Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,990
Subtitles by APOLLO
www.addic7ed.com
2
00:00:02,160 --> 00:00:04,759
♪ Wheels on fire
3
00:00:04,760 --> 00:00:10,759
♪ Rolling down the road
4
00:00:10,760 --> 00:00:15,319
♪ Best notify my next of kin
5
00:00:15,320 --> 00:00:20,960
♪ This wheel shall explode. ♪
6
00:00:23,200 --> 00:00:25,559
ALARMS BLARE
7
00:00:25,560 --> 00:00:30,159
No, no! Snooze! Snooze!
8
00:00:30,160 --> 00:00:31,239
Snooze.
9
00:00:31,240 --> 00:00:33,359
MOBILE RINGS
10
00:00:33,360 --> 00:00:35,639
Oh, God. Bubble!
11
00:00:35,640 --> 00:00:36,680
Yes, I AM getting up
12
00:00:36,681 --> 00:00:39,719
and in fact I would BE up
if you weren't calling me!
13
00:00:39,720 --> 00:00:40,760
SHE SIGHS
14
00:00:41,960 --> 00:00:44,679
Come on, snooze! Snooze!
15
00:00:44,680 --> 00:00:46,639
Snooze.
16
00:00:46,640 --> 00:00:47,800
Oh, well, I'm awake now. Awake now.
17
00:00:47,801 --> 00:00:49,959
ALARMS BLARE
18
00:00:49,960 --> 00:00:52,480
Oh, yes, I'm awake now, I said.
I'm awake now!
19
00:00:54,480 --> 00:00:56,159
Oh, God!
20
00:00:56,160 --> 00:00:57,640
YOU'RE LATE! I am not late.
21
00:00:57,641 --> 00:01:01,319
Anyway, darling, you've got
work to do while I'm gone,
22
00:01:01,320 --> 00:01:03,879
you know, you've got
to update my website.
23
00:01:03,880 --> 00:01:07,919
My website is me... it must be
fresh, it must be happening.
24
00:01:07,920 --> 00:01:09,879
Vitamin B,
25
00:01:09,880 --> 00:01:11,879
ginkgo,
26
00:01:11,880 --> 00:01:13,159
black cohosh,
27
00:01:13,160 --> 00:01:15,200
dong! Oop!
28
00:01:16,680 --> 00:01:17,759
SHE COUGHS
29
00:01:17,760 --> 00:01:21,390
All right, darling.
Now, more blog, more flog.
30
00:01:21,400 --> 00:01:23,999
I want, "I met Ulrika at a party.
My favourite cheese..."
31
00:01:24,000 --> 00:01:25,559
that sort of thing. Do it, do it.
32
00:01:25,560 --> 00:01:27,799
Shall I Twitter that?
Yes, Twitter it.
33
00:01:27,800 --> 00:01:30,479
And also stay here
and don't let my mother in.
34
00:01:30,480 --> 00:01:32,919
It's all right.
35
00:01:32,920 --> 00:01:35,199
I'm here already, dear.
36
00:01:35,200 --> 00:01:36,239
Oh.
37
00:01:36,240 --> 00:01:39,400
Well, howdy, stranger!
38
00:01:41,120 --> 00:01:43,239
It looks as though
your jeans have exploded.
39
00:01:43,240 --> 00:01:45,759
It's a skirt, it's a skirt!
Oh, a skirt.
40
00:01:45,760 --> 00:01:47,919
Anyway what are you doing here?
Coffee, dear.
41
00:01:47,920 --> 00:01:49,840
I haven't got time,
I haven't got time.
42
00:01:49,841 --> 00:01:52,919
I've got to go, you stay here,
make sure she's not ever left alone
43
00:01:52,920 --> 00:01:55,439
and frisk her before she leaves,
all right?
44
00:01:55,440 --> 00:02:00,200
The whole house is alarmed now.
GO, GO, GO!
45
00:02:04,280 --> 00:02:05,639
Where are we?
46
00:02:05,640 --> 00:02:08,999
Brixton, madam. Brixton! Brixton!
Wind down the window!
47
00:02:09,000 --> 00:02:12,790
Play some dubstep, dis my hood.
48
00:02:12,800 --> 00:02:14,199
Hey, Brixtooon.
DUBSTEP MUSIC STARTS
49
00:02:14,200 --> 00:02:16,159
Brixtoooon, yeah.
50
00:02:16,160 --> 00:02:19,599
Hey, wha'gwan? Wha'gwan?
51
00:02:19,600 --> 00:02:23,239
What? No, no, they'll take the...
Drive, drive, now drive, drive!
52
00:02:23,240 --> 00:02:25,400
Drive like the wind!
53
00:02:37,120 --> 00:02:40,160
FOGHORN BLARES
54
00:03:30,440 --> 00:03:31,839
You're late.
55
00:03:31,840 --> 00:03:33,999
Darling, you've been in there
for two years.
56
00:03:34,000 --> 00:03:37,400
I don't think two hours will
make that much difference, will it?
57
00:03:38,400 --> 00:03:40,319
Oh, let's look at you, darling.
58
00:03:40,320 --> 00:03:42,679
Oh, look at you. Old skinny-winny.
59
00:03:42,680 --> 00:03:45,319
You're skinny-winny thin,
aren't you, sweetheart?
60
00:03:45,320 --> 00:03:47,400
Didn't you eat your slop?
61
00:03:48,800 --> 00:03:51,790
I missed you, darling.
62
00:03:51,800 --> 00:03:53,359
Going to give Mum a hug?
63
00:03:53,360 --> 00:03:55,440
Give Mum... a hug.
64
00:03:58,800 --> 00:04:00,800
Yes, I've ballooned!
65
00:04:05,440 --> 00:04:08,799
You could have come and visited.
Gran did.
66
00:04:08,800 --> 00:04:11,119
Look, darling, I've been
hindered by this huge,
67
00:04:11,120 --> 00:04:14,119
recent trunkal obesity,
haven't I?
68
00:04:14,120 --> 00:04:16,999
And anyway, darling, I did.
I did try.
69
00:04:17,000 --> 00:04:18,879
You know, they wouldn't let me in.
70
00:04:18,880 --> 00:04:21,119
You have to come at visiting times.
71
00:04:21,120 --> 00:04:24,279
Oh, visiting times. Visiting...
That's very strict, isn't it?
72
00:04:24,280 --> 00:04:26,279
I was banging on the door!
73
00:04:26,280 --> 00:04:29,959
Probably too ashamed to be seen
visiting your daughter in prison.
74
00:04:29,960 --> 00:04:32,790
Oh, no, darling, that's cool.
75
00:04:32,800 --> 00:04:34,390
Oh, yeah, kids in pris.
76
00:04:34,400 --> 00:04:35,240
We got a little club...
