have enough
25
00:02:35,421 --> 00:02:38,679
When the dark, earthy womb
held the rotting Baal
26
00:02:39,259 --> 00:02:42,639
The sky above was yet
Vast and still and pale
27
00:02:43,095 --> 00:02:46,240
Young and bare and utterly sublime
28
00:02:46,733 --> 00:02:50,720
Just how Baal loved it
in Baal 3 time
29
00:03:13,492 --> 00:03:15,839
You must publish your poetry.
30
00:03:16,195 --> 00:03:20,000
Herr Mech is a regular Maecenas_
You can leave that garret_
31
00:03:20,167 --> 00:03:24,759
I have entire forests of cinnamon trees
floating down BraziIās rivers,
32
00:03:24,904 --> 00:03:27,000
but I'll publish your poetry too.
33
00:03:27,339 --> 00:03:30,720
ā You live in a garret?
ā 64 Sewer Street.
34
00:03:31,078 --> 00:03:33,559
Iām not fat enough for poetry.
35
00:03:34,113 --> 00:03:36,960
I'll write a piece on you.
You have manuscripts?
36
00:03:37,117 --> 00:03:39,279
I have the backing of the press.
37
00:03:39,453 --> 00:03:42,279
Ladies and gentlemen,
I admit I was shocked
38
00:03:42,421 --> 00:03:46,559
to find a man like him
in such modest circumstances.
39
00:03:46,860 --> 00:03:49,919
As you know,
I discovered our dear poet
40
00:03:50,063 --> 00:03:53,520
working as a simple clerk
in my office.
41
00:03:54,300 --> 00:03:59,520
I won't hesitate to say
that itās a disgrace for our city
42
00:03:59,805 --> 00:04:03,759
that such luminaries should be
working for a daily wage.
43
00:04:03,910 --> 00:04:06,039
Congratulations, Herr Mech_
44
00:04:06,212 --> 00:04:08,679
Your salon will be known
45
00:04:08,815 --> 00:04:12,720
as the cradle
of this geniusās worldwide fame.
46
00:04:12,919 --> 00:04:15,000
To your health, Herr Baal.
47
00:04:21,061 --> 00:04:24,880
How do you achieve such naivetƩ?
Itās positively Homeric.
48
00:04:25,031 --> 00:04:28,320
I consider Homer to be one
or several literate compilers
49
00:04:28,467 --> 00:04:31,480
who took delight
in the na'I'vetƩ of folk epics.
50
00:04:31,638 --> 00:04:35,440
ā More eel, please.
ā But your asset is great immodesty_
51
00:04:36,109 --> 00:04:39,079
Baal sings his lyrics to truckers...
52
00:04:40,079 --> 00:04:42,279
in a tavern by the river.
53
00:04:45,752 --> 00:04:47,040
More champagne.
54
00:04:52,024 --> 00:04:55,920
You must travel. The Abyssinian
highlands would suit you.
55
00:04:56,897 --> 00:05:00,359
Then those highlands
should come to me.
56
00:05:00,500 --> 00:05:05,200
Why? A person with your zest
for life needs no reality.
57
00:05:05,437 --> 00:05:07,440
Your poems moved me deeply.
58
00:05:07,606 --> 00:05:09,880
Truckers pay for what they like.
59
00:05:10,042 --> 00:05:14,600
I'll publish your poetry and let
my cinnamon trees float away, or both.
60
00:05:14,747 --> 00:05:16,839
You shouldnāt drink so much.
61
00:05:17,617 --> 00:05:19,640
I have no shirts.
62
00:05:20,053 --> 00:05:21,679
I could use some white shirts.
63
00:05:22,454 --> 00:05:24,600
Youāre not interested
in being published?
64
00:05:26,158 --> 00:05:30,279
But they have to be soft.
Ladiesā blouses, perhaps.
65
00:05:40,606 --> 00:05:43,399
You write wonderful poems,
Herr Baal.
66
00:05:43,609 --> 00:05:45,799
They show such sensitivity.
67
00:05:47,480 --> 00:05:49,640
Donāt drink so much, Herr Baal.
68
00:05:50,316 --> 00:05:54,720
Floating cinnamon trees?
Butchered forests, huh?
69
00:05:54,954 --> 00:05:57,320
I didnāt mean to ā
70
00:05:57,457 --> 00:06:00,440
Publication doesnāt seem
to interest you.
71
00:06:00,593 --> 00:06:02,839
ā You trade in animals too.
ā You object?
72
00:06:02,996 --> 00:06:06,720
ā Whatās my poetry to you?
ā I meant to do you a favor.
73
00:06:06,867 --> 00:06:09,600
Will you peel me an apple, Emilie?
74
00:06:09,936 --> 00:06:12,760
Heās scared of being sucked dry.
75
00:06:13,239 --> 00:06:16,079
How might I serve you?
76
00:06:20,213 --> 00:06:23,320
Do you always wear
wide sleeves, Emilie?
77
00:06:52,011 --> 00:06:54,040
You must stop drinking that wine.
78
00:06:54,281 --> 00:06:57,720
How about a bath?
Shall I have a bed made up?
79
00:06:57,884 --> 00:07:00,880
Havenāt you forgotten something?
ā Go easy on the alcohol.
80
00:07:01,053 --> 00:07:04,559
The shirts are floating away.
The poetryās already floated off.
81
00:07:04,723 --> 00:07:07,040
Why monopolies?
Go to bed, Mech_
82
00:07:07,192 --> 00:07:09,279
I like all Godās creatures,
83
00:07:09,428 --> 00:07:11,920
but one canāt do business
with this animal.
84
00:07:12,065 --> 00:07:14,279
Come, Emilie.
Come, gentlemen.
85
00:07:14,768 --> 00:07:16,760
There are limits even for genius.
86
00:07:18,571 --> 00:07:21,040
Your poetry has a vicious streak.
87
00:07:21,174 --> 00:07:25,160
Whatās the gentIemanās name? PiIIer!
Send me some old newspapers.
88
00:07:25,312 --> 00:07:29,079
You mean nothing to me.
You mean nothing to literature.
89
00:07:36,588 --> 00:07:39,959
Is there something else
you want from him, Frau Mech?
90
00:07:40,160 --> 00:07:44,359
I donāt know.
Someone should look after him.
91
00:07:47,200 --> 00:07:50,440
ā You should be ashamed!
ā You should be ashamed.
92
00:07:50,602 --> 00:07:53,720
I canāt help it
if Iām pickled from your wine.
93
00:07:53,872 --> 00:07:57,839
Must I swallow your twaddle
just so I can fill my belly?
94
00:08:01,447 --> 00:08:04,239
When you lie sprawled
in the grass at night,
95
00:08:04,384 --> 00:08:08,519
you feel in your bones that
the Earth is round and weāre flying...
96
00:08:08,687 --> 00:08:12,519
and that there are animals
on this star eating up its plants.
97
00:08:12,658 --> 00:08:14,799
Itās one of the smaller stars.
98
00:08:14,994 --> 00:08:17,399
ā You know about astronomy?
ā No.
99
00:08:18,230 --> 00:08:21,519
My sweetheart is
the most innocent woman alive,
100
00:08:21,667 --> 00:08:26,200
but once, in a dream,
I saw her ravished by a juniper tree.
101
00:08:26,539 --> 00:08:29,720
Her pale body
was stretched out on the juniper,
102
00:08:29,876 --> 00:08:32,119
its gnarled branches
embracing her.
103
00:08:32,278 --> 00:08:34,479
I havenāt been able to sleep since.
104
00:08:34,646 --> 00:08:38,520
ā Have you ever seen her pale body?
ā No, sheās innocent. Even her knees.
105
00:08:38,684 --> 00:08:41,119
There are degrees of innocence,
donāt you think?
106
00:08:41,254 --> 00:08:44,440
Still, when I hold her
for a moment at night,
107
00:08:44,591 --> 00:08:46,599
she trembles like a leaf.
108
00:08:46,760 --> 00:08:48,799
I donāt dare. Sheās only 17.
109
00:08:48,961 --> 00:08:51,719
ā Did she enjoy love in your dream?
ā Yes.
110
00:08:51,864 --> 00:08:56,359
Love is like biting into an orange
so the juice squirts through your teeth.
111
00:08:56,536 --> 00:08:59,599
ltās like letting
your bare arm float in a pond
112
00:08:59,739 --> 00:09:01,640
with weeds between your fingers.
113
00:09:01,775 --> 00:09:04,520
Limbs as loose as plants in the wind.
114
00:09:04,677 --> 00:09:08,080
The force of the collision
is like flying into a gale.
115
00:09:08,213 --> 00:09:11,320
Her body tumbles over you
like cool pebbles.
116
00:09:11,484 --> 00:09:13,840
But enough of this aria.
117
00:09:14,354 --> 00:09:16,799
So you think I should do it?
118
00:09:17,122 --> 00:09:20,239
I think you should steer clear,
Johannes.
119
00:09:23,362 --> 00:09:25,760
Orge said to me...
120
00:09:26,900 --> 00:09:29,320
the dearest place for him on Earth
121
00:09:29,468 --> 00:09:32,200
is not the grass
by his parents ā graves.
122
00:09:32,372 --> 00:09:35,159
its not a confessional box
nor a whore 3 bed,
123
00:09:35,307 --> 00:09:38,799
nor a woman 3 lap,
all soft, white, warm, and fat.
124
00:09:44,383 --> 00:09:48,119
Orge said to me
the dearest place on Earth
125
00:09:48,254 --> 00:09:50,520
for him was always the Iatrine_
126
00:09:50,656 --> 00:09:52,880
A place where one is content
127
00:09:53,026 --> 00:09:56,039
with stars above and dung below.
128
00:09:56,963 --> 00:09:59,799
A place of humility
where you realize
129
00:09:59,932 --> 00:10:03,760
that youāre just a man
who canāt hold on to anything.
130
00:10:03,903 --> 00:10:06,599
There you realize
what you are indeed ā
131
00:10:06,773 --> 00:10:10,039
just a guy sitting
on a Iatrine to feed.
132
00:10:11,478 --> 00:10:13,400
B ravo I
133
00:10:16,616 --> 00:10:19,440
He made that up all by himself.
134
00:10:20,252 --> 00:10:22,440
Youāre really something, Herr Baal.
135
00:10:22,721 --> 00:10:25,760
ā Wish I had brains like that.
ā Donāt get carried away.
136
00:10:25,924 --> 00:10:29,440
Brains come with a backside
and all the rest. Cheers!
137
00:10:32,565 --> 00:10:34,440
This is Johanna.
138
00:10:35,702 --> 00:10:37,200
Hello.
139
00:10:37,336 --> 00:10:39,239
Johannes read me your poems.
140
00:10:39,405 --> 00:10:42,479
ā How old are you?
ā Seventeen in June.
141
00:10:42,775 --> 00:10:46,080
Iām jealous.
Johannes raves about you.
142
00:10:46,245 --> 00:10:48,760
Youāre in love with your Johannes.
143
00:10:49,648 --> 00:10:52,239
Itās spring.
Iām waiting for Emilie.
144
00:10:52,452 --> 00:10:54,679
Loving is better than mere pleasure.
145
00:10:54,820 --> 00:10:59,320
You may touch the hearts of men,
but how do you succeed with women?
146
00:10:59,559 --> 00:11:01,359
That can be learned.
147
00:11:03,395 --> 00:11:05,039
Here she comes.
148
00:11:07,099 --> 00:11:09,239
He threw me out of his white pad,
149
00:11:09,401 --> 00:11:13,719
but his wife ran after me.
Now I canāt get rid of her.
150
00:11:22,080 --> 00:11:24,640
Why did you have me come here?
151
00:11:24,883 --> 00:11:28,719
With all these Iowlifesl
Is this how your taste runs?
152
00:11:28,955 --> 00:11:32,719
Luise! A gin for the lady.
153
00:11:33,026 --> 00:11:36,559
ā You mean to make a fool of me?
ā No. Drink.
154
00:11:36,729 --> 00:11:38,559
Weāre all human.
155
00:11:39,132 --> 00:11:41,919
ā Youāre not!
