All language subtitles for Yeongasi.2012.720p.HDRip.H264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 This movie is made for ages 15 or older. Underage viewing prohibited. 2 00:00:05,010 --> 00:00:10,870 English subtitles and timing by elee I got sick and tire of the horrible subtitle work done by studios. 3 00:00:10,920 --> 00:00:19,630 They spend millions making the movie but they don't translate the movie correctly ??? 4 00:00:19,910 --> 00:00:32,480 Find more of my subtitle work on the latest movies at www.SimplyMenu.com 5 00:00:35,300 --> 00:00:43,360 Now, sit back and enjoy the movie :) 6 00:01:19,690 --> 00:01:28,280 Korean title: Yeongasi English title: Deranged 7 00:01:52,510 --> 00:01:54,040 Hurry! 8 00:01:54,040 --> 00:01:55,370 I'm coming. 9 00:01:55,480 --> 00:01:59,120 Okay, I'm gonna take the picture. Smile and make "V". 10 00:02:00,260 --> 00:02:02,150 I'm sorry, I'm sorry. It's coming. 11 00:02:02,150 --> 00:02:04,500 The meal is here. 12 00:02:04,500 --> 00:02:07,330 It's missing cheese stick. Just eat it. What? Cheese stick? 13 00:02:08,630 --> 00:02:10,440 I'll go buy some quick. Go ahead and eat. 14 00:02:21,620 --> 00:02:23,620 Here's the sausage you ordered. 15 00:02:24,130 --> 00:02:27,050 Is there a possibility of rain today? No. 16 00:02:34,740 --> 00:02:40,360 News: Due to the unusual drought this fall, farming is being effected nationwide ... 17 00:02:40,420 --> 00:02:45,680 some rural areas are having difficulty getting enough water supply ... 18 00:02:45,790 --> 00:02:48,900 Department of national meteorology is alerting ... 19 00:02:49,650 --> 00:02:51,190 Daddy! 20 00:02:51,190 --> 00:02:52,490 Did you have fun? 21 00:02:52,490 --> 00:02:55,620 Yes. It's my birthday not mom's ... 22 00:02:55,970 --> 00:02:59,400 Mom had the most fun. I told you I don't want to go. 23 00:03:00,350 --> 00:03:05,100 Was it that fun? It made me thought of long a go. 24 00:03:08,230 --> 00:03:11,800 Oh, you were here. I've just got home. 25 00:03:11,800 --> 00:03:15,250 The surgery just got finished. You must be beat. 26 00:03:15,960 --> 00:03:19,390 Ma'am, where do you want this handbag? Just leave it there. 27 00:03:20,630 --> 00:03:24,490 I'm sorry I asked you to do such thing. The surgery was pretty big deal. 28 00:03:24,490 --> 00:03:27,300 It was nothing. I'm just grateful that I can help. 29 00:03:28,780 --> 00:03:33,920 Min-Jae & Min-Joo enjoyed the day, but your wife had most fun. 30 00:03:39,210 --> 00:03:40,610 Aren't you tire? 31 00:03:40,610 --> 00:03:43,150 What? Oh, yes ... 32 00:03:45,990 --> 00:03:48,770 I'll get going then ... have a restful night. 33 00:03:56,170 --> 00:04:00,170 Did you do well today? Not bad for a professor who use to teach chemical formula. 34 00:04:00,170 --> 00:04:01,710 You're doing really good job. 35 00:04:01,710 --> 00:04:06,110 Do I really have to do these? This isn't sales, it's slavery 36 00:04:06,110 --> 00:04:10,110 Jerk. Don't you remember when you beg for a job? 37 00:04:10,110 --> 00:04:13,990 I've done that all alone. You must be able to do anything to sell drug. 38 00:04:13,990 --> 00:04:18,020 Doctor Kim is our best client at the firm. 39 00:04:18,020 --> 00:04:21,100 Anyway, I don't think this job suits me at all. 40 00:04:21,100 --> 00:04:24,550 What are you talking about? You need to think about the family. The family! 41 00:04:24,550 --> 00:04:27,440 What family? I'm about to die now. 42 00:04:27,820 --> 00:04:30,230 I'm not gonna go back to the firm starting tomorrow. What? 43 00:04:30,230 --> 00:04:32,230 Hey, Jae-hyeok. Jae-hyeok! 44 00:04:32,490 --> 00:04:35,760 This is not a humane work at all. 45 00:04:42,460 --> 00:04:43,970 Hyung! *** means brother *** 46 00:04:48,050 --> 00:04:50,530 It's been a while. What's going on? 47 00:04:50,700 --> 00:04:54,640 It's Joon-Woo's birthday in couple of days ... I just stopped by as I pass by this area. 48 00:04:54,640 --> 00:04:56,260 Then just pass by. 49 00:04:56,260 --> 00:04:59,100 Hey hyung. hyung! 50 00:05:01,660 --> 00:05:03,900 You know your firm ... 51 00:05:06,820 --> 00:05:08,520 Is it pretty good? 52 00:05:08,520 --> 00:05:09,790 Are you having fun? *** sarcasm *** 53 00:05:09,790 --> 00:05:11,790 No, it's not that. 54 00:05:11,790 --> 00:05:13,490 It's just I feel sorry ... 55 00:05:13,490 --> 00:05:15,490 Are you really sorry? 56 00:05:15,490 --> 00:05:17,700 Of course. I really feel sorry. 57 00:05:17,700 --> 00:05:20,080 Then don't come in front of me again. 58 00:05:22,590 --> 00:05:25,350 Hyung! Don't call me hyung. 59 00:05:34,610 --> 00:05:38,070 You must drink water as well. Eat slow! 60 00:05:39,930 --> 00:05:41,850 This is the tasty part. 61 00:05:43,580 --> 00:05:46,360 Dad. You came early today. 62 00:05:46,360 --> 00:05:48,360 Didn't you see your brother? He'd just left. 63 00:05:48,730 --> 00:05:51,920 What's with eating so late at night? 64 00:05:51,920 --> 00:05:55,570 Uncle Jae-pil order all this before leaving. It's so tasty. 65 00:05:55,940 --> 00:05:59,290 Stop eating like a pig. 66 00:06:00,240 --> 00:06:03,700 Dad, are you taking us to the theme park for my birthday tomorrow? 67 00:06:03,700 --> 00:06:05,370 I want to go to theme park. 68 00:06:05,370 --> 00:06:08,690 What theme park? Do you dare to talk about theme park now? 69 00:06:08,690 --> 00:06:12,230 Tomorrow is his birthday. We can't afford such thing! 70 00:06:12,230 --> 00:06:15,980 You all stay at home planing on what to do for fun. 71 00:06:19,010 --> 00:06:20,950 Are we not going to the theme park? 72 00:06:22,030 --> 00:06:24,950 It's because he's tired. Don't you worry and eat. 73 00:06:26,170 --> 00:06:27,760 I'll get you some water. 74 00:06:42,420 --> 00:06:45,070 What with the burping? Acting like a cow ... 75 00:06:45,070 --> 00:06:47,040 I think I've over ate. 76 00:06:52,010 --> 00:06:53,740 Is it that hard at the work? 77 00:06:53,740 --> 00:06:54,980 What do you think? 78 00:06:54,980 --> 00:06:58,490 Should I take the kids to the my parents place for a while? 79 00:06:58,490 --> 00:07:01,710 What? If not, may be I should get a job. 80 00:07:01,900 --> 00:07:06,110 I found out about getting a job as cashier at the market ... Are you kidding me? 81 00:07:09,240 --> 00:07:13,370 That's not what I mean ... I feel so guilty because you are having hard time. 82 00:07:13,720 --> 00:07:15,210 It's upsetting ... 