77
00:04:35,241 --> 00:04:38,720
me, Bryan Ferry, Dave Gilmour,
we've got Kids in Pris Club.
78
00:04:39,720 --> 00:04:42,799
And actually, darling, your crime...
your little crime...
79
00:04:42,800 --> 00:04:44,559
ain't so bad as some of them.
80
00:04:44,560 --> 00:04:46,799
What was yours?
Simple fraud, was it?
81
00:04:46,800 --> 00:04:48,239
I didn't know.
82
00:04:48,240 --> 00:04:50,879
No.
Fake passports for asylum seekers?
83
00:04:50,880 --> 00:04:51,999
I didn't know!
84
00:04:52,000 --> 00:04:54,279
Darling, you are innocent
till proved guilty
85
00:04:54,280 --> 00:04:57,399
and you've been proved guilty,
so we can stop there, don't you?
86
00:04:57,400 --> 00:04:59,879
Oh!
87
00:04:59,880 --> 00:05:01,599
Hello, sweetie. Hello, Dad.
88
00:05:01,600 --> 00:05:04,999
No, no, no! Not on my surfaces!
They're hewn from ancient forests.
89
00:05:05,000 --> 00:05:07,390
No, no!
90
00:05:07,400 --> 00:05:09,600
CHAMPAGNE HISSES
91
00:05:13,760 --> 00:05:16,759
Well, what are you doing here?
Well, I can't stay long, dear,
92
00:05:16,760 --> 00:05:18,719
I've got a car boot to get to.
93
00:05:18,720 --> 00:05:22,119
Oh! Well, jump in, slam it shut
and throw away the keys, please!
94
00:05:22,120 --> 00:05:24,759
Hey, hey, hey,
this is Saffy's moment.
95
00:05:24,760 --> 00:05:27,839
You look great. You look great,
sweetie. You do.
96
00:05:27,840 --> 00:05:30,839
Have you managed to talk
to Jane yet? Who's Jane, darling?
97
00:05:30,840 --> 00:05:31,960
Your granddaughter.
98
00:05:33,240 --> 00:05:37,390
She's called Lola.
I think we agreed on that, darling.
99
00:05:37,400 --> 00:05:39,480
Anyway, is she going to come back
from Africa now?
100
00:05:39,481 --> 00:05:41,799
No, she's in school.
I'm going to go out there.
101
00:05:41,800 --> 00:05:44,920
Eddy! Eddy, where have you been?
102
00:05:51,400 --> 00:05:53,679
I'm... I'm here, Saff. I'm here.
103
00:05:53,680 --> 00:05:57,120
Well, I must be off. Bye, dear.
Bye-bye, Gran. See you soon.
104
00:05:58,160 --> 00:06:00,839
Are you out for a long time?
105
00:06:00,840 --> 00:06:02,000
For ever, Gran.
106
00:06:02,100 --> 00:06:04,400
Oh, jolly good. Keep in touch.
107
00:06:05,800 --> 00:06:07,479
Not so fast.
Come here, come here, come here.
108
00:06:07,480 --> 00:06:09,159
Is that really necessary?
109
00:06:09,160 --> 00:06:12,879
Yes, because of the few possessions
I have left in this house,
110
00:06:12,880 --> 00:06:15,319
there isn't one
that hasn't made an appearance
111
00:06:15,320 --> 00:06:18,880
on some Antiques Roadshow
Flog It Up David Dickinson's Arse.
112
00:06:21,000 --> 00:06:23,800
Thank you. You may go.
113
00:06:24,160 --> 00:06:25,999
Nothing for the car boot, then?
114
00:06:26,000 --> 00:06:27,800
Just you!
115
00:06:28,440 --> 00:06:29,960
SHE GROWLS
116
00:06:40,720 --> 00:06:43,200
Darling, what are you doing, Pats?
Respect, Eddy.
117
00:06:43,201 --> 00:06:44,759
Respect for doing bird.
118
00:06:44,760 --> 00:06:46,799
Darling, you know
I know certain people...
119
00:06:46,800 --> 00:06:49,679
the hacks, the hogs,
the pigs, the snouts, the bulls.
120
00:06:49,680 --> 00:06:51,359
The guards? The guards, yeah?
121
00:06:51,360 --> 00:06:54,920
Yeah. Well, they tell me that
word has it that she was top dog.
122
00:06:55,920 --> 00:06:57,599
What, Saffy?
123
00:06:57,600 --> 00:06:58,759
Yeah.
124
00:06:58,760 --> 00:06:59,879
So cheers!
125
00:06:59,880 --> 00:07:00,920
Cheers.
126
00:07:01,960 --> 00:07:03,839
Cheers.
127
00:07:03,840 --> 00:07:05,760
After living with you two
all my life,
128
00:07:05,761 --> 00:07:08,799
believe me, prison was like a spa.
129
00:07:08,800 --> 00:07:12,000
So sweet. Cheers. Cheers. Cheers.
130
00:07:14,440 --> 00:07:16,640
SHE BELCHES
131
00:07:17,680 --> 00:07:20,959
So, what's been happening?
What's been happening?
132
00:07:20,960 --> 00:07:23,279
I feel like I've been away ages.
What's new?
133
00:07:23,280 --> 00:07:25,799
Oh, well, fashion-wise,
the colour block is over.
134
00:07:25,800 --> 00:07:27,279
Oh, is it? Oh!
135
00:07:27,280 --> 00:07:29,919
Yeah. Donatella is still with us.
How?!
136
00:07:29,920 --> 00:07:32,999
And we're loving Ferragamo pumps
and tassel brogues. Yeah.
137
00:07:33,000 --> 00:07:34,518
I love pumps, I love wearing pumps.
138
00:07:34,519 --> 00:07:35,680
No, Eddy, darling. Why?
139
00:07:35,681 --> 00:07:37,239
No, not flats on you. Why?
140
00:07:37,240 --> 00:07:38,479
Mrs Pepperpot.
141
00:07:38,480 --> 00:07:40,559
Oh! Thank you.
142
00:07:40,560 --> 00:07:42,959
Thank you for making me
feel good about myself,
143
00:07:42,960 --> 00:07:44,400
at a time in my life, darling,
144
00:07:44,401 --> 00:07:47,390
when every fat cell
I've ever lost or gained
145
00:07:47,400 --> 00:07:49,719
has come back for
the fat cell reunion of the year.
146
00:07:49,720 --> 00:07:53,599
I don't suppose even the credit
crunch can tighten YOUR belt!
147
00:07:53,600 --> 00:07:54,840
SIZZLING
Ow!
148
00:07:55,920 --> 00:07:57,919
Thank you, Pats.
149
00:07:57,920 --> 00:08:01,159
What's happening, what's happening?
Darling, what's happening?
150
00:08:01,160 --> 00:08:03,999
Who are all these people?
Darling, who ARE all these people?