ā What do you know?
156
00:11:45,237 --> 00:11:49,080
Damn but youāre soft today,
like a plum.
157
00:11:49,908 --> 00:11:53,200
ā Youāre so vulgar!
ā Shout it out, darling.
158
00:11:54,380 --> 00:11:57,400
Maybe we should go down
to the river, Johannes.
159
00:11:57,549 --> 00:11:59,520
Nothing doing. Stay here.
160
00:12:00,219 --> 00:12:03,159
The sky is violet,
especially when youāre drunk.
161
00:12:03,289 --> 00:12:05,599
Whereas beds are white... at first.
162
00:12:05,857 --> 00:12:09,159
Thatās where love is,
between heaven and earth.
163
00:12:09,328 --> 00:12:11,359
Why are you such cowards?
164
00:12:12,098 --> 00:12:14,880
Youāve drunk too much again.
Now youāre babbling.
165
00:12:15,500 --> 00:12:19,760
And with that damnable,
wonderful babble...
166
00:12:20,205 --> 00:12:22,479
he lures you to his Sty.
167
00:12:22,642 --> 00:12:25,359
The sky is sometimes yellow too,
168
00:12:25,645 --> 00:12:28,039
with birds of prey in it.
169
00:12:28,481 --> 00:12:30,479
You must all get drunk!
170
00:12:31,950 --> 00:12:34,880
Whoās kicking my shin?
Is that you, Luise?
171
00:12:35,320 --> 00:12:37,559
Ah, it was you, Emilie.
172
00:12:37,723 --> 00:12:40,000
Well, no matter. Drink up.
173
00:12:41,327 --> 00:12:43,760
I donāt know
whatās wrong with you today.
174
00:12:43,895 --> 00:12:46,880
Maybe I shouldnāt have come.
ā Just realizing that now?
175
00:12:47,033 --> 00:12:49,400
Might as well stay now.
176
00:12:54,007 --> 00:12:56,479
You shouldnāt do this, Herr Baal.
177
00:12:57,577 --> 00:13:01,840
You have a good heart, Johanna.
You won't betray your man, eh?
178
00:13:02,215 --> 00:13:05,119
Want to come with us?
Weāll leave together.
179
00:13:05,418 --> 00:13:07,320
I feel so ashamed now.
180
00:13:08,854 --> 00:13:11,359
I understand. It doesnāt matter.
181
00:13:12,257 --> 00:13:14,280
Donāt look at me like that.
182
00:13:15,093 --> 00:13:17,000
Youāre still so young.
183
00:13:18,164 --> 00:13:23,039
You donāt know anything yet.
ā What a farce! āSisters in Hades.ā
184
00:13:23,202 --> 00:13:26,080
Heās been drinking.
HeāII regret it tomorrow.
185
00:13:26,239 --> 00:13:27,799
Cheers, Emmi.
186
00:13:28,106 --> 00:13:32,400
At least drink, if you canāt do
anything else. Drink!
187
00:13:36,114 --> 00:13:37,799
That's it.
188
00:13:38,216 --> 00:13:41,359
ThatāII light a fire in you.
189
00:13:43,523 --> 00:13:46,679
If you only knew.
Heās always like this.
190
00:13:47,859 --> 00:13:49,760
And I love him.
191
00:13:49,895 --> 00:13:52,359
ā Orgauer!
ā What do you want?
192
00:13:52,598 --> 00:13:55,960
A womanās being mistreated here
and wants love.
193
00:13:56,435 --> 00:13:58,159
Give her a kiss.
194
00:13:58,437 --> 00:14:00,919
Go on!
195
00:14:01,507 --> 00:14:03,440
Yes, do.
196
00:14:04,443 --> 00:14:06,679
Youāre a bastard, Herr Baal.
197
00:14:08,046 --> 00:14:09,960
Are you cold, Emmi?
198
00:14:10,682 --> 00:14:12,320
You love me?
199
00:14:13,018 --> 00:14:15,840
Heās shy, Emmi. You kiss him.
200
00:14:17,190 --> 00:14:21,719
If you make me look bad now,
itās all over.
201
00:14:22,528 --> 00:14:24,000
One...
202
00:14:24,330 --> 00:14:25,919
two...
203
00:14:30,736 --> 00:14:33,640
She deserves a spanking!
204
00:14:37,543 --> 00:14:39,359
You should be ashamed!
205
00:14:39,512 --> 00:14:42,640
Why are your knees shaking,
Johanna?
206
00:14:43,281 --> 00:14:46,520
Did you feel that?
Did it get under your skin?
207
00:14:46,685 --> 00:14:48,599
That was a circus!
208
00:14:48,755 --> 00:14:51,919
You have to lure the beast
out into the sun!
209
00:14:52,091 --> 00:14:53,799
My bill!
210
00:14:53,960 --> 00:14:56,760
Out into the daylight with love.
211
00:14:57,362 --> 00:15:00,640
Someone exposed
their white bum here today.
212
00:15:00,799 --> 00:15:02,400
Goodābye, Herr Circus!
213
00:15:04,137 --> 00:15:05,760
Baal, stop it.
214
00:15:08,940 --> 00:15:12,320
Come with me, brother,
to the hard, dusty roads,
215
00:15:12,611 --> 00:15:16,599
where the evening air turns violet
and the dive bars are full of drunks.
216
00:15:16,749 --> 00:15:20,000
The women youāve stuffed
fall into black rivers.
217
00:15:20,153 --> 00:15:22,760
To the cathedrals
with little white women.
218
00:15:22,921 --> 00:15:25,119
YouāII say, āMay one breathe here?ā
219
00:15:25,257 --> 00:15:28,080
To the cowsheds
where one sleeps among beasts.
220
00:15:28,226 --> 00:15:30,599
Theyāre gloomy,
full of the mooing of cows.
221
00:15:30,763 --> 00:15:33,479
To the forests
where axes ring out above
222
00:15:33,632 --> 00:15:36,239
and one forgets the light of the sky.
223
00:15:36,401 --> 00:15:38,359
God has forgotten you.
224
00:15:38,870 --> 00:15:41,400
You still remember how the sky looks?
225
00:15:44,309 --> 00:15:46,479
Luise, an anchor!
226
00:15:46,645 --> 00:15:48,880
Donāt let me go with him!
Help me!
227
00:15:49,114 --> 00:15:53,280
Come, brother.
Dance and music and drinking.
228
00:15:53,685 --> 00:15:55,559
The rain soaking you...
229
00:15:55,721 --> 00:15:57,520
the sun scorching you...
230
00:15:57,823 --> 00:15:59,599
darkness...
231
00:16:00,492 --> 00:16:02,320
and light.
232
00:16:02,828 --> 00:16:06,080
ā Dear God!
ā Remember your art and be strong.
233
00:16:06,231 --> 00:16:08,200
Shame on you!
ā Come, brother Baal.
234
00:16:08,367 --> 00:16:11,440
Like two white doves
weāll fly blissfully into the blue.
235
00:16:11,604 --> 00:16:15,080
Rivers in the light of dawn,
windswept graveyards,
236
00:16:15,241 --> 00:16:18,559
the smell of endless fields
before theyāre mown_
237
00:16:19,344 --> 00:16:23,799
ā Be strong, Herr Baal.
ā Donāt do it. Itās not worth it.
238
00:16:23,950 --> 00:16:27,479
Not yet. Thereās another way.
They won't come along, brother.
239
00:16:28,119 --> 00:16:30,799
Then go to hell with your fat heart.
240
00:16:32,625 --> 00:16:36,599
ā Can't you postpone it?
ā No. You coming or not?
241
00:16:48,341 --> 00:16:50,719
You won this time, Herr Baal.
242
00:16:52,778 --> 00:16:55,239
You can relax now, Emmi.
243
00:16:56,549 --> 00:16:58,280
Itās over now.
244
00:17:02,455 --> 00:17:04,239
What have I done?
245
00:17:06,826 --> 00:17:09,640
Iām wicked.
ā Youād better wash.
246
00:17:11,597 --> 00:17:14,000
I still donāt know how it happened.
247
00:17:14,166 --> 00:17:16,479
ltās all Johannesās fault.
248
00:17:16,635 --> 00:17:18,920
He brought you here and then split
249
00:17:19,071 --> 00:17:22,040
when he realized
why your knees were shaking.
250
00:17:22,741 --> 00:17:26,719
ā What if he came back?
ā Here comes the literary bit.
251
00:17:26,879 --> 00:17:29,560
Dawn on Mount Ararat...
252
00:17:32,183 --> 00:17:35,599
ā Should I get up?
ā ___after the flood.
253
00:17:35,787 --> 00:17:37,479
Stay where you are.
254
00:17:37,923 --> 00:17:39,920
Wonāt you open the window?
255
00:17:40,058 --> 00:17:41,959
I love that smell.
256
00:17:43,094 --> 00:17:46,760
How about another helping?
Whatās gone is gone.
257
00:17:47,233 --> 00:17:49,599
You can be so vile.
258
00:17:50,402 --> 00:17:53,680
White and cleansed by the flood,
259
00:17:53,838 --> 00:17:59,439
Baal lets his thoughts soar
like doves over the dark waters.
260
00:18:02,781 --> 00:18:04,479
Whereās my blouse?
261
00:18:05,417 --> 00:18:09,400
I canāt ā
ā Here. What canāt you do, my love?
262
00:18:10,255 --> 00:18:11,760
Go home.
263
00:18:14,292 --> 00:18:16,359
Sheās a wild little thing.
264
00:18:17,296 --> 00:18:19,920
I feel every bone in my body.
265
00:18:20,465 --> 00:18:22,079
Give me a kiss.
266
00:18:29,574 --> 00:18:31,079
Say something.
267
00:18:33,713 --> 00:18:35,359
Do you still love me?
268
00:18:37,083 --> 00:18:38,640
Say it.
269
00:18:41,487 --> 00:18:43,319
Can't you say it?
270
00:18:43,956 --> 00:18:46,119
Iām fed up to the teeth!
271
00:18:48,293 --> 00:18:50,439
Then what was last night about...
272
00:18:50,595 --> 00:18:52,119
and just now?
273
00:18:53,031 --> 00:18:54,319
Did you wash up?
274
00:18:54,734 --> 00:18:58,560
No practical sense at all.
Did you get nothing out of it?
275
00:18:58,703 --> 00:19:00,479
Go home.
276
00:19:05,578 --> 00:19:08,359
Tell Johannes
I took you home yesterday
277
00:19:08,514 --> 00:19:10,800
and that I puke bile on him.
278
00:19:11,150 --> 00:19:13,040
It rained.
279
00:19:15,887 --> 00:19:17,520
Johannes...
280
00:19:41,113 --> 00:19:44,079
If a woman gives all, so says Baal
281
00:19:44,849 --> 00:19:47,839
Let her go, for she has no more
282
00:19:48,453 --> 00:19:51,640
Men, fear not women
They are trivial
283
00:19:52,057 --> 00:19:55,640
But children frighten even Baal
284
00:20:08,673 --> 00:20:12,400
Drinking makes the evening sky
285
00:20:13,379 --> 00:20:17,439
very dark, sometimes violet.
286
00:20:19,852 --> 00:20:25,880
Then your body in a shirt to rip...
287
00:20:27,392 --> 00:20:29,839
You said we should come by again.
288
00:20:29,994 --> 00:20:33,280
___in a broad white bed.
289
00:20:33,698 --> 00:20:35,520
Here we are, Herr Baal.
290
00:20:35,667 --> 00:20:39,160
Now the doves come fluttering in pairs.
Get undressed!
291
00:20:39,771 --> 00:20:42,439
Mother heard us
on the stairs last week.
292
00:20:42,608 --> 00:20:45,040
It was already dusk.
293
00:20:45,177 --> 00:20:49,239
ā One day I'll be stuck with you.
ā Iād rather drown myself.
294
00:20:49,415 --> 00:20:51,959
ā I feel ashamed.
ā Itās not the first time...
295
00:20:52,118 --> 00:20:56,040
ā Itās so light. Itās high noon.
ā ___nor the second.