83 00:07:20,100 --> 00:07:21,500 You know something. 84 00:07:21,500 --> 00:07:25,360 There is a guy running 100 meter dash, leading up to halfway. 85 00:07:25,360 --> 00:07:29,360 He feels that even If he doesn't win the race, he still will do well. 86 00:07:30,250 --> 00:07:33,220 But he tripped as his foot got caught on the rock. 87 00:07:34,470 --> 00:07:37,110 That ruins the race for him. It's messed up for him. 88 00:07:37,360 --> 00:07:41,080 But being a race and all, he still has to get up and get to the finish line. 89 00:07:41,700 --> 00:07:44,190 Will you be pissed if it was you? 90 00:07:45,940 --> 00:07:49,050 Be glad that we are alive. 91 00:07:53,180 --> 00:07:54,750 Go to sleep. 92 00:07:57,750 --> 00:08:01,580 You are killing me here. Killing me. 93 00:08:01,580 --> 00:08:04,740 Is it for sure this time? That's what I'm saying. 94 00:08:04,740 --> 00:08:07,740 I heard that pharmaceutical company has no future. 95 00:08:07,740 --> 00:08:09,870 What? Did your brother say that? 96 00:08:10,280 --> 00:08:12,950 Don't mention it. I couldn't even talk to him. 97 00:08:13,300 --> 00:08:15,060 I have that much of information. 98 00:08:15,060 --> 00:08:18,430 I don't know the inside financial story. 99 00:08:18,430 --> 00:08:21,460 I'm just telling you from volume statics on the stock. 100 00:08:22,430 --> 00:08:26,970 There are some guys buying up the stock in last few month. Slowly. 101 00:08:28,210 --> 00:08:30,130 There is something there. 102 00:08:31,640 --> 00:08:35,880 Can you bet on your life? What? Stock trading isn't a mathematical formula ... 103 00:08:36,390 --> 00:08:39,280 Sometimes, you get lucky and ... 104 00:08:40,960 --> 00:08:42,710 You jerk. 105 00:08:43,200 --> 00:08:46,110 Don't you know what happen to my whole family because of your trash information? 106 00:08:46,110 --> 00:08:47,840 Don't you know how my brother lives? 107 00:08:47,840 --> 00:08:51,760 I never told you to get your brother with all his saving. 108 00:08:55,190 --> 00:08:57,780 O...okay, I'm sorry. 109 00:08:57,810 --> 00:09:01,780 If this is another one of your trash information I'll kill you. No, no. It's a sure thing this time. 110 00:09:05,020 --> 00:09:07,450 Then, find out those whose buying up the stock. 111 00:09:07,910 --> 00:09:11,580 What? Let see who they are first ... 112 00:09:11,580 --> 00:09:15,310 and find out why they are buying up the stock. 113 00:09:21,200 --> 00:09:23,030 You said you'd quit ... 114 00:09:23,030 --> 00:09:25,170 Don't ask. You know my situation. 115 00:09:25,170 --> 00:09:27,170 That's a life. 116 00:09:27,600 --> 00:09:30,140 You're doing good Hyung! 117 00:09:30,140 --> 00:09:32,590 What? How come our company make any new medicine? 118 00:09:33,050 --> 00:09:37,000 What new medicine? It's a pharmaceutical company after all. 119 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 and It's a decent size company as well. 120 00:09:39,370 --> 00:09:43,560 If there is one good medicine, we wouldn't have to go around soliciting for a sale. 121 00:09:43,860 --> 00:09:49,090 You know our company got sold to a foreign company 5 years ago ... 122 00:09:49,990 --> 00:09:53,310 Those guys closed down our "Research and Development" department and ... 123 00:09:53,310 --> 00:09:57,280 turned our company into a rebate company. The dream of new drug development went to andromeda with it. 124 00:09:59,330 --> 00:10:00,920 Is that so. 125 00:10:02,710 --> 00:10:06,650 Are you asking to invest in stock again? 126 00:10:06,650 --> 00:10:08,650 Stock trading? You think I've gone mad? 127 00:10:08,650 --> 00:10:12,810 I thought you've grown up now. Jae-hyeok. 128 00:10:13,020 --> 00:10:15,290 Please think of your family. 129 00:10:15,990 --> 00:10:19,880 I told you I quit. You know those stock trading is addictive. 130 00:10:19,880 --> 00:10:22,930 They trade till the end. I told you I quit! 131 00:10:24,660 --> 00:10:28,520 What trading? I've already lost everything. I got nothing left. 132 00:10:33,090 --> 00:10:38,030 The guy who got you in trading ... you need to kill him. 133 00:10:43,080 --> 00:10:46,510 Can't you do something? I don't have any money. 134 00:10:46,510 --> 00:10:50,210 What's with our relationship? Don't you have some save up for marriage? 135 00:10:50,210 --> 00:10:52,210 You've already spend that long ago. 136 00:10:53,260 --> 00:10:55,400 Is that so? 137 00:10:55,400 --> 00:10:58,500 Times like this, I'm out of bullet ... 138 00:10:58,960 --> 00:11:02,260 Hey, what about a loan? Can't you get them? 139 00:11:02,630 --> 00:11:06,090 You made your brother like that and is it my turn now? 140 00:11:06,520 --> 00:11:09,710 Am I some computer virus? Some zombie? 141 00:11:09,710 --> 00:11:12,060 Then why are you doing this? 142 00:11:13,870 --> 00:11:17,080 I told you already. I need to pay back my brother. 143 00:11:17,080 --> 00:11:20,130 You know my brother doesn't deserve to live like that. 144 00:11:20,130 --> 00:11:24,400 How can a professor turn into mere salesperson? What about his wife and kids? 145 00:11:26,670 --> 00:11:30,400 I totally get that. Is trading an only option? 146 00:11:30,400 --> 00:11:33,450 There isn't one. Keep it up, you're gonna ruin your life. 147 00:11:33,450 --> 00:11:36,740 For my brother's family, I'll gladly ruin my life. 148 00:11:40,500 --> 00:11:45,010 Are you gonna leave him like this? His salary's been taken away for a while already. 149 00:11:45,010 --> 00:11:47,680 but he's been at it again. 150 00:11:48,010 --> 00:11:52,330 He might take out illegal loan. Before it gets too late, leave him. 151 00:11:52,330 --> 00:11:55,570 Why would you meet such loser? Sunbae! *** he must been college upper class mate *** 152 00:11:55,570 --> 00:11:58,460 You are the one who introduced Jae-pil to me. 153 00:12:03,720 --> 00:12:06,590 I didn't know he was like that back then. 154 00:12:08,310 --> 00:12:11,230 C2H5OH - Ethanol 155 00:12:11,610 --> 00:12:15,820 It's very useful one. It's use to make disinfectant and alcohol. 156 00:12:15,820 --> 00:12:17,820 So what? 157 00:12:22,250 --> 00:12:26,000 CH3OH - Methanol 158 00:12:26,000 --> 00:12:30,270 If you drink it, you may lose eye sight. It's a poison. 159 00:12:30,680 --> 00:12:35,400 That jerk is like this one. What a nonsense. 