151
00:08:04,000 --> 00:08:05,800
Mum, I don't know.
152
00:08:05,810 --> 00:08:06,559
Ask me, darling.
153
00:08:06,560 --> 00:08:07,840
Who are all these people?
154
00:08:07,841 --> 00:08:10,119
I don't know!
155
00:08:10,120 --> 00:08:13,790
They're just no-names,
nobodies, sweetheart.
156
00:08:13,800 --> 00:08:16,959
Look, there's a new disease
called the Kardashians, darling.
157
00:08:16,960 --> 00:08:18,358
It's just sort of spread.
158
00:08:18,359 --> 00:08:19,520
Like herpes. Yeah.
159
00:08:19,521 --> 00:08:21,520
Each one with its own reality show.
160
00:08:21,521 --> 00:08:24,239
Yeah. They're multiplying
like head lice. Yeah.
161
00:08:24,240 --> 00:08:26,160
Darling, look at this
fat one at the end.
162
00:08:26,161 --> 00:08:28,399
Very soon, she will
split like an amoeba
163
00:08:28,400 --> 00:08:30,390
and become TWO Kardashians.
164
00:08:30,400 --> 00:08:33,239
That looks like a boob. In fact,
it's just another Kardashian.
165
00:08:33,240 --> 00:08:35,359
It's another Kardashian.
166
00:08:35,360 --> 00:08:39,439
I'm not interested. I meant, what's
been happening in the real world?
167
00:08:39,440 --> 00:08:40,559
Ooh!
168
00:08:40,560 --> 00:08:41,960
They got married!
169
00:08:42,960 --> 00:08:45,759
The nation's sweethearts,
Katie and Wills.
170
00:08:45,760 --> 00:08:48,679
Oh, my God, the Royal Wedding!
Did you record it, Mum?
171
00:08:48,680 --> 00:08:50,519
No. Ooh!
172
00:08:50,520 --> 00:08:52,679
A day like no other!
173
00:08:52,680 --> 00:08:55,999
"I want to see them! I want
to see them! I want to see them!
174
00:08:56,000 --> 00:08:59,199
"I've camped out for 12 weeks,
I want to see them!"
175
00:08:59,200 --> 00:09:03,719
"Oh, oh, oh! It's McQueen!
It's McQueen!"
176
00:09:03,720 --> 00:09:06,719
Oh,
and the Archbishop of Candleford!
177
00:09:06,720 --> 00:09:12,479
Oh! "Betwixt and between, bore,
bore, bore, bore, bore."
178
00:09:12,480 --> 00:09:14,390
And Pippa! Pippa!
179
00:09:14,400 --> 00:09:17,679
Swish, swish, swish down the aisle.
180
00:09:17,680 --> 00:09:19,839
Great, big, fat arse!
181
00:09:19,840 --> 00:09:22,390
Swish, swish, swish!
182
00:09:22,400 --> 00:09:23,839
No knickers!
183
00:09:23,840 --> 00:09:26,279
Rear of the year!
184
00:09:26,280 --> 00:09:28,839
Hey! Ooh, guess who I am.
185
00:09:28,840 --> 00:09:32,759
Go on, guess, guess. Yeah?
186
00:09:32,760 --> 00:09:33,800
Stop.
187
00:09:35,240 --> 00:09:36,919
And then on the balcony...
188
00:09:36,920 --> 00:09:39,839
kissy, kissy, kissy, kissy, kissy.
We've seen enough.
189
00:09:39,840 --> 00:09:43,280
No tongues, no tongues!
Stop, stop. Please stop it!
190
00:09:44,480 --> 00:09:46,799
Oh, Dad, is Aung San Suu Kyi out?
191
00:09:46,800 --> 00:09:49,279
Sushi, darling? No, that's a staple!
192
00:09:49,280 --> 00:09:51,879
Yes, sweetie, she's out.
And the London riots...
193
00:09:51,880 --> 00:09:53,390
Yes, awful.
194
00:09:53,400 --> 00:09:54,200
Oh, I don't know.
195
00:09:54,201 --> 00:09:57,279
Nothing wrong
with a bit of extreme shopping.
196
00:09:57,280 --> 00:10:00,719
It only takes one person to realise
that's just a pane of glass, darling.
197
00:10:00,720 --> 00:10:02,119
Just a pane of glass.
198
00:10:02,120 --> 00:10:03,679
Oh, darling, the real news is
199
00:10:03,680 --> 00:10:06,919
Patsy and I have been banned
from Club 54 in Saint-Tropez.
200
00:10:06,920 --> 00:10:08,919
Unfairly.
201
00:10:08,920 --> 00:10:10,199
Ridiculous!
202
00:10:10,200 --> 00:10:12,640
I mean, all I did was
I hugged Elton John, darling,
203
00:10:12,641 --> 00:10:15,679
and didn't realise he was breast...
feeding his baby, that's all.
204
00:10:15,680 --> 00:10:18,390
You ran at him, Eddy.
Yes, I was running, yes.
205
00:10:18,400 --> 00:10:20,759
But I slipped on the lactation.
I couldn't stop myself.
206
00:10:20,760 --> 00:10:23,439
You hit him like a bowling ball.
Like a bowling ball.
207
00:10:23,440 --> 00:10:25,919
Elton John has a baby?
Yes. How?
208
00:10:25,920 --> 00:10:28,239
We think he got a big egg
from Liz Hurley.
209
00:10:28,240 --> 00:10:30,840
Cheers. Cheers, darling.
210
00:10:32,600 --> 00:10:35,559
KEYS JANGLE
Lights out! Lights out!
211
00:10:35,560 --> 00:10:36,840
KEYS CLATTER IN DOOR
212
00:10:36,841 --> 00:10:38,761
Hello, darling, just
thought I'd make you feel
213
00:10:38,762 --> 00:10:40,680
a bit more at home,
you know, sweetheart.
214
00:10:41,680 --> 00:10:44,199
Oh!
SHE CHUCKLES
215
00:10:44,200 --> 00:10:45,839
Hello.
216
00:10:45,840 --> 00:10:48,119
Oh, is that how long you are?
217
00:10:48,120 --> 00:10:51,239
Are those your toes?
How did you get that long, darling?
218
00:10:51,240 --> 00:10:54,390
You were only that long
when you left, now you're that long.
219
00:10:54,400 --> 00:10:56,100
You're going to bed early, Mum.
Yeah, no, I'm
220
00:10:56,101 --> 00:10:58,159
going to watch The Killing,
I got the box set.
221
00:10:58,160 --> 00:11:00,799
I watch a Killing a night.
It's a foreign thing.
222
00:11:00,800 --> 00:11:03,959
You're actually watching
something with subtitles? Yes.
223
00:11:03,960 --> 00:11:07,399
Although I think Danish is pretty easy
to pick up, you know? Go on, then.