296
00:20:56,187 --> 00:20:58,199
ā You undress too.
ā I will.
297
00:20:58,357 --> 00:21:00,520
When youāre ready,
come over here.
298
00:21:00,692 --> 00:21:02,800
It will be dark, all right.
299
00:21:03,229 --> 00:21:06,239
ā You go first today.
ā I went first last time.
300
00:21:06,397 --> 00:21:09,880
ā No, I did.
ā YouāII both come together.
301
00:21:18,577 --> 00:21:20,119
Weāre ready.
302
00:21:20,479 --> 00:21:23,040
Itās so bright in here.
ā Is it warm outside?
303
00:21:23,214 --> 00:21:26,160
ā Itās only April.
ā But the sunās warm today.
304
00:21:26,317 --> 00:21:28,719
Did you enjoy it last time?
305
00:21:30,623 --> 00:21:34,040
A girl drowned herself in the river.
Johanna Reiher_
306
00:21:34,225 --> 00:21:37,319
In the Laach_ I wouldnāt go near it.
The currentās too strong.
307
00:21:37,495 --> 00:21:39,760
Drowned herself?
Anyone know why?
308
00:21:39,932 --> 00:21:42,239
There are rumors going around.
309
00:21:42,401 --> 00:21:46,239
ā She stayed out all night.
ā She didnāt go home the next day?
310
00:21:46,405 --> 00:21:48,839
No. They still havenāt
found her body.
311
00:21:49,008 --> 00:21:50,479
Still floating...
312
00:21:50,609 --> 00:21:53,319
ā Whatās wrong, sister?
ā Probably just a chill.
313
00:21:53,479 --> 00:21:55,640
Iām too lazy today. Go home.
314
00:21:55,781 --> 00:21:58,880
You canāt do that to her, Herr Baal.
315
00:21:59,651 --> 00:22:01,680
ā Someoneās knocking.
ā Itās Mother.
316
00:22:01,821 --> 00:22:03,479
Donāt open it!
317
00:22:03,621 --> 00:22:05,439
Iām scared.
318
00:22:06,291 --> 00:22:07,959
Hereās your blouse.
319
00:22:08,227 --> 00:22:12,199
Donāt open yet.
Bolt the door, for Godās sake.
320
00:22:18,103 --> 00:22:19,800
Well, well.
321
00:22:22,173 --> 00:22:24,160
I thought as much.
322
00:22:26,545 --> 00:22:28,640
Two at a time now.
323
00:22:29,848 --> 00:22:34,079
Arenāt you ashamed?
Two in his fishpond at once?
324
00:22:35,620 --> 00:22:39,959
From dawn till dusk till dawn again,
his bed never gets cold.
325
00:22:40,558 --> 00:22:43,319
Well, now I'll have my say.
326
00:22:44,029 --> 00:22:46,520
My attic isnāt a brothel.
327
00:22:59,444 --> 00:23:02,040
Who nailed
these tree corpses to the wall?
328
00:23:02,213 --> 00:23:05,239
The pale ivory air
around the tree corpses.
329
00:23:05,416 --> 00:23:08,040
Itās Corpus Christi!
ā The bells ring as the trees die.
330
00:23:08,420 --> 00:23:10,680
The bells lift my spirits.
331
00:23:22,000 --> 00:23:24,239
Donāt the trees depress you?
332
00:23:24,503 --> 00:23:27,040
Ha! Tree cadavers!
333
00:23:27,206 --> 00:23:29,359
Womenās bodies are no better.
334
00:23:29,909 --> 00:23:32,680
What do womenās bodies
have to do with processions?
335
00:23:32,844 --> 00:23:34,760
Theyāre both obscene.
336
00:23:35,947 --> 00:23:38,400
You donāt love anyone.
337
00:23:38,550 --> 00:23:41,280
I love the white body of Christ.
338
00:23:46,224 --> 00:23:48,640
I put poems to paper,
339
00:23:48,793 --> 00:23:51,839
but these days
they get hung up in Iavatories_
340
00:23:51,996 --> 00:23:54,959
To serve my lord Jesus.
341
00:23:55,099 --> 00:23:57,599
I see the white body of Jesus.
342
00:24:00,572 --> 00:24:03,439
Jesus loved sinners.
ā Like me.
343
00:24:03,676 --> 00:24:06,839
Know the story
about Jesus and the dead dog?
344
00:24:06,979 --> 00:24:11,000
Everyone said, āIt stinks!
Call the police! Itās unbearabIe!ā
345
00:24:11,150 --> 00:24:14,520
But he said,
āIt has beautiful white teeth.ā
346
00:24:17,989 --> 00:24:20,119
Maybe I'll become Catholic.
347
00:24:20,391 --> 00:24:22,160
He didn't.
348
00:24:22,394 --> 00:24:26,040
But nailing womenās bodies
to the wall ā I wouldnāt do that.
349
00:24:26,197 --> 00:24:28,079
Nail them to the wall?
350
00:24:28,233 --> 00:24:31,760
They never floated down the river.
They were slaughtered.
351
00:24:32,370 --> 00:24:35,199
For the white body of Jesus.
352
00:24:37,308 --> 00:24:40,640
You have too much religion
or too much gin in you.
353
00:24:40,779 --> 00:24:43,439
So you won't stand up
for your ideals
354
00:24:43,582 --> 00:24:45,439
or join the procession?
355
00:24:45,583 --> 00:24:47,920
You love plants
and do nothing for them!
356
00:24:48,087 --> 00:24:50,839
Iām going down to the river to wash.
357
00:24:52,390 --> 00:24:54,920
I donāt care about corpses.
358
00:24:55,193 --> 00:24:57,800
I have gin in my blood.
359
00:24:59,031 --> 00:25:03,800
I canāt stand
these damned dead trees!
360
00:25:04,369 --> 00:25:07,000
With lots of gin inside you...
361
00:25:07,239 --> 00:25:10,119
maybe you could bear it.
362
00:25:20,818 --> 00:25:25,239
For four days now Iāve been covering
this paper with red summer...
363
00:25:25,390 --> 00:25:28,160
pale, wild, and voracious...
364
00:25:29,128 --> 00:25:32,040
and wrestling with the gin bottle.
365
00:25:33,999 --> 00:25:36,400
There have been defeats...
366
00:25:37,135 --> 00:25:40,800
but the bodies are starting
to fall back to the walls
367
00:25:40,938 --> 00:25:43,439
and flee into the Egyptian darkness.
368
00:25:44,009 --> 00:25:48,640
I nail them to the walls,
but I have to stop drinking.
369
00:25:54,385 --> 00:25:57,400
Gin is my rod and my staff...
370
00:25:58,524 --> 00:26:01,000
but now my hands are shaking...
371
00:26:01,927 --> 00:26:04,959
as if the bodies
were still inside them.
372
00:26:07,733 --> 00:26:10,719
Iām a lover without a beloved.
373
00:26:14,272 --> 00:26:15,920
Iām succumbing.
374
00:26:26,584 --> 00:26:30,280
I have to move out,
but first I'll get myself a woman.
375
00:26:30,421 --> 00:26:32,680
Moving out alone is sad.
376
00:26:33,025 --> 00:26:35,719
Anyone with a face like a woman.
377
00:27:32,850 --> 00:27:34,800
This is my studio.
378
00:27:37,489 --> 00:27:39,479
What are you doing here?
379
00:27:40,125 --> 00:27:43,040
ā I just wanted ā
ā You wanted, did you?
380
00:27:43,729 --> 00:27:48,560
There you stand,
a tombstone for my late Johanna.
381
00:27:48,833 --> 00:27:51,599
Johannaās corpse
from another world.
382
00:27:51,869 --> 00:27:54,239
Get out right now.
383
00:27:54,373 --> 00:27:56,079
Youāve got some nerve!
384
00:27:56,474 --> 00:27:58,319
Itās spring anyway-
385
00:28:02,246 --> 00:28:04,640
What did that young man do to you?
386
00:28:05,717 --> 00:28:07,280
Let me go.
387
00:28:07,586 --> 00:28:10,199
Turn right at the first floor.
388
00:28:10,855 --> 00:28:12,160
TheyāII find me.
389
00:28:12,590 --> 00:28:15,719
A man followed us
when you suddenly approached me.
390
00:28:15,860 --> 00:28:17,839
No one will find you here.
391
00:28:20,399 --> 00:28:22,800
Out there you said
you were a photographer.
392
00:28:22,968 --> 00:28:25,040
Thatās what I said out there.
393
00:28:25,937 --> 00:28:30,280
Then Iām going. I was on my way
to the theater to play Judith.
394
00:28:30,442 --> 00:28:32,199
You can go any time.
395
00:28:32,578 --> 00:28:35,239
You accosted me on the street.
396
00:28:35,413 --> 00:28:37,439
Itās spring, right?
397
00:28:43,354 --> 00:28:45,800
I must have something white...
398
00:28:46,425 --> 00:28:48,640
in this damned hole.
399
00:28:50,462 --> 00:28:52,119
A cloud.
400
00:28:55,801 --> 00:28:59,760
A thousand people are waiting.
TheyāII fire me if I donāt show.
401
00:29:00,072 --> 00:29:01,839
Iām not stopping YOU-
402
00:29:02,073 --> 00:29:04,079
I donāt know you.
403
00:29:04,776 --> 00:29:09,239
What do you want with me?
ā If you have to ask, you can leave.
404
00:29:09,380 --> 00:29:11,359
I donāt know why Iām still here.
405
00:29:11,515 --> 00:29:13,040
I can tell you.
406
00:29:18,322 --> 00:29:20,199
Should I stay?
407
00:29:20,359 --> 00:29:22,479
You have to play Judith.
408
00:29:23,761 --> 00:29:27,359
ā I feel so weak.
ā I know why.
409
00:29:27,499 --> 00:29:29,119
Itās April.
410
00:29:30,234 --> 00:29:33,400
Itās getting dark,
and you smell me.
411
00:29:34,406 --> 00:29:36,880
Thatās how it is with animals.
412
00:29:37,375 --> 00:29:39,959
Now you belong to the wind,
white cloud.
413
00:29:40,112 --> 00:29:41,479
Let me go.
414
00:29:41,646 --> 00:29:43,239
My name is Baal.
415
00:29:43,614 --> 00:29:45,119
Let me go.
416
00:29:48,719 --> 00:29:50,719
You must comfort me.
417
00:29:51,556 --> 00:29:53,719
The winter left me weak.
418
00:29:53,991 --> 00:29:56,400
But you look like a woman.
419
00:29:59,831 --> 00:30:01,680
Youāre so ugly.
420
00:30:02,833 --> 00:30:05,760
So ugly that itās frightening.
421
00:30:07,572 --> 00:30:09,079
But then...
422
00:30:14,379 --> 00:30:16,400
that doesnāt matter.
423
00:30:22,286 --> 00:30:25,719
ā Are your knees steady?
ā Do you even know my name?
424
00:30:27,659 --> 00:30:29,959
Itās Sophie Barger_
425
00:30:30,094 --> 00:30:32,079
You have to forget that.
426
00:30:32,764 --> 00:30:34,640
ā No!
ā How old are you?
427
00:30:34,800 --> 00:30:38,000
ā Twentyāfour in June.
ā How many men have you had?
428
00:30:38,369 --> 00:30:40,920
So youāve got that over with.
Come!
429
00:30:41,505 --> 00:30:45,839
In this wooden attic
cascades of bodies have Iain,
430
00:30:46,110 --> 00:30:48,239
but now I want a face.
431
00:30:48,380 --> 00:30:51,839
At night weāll go out
and lie beneath the bushes.
432
00:30:53,151 --> 00:30:55,640
Youāre a woman.
Iāve become unclean.
433
00:30:55,786 --> 00:30:58,079
You must love me for a while.
434
00:30:58,890 --> 00:31:02,160
Thatās how you are.
Iām fond of you.
435
00:31:02,293 --> 00:31:05,479
The skyās above us now,
and weāre all alone.
436
00:31:06,464 --> 00:31:09,400
ā But you must lie still.
ā Like a child.
437
00:31:10,035 --> 00:31:12,640
Do you have family?