160 00:12:35,650 --> 00:12:38,860 Are you sure you two are brothers? We've been stranger for long time now. 161 00:12:38,860 --> 00:12:44,130 You're really too much. He's still only brother you have ... Hey, Yeon-joo. 162 00:12:44,340 --> 00:12:51,470 Yes. I'm really sorry. But I have no energy to support your relationship. 163 00:12:52,690 --> 00:12:56,710 Are you having that much tough time? Let's just drink. 164 00:13:28,740 --> 00:13:31,630 Now you guys are eating in hiding? Hiding? 165 00:13:31,630 --> 00:13:34,790 The kids are awake from hunger. Why are you up? 166 00:13:34,790 --> 00:13:37,360 Do you want some too? It's delicious. 167 00:13:37,360 --> 00:13:42,700 Why you? Eating like a bear before winter hibernation. What's in your stomach? 168 00:13:51,830 --> 00:13:53,990 Aren't you gonna follow me? 169 00:13:53,990 --> 00:13:57,150 Can't we just rest, day like today? No, we can't. 170 00:13:57,150 --> 00:14:01,530 What did the doctor say? Guy like you who drink every night, must start workout. 171 00:14:01,610 --> 00:14:06,980 Do you want to die? All that's an excuse to sell medicine. 172 00:14:08,600 --> 00:14:10,660 Do you want to make me a widow? 173 00:14:10,660 --> 00:14:12,840 A widow? 174 00:14:14,570 --> 00:14:19,050 Where you going? I'm just going to take a piss. Can't I piss as I wish? 175 00:14:29,610 --> 00:14:33,750 What's that? Hey! give me a badminton racket. 176 00:14:33,750 --> 00:14:36,740 Why? Just hurry and give it. 177 00:14:45,680 --> 00:14:49,110 What is it? I don't know. Just hold on. 178 00:14:53,570 --> 00:14:55,620 Honey, are you okay? 179 00:15:11,200 --> 00:15:14,120 Hey, I don't care about your situation. 180 00:15:14,120 --> 00:15:19,120 Find out those guys whatever it takes. If you find them too late, we can't buy on right time. 181 00:15:20,010 --> 00:15:22,440 If you want to live, you better hurry. 182 00:15:22,950 --> 00:15:25,250 This bastard with his excuses ... 183 00:15:26,490 --> 00:15:29,380 Excuse me, excuse me. 184 00:15:29,970 --> 00:15:32,270 You can't come across. 185 00:15:36,670 --> 00:15:39,400 Hey, are you guys gonna spend a night here? 186 00:15:41,320 --> 00:15:42,180 You came? 187 00:15:42,180 --> 00:15:44,940 Hurry it up already ... 188 00:15:44,990 --> 00:15:46,930 Hey, what is it? A drown? 189 00:15:46,930 --> 00:15:48,930 It doesn't even look that deep. 190 00:15:48,930 --> 00:15:51,740 It doesn't look as drown. What then? 62? 191 00:15:51,740 --> 00:15:54,740 It doesn't seem like 62 either. Go on and take a look. 192 00:15:58,710 --> 00:16:00,410 Then what is it? 193 00:16:00,410 --> 00:16:04,980 Hey, Jae-pil, you better be ready before taking a look. 194 00:16:06,380 --> 00:16:08,760 Are you kidding? 195 00:16:16,780 --> 00:16:19,530 This is a photo taken 2 days ago. 196 00:16:19,530 --> 00:16:25,310 Even yesterday, they were normal as any other day. Went to sleep with her husband dress like this. 197 00:16:25,310 --> 00:16:29,360 and then when he woke up in the morning, she disappeared ... 198 00:16:29,360 --> 00:16:32,520 she was found this way in just one day. 199 00:16:32,850 --> 00:16:38,870 It's very strange. They body appears otherwise ... Yes? 200 00:16:38,900 --> 00:16:43,050 It doesn't make sense to have such dramatic physical change in a day. 201 00:16:43,050 --> 00:16:47,590 Could it be? One of those alien abduction then they left the body behind ... 202 00:16:47,590 --> 00:16:49,670 I've seen one of those movie before. 203 00:16:49,670 --> 00:16:52,530 Who's that guy? That guy is ... 204 00:16:52,910 --> 00:16:56,940 just ... don't mind him. You shouldn't joke about such thing. 205 00:16:56,940 --> 00:16:59,720 This is weird. Please continue. 206 00:17:00,770 --> 00:17:04,550 The strange thing is that this isn't the only body with such condition. 207 00:17:05,440 --> 00:17:09,850 What do you mean? We just received 2 more similar body this morning. 208 00:17:09,850 --> 00:17:12,060 from 2 different location. One body each. 209 00:17:14,090 --> 00:17:18,330 Serial murder? And a week ago, in a rural mountain area ... 210 00:17:18,620 --> 00:17:23,620 entire family was found dead. It was very similar. 211 00:17:23,670 --> 00:17:27,350 In a rural mountain area ... Then this isn't for our department. 212 00:17:27,800 --> 00:17:32,230 I'm going. Don't tell chief about me. Hey, you can't leave. 213 00:17:32,640 --> 00:17:34,420 I'm sorry. 214 00:17:39,740 --> 00:17:41,500 Get off now, get off. 215 00:17:41,980 --> 00:17:45,600 It's over here. What's going on? 216 00:17:46,280 --> 00:17:48,090 Do you see it over there? Where? 217 00:17:48,090 --> 00:17:49,820 Can't you see that? 218 00:17:51,870 --> 00:17:53,490 Call in now. Okay. 219 00:17:53,490 --> 00:17:56,620 They were just kept on flowing in. 220 00:18:00,130 --> 00:18:03,400 Honey, wake up. Wake up already. 221 00:18:03,890 --> 00:18:05,070 Why? 222 00:18:05,070 --> 00:18:07,070 Hurry and come out. 223 00:18:07,480 --> 00:18:09,290 What is it anyway? 224 00:18:09,290 --> 00:18:10,770 So far there were 28 bodies recover across the country. 225 00:18:10,770 --> 00:18:12,200 Take a look So far there were 28 bodies recover across the country. 226 00:18:12,200 --> 00:18:12,580 So far there were 28 bodies recover across the country. 227 00:18:12,910 --> 00:18:15,310 However, they are keep finding the bodies at this time. 228 00:18:15,310 --> 00:18:16,610 Is it a war? However, they are keep finding the bodies at this time. 229 00:18:16,610 --> 00:18:16,660 Is it a war? 230 00:18:16,660 --> 00:18:18,980 It doesn't seems like a war. then what is that? 231 00:18:19,230 --> 00:18:22,170 Call your brother. He's a detective. He should know something. 232 00:18:22,170 --> 00:18:26,410 He's detective in title only. Get my golf equipment. 233 00:18:27,810 --> 00:18:33,890 You want to play golf at a time like this? You want me to just stand still and watch TV all day? 234 00:18:34,050 --> 00:18:35,890 You think someone will give us money for that? 235 00:18:39,180 --> 00:18:41,050 Why aren't you saying hello to daddy? 236 00:18:43,750 --> 00:18:46,040 Where are you going today? 237 00:18:46,340 --> 00:18:49,340 There's no good news, just a rumor of inspection ... 238 00:18:49,340 --> 00:18:51,720 Did that jerk come up with a false information? 239 00:18:52,230 --> 00:18:54,120 Hurry and go to GangWon Do *** rural state *** 240 00:18:54,470 --> 00:19:00,410 Why GangWon Do? You remember that women's body yesterday? 