224
00:11:07,400 --> 00:11:08,799
Oh!
225
00:11:08,800 --> 00:11:12,239
SHE SPEAKS GIBBERISH
IN A DANISH ACCENT
226
00:11:12,240 --> 00:11:14,519
EDDY CHUCKLES
227
00:11:14,520 --> 00:11:17,639
It's a little joke in Danish...
that's why you're laughing.
228
00:11:17,640 --> 00:11:19,239
Oh, proud of you, Top Cat.
229
00:11:19,240 --> 00:11:20,600
Top dog. Dog.
230
00:11:23,800 --> 00:11:24,319
So...
231
00:11:24,320 --> 00:11:26,390
Oh, for God's sake, just ask!
232
00:11:26,400 --> 00:11:28,919
All right. Was there any fiddly
diddling in the showers?
233
00:11:28,920 --> 00:11:32,390
No. there was no fiddly diddling
in the showers.
234
00:11:32,400 --> 00:11:35,159
Sounds dirty
when you say it, doesn't it?
235
00:11:35,160 --> 00:11:36,799
I did have lots of friends.
236
00:11:36,800 --> 00:11:39,879
Oh, did you, darling?
What? Pris friends, captive friends?
237
00:11:39,880 --> 00:11:42,559
If you want any of your friends
to come and stay, darling,
238
00:11:42,560 --> 00:11:44,280
I would be cool, you know that, hmm?
239
00:11:44,281 --> 00:11:48,790
Oh! Well... there is someone.
240
00:11:48,800 --> 00:11:49,360
A special friend.
241
00:11:49,361 --> 00:11:51,319
HER BREATH SHAKES
242
00:11:51,320 --> 00:11:55,839
No, not in a sexual way!
Oh, darling, but come-mm-mm-mm-mm...
243
00:11:55,840 --> 00:11:58,199
Look, really, Mum, I'm not gay.
Oh, for...!
244
00:11:58,200 --> 00:12:00,160
I'm sorry. That's all right.
245
00:12:01,320 --> 00:12:02,840
So this "friend"...?
246
00:12:03,920 --> 00:12:06,599
I just felt
very protective of her. She... Oh!
247
00:12:06,600 --> 00:12:08,280
She looked up to me... Oh, did she?
248
00:12:08,281 --> 00:12:11,439
And I thought it would be nice
for her to visit when she got out.
249
00:12:11,440 --> 00:12:12,560
Yeah, yeah, yeah.
250
00:12:12,561 --> 00:12:14,479
That's cool, that's cool.
251
00:12:14,480 --> 00:12:16,390
All right, darling.
CRACKLING
252
00:12:16,400 --> 00:12:18,799
What's that? Oh, that's just
all my patches, sweetheart.
253
00:12:18,800 --> 00:12:20,720
You're not still
having the menopause?
254
00:12:20,721 --> 00:12:22,559
No, I grieve for the menopause.
255
00:12:22,560 --> 00:12:24,679
I haven't got
any real hormones left...
256
00:12:24,680 --> 00:12:27,440
I'm held together with gels,
pills and suppositories!
257
00:12:28,480 --> 00:12:29,720
It's good to be home, Mum.
258
00:12:29,721 --> 00:12:32,719
Oh, good, it's nice to have
everything back to normal, isn't it?
259
00:12:32,720 --> 00:12:34,879
Yeah. We should catch up.
We should catch up.
260
00:12:34,880 --> 00:12:36,479
What are you doing tomorrow?
261
00:12:36,480 --> 00:12:39,359
Oh, darling, I have something
wonderful planned tomorrow.
262
00:12:39,360 --> 00:12:42,959
I'm going to be
celebrating your release.
263
00:12:42,960 --> 00:12:46,640
MUSIC: "Bulletproof"
by La Roux
264
00:12:49,960 --> 00:12:51,840
♪ Been there, done that
Messed around
265
00:12:51,841 --> 00:12:53,840
♪ I'm having fun
Don't put me down
266
00:12:53,841 --> 00:12:57,559
♪ I'll never let you sweep me
off my feet
267
00:12:57,560 --> 00:12:59,959
♪ I won't let you in again
268
00:12:59,960 --> 00:13:02,639
♪ The messages I've tried to send
269
00:13:02,640 --> 00:13:04,480
♪ My information's
just not going in... ♪
270
00:13:07,760 --> 00:13:08,840
Sexy.
271
00:13:11,120 --> 00:13:12,880
No.
272
00:13:15,400 --> 00:13:17,239
So, how have you been?
273
00:13:17,240 --> 00:13:19,839
I didn't know you were
coming out so early. It's great.
274
00:13:19,840 --> 00:13:22,879
Yeah, well, I got
the old jam roll, didn't I?
275
00:13:22,880 --> 00:13:25,160
That's cos yous kept me
on the straight and narrow.
276
00:13:25,161 --> 00:13:27,479
See? So there are benefits
to behaving well.
277
00:13:27,480 --> 00:13:29,799
Yeah, nice. This is tasteful.
278
00:13:29,800 --> 00:13:32,959
I reckon some of this stuff
must have cost a fortune!
279
00:13:32,960 --> 00:13:35,919
Um, do you want another cup of tea?
It's funny, isn't it?
280
00:13:35,920 --> 00:13:39,439
When you're inside, everyone does
everything for you and now...
281
00:13:39,440 --> 00:13:43,000
Of course, everyone is doing
everything for YOU, hmm?
282
00:13:47,560 --> 00:13:50,759
Oh, my God!
I only just heard you were out!
283
00:13:50,760 --> 00:13:52,479
Why did I only just hear?
284
00:13:52,480 --> 00:13:55,480
Oh, oh! Oh, God!
285
00:13:56,760 --> 00:13:59,599
So how was it? I was trying
to come and visit you, but...
286
00:13:59,600 --> 00:14:01,800
You'd been sectioned, yeah.
287
00:14:01,810 --> 00:14:02,120
Yes.
288
00:14:05,720 --> 00:14:07,759
How are you now? Are you OK?
289
00:14:07,760 --> 00:14:09,800
Really well. Great pills!
290
00:14:11,360 --> 00:14:13,839
The voices have stopped.
291
00:14:13,840 --> 00:14:15,479
So how was it?
292
00:14:15,480 --> 00:14:16,919
Was it scary?
293
00:14:16,920 --> 00:14:18,559
Did you get beaten up at all?
294
00:14:18,560 --> 00:14:19,559
No. Oh.
295
00:14:19,560 --> 00:14:21,879
Was there a...?
296
00:14:21,880 --> 00:14:23,280
No.
297
00:14:24,640 --> 00:14:26,799
Oh, Sarah, this is Baron.
298
00:14:26,800 --> 00:14:28,159
Oh!