ā My mother.
438
00:31:12,803 --> 00:31:14,319
Is she old?
439
00:31:14,473 --> 00:31:16,000
Sheās 70.
440
00:31:16,173 --> 00:31:18,599
Then sheās accustomed to evil.
441
00:31:21,178 --> 00:31:23,880
What if Iām swallowed up
by the earth?
442
00:31:24,483 --> 00:31:29,000
Or dragged into a cave, never to return?
ā Never?
443
00:31:29,755 --> 00:31:32,040
The air in here is like milk.
444
00:31:32,189 --> 00:31:35,160
The river willows are wet
and disheveled from rain.
445
00:31:35,327 --> 00:31:37,560
You must have pale thighs.
446
00:31:44,503 --> 00:31:48,880
ā They knocked the lamp over again.
ā Only pigs ever come here.
447
00:31:49,107 --> 00:31:51,199
Thereās a postcard for you.
448
00:31:51,343 --> 00:31:53,040
MarseiIIe___
449
00:31:53,177 --> 00:31:56,119
Ekart wants me to come
to the Black Forest.
450
00:31:56,281 --> 00:31:58,239
Whereās my ration of gin?
451
00:31:58,383 --> 00:32:01,959
Mjurk says no more gin
before the show. Sorry.
452
00:32:02,119 --> 00:32:03,959
Clear out, Lupu_
453
00:32:04,121 --> 00:32:07,880
I must have my gin, Mjurk,
or thereās no poetry.
454
00:32:08,026 --> 00:32:11,119
Donāt drink so much.
You won't be able to sing.
455
00:32:11,296 --> 00:32:13,560
What else do I sing for?
456
00:32:13,732 --> 00:32:18,359
Apart from the stripper,
youāre the star of the show.
457
00:32:18,503 --> 00:32:20,560
I discovered you myself.
458
00:32:20,704 --> 00:32:24,640
Never was such a tender soul
buried in such a hunk of fat.
459
00:32:24,776 --> 00:32:27,640
Itās the hunk of fat that brings
success, not the poetry.
460
00:32:40,425 --> 00:32:42,359
Your gin habit is ruining me.
461
00:32:42,526 --> 00:32:47,079
Iām tired of haggling every night
for the gin Iām owed by contract.
462
00:32:51,469 --> 00:32:53,680
The police are on my side.
463
00:32:53,972 --> 00:32:55,839
Youāre on.
464
00:32:57,008 --> 00:32:58,560
Iām done for the night.
465
00:33:00,078 --> 00:33:03,319
You donāt go onstage
half naked here.
466
00:33:05,317 --> 00:33:09,439
Heās only working for the woman
he lives with. Heās a genius.
467
00:33:10,588 --> 00:33:13,959
My heart is pure, and I am small,
and now I must amuse you all.
468
00:33:15,327 --> 00:33:18,119
Heās telling them.
Now heās showing them.
469
00:33:18,463 --> 00:33:20,959
Heās throwing it in their faces.
470
00:33:21,098 --> 00:33:24,160
Thank God someoneās finally
calling a spade a spade.
471
00:33:24,336 --> 00:33:27,719
They want thrills,
but no one admits it.
472
00:33:27,873 --> 00:33:31,359
The wind blows through the rooms,
and the baby eats blue prunes.
473
00:33:31,510 --> 00:33:36,760
Its white body, soft like fleece,
helps it pass the time in peace.
474
00:33:36,982 --> 00:33:38,920
I'll have your hide.
475
00:33:39,050 --> 00:33:41,239
YouāII sing as stated in your contract,
476
00:33:41,385 --> 00:33:43,199
or I'll call the police.
477
00:33:50,562 --> 00:33:52,359
Where are you going?
478
00:33:56,767 --> 00:33:58,319
Get out here!
479
00:33:58,670 --> 00:34:01,119
Is your star attraction in the can?
480
00:34:01,272 --> 00:34:03,400
I forbid you to lock yourself in!
481
00:34:03,574 --> 00:34:05,640
Not while Iām paying you!
482
00:34:06,110 --> 00:34:08,080
I have it in writing!
483
00:34:10,215 --> 00:34:13,239
The windows open.
The vulture has flown.
484
00:34:13,385 --> 00:34:16,800
No gin, no poetry.
ā Iām calling the police.
485
00:34:18,822 --> 00:34:22,439
The rain has stopped.
The grass must still be wet.
486
00:34:22,593 --> 00:34:25,919
But the leaves around us
didnāt let the water through.
487
00:34:26,063 --> 00:34:28,159
The roots are still dry.
488
00:34:29,533 --> 00:34:32,560
Why canāt a man sleep with a plant?
489
00:34:38,576 --> 00:34:39,679
Listen.
490
00:34:40,111 --> 00:34:43,520
The wind whooshing
through the dark, wet foliage.
491
00:34:50,220 --> 00:34:52,560
Hear the rain dripping
through the leaves?
492
00:34:52,724 --> 00:34:55,080
I feel a drop on my neck.
493
00:34:58,462 --> 00:35:00,360
Leave me alone, Baal.
494
00:35:00,764 --> 00:35:05,000
Love rips off a manās clothes
and buries him naked in leaves
495
00:35:05,169 --> 00:35:07,399
once heās seen the sky.
496
00:35:13,010 --> 00:35:16,639
Iād like to hide inside you,
because Iām naked.
497
00:35:16,915 --> 00:35:19,399
Iām drunk and youāre staggering.
498
00:35:20,250 --> 00:35:25,080
The skyās black, we swing with love
in our bellies, and the skyās black.
499
00:35:25,222 --> 00:35:27,040
I love you.
500
00:35:35,699 --> 00:35:38,520
My mother's weeping
over my dead body.
501
00:35:38,669 --> 00:35:41,040
She thinks Iāve drowned myself.
502
00:35:42,940 --> 00:35:45,000
How many weeks has it been?
503
00:35:45,677 --> 00:35:47,840
It wasn't even May yet.
504
00:35:48,312 --> 00:35:50,520
Maybe three weeks.
505
00:35:50,681 --> 00:35:54,199
āMaybe three weeks,ā
said the beloved amid the tree roots,
506
00:35:54,352 --> 00:35:58,080
when it had been 30 years
and she was half rotted.
507
00:36:03,995 --> 00:36:07,199
Itās good to lie here like plunder...
508
00:36:08,266 --> 00:36:10,760
with the sky up above...
509
00:36:11,302 --> 00:36:13,399
and never be alone again.
510
00:36:16,306 --> 00:36:18,679
I'll take your dress off again.
511
00:36:27,686 --> 00:36:30,000
You know weāre out of money?
512
00:37:14,264 --> 00:37:16,199
It was an oak.
513
00:37:16,801 --> 00:37:18,719
He didnāt die at once.
514
00:37:18,937 --> 00:37:20,520
He suffered.
515
00:37:21,372 --> 00:37:25,879
Just this morning he said
the weather was getting better.
516
00:37:26,543 --> 00:37:30,800
This is how he liked it:
green with a touch of rain.
517
00:37:31,315 --> 00:37:33,959
He was a good fellow, Teddy was.
518
00:37:34,118 --> 00:37:38,120
He had a little shop somewhere
back in his prime.
519
00:37:38,923 --> 00:37:41,600
BaaIās not walking straight, boys.
520
00:37:43,027 --> 00:37:45,479
Leave him alone.
The eIephantās hammered.
521
00:38:02,447 --> 00:38:04,800
What are you doing with Teddy,
elephant?
522
00:38:04,948 --> 00:38:08,159
He has his peace,
and we have our turmoil.
523
00:38:08,385 --> 00:38:10,320
Both are good.
524
00:38:11,923 --> 00:38:14,959
The sky is black.
The trees are trembling.
525
00:38:15,393 --> 00:38:18,840
Somewhere clouds are billowing.
Thatās the picture.
526
00:38:19,697 --> 00:38:22,959
We can eat.
After we sleep, we wake up.
527
00:38:23,301 --> 00:38:25,239
Not him. Us.
528
00:38:25,502 --> 00:38:26,919
Itās doubly good.
529
00:38:27,539 --> 00:38:30,719
ā Whatās the sky like?
ā The sky is black.
530
00:38:30,875 --> 00:38:35,040
Heās weak in the head.
It always the wrong people who get it.
531
00:38:35,179 --> 00:38:38,600
Thatās marvelous, my friend.
Youāre right.
532
00:38:38,750 --> 00:38:42,439
CouIdnāt happen to Baal. Heās never
around when workās going on.
533
00:38:42,586 --> 00:38:44,679
But Teddy was a hard worker.
534
00:38:44,855 --> 00:38:48,520
Teddy was generous.
Teddy was goodānatured_
535
00:38:48,959 --> 00:38:51,760
One thing remains: Teddy was.
536
00:38:52,896 --> 00:38:54,719
I wonder where he is now.
537
00:38:54,966 --> 00:38:57,840
Heās right here.
He doesnāt stink yet.
538
00:38:58,269 --> 00:39:02,080
Has anyone made a speech?
Isn't that the thing to do?
539
00:39:02,239 --> 00:39:03,479
ā I did.
ā When?
540
00:39:03,842 --> 00:39:06,719
Earlier, before you guys
started prattIing_
541
00:39:07,111 --> 00:39:10,199
It started, āTeddy has his peace.ā
542
00:39:10,647 --> 00:39:13,239
You only notice things
when theyāre over.
543
00:39:13,384 --> 00:39:14,639
Moron.
544
00:39:14,785 --> 00:39:18,120
ā Letās get his gin.
ā Teddyās gin at Teddyās wake.
545
00:39:18,256 --> 00:39:20,239
Cheap and fitting.
546
00:39:22,960 --> 00:39:26,239
Your body wasn't so had,
my poor Teddy.
547
00:39:26,430 --> 00:39:28,479
Even now itās not.
548
00:39:28,766 --> 00:39:32,479
Just a bit damaged on one side.
549
00:39:34,271 --> 00:39:36,159
And your legs.
550
00:39:36,975 --> 00:39:39,679
Itād have been
no more women for you.
551
00:39:39,843 --> 00:39:43,280
You canāt put something like that
on top of a woman.
552
00:39:48,118 --> 00:39:50,159
But all in all...
553
00:39:50,420 --> 00:39:53,439
there was more life
to be lived in that body
554
00:39:53,591 --> 00:39:56,639
if youād put your mind to it,
my boy.
555
00:40:02,166 --> 00:40:06,040
But you were
too damned noble of soul.
556
00:40:07,604 --> 00:40:09,800
The building was defective,
557
00:40:10,174 --> 00:40:13,120
and rats abandon a sinking ship.
558
00:40:24,622 --> 00:40:27,120
Elephant, youāre in trouble now.
559
00:40:27,258 --> 00:40:29,600
Whereās the brandy
from under Teddyās bed?
560
00:40:29,760 --> 00:40:32,159
Where were you
when we were helping him?
561
00:40:32,297 --> 00:40:35,679
ā Where were you, you swine?
ā He wasn't even dead yet.
562
00:40:35,833 --> 00:40:38,280
You have no proof, my friends.
563
00:40:38,436 --> 00:40:41,159
Whereās the brandy?
Did it evaporate?
564
00:40:41,305 --> 00:40:42,919
This is serious.
565
00:40:43,073 --> 00:40:45,360
Stand up!
566
00:40:46,576 --> 00:40:50,719
Walk four paces
and then tell us youāre not drunk.
567
00:40:51,349 --> 00:40:55,000
Youāre rotten through and through,
you swine!
568
00:40:59,690 --> 00:41:04,040
A man died in the eternal woods
as a storm roared all around him
569
00:41:04,461 --> 00:41:08,800
Died like a beast in talons of roots,
looking up at the treetops
570
00:41:08,967 --> 00:41:11,959
Where above the woods
the storm raged unabated
571
00:41:14,739 --> 00:41:18,760
People stood all around
and tried to calm him
572
00:41:19,110 --> 00:41:21,639
āWe'll carry you home, friendā
573
00:41:21,779 --> 00:41:25,360
But he kicked and spat and said,
" Yeah ? Where ?ā
574
00:41:25,683 --> 00:41:28,080
For he had no home or land
575
00:41:31,956 --> 00:41:36,239
"How many teeth have you left?