241 00:19:00,410 --> 00:19:03,300 Husband and kids were found dead this morning. 242 00:19:03,680 --> 00:19:08,050 They were fine. They were, but as we investigated ... 243 00:19:08,050 --> 00:19:13,080 we found on their blog that they went on a vacation in GangWon Do. 244 00:19:13,080 --> 00:19:15,890 So.... I heard that a whole family was found dead on that area. 245 00:19:15,890 --> 00:19:17,880 He always talk back. 246 00:19:17,910 --> 00:19:22,580 The chief said that there must be something in the water there. 247 00:19:22,750 --> 00:19:26,880 So, investigate to see if there is any harmful chemical found in that region ... 248 00:19:27,260 --> 00:19:32,520 and have the water tested ... throughly. Okay? 249 00:19:32,850 --> 00:19:34,140 Hey. 250 00:19:34,740 --> 00:19:37,140 Why should I go there? Send detective Park over there. 251 00:19:37,140 --> 00:19:39,980 You think he won't do anything here? Yes, professor. 252 00:19:40,300 --> 00:19:43,780 We are sending someone now. 253 00:19:45,190 --> 00:19:48,750 We're not some crime scene investigator ... 254 00:19:49,750 --> 00:19:51,640 Are you going? I'm leaving already. 255 00:19:54,370 --> 00:19:57,150 Hey! Why is he working as a detective? 256 00:19:57,150 --> 00:19:59,910 He must be working to pay off his debt. 257 00:20:04,820 --> 00:20:07,390 Hello, What's going on so early in the morning? 258 00:20:07,420 --> 00:20:09,770 Our He-Jong died ... *** their friend *** 259 00:20:10,330 --> 00:20:12,010 What? 260 00:20:12,820 --> 00:20:16,190 Good shot! Nice shot! 261 00:20:16,190 --> 00:20:18,600 What happened? How did you improved that much? 262 00:20:18,600 --> 00:20:21,510 I'm been at it. You better prepare yourself today ... 263 00:20:21,510 --> 00:20:23,650 Did you bring enough? Of course. 264 00:20:23,650 --> 00:20:27,750 It's enough for entire 18 hole course. Let's go. Here I'll take it. 265 00:20:28,990 --> 00:20:31,560 Did you see the news this morning? 266 00:20:31,990 --> 00:20:36,020 What? Some sort of contagious disease around ... 267 00:20:36,020 --> 00:20:37,580 Hey. Yes? 268 00:20:37,580 --> 00:20:39,580 Pay attention to the rounding. 269 00:20:39,580 --> 00:20:43,980 Do you need to talk about national health issue? 270 00:20:43,980 --> 00:20:45,980 Of course. I understand. 271 00:20:51,630 --> 00:20:54,190 Hey Doc, are you not feeling good. 272 00:20:54,190 --> 00:20:56,650 You don't look good. 273 00:20:56,650 --> 00:20:58,650 Are you okay? Yes, I'm fine. 274 00:20:58,650 --> 00:21:00,650 Why are you keep drinking water? 275 00:21:00,650 --> 00:21:04,050 I'm just thirsty. You show dehydration symptom ... 276 00:21:04,050 --> 00:21:06,590 Doc, please drink this. 277 00:21:07,800 --> 00:21:10,990 What dehydration ... I've been this way for few days now. 278 00:21:10,990 --> 00:21:14,550 I'm okay. We'll get going now. 279 00:21:15,630 --> 00:21:18,060 What a fine day. 280 00:21:18,060 --> 00:21:21,170 You really pick a right day. Oh, yes. Thank you. 281 00:21:29,030 --> 00:21:31,920 Hey Doc, It's 100 yard. Which club do you want? 282 00:21:38,510 --> 00:21:40,510 Which club would you like? 283 00:21:50,770 --> 00:21:52,580 Doc, aren't you gonna hit? 284 00:21:55,150 --> 00:21:56,710 Doc. 285 00:21:58,950 --> 00:22:01,460 Doc! What's wrong with the doctor? 286 00:22:12,020 --> 00:22:13,890 Help me! 287 00:22:14,160 --> 00:22:15,890 Doctor! 288 00:22:17,290 --> 00:22:19,180 Doctor! 289 00:22:23,580 --> 00:22:25,370 What's wrong doc? 290 00:22:25,370 --> 00:22:27,370 What's going on? 291 00:22:34,200 --> 00:22:38,060 The water starts from way up there. Then it pass through here ... 292 00:22:38,490 --> 00:22:41,220 and meets downstream at Han River. 293 00:22:41,540 --> 00:22:47,300 This place has cold and clean water that brings a lot of people during vacation time. 294 00:22:47,300 --> 00:22:50,970 And we make money in one season to last us whole year. 295 00:22:50,970 --> 00:22:55,050 What can possibly be in this water? 296 00:22:55,050 --> 00:22:59,420 Is there any chemical factory or recycling factory around? 297 00:22:59,420 --> 00:23:02,040 How dare a such factory be in this area? 298 00:23:02,770 --> 00:23:06,980 This is what I thought. It's worthless to investigate. 299 00:23:07,980 --> 00:23:12,550 Anyway, how come a entire family die in such beautiful place? 300 00:23:12,900 --> 00:23:15,460 Oh, that! That's ... 301 00:23:15,460 --> 00:23:19,920 It was concluded that it was suicide due to the financial difficulty. 302 00:23:19,920 --> 00:23:21,300 A suicide? Yes. 303 00:23:21,300 --> 00:23:25,160 According to the forensic investigation, the whole family was in malnutrition. 304 00:23:25,160 --> 00:23:30,910 And there were people supporting they didn't have money to feed themselves sometimes ... 305 00:23:30,910 --> 00:23:32,340 Is that so? 306 00:23:34,940 --> 00:23:40,500 You guys don't have better things to do? That's what I'm saying. 307 00:23:52,840 --> 00:23:57,890 What's going on? What are you doing? Why are you just drinking water? 308 00:23:58,460 --> 00:24:02,350 I don't have any appetite. Why? Are you against us drink water now? 309 00:24:03,400 --> 00:24:07,750 He-Jong died along with Won-Jun and Kyung-Jun. *** wife's friend and kids *** 310 00:24:07,750 --> 00:24:09,750 They all died. 311 00:24:17,040 --> 00:24:18,980 If all your work's done, why aren't you coming back? 312 00:24:18,980 --> 00:24:21,170 They want me to continue digging until the water results are out. 313 00:24:21,170 --> 00:24:25,440 Dig what? I don't know. It driving me crazy. 314 00:24:25,440 --> 00:24:29,710 What about your stay? What stay? I get to sleep in my car like a dog. 315 00:24:29,710 --> 00:24:34,080 In the car? I don't know why they won't find me a place to stay. 316 00:24:34,080 --> 00:24:36,430 It's a strange town. 317 00:24:37,480 --> 00:24:40,990 Anyway, did you find out about a loan? 318 00:24:40,990 --> 00:24:44,210 I don't have time for that. It's been emergency here because of the incident. 319 00:24:44,210 --> 00:24:48,200 What emergency ... our lives are at emergency. 320 00:24:48,930 --> 00:24:52,040 Hang up already. Are you gonna be this way? 321 00:24:53,820 --> 00:24:58,220 When a man try to do something worthy, she should try to support her man. 322 00:24:58,680 --> 00:25:00,630 Where is a female support? 