299
00:14:28,160 --> 00:14:30,800
She was my best friend in prison.
Yeah.
300
00:14:30,810 --> 00:14:31,360
Oh.
301
00:14:33,520 --> 00:14:36,790
Oh...! No.
302
00:14:36,800 --> 00:14:39,839
Ooh! No. Ooh! Ooh! Ooh!
303
00:14:39,840 --> 00:14:41,280
Stop it!
304
00:14:50,560 --> 00:14:52,360
The voices are back!
305
00:14:55,960 --> 00:14:59,399
Phoo. That was weird!
306
00:14:59,400 --> 00:15:02,999
I'm sorry. I don't want tea...
I want vodka, man.
307
00:15:03,000 --> 00:15:05,599
Darling, what was Titicaca
doing here?
308
00:15:05,600 --> 00:15:09,759
Eh? Sweetheart, is your little pris
mouse, your little pris friend here?
309
00:15:09,760 --> 00:15:11,400
Yes, Mum, this is Baron.
310
00:15:13,560 --> 00:15:15,839
Nice to meet you.
311
00:15:15,840 --> 00:15:17,799
Oh!
312
00:15:17,800 --> 00:15:20,560
Hello, Baron, yeah. Wh'appen?
313
00:15:22,400 --> 00:15:24,160
So this is Pats... Oh.
314
00:15:26,440 --> 00:15:28,400
Oh! So...
315
00:15:30,120 --> 00:15:32,519
Baron. I like your place.
316
00:15:32,520 --> 00:15:36,439
Yeah. Yeah, I lahk it, I lahk it.
317
00:15:36,440 --> 00:15:40,790
Yeah. Yeah, my... my crib is nahs.
318
00:15:40,800 --> 00:15:43,159
I really lahk it, I lahk it.
319
00:15:43,160 --> 00:15:46,319
It's... it's like workin' it,
workin' it.
320
00:15:46,320 --> 00:15:49,719
And you know, Baron, well,
if you lahk my haas,
321
00:15:49,720 --> 00:15:54,479
you can, um, you can just, like,
sort of, like, make it your hoom.
322
00:15:54,480 --> 00:15:57,679
Yeah, yeah, cos you
lahks my little girl, as well.
323
00:15:57,680 --> 00:16:00,359
Stop it. I can't help it.
I don't know what I'm saying.
324
00:16:00,360 --> 00:16:03,790
Yeah, she's a sweetheart. Mm.
Thank you.
325
00:16:03,800 --> 00:16:06,839
So, Baron, what was you,
um, busted for?
326
00:16:06,840 --> 00:16:09,399
You know, what's you insahd...
insahd for?
327
00:16:09,400 --> 00:16:13,119
Oh, it doesn't matter, it doesn't
matter. I'm cool, I am cool.
328
00:16:13,120 --> 00:16:15,759
You don't have to tell her.
No, it was nothing, you know?
329
00:16:15,760 --> 00:16:18,120
I'm no fish, but I was in
just a bit, not a jolt, yeah?
330
00:16:18,121 --> 00:16:21,359
And I just, you know catch a ride
and sell some papers.
331
00:16:21,360 --> 00:16:24,000
I mean, that was
what they done me for.
332
00:16:25,480 --> 00:16:28,279
They put you inside
just for selling papers?
333
00:16:28,280 --> 00:16:30,319
I want you to meet Pats.
I'll get Pats.
334
00:16:30,320 --> 00:16:32,359
You staying for munch?
Lunch! Munch!
335
00:16:32,360 --> 00:16:33,919
Are you staying...?
336
00:16:33,920 --> 00:16:36,800
Pats! Pats!
337
00:16:38,560 --> 00:16:41,390
Pats! Ooh! Pats!
338
00:16:41,400 --> 00:16:44,400
Pats, darling!
Pats, come and meet Baron.
339
00:16:45,960 --> 00:16:47,380
What are you doing?
340
00:16:47,390 --> 00:16:48,800
Eddy, Eddy, that one, that girl...
341
00:16:48,801 --> 00:16:51,839
Yes, she's lovely, darling,
come and meet her. No, she's not!
342
00:16:51,840 --> 00:16:53,759
She's a killer!
343
00:16:53,760 --> 00:16:57,599
No, she's not, darling, she's just
put in prison for selling papers.
344
00:16:57,600 --> 00:17:00,319
Yeah, papers, Eddy... drugs, Eddy...
345
00:17:00,320 --> 00:17:01,519
Oh, drugs!
346
00:17:01,520 --> 00:17:03,160
To ME, Eddy!
347
00:17:05,840 --> 00:17:08,639
You didn't dob her in,
did you, darling?
348
00:17:08,640 --> 00:17:12,390
No, darling. Did you?
I'm no grass, I hold my mud.
349
00:17:12,400 --> 00:17:13,360
No, the thing is, Eddy,
I need your help.
350
00:17:13,361 --> 00:17:16,359
I need your help. I owe her money.
351
00:17:16,360 --> 00:17:18,239
Well, how much? Lots! Oh, God!
352
00:17:18,240 --> 00:17:20,799
And she says if she doesn't get it,
she'll kill me.
353
00:17:20,800 --> 00:17:22,399
Oh, no darling, she's all right.
354
00:17:22,400 --> 00:17:25,159
And YOU, Eddy! Oh, Christ!
Oh, Jesus Christ, thank you!
355
00:17:25,160 --> 00:17:27,479
Did she see you?
Did she recognise you, darling?
356
00:17:27,480 --> 00:17:28,640
Did she recognise you?
357
00:17:28,641 --> 00:17:30,360
Yeah. She did.
358
00:17:31,640 --> 00:17:33,879
Hello, there, Aunty Patsy!
359
00:17:33,880 --> 00:17:37,519
Hello! You remember
'ickle Baron, Aunty Patsy?
360
00:17:37,520 --> 00:17:39,559
Yeah, yeah, yeah. Yeah?
361
00:17:39,560 --> 00:17:41,759
Nice. Tailor-made.
362
00:17:41,760 --> 00:17:44,239
Yeah, well,
only the best for you, Baron.
363
00:17:44,240 --> 00:17:46,479
Got any shit?
Oh, yeah, yeah, yeah, darling.
364
00:17:46,480 --> 00:17:47,879
I've got...
365
00:17:47,880 --> 00:17:51,279
I've got a steak, I've got a spliff,
I've got a thin one,
366
00:17:51,280 --> 00:17:56,200
I've got a hooker, I've got reefer,
I've got... whatever you want.
367
00:17:57,560 --> 00:18:00,319
I want my money. She hasn't
got money. Patsy doesn't...
368
00:18:00,320 --> 00:18:01,919
Shut up! Shut...
369
00:18:01,920 --> 00:18:04,399
Yeah. Well, I want 50 buckets.
370
00:18:04,400 --> 00:18:05,479
Pardon? What?