And hows the rest of you?
576
00:41:36,394 --> 00:41:38,919
Try to die quietly
with a bit less fuss
577
00:41:39,062 --> 00:41:41,000
We already ate
your horse last night
578
00:41:41,231 --> 00:41:43,879
Why this t0ādo about going to hell?ā
579
00:41:47,205 --> 00:41:49,639
And the woods resounded
around him and them
580
00:41:49,806 --> 00:41:53,919
They watched as he clung to a tree
and heard him shriek
581
00:41:54,077 --> 00:41:57,600
It horriļ¬ed them
and their clenched fists trembled
582
00:41:57,948 --> 00:42:00,159
For he was a man like them
583
00:42:04,187 --> 00:42:06,280
āYou're foul and useless,
a mangy beast
584
00:42:06,556 --> 00:42:09,320
Just pus and grime, you ragged heap
585
00:42:09,459 --> 00:42:12,840
You're breathing up our air
in your greed, ā they said
586
00:42:12,997 --> 00:42:14,919
And he, the festering sore, said...
587
00:42:15,065 --> 00:42:17,840
ā'I want to live and take in your sun
588
00:42:18,001 --> 00:42:20,199
And ride in the light like youā
589
00:42:21,772 --> 00:42:24,800
Yes, the sheer weight of lifes excess
590
00:42:25,208 --> 00:42:28,679
Pressed his rotting carcass
into the earth
591
00:42:29,012 --> 00:42:32,199
At dawn he fell down dead
in the dark grass
592
00:42:32,383 --> 00:42:35,439
Disgusted, they buried him
cold with hate
593
00:42:35,585 --> 00:42:38,159
In the deepest undergrowth
594
00:42:52,937 --> 00:42:56,080
If the winter doesnāt end soon,
I give up.
595
00:42:56,874 --> 00:43:00,479
ā You still havenāt chopped your wood.
ā Iām hungry!
596
00:43:01,245 --> 00:43:05,120
ā You should have helped the woodcutters_
ā It was too cold.
597
00:43:05,282 --> 00:43:08,360
I canāt work with those people.
598
00:43:09,219 --> 00:43:13,000
ā Then you must be calm.
ā Busy with your mass, I suppose?
599
00:43:13,156 --> 00:43:15,560
Forget my mass.
Think of your woman.
600
00:43:15,693 --> 00:43:19,919
She runs after us like a madwoman,
a millstone around my neck.
601
00:43:20,331 --> 00:43:23,840
ā Youāre sinking deeper and deeper.
ā Iām too heavy.
602
00:43:27,205 --> 00:43:31,280
ā I suppose you donāt plan on croaking_
ā I'll fight it to the end.
603
00:43:31,575 --> 00:43:35,479
I want to live even without skin.
I'll withdraw into my toes.
604
00:43:35,613 --> 00:43:38,639
I'll swallow death and know nothing.
605
00:43:39,851 --> 00:43:42,320
Youāve gotten fat
while weāve been lying here.
606
00:43:42,487 --> 00:43:45,840
My shirt has gotten bigger.
The dirtier, the bigger.
607
00:43:45,989 --> 00:43:49,320
It could hold another person,
but no one fat.
608
00:43:49,459 --> 00:43:53,000
Why are you just sitting around,
you bag of bones?
609
00:44:00,303 --> 00:44:03,120
I have a kind of sky in my skull,
610
00:44:03,273 --> 00:44:05,560
very green and vast.
611
00:44:06,576 --> 00:44:09,840
Thoughts drift through
like wispy clouds
612
00:44:09,980 --> 00:44:11,840
in no particular direction.
613
00:44:11,982 --> 00:44:15,679
It's the D_T_ās_
They get you in the end.
614
00:44:17,321 --> 00:44:20,959
When the D_T_ās come on,
I feel it in my face.
615
00:44:21,125 --> 00:44:24,639
Thereās room on your face
for the wind. Itās concave.
616
00:44:26,930 --> 00:44:29,280
Iām getting
more and more mathematical.
617
00:44:29,433 --> 00:44:33,959
No one knows your history.
Why do you never talk about yourself?
618
00:44:35,138 --> 00:44:37,159
I'll never have a history.
619
00:44:38,176 --> 00:44:41,719
Whoās that outside?
ā You have good ears.
620
00:44:42,413 --> 00:44:47,120
ā Youāre hiding something inside.
ā Is that you, Sophie?
621
00:44:47,584 --> 00:44:49,679
Now what do you want?
622
00:44:51,956 --> 00:44:54,040
Can I come in now, Baal?
623
00:45:12,909 --> 00:45:17,239
My knees are giving out.
Why are you running?
624
00:45:17,381 --> 00:45:20,479
Because youāre hanging
around my neck like a miIIstone_
625
00:45:20,617 --> 00:45:23,280
Why treat her like this?
You got her pregnant.
626
00:45:23,420 --> 00:45:26,639
ā I wanted it.
ā And now Iām stuck with her.
627
00:45:26,791 --> 00:45:29,239
Youāre being a beast.
Sit down.
628
00:45:32,196 --> 00:45:33,760
Let him go.
629
00:45:33,930 --> 00:45:37,399
If you throw her in the street,
Iām staying with her.
630
00:45:40,204 --> 00:45:42,040
She won't stay with you.
631
00:45:42,739 --> 00:45:45,560
But youād leave me for her.
Just like you.
632
00:45:45,810 --> 00:45:48,120
You took my place in bed twice.
633
00:45:48,279 --> 00:45:51,239
You took my women
even though I loved them.
634
00:45:51,382 --> 00:45:53,679
Because you loved them.
635
00:45:53,985 --> 00:45:58,159
Twice I defiled corpses
to keep you pure. I need that.
636
00:45:58,422 --> 00:46:01,120
God knows I took no pleasure in it.
637
00:46:02,093 --> 00:46:05,280
And still you love this obvious brute.
638
00:46:12,035 --> 00:46:14,080
I canāt help it, Ekart
639
00:46:16,374 --> 00:46:18,320
I love his corpse.
640
00:46:18,509 --> 00:46:20,399
I love his fists.
641
00:46:22,679 --> 00:46:25,159
I canāt help it.
642
00:46:28,319 --> 00:46:32,320
Donāt tell me what you two did
while I was doing time.
643
00:46:32,555 --> 00:46:37,239
We stood outside the white prison wall
and looked up at your window.
644
00:46:37,495 --> 00:46:40,399
ā You were together!
ā Beat me for it.
645
00:46:40,531 --> 00:46:43,919
ā You threw her at me!
ā I didnāt love you then.
646
00:46:44,068 --> 00:46:46,919
ā I donāt have your thick skin.
ā I love you for that.
647
00:46:47,071 --> 00:46:50,760
At least keep your mouth shut
about it when sheās around.
648
00:46:50,907 --> 00:46:54,159
Tell her to get lost.
Sheās turning into a bitch.
649
00:46:54,312 --> 00:46:57,199
She washes her dirty laundry
in your tears.
650
00:46:57,381 --> 00:47:00,479
Can't you see
how she runs naked between us?
651
00:47:00,617 --> 00:47:05,120
I have the patience of a lamb,
but I canāt change what I am.
652
00:47:12,062 --> 00:47:14,000
Go home to your mother.
653
00:47:14,332 --> 00:47:17,360
ā I canāt_
ā She canāt, Ekart
654
00:47:27,111 --> 00:47:29,320
Beat me if you like.
655
00:47:29,479 --> 00:47:33,919
I won't tell you to slow down again.
I didnāt mean it.
656
00:47:34,852 --> 00:47:39,639
Let me come as long as I can walk.
Then I'll lie down in the bushes.
657
00:47:39,790 --> 00:47:41,760
Donāt drive me off.
658
00:47:42,059 --> 00:47:44,600
Throw your fat body in the river.
659
00:47:44,895 --> 00:47:48,560
You wanted me to spit you out.
ā Youād leave me lying here?
660
00:47:48,698 --> 00:47:53,320
Youāre not even sure.
Youāre a child to talk like that.
661
00:47:53,470 --> 00:47:55,280
Iām sick to death of you!
662
00:47:55,706 --> 00:47:57,479
Not tonight!
663
00:48:06,050 --> 00:48:08,040
Iām scared to be alone.
664
00:48:08,819 --> 00:48:11,560
Iām afraid of the dark.
665
00:48:12,188 --> 00:48:14,239
No one will bother you
in your condition.
666
00:48:14,858 --> 00:48:18,000
CouIdnāt you two stay
with me tonight?
667
00:48:18,162 --> 00:48:21,159
Go to the bargemen_
Itās midsummer night. Theyāll be drunk.
668
00:48:21,332 --> 00:48:22,800
Just 15 minutes.
669
00:48:23,134 --> 00:48:24,679
Come on, Ekart
670
00:48:40,351 --> 00:48:43,399
ā Where am I to go?
ā To the theater.
671
00:48:43,753 --> 00:48:45,280
Or to heaven.
672
00:48:45,456 --> 00:48:48,520
ā With my child?
ā Bury it!
673
00:48:50,895 --> 00:48:54,560
I pray you never have cause
to remember you said that
674
00:48:54,731 --> 00:48:57,120
under the beautiful sky
that you love.
675
00:48:58,468 --> 00:49:01,000
I pray with all my heart.
676
00:49:02,105 --> 00:49:05,199
I'll stay with you
and take you to your mother's
677
00:49:05,342 --> 00:49:07,959
if you say
youāII stop loving that animal.
678
00:49:08,112 --> 00:49:09,760
She loves me.
679
00:49:10,047 --> 00:49:11,800
I love that animal.
680
00:49:12,315 --> 00:49:15,280
Are you still here, you brute?
681
00:49:29,467 --> 00:49:32,000
Youāre pressed against me.
Can you smell me?
682
00:49:33,204 --> 00:49:36,840
Iāve got you. Thereās more
than the closeness of women.
683
00:49:39,108 --> 00:49:42,239
You can see stars
above the bushes, Ekart
684
00:49:42,413 --> 00:49:44,280
I canāt strike this animal.
685
00:49:44,781 --> 00:49:48,199
Itās getting dark.
We need a place for the night.
686
00:49:49,787 --> 00:49:52,479
In the woods
there are hollows with no wind.
687
00:49:52,656 --> 00:49:55,879
Come.
I'll tell you about the animals.
688
00:50:14,745 --> 00:50:18,280
Through dive, cathedral, and hospital
689
00:50:18,582 --> 00:50:22,120
Baal wanders coolly on
and learns to let go
690
00:50:22,285 --> 00:50:25,800
Baal may be weary, my boys,
but he doesn '2ā fall far
691
00:50:25,956 --> 00:50:29,159
Baal drags his sky
with him down below
692
00:50:48,044 --> 00:50:51,000
The waterās warm.
We lie in the sand like crabs...
693
00:50:52,148 --> 00:50:55,520
with the bushes
and the white clouds in the sky.
694
00:50:55,819 --> 00:50:59,159
Ekart, I love you.
695
00:50:59,822 --> 00:51:01,760
Iām too comfortable here.
696
00:51:05,529 --> 00:51:07,800
Did you see the clouds earlier?
697
00:51:08,531 --> 00:51:10,560
Yes, theyāre shameless.
698
00:51:19,343 --> 00:51:21,439
A woman passed by earlier.
699
00:51:22,011 --> 00:51:24,360
I donāt care for women anymore.
700
00:51:39,330 --> 00:51:42,080
Since the sky
turned green and pregnant...
701
00:51:43,300 --> 00:51:46,360
itās been July air,
wind, shirt untucked_
702
00:51:46,803 --> 00:51:49,199
My pants are chafing my bare thighs.
703
00:51:50,174 --> 00:51:52,439
My skuIIās inflated by the wind,
704
00:51:52,575 --> 00:51:56,199
and the smell of the fields
hangs in the hair of my armpits.
705
00:51:56,346 --> 00:51:59,479
The air trembles
as if drunk on brandy.