323 00:25:41,330 --> 00:25:43,760 For just a suicide case ... 324 00:25:46,890 --> 00:25:49,000 At least, air is nice here. 325 00:25:55,990 --> 00:25:57,770 What's all this? 326 00:26:04,470 --> 00:26:06,250 Where is my cell phone? 327 00:26:46,980 --> 00:26:50,790 After reviewing all of the evidence we gather so far ... 328 00:26:50,790 --> 00:26:55,430 I believe it's not us but National Health department need to take charge of this case. 329 00:26:55,430 --> 00:26:58,540 Are you talking about a contagious infection? I'm not absolutely certain but ... 330 00:26:58,540 --> 00:27:01,020 that's only way to explain this situation. 331 00:27:01,270 --> 00:27:04,100 Then, is it like a new strand of virus or super bacteria? 332 00:27:04,100 --> 00:27:06,430 It could be something worse. 333 00:27:06,430 --> 00:27:10,130 Come up with the emergency plan and find out the source of this incident. 334 00:27:10,370 --> 00:27:15,040 Until we find out the the source, don't release any information to the media. 335 00:27:15,470 --> 00:27:21,010 Take special care of the Internet and SNS for rumors and accusations. 336 00:27:21,010 --> 00:27:24,680 After interviewing family members and neighbors for victims behavior ... 337 00:27:24,680 --> 00:27:29,920 They had abnormal appetite for last few month. However, their weight hadn't changed ... 338 00:27:29,980 --> 00:27:34,970 2-3 days before their death, they had no appetite but show the dehydration symptom. 339 00:27:35,050 --> 00:27:39,160 We search for similar cases, but haven't found one that had similar symptoms. 340 00:27:39,160 --> 00:27:41,640 It must be some brand new disease. 341 00:27:41,640 --> 00:27:44,690 That's what we need to find out. Have you work on epidemiological investigation? 342 00:27:44,690 --> 00:27:46,500 Yes. We'll have the result by 1 week. 343 00:27:46,500 --> 00:27:50,960 That's too long. Make it shorter. That's ... you must consider absolute time for things to get done. 344 00:27:50,960 --> 00:27:54,280 Do you plan on just doing investigation? I'll make it shorter. 345 00:28:01,330 --> 00:28:05,650 Hey, hold them off! 346 00:28:10,400 --> 00:28:12,570 The result of water test came out. What do they say? 347 00:28:12,570 --> 00:28:15,320 There were no poison. It was determine as best clean water. 348 00:28:15,320 --> 00:28:19,100 There weren't anything? Just some plankton and some fish waste. 349 00:28:19,100 --> 00:28:25,450 The chief is certain that the North Korea must've used some chemical weapon. 350 00:28:25,450 --> 00:28:27,390 That makes no sense. They always bring up North when they want ... 351 00:28:27,390 --> 00:28:32,580 Anyway, I don't know anything. Finish what you're doing and come back as soon as possible. 352 00:28:34,930 --> 00:28:38,440 Then what is it? Why are all these people dying in the water? 353 00:28:48,650 --> 00:28:50,860 What is this? 354 00:28:53,510 --> 00:28:57,320 *** written CSI on the vehicle *** 355 00:28:59,560 --> 00:29:03,800 In the bathroom ... the bathroom. 356 00:29:19,540 --> 00:29:23,220 What is this? Come here. What did you find? 357 00:29:23,220 --> 00:29:26,830 Take a look at this. What is this? 358 00:29:36,580 --> 00:29:39,070 This is a Yeongasi. 359 00:29:39,230 --> 00:29:43,070 Professor, Yeongasi is a insect parasite. isn't it? 360 00:29:43,070 --> 00:29:45,680 Just the host changed from insects to human ... 361 00:29:45,680 --> 00:29:49,250 it's characteristics and behavior is just like Yeongasi. 362 00:29:49,250 --> 00:29:50,740 Then ... 363 00:29:50,900 --> 00:29:53,790 That's right. It's a abnormal variant. 364 00:29:53,790 --> 00:29:56,510 Don't just talk between you two. Explain in plain language. 365 00:30:00,210 --> 00:30:03,210 Scientific name: Gortis Nudatus *** not certain of name *** 366 00:30:03,210 --> 00:30:06,940 These guys are still under study. We don't have a lot of information. 367 00:30:06,940 --> 00:30:08,940 It's still, full of questions. 368 00:30:10,690 --> 00:30:14,370 It uses host like playing mantis or glass hopper ... 369 00:30:14,370 --> 00:30:16,850 it live in as a parasite. 370 00:30:16,850 --> 00:30:23,250 and when they mature, they effect the area of brain to control the host to jump into the water ... 371 00:30:23,250 --> 00:30:28,630 then, it escapes the host and lays eggs in the water to populate themselves. 372 00:30:28,630 --> 00:30:34,350 How can they effect the brain of the host? How can that be possible? 373 00:30:34,350 --> 00:30:37,510 We don't have the answer to that yet. 374 00:30:37,510 --> 00:30:41,700 These parasite's life cycle is mystery itself. 375 00:30:42,100 --> 00:30:47,340 Was there any report of being out of a human body before? 376 00:30:47,340 --> 00:30:51,280 No there were none. That's why I said it's abnormal variant. 377 00:30:51,580 --> 00:30:56,090 How did it become a abnormal variant? We won't know the reason for that. 378 00:30:56,090 --> 00:30:58,440 How did they get into human body in the first place? 379 00:30:58,440 --> 00:31:03,030 The victims probably had played in a water some place. 380 00:31:03,820 --> 00:31:06,460 The eggs in the water ... 381 00:31:06,460 --> 00:31:10,510 must have enter the human body through anus or mouth of a person. 382 00:31:13,890 --> 00:31:18,400 Then, it must have find himself a place to grow ... 383 00:31:19,400 --> 00:31:24,420 infected person must have delivered all the energy it needed to grow ... 384 00:31:24,660 --> 00:31:29,530 and as it completes the mature stage, the victim must had dehydration symptom for no reason ... 385 00:31:29,530 --> 00:31:33,710 and some point, without their wish, they jump into the water. 386 00:31:33,710 --> 00:31:36,840 They must escape the host at that point. 387 00:31:37,170 --> 00:31:40,840 As a bunch of these parasites that lived in the victim's body escaped at once ... 388 00:31:40,840 --> 00:31:45,700 host must have gone through sudden cardiac arrest. 389 00:31:46,190 --> 00:31:49,190 That must've been the reason for malnutrition symptom among the victims. 390 00:31:49,190 --> 00:31:52,940 Search the area where victim's been found. You will find their eggs. 391 00:31:52,940 --> 00:31:54,370 Their eggs? 392 00:31:54,370 --> 00:31:58,800 A single Yeongasi can have 100's of thousands eggs before dying. 393 00:31:59,100 --> 00:32:06,230 If this was the cause of all the victims country wide, the situation is lot worse that you can imagine. 