371
00:18:05,480 --> 00:18:07,559
50 Derulos. What?
372
00:18:07,560 --> 00:18:10,559
50 Rios. Er...
50 bags of sand. Speak English!
373
00:18:10,560 --> 00:18:11,719
ã50,000.
374
00:18:11,720 --> 00:18:12,879
THEY GASP
375
00:18:12,880 --> 00:18:14,879
If I don't get it, yeah,
I'll stay here,
376
00:18:14,880 --> 00:18:17,679
and your daughter in the meantime
has got to be sweet to me.
377
00:18:17,680 --> 00:18:19,399
She will be, she will be.
378
00:18:19,400 --> 00:18:21,999
Yeah, she'll be very sweet
to you, Baron.
379
00:18:22,000 --> 00:18:24,359
She's SWEET to you. She will be.
380
00:18:24,360 --> 00:18:26,960
She'll be bloody sweet to you. Cool.
381
00:18:28,320 --> 00:18:30,199
Oh, Christ!
382
00:18:30,200 --> 00:18:31,920
Christ.
383
00:18:37,240 --> 00:18:39,319
Do you like porcini?
384
00:18:39,320 --> 00:18:41,800
I don't know what the shit that is.
385
00:18:42,560 --> 00:18:43,879
Get me another drink.
386
00:18:43,880 --> 00:18:45,439
Get it yourself.
387
00:18:45,440 --> 00:18:47,559
Don't mess me about.
388
00:18:47,560 --> 00:18:50,639
Baron, you can get yourself a drink.
389
00:18:50,640 --> 00:18:54,439
But you is my little wifey.
390
00:18:54,440 --> 00:18:56,239
YOU does it.
391
00:18:56,240 --> 00:18:57,799
Your wifey?
392
00:18:57,800 --> 00:19:00,960
Get... me... another... drink!
393
00:19:03,920 --> 00:19:05,720
"THE KILLING" PLAYS
394
00:19:07,440 --> 00:19:11,200
SHE SPEAKS GIBBERISH
IN A DANISH ACCENT
395
00:19:12,920 --> 00:19:14,800
Mum.
396
00:19:15,440 --> 00:19:19,119
Darling, what are you doing here?
You should be with your girlfriend.
397
00:19:19,120 --> 00:19:20,959
She's not my girlfriend!
398
00:19:20,960 --> 00:19:22,000
Sit down.
399
00:19:23,240 --> 00:19:26,479
I hate to break this to you,
darling, but she may have to be.
400
00:19:26,480 --> 00:19:28,199
Why?
401
00:19:28,200 --> 00:19:30,239
She's Patsy's old drug dealer,
darling.
402
00:19:30,240 --> 00:19:33,759
All right, hang on, don't blow off
immediately. Hold, hold.
403
00:19:33,760 --> 00:19:35,879
It's just that Patsy owes her
a bit of money.
404
00:19:35,880 --> 00:19:38,559
Oh, my God! I know, but we're going
to sort it, darling...
405
00:19:38,560 --> 00:19:40,800
you've just got to keep her sweet,
all right? No!
406
00:19:40,801 --> 00:19:44,159
All right, then we'll be killed in
our beds. Is that what you want? No.
407
00:19:44,160 --> 00:19:46,640
Go on, do as you're told.
Go on! Go, go!
408
00:19:48,400 --> 00:19:49,120
I'll sort this.
409
00:19:50,520 --> 00:19:53,639
With clear, logical...
410
00:19:53,640 --> 00:19:56,519
and Danish thinking.
411
00:19:56,520 --> 00:19:58,400
SHE YAWNS
412
00:20:01,640 --> 00:20:03,239
SHE GASPS
413
00:20:03,240 --> 00:20:06,639
TRANSLATED FROM DANISH:
414
00:20:06,640 --> 00:20:08,479
Sarah Lund.
415
00:20:08,480 --> 00:20:10,600
SHE SPEAKS IN DANISH
416
00:20:15,120 --> 00:20:16,240
Sarah Lund?
417
00:20:19,480 --> 00:20:21,240
EDDY SPEAKS GIBBERISH
418
00:20:24,320 --> 00:20:26,680
EDDY CONTINUES SPEAKING GIBBERISH
419
00:20:37,360 --> 00:20:38,999
No, just leave the necklace.
420
00:20:39,000 --> 00:20:41,759
The necklace
doesn't mean anything here.
421
00:20:41,760 --> 00:20:45,800
SHE CARRIES ON SPEAKING GIBBERISH
422
00:20:47,280 --> 00:20:49,959
Sorry, I... I don't know
what you're saying.
423
00:20:49,960 --> 00:20:52,159
I'm speaking Danish.
424
00:20:52,160 --> 00:20:53,240
No, you're not.
425
00:20:54,240 --> 00:20:55,399
Yes, I am.
426
00:20:55,400 --> 00:20:56,640
No, you're not.
427
00:20:56,641 --> 00:20:57,680
I am!
428
00:21:00,440 --> 00:21:02,519
'Mum. Mum!'
429
00:21:02,520 --> 00:21:04,279
Oh! What? What, darling?
430
00:21:04,280 --> 00:21:07,759
I'm scared. I asked her to go, and
she won't. I don't know what to do.
431
00:21:07,760 --> 00:21:11,399
Oh, God! Oh, I'll call Patsy.
432
00:21:11,400 --> 00:21:13,359
Where is she? She's in the attic.
433
00:21:13,360 --> 00:21:14,399
Pats!
434
00:21:14,400 --> 00:21:17,639
Yeah, what's happening?
She wants her money...
435
00:21:17,640 --> 00:21:19,879
the money she says Patsy owes her.
And more.
436
00:21:19,880 --> 00:21:23,119
Oh! Oh, I don't like this, Eddy.
We'll have to kill her. Yeah.
437
00:21:23,120 --> 00:21:24,639
Mum, Baron is serious.
438
00:21:24,640 --> 00:21:27,199
All right, darling. Well,
I haven't got that kind of money.
439
00:21:27,200 --> 00:21:29,400
I'm not cash rich.
You must have SOME.
440
00:21:29,410 --> 00:21:31,439
Darling, I invest in accessories.
441
00:21:31,440 --> 00:21:34,239
My shoes are my hedge fund
and my footsies are going down.
442
00:21:34,240 --> 00:21:35,959
Well, shall we call the police?
443
00:21:35,960 --> 00:21:37,799
NO!
444
00:21:37,800 --> 00:21:40,279
This is your fault, you know,
scamming drugs.
445
00:21:40,280 --> 00:21:41,919
YOU invited her in!
446
00:21:41,920 --> 00:21:43,439
Why haven't you got any money?
447
00:21:43,440 --> 00:21:46,519
You never stopped working at
that magazine... they must pay you.