706
00:51:59,750 --> 00:52:02,719
Why run from the plum trees
like an elephant?
707
00:52:02,885 --> 00:52:05,199
Put your paw on my skull.
708
00:52:05,688 --> 00:52:10,080
It swells with every heartbeat,
then collapses again like a balloon.
709
00:52:10,227 --> 00:52:13,360
Feel it?
You donāt understand my soul!
710
00:52:13,530 --> 00:52:15,600
Why donāt we lie in the water?
711
00:52:15,766 --> 00:52:20,000
My soul is the moaning
of cornfields bending in the wind...
712
00:52:20,970 --> 00:52:25,120
and the gleam in the eyes of two insects
about to devour each other.
713
00:52:25,274 --> 00:52:28,320
ā If only Iād eaten, you visionary.
ā What am I?
714
00:52:28,479 --> 00:52:32,080
A mad July boy
with immortal innards,
715
00:52:32,416 --> 00:52:35,199
a dumpling that will leave
grease stains on the sky.
716
00:52:35,352 --> 00:52:38,439
Mere words.
But it doesnāt matter.
717
00:52:59,677 --> 00:53:01,239
Ekart.
718
00:53:13,090 --> 00:53:15,080
Wake up. Iāve got it.
719
00:53:16,927 --> 00:53:18,520
Got what?
720
00:53:21,097 --> 00:53:23,479
Talking in your sleep again?
721
00:53:23,700 --> 00:53:25,399
Listen to this.
722
00:53:31,308 --> 00:53:35,639
āWhen she drowned and floated down
from stream to great rivers,
723
00:53:35,913 --> 00:53:41,719
the opal sky shone wondrously
as if to appease her corpse.
724
00:53:42,352 --> 00:53:47,320
Seaweed and algae clung to her,
slowly adding to her weight.
725
00:53:47,990 --> 00:53:50,959
The fish swam coolly
between her legs.
726
00:53:51,094 --> 00:53:55,040
Flora and fauna
hampered her final voyage.
727
00:53:55,933 --> 00:53:58,439
At dusk the sky turned
dark as smoke,
728
00:53:58,569 --> 00:54:02,360
and the stars held the light
suspended in the night sky.
729
00:54:02,506 --> 00:54:07,919
But at dawn it grew light,
so she too still had both day and night.
730
00:54:08,245 --> 00:54:11,040
When her pale body
had decayed in the water,
731
00:54:11,180 --> 00:54:15,520
God bit by bit forgot her.
732
00:54:15,885 --> 00:54:20,399
First her face, then her hands,
then last of all her hair.
733
00:54:20,690 --> 00:54:23,919
Then she became more carrion
among the other Carrion.ā
734
00:54:24,061 --> 00:54:26,239
Is her ghost haunting you already?
735
00:54:26,763 --> 00:54:28,760
Itās not as wicked as you.
736
00:54:28,898 --> 00:54:33,360
But my sleep is gone now, and the wind
pipes again through the willows.
737
00:54:33,537 --> 00:54:37,239
All thatās left once again
is the white breast of philosophy,
738
00:54:37,406 --> 00:54:40,719
darkness and wetness
right up to our blessed end,
739
00:54:40,877 --> 00:54:44,080
and even for old women
just their second sight.
740
00:54:46,315 --> 00:54:50,679
In this wind
you donāt need liquor to get drunk.
741
00:54:52,722 --> 00:54:55,320
I see the world in a mellow light.
742
00:54:55,458 --> 00:54:58,719
Itās the excrement of the Lord God.
743
00:54:59,896 --> 00:55:03,080
God who distinguished himself
once and for all
744
00:55:03,232 --> 00:55:06,360
by joining urethra and sex organ?
745
00:55:07,937 --> 00:55:10,199
ltās all so beautiful.
746
00:55:18,514 --> 00:55:23,159
The willows are like rotten tooth stumps
in the black mouth of the sky.
747
00:55:32,094 --> 00:55:34,360
I'll start on my mass soon.
748
00:55:34,832 --> 00:55:36,800
Is the quartet finished?
749
00:55:36,967 --> 00:55:39,520
Where would I have found the time?
750
00:55:41,104 --> 00:55:43,919
Itās that pale redhead
751
00:55:44,308 --> 00:55:46,320
that you drag around.
752
00:55:48,412 --> 00:55:52,520
She brings her soft, white body
to the willows at noon.
753
00:55:52,683 --> 00:55:57,120
The branches droop like hair,
and we fuck like squirrels.
754
00:55:57,988 --> 00:56:00,120
Is she betterāIooking than me?
755
00:56:28,185 --> 00:56:31,479
I'll just satisfy her, the white dove.
756
00:56:32,322 --> 00:56:35,760
Thereāll be nothing but skin left
when he gets here.
757
00:56:35,893 --> 00:56:38,439
Iām sick of his love affairs.
758
00:56:39,229 --> 00:56:42,080
Be still, my soul.
759
00:56:47,070 --> 00:56:48,800
Whereās your friend?
760
00:56:51,642 --> 00:56:54,080
Writing a mass in EāfIat minor.
761
00:56:57,947 --> 00:57:00,000
Tell him I came by.
762
00:57:00,149 --> 00:57:03,919
Heās so transparent heās defiled himself.
Heās relapsing into zoology.
763
00:57:04,520 --> 00:57:06,040
Sit down.
764
00:57:06,389 --> 00:57:08,120
I prefer to stand.
765
00:57:09,726 --> 00:57:12,760
Heās been eating
too many eggs recently.
766
00:57:14,364 --> 00:57:17,040
ā I love him.
ā What do I care?
767
00:57:20,604 --> 00:57:23,560
Donāt touch me.
Youāre too dirty.
768
00:57:26,242 --> 00:57:28,080
This is your neck.
769
00:57:29,947 --> 00:57:32,399
You know how they kill doves?
770
00:57:32,716 --> 00:57:34,760
Or wild ducks in the woods?
771
00:57:36,687 --> 00:57:39,399
Jesus Christ, leave me alone!
772
00:57:39,923 --> 00:57:42,919
With your weak knees?
Youāre already falling over.
773
00:57:43,060 --> 00:57:45,560
You want to be laid in the willows.
774
00:57:45,696 --> 00:57:49,000
A manās a man.
Most are alike in this regard.
775
00:57:51,500 --> 00:57:52,879
Please!
776
00:57:53,603 --> 00:57:55,360
Leave me alone!
777
00:57:55,504 --> 00:57:57,719
You shameless quail!
778
00:57:59,041 --> 00:58:02,560
Come on.
A rescue by a desperate man.
779
00:58:29,206 --> 00:58:31,679
We need a drink.
Got any money?
780
00:58:31,842 --> 00:58:36,520
No. Look at the maple in the wind.
781
00:58:37,214 --> 00:58:38,800
Itās trembling.
782
00:58:39,148 --> 00:58:41,520
Whereās the girl
you dragged around the bars?
783
00:58:42,019 --> 00:58:44,479
Turn into a fish and look for her.
784
00:58:46,722 --> 00:58:48,959
You eat too much.
YouāII burst.
785
00:58:49,559 --> 00:58:51,479
Iād like to hear the pop.
786
00:58:52,128 --> 00:58:56,479
You ever look in the water
when itās deep and black, with no fish?
787
00:58:56,633 --> 00:58:59,840
Watch you donāt fall in.
Youāre so heavy.
788
00:59:00,002 --> 00:59:04,320
I'll watch out for someone else.
I wrote a song. Want to hear it?
789
00:59:05,675 --> 00:59:08,639
- You havenāt had a woman in ages.
ā So?
790
00:59:08,945 --> 00:59:11,159
Just thinking. Say no.
791
00:59:20,957 --> 00:59:23,520
ā Is this the hospital tavern?
ā Yes.
792
00:59:23,927 --> 00:59:27,600
There are no free beds, and Iām ill.
ā We brought champagne.
793
00:59:27,763 --> 00:59:29,360
Come in!
794
00:59:32,168 --> 00:59:35,360
Anyone who knows champagne
will fit in here.
795
00:59:35,504 --> 00:59:38,639
There are some
mighty fine people here today.
796
00:59:40,843 --> 00:59:46,719
I know where you got this,
but I won't give you away.
797
00:59:47,050 --> 00:59:49,879
Come, Ekart Got any glasses?
798
00:59:50,020 --> 00:59:52,000
Cups, my good sir.
799
00:59:54,690 --> 00:59:57,080
I need a cup of my own.
800
01:00:05,701 --> 01:00:08,080
Are you allowed to have champagne?
801
01:00:09,305 --> 01:00:11,439
What are you sick with?
802
01:00:13,042 --> 01:00:15,639
PIeurisy_ Itās nothing.
803
01:00:15,779 --> 01:00:17,560
A little mucous congestion.
804
01:00:17,714 --> 01:00:19,399
Nothing serious.
805
01:00:19,683 --> 01:00:21,199
And you?
806
01:00:21,351 --> 01:00:23,479
Stomach ulcer. Harmless.
807
01:00:23,653 --> 01:00:27,280
ā I trust you have some affliction too?
ā Iām insane.
808
01:00:28,357 --> 01:00:31,080
Cheers.
Now weāve been introduced.
809
01:00:35,165 --> 01:00:37,040
Iām healthy.
810
01:00:39,769 --> 01:00:43,479
I knew a man once
who thought he was healthy.
811
01:00:44,174 --> 01:00:48,560
He came from the forest and returned
there one day to ponder something.
812
01:00:48,711 --> 01:00:51,760
He found the forest very strange,
completely unfamiliar.
813
01:00:52,314 --> 01:00:55,560
One evening at dusk,
when he no longer felt so alone,
814
01:00:55,718 --> 01:00:58,639
he walked in the great stillness
among the trees
815
01:00:58,788 --> 01:01:00,800
and stopped beneath one of them.
816
01:01:01,323 --> 01:01:03,360
It was the monkey in him.
817
01:01:03,527 --> 01:01:05,399
Yes, perhaps.
818
01:01:05,628 --> 01:01:10,320
He leaned against the tree
and felt the life in it, or thought he did.
819
01:01:10,467 --> 01:01:13,000
āYouāre taller than me,
and you stand firm,
820
01:01:13,169 --> 01:01:16,199
and you know the depths
of the earth that holds you up.
821
01:01:16,339 --> 01:01:18,239
I can move and run,
822
01:01:18,407 --> 01:01:21,080
but I donāt reach deep down,
and nothing holds me up_ā
823
01:01:21,544 --> 01:01:24,639
ā What did the tree say?
ā The wind blew.
824
01:01:24,781 --> 01:01:28,520
A shudder ran through the tree,
which the man felt.
825
01:01:28,685 --> 01:01:32,439
He threw himself to the ground,
clutched the wild, hard roots,
826
01:01:32,589 --> 01:01:34,320
and wept bitterly.
827
01:01:34,490 --> 01:01:36,520
Did he regain his health?
828
01:01:36,893 --> 01:01:39,159
No, but death came more easily.
829
01:01:39,461 --> 01:01:41,360
I donāt understand.
830
01:01:42,332 --> 01:01:45,760
No one understands anything,
but some things you just feel.
831
01:01:46,335 --> 01:01:49,360
Stories you understand
were just told badly.
832
01:01:52,408 --> 01:01:53,959
You believe in God?
833
01:01:54,110 --> 01:01:57,679
Iāve always believed in myself,
but one can turn atheist.
834
01:02:00,783 --> 01:02:02,760
Now Iām feeling happy.
835
01:02:03,052 --> 01:02:04,399
God!
836
01:02:04,854 --> 01:02:07,280
Champagne! Love!
837
01:02:08,592 --> 01:02:11,000
Wind and rain!
838
01:02:19,436 --> 01:02:22,080
Let me go! Your breath stinks!
839
01:02:22,239 --> 01:02:24,600
As if you donāt have syphilis!
840
01:02:24,740 --> 01:02:27,639
Watch it!
Iām slowly getting drunk.
841
01:02:29,812 --> 01:02:32,959
He used to be betterāIooking_
Thatās how he got her.
842
01:02:33,115 --> 01:02:36,399
And your intellectual superiority?