394 00:32:06,630 --> 00:32:10,580 Do you know how many people have spend their vacation near water this summer? 395 00:32:10,580 --> 00:32:12,440 Hwang professor is right. 396 00:32:12,440 --> 00:32:14,300 It's Yeongasi for sure. 397 00:32:16,710 --> 00:32:18,410 Moments ago, there were urgent report from national emergency center ... 398 00:32:18,410 --> 00:32:19,790 Sit down already. Moments ago, there were urgent report from national emergency center ... 399 00:32:19,790 --> 00:32:19,810 Sit down already. 400 00:32:20,190 --> 00:32:24,240 Please hear this shocking report once again. 401 00:32:24,240 --> 00:32:30,180 According to our finding, we've concluded that nationwide deaths are caused by a variant Yeongasi. 402 00:32:30,180 --> 00:32:34,420 A person with great appetite but no apparent change in weight ... 403 00:32:34,750 --> 00:32:38,880 a person with great thirst with dehydration symptoms ... 404 00:32:39,470 --> 00:32:46,090 also even without any symptoms, those who have vacation in or near water this summer ... 405 00:32:46,090 --> 00:32:50,300 must go to near by hospital to get tested. 406 00:32:50,300 --> 00:32:53,330 Mom, give me some more water. Okay. 407 00:32:59,810 --> 00:33:03,890 What's going on? Answer me, have you taken kids and go play in water? 408 00:33:03,890 --> 00:33:06,620 Because you were so busy at work. I took the kids to GangWon Do ... 409 00:33:06,620 --> 00:33:09,780 Did you go with the friend who just died? 410 00:33:09,780 --> 00:33:11,370 Yes. 411 00:33:12,100 --> 00:33:14,640 Hurry up and put clothes on kids. Why? 412 00:33:14,640 --> 00:33:16,260 We have to go to the hospital. 413 00:33:40,780 --> 00:33:42,890 Which area would you like to scan? 414 00:33:43,610 --> 00:33:47,420 Let check entire body. Whole body scan. Understood. 415 00:33:52,260 --> 00:33:54,820 What's going on? Why should we go to the hospital? 416 00:33:54,820 --> 00:33:59,760 You might have some parasite called Yeongasi. You need to get tested ... 417 00:33:59,760 --> 00:34:02,490 We're fine. Didn't you see the news? 418 00:34:02,840 --> 00:34:05,520 All the victims had same symptom as you do. 419 00:34:05,520 --> 00:34:07,520 You've been just drinking water for last few days, huh? 420 00:34:07,520 --> 00:34:09,520 All the victims did that. 421 00:34:10,190 --> 00:34:15,050 Where is socks? Joon-Woo, go get change. We're going to the hospital 422 00:34:16,180 --> 00:34:18,260 Put this on quickly. 423 00:34:19,100 --> 00:34:24,750 As you can see, number varies between 1 to 5 per person ... 424 00:34:24,750 --> 00:34:29,580 they're always found in the small intestine area. 425 00:34:29,850 --> 00:34:33,980 Also the size differs, the big one are almost as big as the small intestine itself. 426 00:34:34,580 --> 00:34:37,250 They are much smarter than I expected. 427 00:34:37,250 --> 00:34:43,520 They stayed in the organ acting as part of the body to consume nutrition. 428 00:34:43,520 --> 00:34:47,590 and to top that, it's in the small intestine where most nutrition gets absorbed. 429 00:34:47,860 --> 00:34:50,920 Couldn't we just take it off? 430 00:34:51,270 --> 00:34:55,340 That is impossible. It's not merely attach itself on the wall of intestine ... 431 00:34:55,450 --> 00:34:58,050 It's adhere itself onto the intestine like a leech. 432 00:34:58,050 --> 00:35:00,770 It's almost impossible with today's technology ... 433 00:35:00,770 --> 00:35:04,070 even if we can, the patient will have internal bleeding to die. 434 00:35:04,070 --> 00:35:07,230 Then how do we get rid of this guys. 435 00:35:07,230 --> 00:35:11,740 We can't remove them physically. There is only chemical approach to kill them. 436 00:35:12,440 --> 00:35:15,710 A chemical approach? You mean anti parasite medicine? 437 00:35:16,030 --> 00:35:19,380 After all, It's just a parasite. Wouldn't that work? 438 00:35:19,380 --> 00:35:22,860 Let take some patients and do a human trial experiment. 439 00:35:22,860 --> 00:35:26,380 What if it goes wrong? What could possibly go wrong? 440 00:35:26,860 --> 00:35:30,890 Prescribing anti parasite medicine to a patient with parasite is a common sense. 441 00:35:32,130 --> 00:35:35,860 We don't know of any side effect. That's why we're testing them, aren't we? 442 00:35:35,860 --> 00:35:37,880 We'll only know if it works or not by the patient reaction. 443 00:35:37,880 --> 00:35:41,180 The patient are not some experiment. They'll die if nothing is done anyway. 444 00:35:41,180 --> 00:35:43,120 How can you say that? 445 00:35:43,120 --> 00:35:46,790 Listen. We need to find a cure. If we can't, everyone will die. 446 00:35:48,250 --> 00:35:49,660 Let's go. 447 00:35:50,410 --> 00:35:52,060 I told you not get in the way. 448 00:35:53,360 --> 00:35:58,970 Internal medicine department, doctor Sung Jun-Woo, we have a DI situation. 449 00:35:58,970 --> 00:35:59,380 Repeat, internal medicine department ... Ouch! it hurts 450 00:35:59,380 --> 00:36:00,350 Call them now. Repeat, internal medicine department ... Ouch! it hurts 451 00:36:00,350 --> 00:36:02,860 Repeat, internal medicine department ... Ouch! it hurts 452 00:36:05,000 --> 00:36:08,590 What going on? Patient is in pain but no pain medicine is working to control it. 453 00:36:08,590 --> 00:36:11,210 Then you should have tried something else. 454 00:36:11,210 --> 00:36:13,120 Get ready. Yes. 455 00:36:13,120 --> 00:36:17,200 What's happened? My child had the symptom as they talk about in the news ... 456 00:36:17,200 --> 00:36:21,550 I had her take anti parasite medicine. Since they said it was a parasite ... 457 00:36:21,550 --> 00:36:25,840 I thought it would work. but within 5 minutes of taking the medicine... 458 00:36:25,840 --> 00:36:28,650 she scream out with pain ... 459 00:36:29,790 --> 00:36:31,620 Please save her. 460 00:36:36,430 --> 00:36:38,560 The BP is dropping. 461 00:36:42,210 --> 00:36:43,620 No. No! 462 00:36:43,620 --> 00:36:47,670 From now on, we will raise the emergency level to the maximum level. 463 00:36:47,670 --> 00:36:51,720 If there are any one with symptoms, please go to the hospital immediately. 464 00:36:51,800 --> 00:36:57,630 After getting tested for variant Yeongasi, you must follow the procedure. 465 00:36:57,630 --> 00:37:04,460 Please do not consume any "over the counter" medicine for the symptom. 