448
00:21:46,520 --> 00:21:49,199
Of course they don't pay me.
Can't put a price on what I do!
449
00:21:49,200 --> 00:21:51,800
Will you stop hassling Pats, please?
450
00:21:51,810 --> 00:21:55,599
You must have been paid.
And paid National Insurance. Oh!
451
00:21:55,600 --> 00:21:56,840
What about your pension?
452
00:21:56,841 --> 00:21:57,959
How dare you?!
453
00:21:57,960 --> 00:22:00,399
I'm 39! 39.
454
00:22:00,400 --> 00:22:01,999
You don't get your pension?
455
00:22:02,000 --> 00:22:05,159
Eddy... Oh, my God,
you must be owed millions!
456
00:22:05,160 --> 00:22:07,760
Oh, stop it, darling. Nyee, nyee!
457
00:22:21,360 --> 00:22:22,719
Don't!
458
00:22:22,720 --> 00:22:24,919
You don't tell me "don't",
little wifey.
459
00:22:24,920 --> 00:22:28,390
Until I get my money,
you my little wifey.
460
00:22:28,400 --> 00:22:29,679
I like this house.
461
00:22:29,680 --> 00:22:31,280
I like YOU.
462
00:22:32,760 --> 00:22:34,820
What, was you thinking
you was just a little
463
00:22:34,821 --> 00:22:36,879
fish, a first timer,
and you was top dog?
464
00:22:36,880 --> 00:22:38,400
I don't think so!
465
00:22:40,400 --> 00:22:44,159
Yeah, you my pet, little girl,
you my pet.
466
00:22:44,160 --> 00:22:46,799
And no-one touches my pet, hmm?
467
00:22:46,800 --> 00:22:50,159
SHE HUFFS AND SCOFFS
468
00:22:50,160 --> 00:22:52,559
Done some serious negotiation.
469
00:22:52,560 --> 00:22:54,680
And I think I've... Oh!
470
00:22:57,400 --> 00:23:02,319
Oh, darling, she wants ã70,000 now.
It's going up!
471
00:23:02,320 --> 00:23:04,879
Oh, let's just leave the country,
Eddy, let's just go!
472
00:23:04,880 --> 00:23:07,790
How could you spend
that much on drugs?
473
00:23:07,800 --> 00:23:09,199
When was the last time
you bought drugs? Oh.
474
00:23:09,200 --> 00:23:12,479
This isn't the 1980s. I'm not
talking second grade, you know,
475
00:23:12,480 --> 00:23:15,159
I'm talking about Chanels
of chemical mood enhancers.
476
00:23:15,160 --> 00:23:17,319
I'm talking about opium
from Afghanistan.
477
00:23:17,320 --> 00:23:19,479
I am talking ayahuasca
that has to be
478
00:23:19,480 --> 00:23:22,479
blown from a shaman's pipe
in the rainforest.
479
00:23:22,480 --> 00:23:25,439
This is the Bugatti
of pharmaceuticals.
480
00:23:25,440 --> 00:23:28,879
This costs! Give them up if you
can't afford them, stupid woman!
481
00:23:28,880 --> 00:23:32,790
Have you seen the price
of methadone? Cheaper to buy crack!
482
00:23:32,800 --> 00:23:34,159
Just sell something, Eddy!
483
00:23:34,160 --> 00:23:36,919
Yeah, well, I haven't got
anything left to sell, have I?
484
00:23:36,920 --> 00:23:38,399
That's true, dear. Yeah.
485
00:23:38,400 --> 00:23:40,399
Well, you have got to do something.
486
00:23:40,400 --> 00:23:42,800
What shall we do, darling?
Shall we bake some money?
487
00:23:42,801 --> 00:23:45,999
Shall we? Shall we bake some?
Shall we magic it out of thin air?
488
00:23:46,000 --> 00:23:50,790
Anyway, you should be downstairs,
darling, keeping her sweet.
489
00:23:50,800 --> 00:23:52,999
No! Oh, what? You won't do
a little bit of fiddly diddling,
490
00:23:53,000 --> 00:23:55,679
and we get slit from ear to ear?
491
00:23:55,680 --> 00:23:58,359
Well, thank you very much(!)
Thank you, darling(!)
492
00:23:58,360 --> 00:24:00,160
What about her?
What about her pension?
493
00:24:00,161 --> 00:24:02,919
Well, that's sixpence a week,
isn't it?
494
00:24:02,920 --> 00:24:06,390
ã102.15, dear.
495
00:24:06,400 --> 00:24:09,519
Over how many years?
Mum, that's a lot of money! Yes!
496
00:24:09,520 --> 00:24:13,560
You need to go to the Benefits
Office and fill in a form.
497
00:24:15,760 --> 00:24:18,119
Have you got a birth certificate?
498
00:24:18,120 --> 00:24:20,799
Salary slips?
Bank slips? Household bills?
499
00:24:20,800 --> 00:24:22,000
That's it.
500
00:24:23,560 --> 00:24:25,120
You've got a passport!
501
00:24:28,400 --> 00:24:29,240
Is that you?
502
00:24:30,280 --> 00:24:32,399
Well, sort of.
I got it from Johnny Fingers
503
00:24:32,400 --> 00:24:34,719
down the Bull & Minge
in the Isle of Dogs.
504
00:24:34,720 --> 00:24:36,639
You haven't got anything?!
505
00:24:36,640 --> 00:24:39,279
No. Credit card? No, I...
506
00:24:39,280 --> 00:24:41,199
She uses mine. Yeah.
507
00:24:41,200 --> 00:24:43,679
There's no record of you anywhere?
508
00:24:43,680 --> 00:24:46,799
Who am I, Ed?
You're Patsy, darling. Patsy. Yeah!
509
00:24:46,800 --> 00:24:50,479
You're nobody.
You DO have to have paperwork.
510
00:24:50,480 --> 00:24:53,439
Oh, you have to have paperwork
to exist these days, do you? Oh.
511
00:24:53,440 --> 00:24:55,920
Maybe I don't exist, Eddy.
Don't be silly, darling.
512
00:24:55,921 --> 00:24:59,390
Maybe someone stole my identity.
Maybe I'm just ectoplasm.
513
00:24:59,400 --> 00:25:01,839
Stop it! What am I going to do,
Mrs M?
514
00:25:01,840 --> 00:25:04,599
Well, dear,
what exactly are we looking for?
515
00:25:04,600 --> 00:25:08,319
Oh, God! Something official
with Patsy's name on it!
516
00:25:08,320 --> 00:25:10,919
Well, why didn't you say so, dear?
517
00:25:10,920 --> 00:25:12,719
I think I might be able to help.
518
00:25:12,720 --> 00:25:14,479
Here we are.
519
00:25:14,480 --> 00:25:18,359
Here's your old
Post Office savings book, dear.