Your spiritual supremacy?
843
01:02:36,552 --> 01:02:39,679
She wasn't like that before.
She was entirely unspoiled.
844
01:02:39,822 --> 01:02:42,879
ā And what did you do?
ā I felt ashamed.
845
01:02:47,464 --> 01:02:49,600
Listen! The wind.
846
01:02:50,833 --> 01:02:53,919
Itās asking God for peace.
847
01:02:55,471 --> 01:02:59,639
Lullaby baby, safe from the storm
848
01:03:00,242 --> 01:03:05,199
Here we are sheltered
and drunk and warm
849
01:03:05,347 --> 01:03:07,760
Thatās past now, Ekart
850
01:03:08,450 --> 01:03:10,719
Yes, and it was beautiful.
851
01:03:10,987 --> 01:03:14,000
ā What?
ā Heās forgotten.
852
01:03:14,424 --> 01:03:17,320
āPastā ā what a strange word.
853
01:03:18,127 --> 01:03:20,800
The best of all is nothingness_
854
01:03:20,964 --> 01:03:23,479
Here comes Gougouās aria!
855
01:03:24,934 --> 01:03:27,600
The sack of maggots sings!
856
01:03:28,405 --> 01:03:31,439
Itās like shimmering air
one sunny summer evening.
857
01:03:31,808 --> 01:03:34,600
But itās not shimmering.
Thereās nothing at all.
858
01:03:34,743 --> 01:03:36,320
You simply stop.
859
01:03:36,479 --> 01:03:39,760
Wind blows, you donāt get cold.
Rain falls, you donāt get wet.
860
01:03:39,916 --> 01:03:42,760
Jokes are told, you donāt laugh.
You rot.
861
01:03:43,252 --> 01:03:46,719
No need to wait. General strike.
862
01:03:46,923 --> 01:03:49,120
Thatās the paradise of hell.
863
01:03:49,259 --> 01:03:50,800
Yes, it is paradise.
864
01:03:50,959 --> 01:03:54,199
No wish is unfulfilled.
There are no more wishes.
865
01:03:54,364 --> 01:03:56,520
All habits are abandoned, even wishing.
866
01:03:57,032 --> 01:04:00,239
Thatās how you become free.
ā What happens in the end?
867
01:04:00,437 --> 01:04:02,360
Nothing at all.
868
01:04:02,504 --> 01:04:05,159
There is no end.
Nothingness lasts forever.
869
01:04:07,177 --> 01:04:10,320
Come, Ekartl
Weāve fallen in with murderers.
870
01:04:10,479 --> 01:04:14,840
The vermin multiply, decay is upon us.
The maggots sing and show off!
871
01:04:14,983 --> 01:04:17,679
This again.
Is it just from the drinking?
872
01:04:17,854 --> 01:04:20,879
My guts are hanging out.
Itās a mud bath.
873
01:04:21,023 --> 01:04:22,520
Sit down.
874
01:04:24,159 --> 01:04:27,080
Get drunk and warm yourself.
875
01:04:42,612 --> 01:04:45,479
Your aria always tickles me so...
876
01:04:45,749 --> 01:04:47,639
little Gougou_
877
01:04:50,353 --> 01:04:54,120
Itsyābitsy Maja_
878
01:04:57,360 --> 01:04:59,320
I have a soul too.
879
01:04:59,928 --> 01:05:03,239
Youāve corrupted my soul.
You corrupt everything.
880
01:05:04,434 --> 01:05:07,080
And I'll start on my mass.
881
01:05:07,336 --> 01:05:09,040
I love you.
882
01:05:09,672 --> 01:05:11,199
Cheers.
883
01:05:17,146 --> 01:05:19,679
Iām not going any further with you.
884
01:05:36,466 --> 01:05:38,719
Hands off, you swine.
885
01:05:39,068 --> 01:05:41,879
ā Whatās it to you?
ā Hold your tongue, you wretch_
886
01:05:42,038 --> 01:05:44,040
Madman! Youāre raving.
887
01:05:44,174 --> 01:05:47,439
ltās all a swindle! Heās not sick.
888
01:05:47,576 --> 01:05:49,479
ltās all a swindle.
889
01:05:50,280 --> 01:05:52,439
And youāve got cancer.
890
01:05:55,385 --> 01:05:57,399
Iāve got cancer?
891
01:06:00,290 --> 01:06:02,919
I didnāt say anything.
892
01:06:03,059 --> 01:06:04,959
Leave her alone.
893
01:06:08,397 --> 01:06:11,959
ā Why is it crying?
ā What do you want?
894
01:06:12,167 --> 01:06:13,879
Why are you crying?
895
01:06:14,037 --> 01:06:18,000
Never seen it before?
Or do you always cry?
896
01:06:19,809 --> 01:06:22,280
Your poor little feet.
897
01:06:22,412 --> 01:06:23,760
Stop that!
898
01:06:24,247 --> 01:06:25,679
You Pig!
899
01:06:25,849 --> 01:06:28,439
Heās peeking under the babyās shirt!
900
01:06:28,584 --> 01:06:30,199
You swine.
901
01:06:30,353 --> 01:06:33,199
You donāt know anymore
whatās human.
902
01:06:33,456 --> 01:06:36,719
Come, Ekart
WeāII wash ourselves clean in the river!
903
01:06:38,760 --> 01:06:42,439
This man Baal weighs upon me.
Heās not light enough anymore.
904
01:06:42,599 --> 01:06:44,600
Iām an objective person.
905
01:06:45,101 --> 01:06:47,120
With just a piece of chalk
906
01:06:47,270 --> 01:06:51,320
you could easily map
the course of his life on a wall.
907
01:06:52,208 --> 01:06:53,719
Nevertheless...
908
01:06:54,811 --> 01:06:57,360
I donāt want to witness
909
01:06:57,513 --> 01:07:01,360
the fits of debility
to be expected before his demise.
910
01:07:01,783 --> 01:07:03,719
Iām not a vengeful man.
911
01:07:04,120 --> 01:07:07,320
You know, Iād feel something
was really wrong
912
01:07:07,489 --> 01:07:10,959
if he didnāt somehow
go down in flames.
913
01:07:13,329 --> 01:07:15,560
His mother died yesterday.
914
01:07:15,931 --> 01:07:20,199
Heās running around gathering money
for the funeral. HeāII bring it here.
915
01:07:20,335 --> 01:07:22,600
Then we can pay for the drinks.
916
01:07:22,906 --> 01:07:25,040
The owner here is a decent man.
917
01:07:25,208 --> 01:07:28,120
HeāII give us credit
to toast a dead mother.
918
01:07:28,278 --> 01:07:32,639
ā The winds gone out of his sails.
ā You put up with a lot from him.
919
01:07:32,781 --> 01:07:35,159
You canāt spit in his face.
He buckles.
920
01:07:35,318 --> 01:07:37,840
Does that bother you?
921
01:07:38,321 --> 01:07:42,159
I tell you, itās a shame.
Heās a piece of world history.
922
01:07:42,324 --> 01:07:44,399
Heās more and more disgusting.
923
01:07:44,561 --> 01:07:46,600
Donāt say that.
924
01:07:46,762 --> 01:07:50,560
I love him. I never resent him,
because I love him.
925
01:07:50,800 --> 01:07:53,959
ā He only does what he must.
ā Because heās so lazy.
926
01:07:54,202 --> 01:07:56,120
Here he comes. Watch it.
927
01:07:56,271 --> 01:07:57,919
Is that you?
928
01:07:58,141 --> 01:07:59,439
Baal?
929
01:08:02,312 --> 01:08:04,959
What a miserable dump
this place is now!
930
01:08:05,114 --> 01:08:06,879
Nothingās changed here.
931
01:08:07,050 --> 01:08:09,840
But it seems
youāve gotten more refined.
932
01:08:11,988 --> 01:08:15,879
ā Is that you, Sophie?
ā Itās pleasant here. Beer!
933
01:08:19,027 --> 01:08:21,600
I have to drink a lot.
934
01:08:21,998 --> 01:08:25,919
Granted, you still make your way
to hell along a path of razors,
935
01:08:26,068 --> 01:08:30,759
but itās as if your knees
turn springy and give way gently.
936
01:08:31,440 --> 01:08:34,640
I never had such peculiar ideas
937
01:08:34,776 --> 01:08:37,640
when I still had
a good, bourgeois life.
938
01:08:37,779 --> 01:08:40,799
Itās only now
that I have fits of genius.
939
01:08:47,756 --> 01:08:50,560
I want to be back
in the woods at dawn.
940
01:08:54,931 --> 01:08:58,600
The light between the tree trunks
is the color of lemons.
941
01:09:01,304 --> 01:09:04,319
I want to go back to the woods.
942
01:09:05,107 --> 01:09:08,240
You have such simplicity of heart.
943
01:09:08,678 --> 01:09:11,200
Bring Johannes a drink.
944
01:09:13,249 --> 01:09:17,759
At night I sometimes dream
such fearful things... but only at night.
945
01:09:17,919 --> 01:09:20,080
Itās very pleasant here now.
946
01:09:21,224 --> 01:09:24,560
There are still lovely trees
by the hundreds
947
01:09:24,727 --> 01:09:27,479
In Viting and shady and high
948
01:09:27,796 --> 01:09:31,080
You can hang yourself
from the branches
949
01:09:31,400 --> 01:09:35,839
Or under a free you can lie
950
01:09:36,305 --> 01:09:39,240
Where was it
that everything felt like this before?
951
01:09:39,841 --> 01:09:42,799
Things felt exactly like this once before.
952
01:09:43,846 --> 01:09:46,959
When Johanna Reiher was here.
953
01:09:47,116 --> 01:09:50,919
Sheās still floating out there.
No one ever found her.
954
01:09:51,554 --> 01:09:54,040
Sometimes I get the feeling
955
01:09:54,256 --> 01:09:57,319
sheās floating down my throat
in all the booze.
956
01:09:57,493 --> 01:10:01,759
A tiny corpse, half rotten,
though she was already 17.
957
01:10:02,130 --> 01:10:05,000
Now there are rats and weeds
in her green hair.
958
01:10:05,167 --> 01:10:07,160
Sort of suits her, actually.
959
01:10:07,303 --> 01:10:11,479
A bit swollen and pale,
filled with stinking, jetābIack ooze.
960
01:10:12,174 --> 01:10:15,560
She was always so clean. Thatās why
she drowned and started stinking.
961
01:10:15,711 --> 01:10:17,479
What is flesh?
962
01:10:17,946 --> 01:10:20,160
It disintegrates like spirit.
963
01:10:22,317 --> 01:10:25,120
Gentlemen, Iām completely drunk.
964
01:10:27,589 --> 01:10:29,640
Two times two is four.
965
01:10:31,126 --> 01:10:33,120
So Iām not drunk.
966
01:10:33,763 --> 01:10:36,799
But I have inklings
of a higher world.
967
01:10:37,033 --> 01:10:40,520
Bow down and be humble.
Cast off the old Adam.
968
01:10:40,669 --> 01:10:44,399
I havenāt hit bottom
so long as I still have inklings,
969
01:10:44,540 --> 01:10:48,000
and I can still work out
that two times two ā
970
01:10:49,078 --> 01:10:51,080
What is ātwoā?
971
01:10:51,247 --> 01:10:53,439
What a funny word.
972
01:10:55,083 --> 01:10:56,879
Iām going to sing!
973
01:10:58,587 --> 01:11:02,919
Sick from the sun,
eaten raw by the rain
974
01:11:03,525 --> 01:11:06,720
Stolen laurels in his tousled hair
975
01:11:06,929 --> 01:11:11,399
He forgot his youth
but not his youthful dreams
976
01:11:12,067 --> 01:11:14,959
He forgot the roof
but never the sky up above
977
01:11:15,104 --> 01:11:19,080
Thatās a good song.
Just my style ā romantic.
978
01:11:26,949 --> 01:11:28,919
What are you doing here?
979
01:11:29,251 --> 01:11:32,919
They order a lot of beer.
Sometimes cognac too.
980
01:11:33,389 --> 01:11:36,720
Most want beer.