466 00:37:05,000 --> 00:37:11,160 Also stay away from the water front at all cost. 467 00:37:11,160 --> 00:37:15,750 As we are working on the treatment. please be patient and wait. 468 00:37:16,370 --> 00:37:21,150 Going to the water front is a act of suicide. 469 00:37:21,780 --> 00:37:27,990 After this moment, water front including any rivers, natural and man made lake ... 470 00:37:27,990 --> 00:37:32,740 everywhere that has water reserve, will be prohibited by law. 471 00:37:35,950 --> 00:37:39,920 We must skip all unnecessary tests and have all patients in one central location to isolate. 472 00:37:39,920 --> 00:37:41,920 It's not contagious. Why the isolation? 473 00:37:41,920 --> 00:37:45,190 We must protect the nurses. Who knows if what could happen? 474 00:37:45,190 --> 00:37:48,700 Follow the manual. If you do that, everyone will die before they're diagnosed. 475 00:37:48,760 --> 00:37:53,180 Listen. I have experience such cases when you were a little child ... 476 00:37:53,180 --> 00:37:57,750 I will take care of the situation. You go on and reevaluate the situation. 477 00:37:57,750 --> 00:38:00,670 You think having patients isolation is a joke? 478 00:38:02,120 --> 00:38:03,830 How dare you. 479 00:38:15,600 --> 00:38:18,980 Department chief, It's me Yim Jae-hyeok. You must be busy. 480 00:38:18,980 --> 00:38:21,270 It's that my family members are showing the symptoms ... 481 00:38:21,270 --> 00:38:24,400 I'm trying to take them to the hospital, but all of them are in chaos. 482 00:38:25,270 --> 00:38:29,050 What? Call the front? Hello? 483 00:38:30,830 --> 00:38:33,290 That jerk, he cheated on the hospital so much money ... 484 00:38:33,670 --> 00:38:36,770 What're you doing? Let's go. Okay. 485 00:38:36,770 --> 00:38:38,340 I should straighten up a little. 486 00:38:38,340 --> 00:38:39,040 That's not important now. Let's go. I should straighten up a little. 487 00:38:39,040 --> 00:38:40,640 That's not important now. Let's go. 488 00:38:40,640 --> 00:38:43,200 You'll be by yourself, while we're gone. 489 00:38:43,200 --> 00:38:46,330 Stop worrying about me and take care of yourselves first. 490 00:38:46,710 --> 00:38:49,490 Okay. It's almost done. 491 00:38:49,490 --> 00:38:53,250 It's not like they can give us medicine right away. They said they don't have it yet. 492 00:38:53,250 --> 00:38:56,270 They will find the cure soon. They probably have all the expert working on it. 493 00:38:56,410 --> 00:38:58,680 Dad, my throat feels like it's on fire. 494 00:38:58,700 --> 00:39:01,890 Me too. Drink this. 495 00:39:02,570 --> 00:39:05,970 Hey Yeon-joo, it's me. I think my family's infected. 496 00:39:07,180 --> 00:39:09,150 What about what the news said? 497 00:39:09,800 --> 00:39:14,180 I been trying to find a hospital, I thought maybe you know of any connection. 498 00:39:14,180 --> 00:39:17,230 What? What's the situation like ... 499 00:39:22,740 --> 00:39:25,550 Okay. here you go. 500 00:39:26,120 --> 00:39:30,000 Water. Please give me some water. Okay. 501 00:39:30,000 --> 00:39:32,540 Hey why are you only giving them the water? 502 00:39:41,430 --> 00:39:44,340 Town elder, what are you doing here? 503 00:39:46,420 --> 00:39:51,230 Town elder! I should be put to death. 504 00:39:53,040 --> 00:39:55,440 What do you mean? 505 00:39:55,440 --> 00:39:59,820 I ... I acted as I didn't see anything. 506 00:40:00,980 --> 00:40:04,570 I acted as I didn't see anything. 507 00:40:04,570 --> 00:40:07,570 Please tell me slowly. What did you see? 508 00:40:08,160 --> 00:40:13,240 Those bastards ... those bastards ... 509 00:40:16,830 --> 00:40:18,640 Hold on for a second. 510 00:40:19,510 --> 00:40:21,700 What do you want? Where are you? 511 00:40:21,700 --> 00:40:25,880 I'm still in GangWon Do. Why? Your sister in law and the nephews are infected. 512 00:40:30,010 --> 00:40:33,120 Please pick up the phone already. 513 00:40:48,970 --> 00:40:51,430 Have you gone mad? What's wrong? 514 00:40:59,020 --> 00:41:02,120 Water ... water. 515 00:41:06,040 --> 00:41:07,580 Water. 516 00:41:10,820 --> 00:41:12,310 You can't. 517 00:41:15,140 --> 00:41:17,170 No, you can't. 518 00:41:18,540 --> 00:41:20,060 Hold him. 519 00:41:24,430 --> 00:41:28,100 Joon-Woo, Gyung-seon snap out of it. 520 00:41:29,860 --> 00:41:32,860 Joon-Woo, you can't. No. 521 00:41:32,860 --> 00:41:35,640 Why are you doing this? Why? You can't. 522 00:41:39,740 --> 00:41:43,420 Ye-Ji! No. You can't 523 00:41:45,960 --> 00:41:48,120 Come here. No. 524 00:41:49,200 --> 00:41:54,140 Don't go. No! You can't go. Come here. 525 00:41:56,140 --> 00:41:59,590 Ye-Ji, don't go! 526 00:42:09,480 --> 00:42:11,910 You can't go outside. 527 00:42:13,830 --> 00:42:16,580 Please snap out of it. 528 00:42:48,310 --> 00:42:50,640 Please don't die. 529 00:43:22,960 --> 00:43:25,040 Mommy ... 530 00:43:42,460 --> 00:43:44,790 Bum-Soo! 531 00:43:48,780 --> 00:43:50,700 Bum-Soo! 532 00:43:53,050 --> 00:43:56,970 Please don't take photos. Please no photos. 533 00:43:56,970 --> 00:43:59,050 Please help us a little. 534 00:44:18,110 --> 00:44:22,950 Let me go. Honey! What am I gonna do now? 535 00:44:22,950 --> 00:44:27,350 Let me go. Honey! 536 00:44:27,920 --> 00:44:32,020 Dear people of Korea, as a president ... 537 00:44:32,400 --> 00:44:36,830 I'm announcing a national disaster with heavy heart. 538 00:44:36,830 --> 00:44:40,500 This variant Yeongasi incident is ... 539 00:44:40,500 --> 00:44:47,060 hitting us with more shocking and disastrous effect on us. 540 00:44:47,470 --> 00:44:50,710 So far we have report of over 3000 deaths ... 541 00:44:50,710 --> 00:44:54,440 and the entire health system nationwide is .. 542 00:44:54,440 --> 00:44:58,950 reporting patients over 100 thousand already. 543 00:44:58,950 --> 00:45:04,700 We speculate that there are over 1 million who has not been diagnosed yet. 544 00:45:05,810 --> 00:45:09,260 We are announcing the emergency open fire law. 545 00:45:09,260 --> 00:45:16,910 This is to ensure every citizen's health and safety. 546 00:45:16,910 --> 00:45:21,900 I ask you to follow the procedure whole heatedly. 547 00:45:21,900 --> 00:45:25,520 Dear citizen, please trust our government and wait ... 548 00:45:25,520 --> 00:45:32,650 I promise to find the cure by employing every source possible. 