520
00:25:18,360 --> 00:25:22,919
Well, I haven't taken much out, just
a little bit for buns and cakes.
521
00:25:22,920 --> 00:25:26,000
BARON: Wifey! WIFEY!
522
00:25:27,680 --> 00:25:28,919
Go on, then!
523
00:25:28,920 --> 00:25:32,640
Get to work! Go on, get...!
524
00:25:46,400 --> 00:25:50,239
Hello. Yeah, hi, just come in
and just take a seat, whatevs.
525
00:25:50,240 --> 00:25:51,560
Right.
526
00:25:53,000 --> 00:25:55,559
Oh, my God! Oh, God,
I love what you're wearing!
527
00:25:55,560 --> 00:25:56,799
Thank you.
528
00:25:56,800 --> 00:25:59,790
Is that the Prairie look?
It is, yes.
529
00:25:59,800 --> 00:26:01,400
Oh, I love! Anyway my friend, here.
530
00:26:01,410 --> 00:26:03,119
This one?
531
00:26:03,120 --> 00:26:06,839
This one.
She's never claimed her pension.
532
00:26:06,840 --> 00:26:08,720
Right.
Oh, well, that's easy-peasy.
533
00:26:08,721 --> 00:26:11,919
You just need birth certificate,
National Insurance number...
534
00:26:11,920 --> 00:26:14,519
Oh, let's go, Eddy.
No, let's see this through, darling.
535
00:26:14,520 --> 00:26:15,880
We don't have any of that.
536
00:26:15,881 --> 00:26:19,119
Oh. Um, OK, so what's your name?
537
00:26:19,120 --> 00:26:22,120
Eurydice Colette
Clytemnestra Dido
538
00:26:22,121 --> 00:26:25,120
Bathsheba Rabelais
Patricia Cocteau Stone.
539
00:26:26,800 --> 00:26:30,319
Cool. So how old do we know you are?
540
00:26:30,320 --> 00:26:33,320
Um, what do you
last remember, darling? 39. 39.
541
00:26:38,600 --> 00:26:41,999
I don't know if this would help,
it's her Post Office savings book,
542
00:26:42,000 --> 00:26:44,479
I don't know if that would help.
Let me see.
543
00:26:44,480 --> 00:26:47,119
Um... Oh, OK. Well, this is OK.
544
00:26:47,120 --> 00:26:50,959
Yeah? Um... There's still
no record of a birth certificate.
545
00:26:50,960 --> 00:26:53,679
I'm just checking
through quite a few decades.
546
00:26:53,680 --> 00:26:56,679
But National Insurance has been paid
547
00:26:56,680 --> 00:27:01,199
on everything that's gone into
savings, plus interest. Um...
548
00:27:01,200 --> 00:27:03,719
So still no birth certificate.
549
00:27:03,720 --> 00:27:06,279
Back, back. Sorry.
550
00:27:06,280 --> 00:27:09,559
Back, back.
Almost in dinosaur times.
551
00:27:09,560 --> 00:27:11,399
I'm joking!
552
00:27:11,400 --> 00:27:16,239
Back, back! Oh, bingo!
I mean, blimey, here you are.
553
00:27:16,240 --> 00:27:18,560
PRINTER WHIRRS AND CLICKS
554
00:27:20,240 --> 00:27:23,790
Oh, Eddy! Oh, darling!
555
00:27:23,800 --> 00:27:24,999
Oh! I'm a person!
556
00:27:25,000 --> 00:27:26,959
Yeah, a very rich person.
557
00:27:26,960 --> 00:27:28,640
A very OLD person.
558
00:27:32,120 --> 00:27:33,239
BARON CHUCKLES
559
00:27:33,240 --> 00:27:37,279
I can't believe this, man...
Aunty Patsy came good.
560
00:27:37,280 --> 00:27:38,400
You was all so easy.
561
00:27:38,401 --> 00:27:40,239
Oh, well have some more.
562
00:27:40,240 --> 00:27:42,879
No, no, darling. Why pay less?
Isn't that what they say?
563
00:27:42,880 --> 00:27:45,599
No, darling, that's not what they
say. That's enough, that's enough.
564
00:27:45,600 --> 00:27:48,390
Go! Go! Go!
565
00:27:48,400 --> 00:27:51,800
No, no, no. Oh, her! Yes, yes.
566
00:27:53,520 --> 00:27:55,319
Oh, good riddance!
567
00:27:55,320 --> 00:27:57,359
Oh! Cheers, darling, cheers.
568
00:27:57,360 --> 00:28:00,199
Thank you. Yeah, "Thank you."
I should think so.
569
00:28:00,200 --> 00:28:03,519
It's not exactly what you expect
of your little daughter, is it, hmm?
570
00:28:03,520 --> 00:28:06,759
Go to pris, bring home
murderous drug friend, thank you.
571
00:28:06,760 --> 00:28:09,239
So how much has she got?
Mills, darling.
572
00:28:09,240 --> 00:28:11,200
Yeah, I mean, that Post Office book
573
00:28:11,201 --> 00:28:14,639
bursting at the seams with
all her magazine wages, you know?
574
00:28:14,640 --> 00:28:18,159
And then her pension, darling,
Thous, thous.
575
00:28:18,160 --> 00:28:20,239
What are you going to do
with all that cash?
576
00:28:20,240 --> 00:28:21,600
No, no, sweetheart, no, no.
577
00:28:21,601 --> 00:28:24,520
You've got to put it somewhere,
darling. Put it somewhere.
578
00:28:26,360 --> 00:28:28,199
Oh!
579
00:28:28,200 --> 00:28:31,439
Here, sweetheart.
Darling, darling, darling. Here.
580
00:28:31,440 --> 00:28:33,719
Oh, what's that?
Stella McCartney.
581
00:28:33,720 --> 00:28:35,319
Ooh! Hi, Stella.
582
00:28:35,320 --> 00:28:37,000
No, darling.
583
00:28:38,440 --> 00:28:39,760
No, sweetheart.
584
00:28:43,480 --> 00:28:44,999
It's a wallet.
585
00:28:45,000 --> 00:28:47,879
It's a wallet. A wallet.
586
00:28:47,880 --> 00:28:50,519
A wallet? Yes. A wallet.
587
00:28:50,520 --> 00:28:51,879
I've got a wallet?
588
00:28:51,880 --> 00:28:53,240
Wow!
589
00:28:55,560 --> 00:28:58,719
♪ Wheels on fire
590
00:28:58,720 --> 00:29:04,279
♪ Rolling down the road
591
00:29:04,280 --> 00:29:08,839
♪ Best notify my next of kin
592
00:29:08,840 --> 00:29:15,239
♪ This wheel shall explode. ♪
593
00:29:15,240 --> 00:29:18,279
Subtitles by APOLLO
www.addic7ed.com
41435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.