Cognac, not as many.
981
01:11:38,094 --> 01:11:40,520
Baal, keep singing.
982
01:11:41,497 --> 01:11:44,919
You who were cast out
of heaven and hell
983
01:11:45,066 --> 01:11:48,120
You murderers
who've suļ¬ered so much
984
01:11:48,670 --> 01:11:52,040
Why didn't you stay
in your mothersā wombs
985
01:11:52,308 --> 01:11:55,879
Where it was still
and one slept and one was
986
01:11:56,044 --> 01:11:58,040
I canāt find my glass.
987
01:11:58,181 --> 01:12:00,240
The tabIeās wobbIing_
988
01:12:00,382 --> 01:12:02,759
Turn the lights on!
989
01:12:02,984 --> 01:12:06,040
ā Can you see, Baal?
ā No. I donāt want to.
990
01:12:06,889 --> 01:12:09,120
The darkness is beautiful.
991
01:12:10,292 --> 01:12:12,319
Are you my friend, Ekart?
992
01:12:12,495 --> 01:12:14,600
Yes, but keep singing.
993
01:12:16,199 --> 01:12:21,000
Waltzing through hells
and flogged through paradises
994
01:12:21,437 --> 01:12:24,839
Calm and grinning
with eVerāchanging face
995
01:12:25,241 --> 01:12:28,759
He dreams now and then
of a small meadow
996
01:12:29,645 --> 01:12:33,520
With blue sky above
and nothing more
997
01:12:33,850 --> 01:12:37,439
- Take me along. I hardly eat a thing.
ā Let there be light!
998
01:12:38,721 --> 01:12:40,240
Youāre blinding me.
999
01:12:49,297 --> 01:12:51,720
Whatās the matter? Itās nothing.
1000
01:12:52,133 --> 01:12:53,839
This is ridiculous.
1001
01:12:55,437 --> 01:12:57,359
You canāt be jealous of her!
1002
01:12:59,274 --> 01:13:01,720
Why shouldnāt I have a woman?
1003
01:13:03,079 --> 01:13:05,520
Arenāt I your lover?
1004
01:13:05,681 --> 01:13:09,000
ā He has a knife!
ā Heās killing him!
1005
01:13:10,085 --> 01:13:12,520
For Godās sake, let him go!
1006
01:14:27,529 --> 01:14:31,560
Weāre completely free,
with no obligations.
1007
01:14:32,535 --> 01:14:36,600
We can sleep in the hay,
or outdoors, or not at all.
1008
01:14:37,105 --> 01:14:40,000
We can take a stroll.
We can sing.
1009
01:14:40,275 --> 01:14:42,319
Our dreams lie ahead.
1010
01:14:42,678 --> 01:14:45,279
We can relax about life...
1011
01:14:46,082 --> 01:14:50,439
which is just a better way
of saying we can croak_
1012
01:14:51,354 --> 01:14:53,000
The police.
1013
01:14:54,657 --> 01:14:57,160
Murderers are always looking
over their shoulders.
1014
01:15:10,605 --> 01:15:15,120
Pale wind in black trees,
like Lupuās wet hair.
1015
01:15:15,978 --> 01:15:19,680
The moon will rise at 11:00.
Then itāll be light enough.
1016
01:15:19,814 --> 01:15:22,200
This is a small woods.
1017
01:15:22,685 --> 01:15:25,120
I'll push on to bigger ones.
1018
01:15:31,327 --> 01:15:35,319
I can forge ahead
now that Iām on my own again.
1019
01:15:35,998 --> 01:15:40,720
I have to bear north,
on the ribbed side of the leaves.
1020
01:15:42,437 --> 01:15:45,640
I have to leave
this little matter behind.
1021
01:15:46,208 --> 01:15:47,600
Onward...
1022
01:15:50,612 --> 01:15:53,520
Beneath gloomy stars
in this Vale of tears
1023
01:15:54,350 --> 01:15:57,560
Baal grazes broad ļ¬elds
and smacks his lips
1024
01:15:58,120 --> 01:16:01,240
Once the ļ¬elds are bare
Baal skips with a song
1025
01:16:01,991 --> 01:16:05,120
Into the eternal woods
to get some sleep
1026
01:16:11,132 --> 01:16:13,359
What are you thinking about?
1027
01:16:14,103 --> 01:16:18,839
Iāve always wanted to know
what a man thinks about
1028
01:16:19,174 --> 01:16:21,240
at the moment of death.
1029
01:16:23,111 --> 01:16:26,040
I think Iām listening to the rain.
1030
01:16:27,083 --> 01:16:28,600
What?
1031
01:16:28,750 --> 01:16:33,640
Youāre dying, and you say
youāre listening to the rain?
1032
01:16:34,790 --> 01:16:37,759
All this is because...
1033
01:16:37,959 --> 01:16:42,279
you wouldnāt look
the situation straight in the eye.
1034
01:16:43,999 --> 01:16:47,479
Youāre on your last legs.
Even a child can see that.
1035
01:16:49,872 --> 01:16:53,839
Whoās looking after you?
You have anyone?
1036
01:16:54,375 --> 01:16:59,040
You see? Grit your teeth!
You got any teeth left?
1037
01:17:00,416 --> 01:17:02,680
Sometimes billionaires die
1038
01:17:02,817 --> 01:17:06,120
who could have gone on
really living it up.
1039
01:17:06,254 --> 01:17:09,040
But you donāt even have ID.
1040
01:17:10,592 --> 01:17:13,479
Try to be more detached about it.
1041
01:17:13,662 --> 01:17:16,879
Tell yourself itās just a rat dying.
1042
01:17:18,233 --> 01:17:21,680
Donāt kick up a fuss.
You have no teeth left.
1043
01:17:25,673 --> 01:17:27,200
He drank like a fish.
1044
01:17:28,310 --> 01:17:32,479
But something about that pale lump
makes you think of yourself.
1045
01:17:32,681 --> 01:17:35,080
He didnāt come
into the world like that.
1046
01:17:46,929 --> 01:17:50,680
ā What time is it?
ā 11:00. You leaving?
1047
01:17:51,166 --> 01:17:52,799
Soon.
1048
01:17:53,568 --> 01:17:56,160
Are the roads bad?
ā Itās raining.
1049
01:17:56,771 --> 01:17:59,359
Time to go. Come on.
1050
01:18:00,708 --> 01:18:05,240
Everything will be soaked.
Another excuse for him to do nothing.
1051
01:18:07,715 --> 01:18:11,040
You gonna bite the dust incognito?
1052
01:18:11,220 --> 01:18:14,319
Go on and die.
ā Goodābye_
1053
01:18:15,089 --> 01:18:17,640
See what you can do
about the stench.
1054
01:18:17,792 --> 01:18:20,520
We work till noon and then we eat.
1055
01:18:20,663 --> 01:18:22,759
CouIdnāt you stay a bit longer?
1056
01:18:24,232 --> 01:18:26,160
Just 30 minutes.
1057
01:18:26,301 --> 01:18:28,560
Croak on your own!
1058
01:18:28,937 --> 01:18:30,479
Letās go.
1059
01:18:34,676 --> 01:18:38,040
ā You won't want to die alone either!
ā Old woman!
1060
01:18:38,180 --> 01:18:40,160
Something to remember me by.
1061
01:18:43,452 --> 01:18:44,919
Just 20 minutes!
1062
01:18:52,761 --> 01:18:55,399
ā The sky...
ā Wipe the spit away.
1063
01:18:55,598 --> 01:18:58,040
ā Where?
ā On my forehead.
1064
01:19:04,974 --> 01:19:08,160
ā Why are you laughing?
ā It tastes good.
1065
01:19:09,678 --> 01:19:12,919
Youāre done for. Goodābye_
1066
01:19:14,116 --> 01:19:15,399
Thank you.
1067
01:19:15,550 --> 01:19:18,319
Can I do anything___?
No, I have to work.
1068
01:19:18,486 --> 01:19:20,640
Jesus! Corpses!
1069
01:19:21,123 --> 01:19:23,959
Hey! Come closer.
1070
01:19:29,530 --> 01:19:31,120
It was very beautiful.
1071
01:19:31,267 --> 01:19:33,839
ā What, you madman?
ā Everything.
1072
01:19:35,169 --> 01:19:36,959
A connoisseur!
1073
01:19:40,041 --> 01:19:41,879
ā Hey!
ā Yeah?
1074
01:19:42,344 --> 01:19:44,479
ā You going?
ā To work.
1075
01:19:44,646 --> 01:19:47,399
ā Where?
ā What do you care?
1076
01:19:48,117 --> 01:19:51,040
ā What time is it?
ā Quarter past 11:00.
1077
01:19:55,958 --> 01:19:57,680
Heās gone to the devil.
1078
01:20:00,795 --> 01:20:04,359
One, two, three, four...
1079
01:20:08,069 --> 01:20:09,959
It doesnāt help.
1080
01:20:11,473 --> 01:20:12,919
Mama...
1081
01:20:14,208 --> 01:20:18,560
A man died in the eternal woods
as a storm roared all around him
1082
01:20:18,980 --> 01:20:23,319
Died like a beast in talons of roots,
looking up at the treetops
1083
01:20:23,484 --> 01:20:26,479
Where above the woods
the storm raged unabated
1084
01:20:29,257 --> 01:20:33,279
People stood all around
and tried to calm him
1085
01:20:33,628 --> 01:20:36,120
āWe'll carry you home, friendā
1086
01:20:36,297 --> 01:20:39,879
But he kicked and spat and said,
" Yeah ? Where ?ā
1087
01:20:40,202 --> 01:20:42,600
For he had no home or land
1088
01:20:46,475 --> 01:20:50,759
"How many teeth have you left?
And hows the rest of you?
1089
01:20:50,913 --> 01:20:53,439
Try to die quietly
with a bit less fuss
1090
01:20:53,582 --> 01:20:55,520
We already ate
your horse last night
1091
01:20:55,750 --> 01:20:58,399
Why this t0ādo about going to hell?ā
1092
01:21:01,724 --> 01:21:03,919
And the woods resounded
around him and them
1093
01:21:04,258 --> 01:21:08,439
They watched as he clung to a tree
and heard him shriek
1094
01:21:08,597 --> 01:21:12,120
It horriļ¬ed them
and their clenched fists trembled
1095
01:21:12,467 --> 01:21:14,680
For he was a man like them
1096
01:21:18,707 --> 01:21:20,959
āYou're foul and useless,
a mangy beast
1097
01:21:21,109 --> 01:21:23,839
Just pus and grime, you ragged heap
1098
01:21:23,979 --> 01:21:27,359
You're breathing up our air
in your greed, ā they said
1099
01:21:27,516 --> 01:21:29,439
And he, the festering sore, said...
1100
01:21:29,584 --> 01:21:32,359
ā'I want to live and take in your sun
1101
01:21:32,520 --> 01:21:34,720
And ride in the light like youā
1102
01:21:36,291 --> 01:21:39,319
Yes, the sheer weight of lifes excess
1103
01:21:39,728 --> 01:21:43,200
Pressed his rotting carcass
into the earth
1104
01:21:43,532 --> 01:21:46,720
At dawn he fell down dead
in the dark grass
1105
01:21:46,935 --> 01:21:49,959
Disgusted, they buried him
cold with hate
1106
01:21:50,104 --> 01:21:52,680
In the deepest undergrowth
1107
01:22:18,367 --> 01:22:21,600
When the dark, earthy womb
held the rotting Baal
1108
01:22:22,204 --> 01:22:25,600
The sky above was yet
Vast and still and pale
1109
01:22:26,041 --> 01:22:29,200
Young and bare and utterly sublime
1110
01:22:29,578 --> 01:22:33,520
Just how Baal loved it
in Baal 3 time
1111
01:22:38,319 --> 01:22:40,359
He kicked the bucket!
1112
01:22:40,889 --> 01:22:42,479
Dead.
1113
01:22:42,958 --> 01:22:46,240
Thatās really something...
1114
01:22:46,829 --> 01:22:48,959
dying like that today.
1115
01:22:49,097 --> 01:22:50,959
Hats off!
81151