549 00:45:32,870 --> 00:45:35,810 I should have told this story already ... 550 00:45:35,810 --> 00:45:39,730 This spring, it was right before it got hot ... 551 00:45:41,510 --> 00:45:45,670 I couldn't fall a sleep, so I came for a swim ... 552 00:45:45,670 --> 00:45:51,180 I went to the water front. That's when I saw strange men. 553 00:45:53,610 --> 00:45:58,010 Those guys had the dogs let out in the water. 554 00:46:08,920 --> 00:46:13,380 I thought those bastards abandoned sick dogs. 555 00:46:14,400 --> 00:46:18,860 Those death dogs looked horrible. 556 00:46:19,750 --> 00:46:22,970 Didn't you report it? Well, in a little bit ... 557 00:46:22,970 --> 00:46:27,800 all those people would come to vacation here. Why would I mess that up? 558 00:46:27,800 --> 00:46:32,550 I took all those death dogs and bury them in the mountain. 559 00:46:33,980 --> 00:46:36,980 Then It became a vacation season ... 560 00:46:37,280 --> 00:46:42,520 All those vacationer came and without a incident they had great time here. 561 00:46:43,190 --> 00:46:47,650 But then, after the summer, few month later ... 562 00:46:47,650 --> 00:46:51,270 Kim's family was found at that water front. 563 00:46:52,380 --> 00:46:57,050 Some ... monstrous things were happening then. 564 00:46:58,130 --> 00:47:02,420 But I was worried about next years summer business ... 565 00:47:11,360 --> 00:47:13,390 What? I found it. 566 00:47:13,390 --> 00:47:16,760 What do you mean? You told me to find those guys buying up the stock. 567 00:47:17,980 --> 00:47:19,190 You're always like this. 568 00:47:19,190 --> 00:47:19,840 *** Death: 3,515 Diagnosed: 102,350 Possible infected: 1,136,050 *** You're always like this. 569 00:47:19,840 --> 00:47:21,840 *** Death: 3,515 Diagnosed: 102,350 Possible infected: 1,136,050 *** 570 00:47:21,950 --> 00:47:25,730 What are you guys doing? Tell them to go straight to the isolation center if they have the symptom. 571 00:47:25,730 --> 00:47:31,080 They don't need diagnosis paper. Isolation center will be operated as written in the manual. 572 00:47:32,780 --> 00:47:37,150 How did you post the notice? Why is there a confusion? 573 00:47:37,830 --> 00:47:39,530 What happen to the cure? 574 00:47:39,530 --> 00:47:42,090 That's ... we're still working on that. 575 00:47:42,090 --> 00:47:45,360 When? When they all die? 576 00:47:46,040 --> 00:47:48,200 Don't relax because it not contagious. 577 00:47:48,360 --> 00:47:52,840 Diagnosed are over 100,000. You better pay attention. 578 00:47:55,600 --> 00:47:57,190 Director! 579 00:48:00,410 --> 00:48:04,160 He's not doing well. Hurry and come over. 580 00:48:07,720 --> 00:48:11,050 I'm sorry but can you give me one more bottle? Yes. 581 00:48:11,590 --> 00:48:13,370 Drink this a little. 582 00:48:13,990 --> 00:48:16,560 Honey, I'm so sorry. What're you talking about? 583 00:48:16,560 --> 00:48:20,120 I should have stayed at home with the kids during the summer. 584 00:48:20,120 --> 00:48:23,600 But took the kids to GangWon Do ... Don't say that. You've done nothing wrong. 585 00:48:23,690 --> 00:48:26,060 It's my fault I didn't take care of you. 586 00:48:28,410 --> 00:48:30,900 Dad, are we gonna die? 587 00:48:30,900 --> 00:48:33,730 Why would you die? Don't say such stupid things. 588 00:48:34,330 --> 00:48:38,430 You'll get better when you take the medicine. Why aren't they giving us the medicine? 589 00:48:38,430 --> 00:48:41,000 They will. They're bringing it. 590 00:48:41,000 --> 00:48:45,780 You work at a company that makes medicine. Go tell them to give it now. 591 00:48:46,320 --> 00:48:50,750 Okay. Dad will tell them to give it. 592 00:48:50,750 --> 00:48:54,040 In return, promise me one thing. 593 00:48:54,040 --> 00:48:58,470 If you wait till you take the medicine, I will take you guys to a theme park. 594 00:48:58,900 --> 00:49:01,010 Really? Of course. 595 00:49:01,010 --> 00:49:05,600 We'll try all the rides, watch the fireworks, watch the parade ... 596 00:49:05,600 --> 00:49:07,790 and eat all delicious food there. Okay? 597 00:49:07,790 --> 00:49:09,790 Yes. Ye-Ji, okay? 598 00:49:10,350 --> 00:49:14,670 You guys promised me to wait until taking the medicine. 599 00:49:14,670 --> 00:49:16,970 Right? Can you do it? 600 00:49:23,750 --> 00:49:27,640 After all, dying one way or the other is all the same. 601 00:49:28,640 --> 00:49:32,040 I took this anti parasite medicine that was at home ... 602 00:49:32,040 --> 00:49:34,710 It worked like magic. 603 00:49:34,710 --> 00:49:36,770 What was that medicine? 604 00:49:36,770 --> 00:49:40,030 Would I lie to you about this? My brother is right next to me. 605 00:49:40,030 --> 00:49:40,300 Bring me the medicine. Hey! 606 00:49:40,300 --> 00:49:41,740 It's for real. Bring me the medicine. Hey! 607 00:49:41,740 --> 00:49:43,330 Bring me the medicine. Hey! 608 00:49:43,380 --> 00:49:45,410 Give me the medicine. 609 00:49:48,220 --> 00:49:50,380 here. 610 00:49:50,380 --> 00:49:52,510 This is it. 611 00:49:52,510 --> 00:49:55,450 Windazol? How is the symptom? 612 00:49:56,240 --> 00:49:59,610 Although he shows a sign of malnutrition, it's just at a slight level. 613 00:49:59,610 --> 00:50:01,770 Yeongasi are all dead. 614 00:50:02,450 --> 00:50:06,340 I told you. There was a anti parasite medicine that works. 615 00:50:08,200 --> 00:50:11,170 Yes, minister. Be happy ... 616 00:50:11,170 --> 00:50:14,680 we've found the medicine that works. Are you working at the JoAh pharmaceutical? 617 00:50:14,680 --> 00:50:18,280 A medicine from your company called Windazol. That's the medicine that work with the infection. 618 00:50:18,280 --> 00:50:23,510 The National emergency center just announced that they found the cure. 619 00:50:24,270 --> 00:50:29,670 We have found proof that a medicine called Windazol has killed of variant Yeongasi. 620 00:50:29,670 --> 00:50:35,510 We are working on talking to the company that manufactures the medicine ... 621 00:50:35,510 --> 00:50:38,560 Windazol? Welcome. 622 00:50:38,560 --> 00:50:42,180 Do you have Windazol? Give me one of those. We never took any of that one. 623 00:50:43,930 --> 00:50:45,880 I'm so sorry. 624 00:50:45,880 --> 00:50:50,010 Welcome. Windazol. Do you have Windazol? 625 00:51:11,990 --> 00:51:16,470 Hyung! Hyung! Do you have Windazol? Did someone asked for it? 626 00:51:16,560 --> 00:51:19,850 My wife and kids are infected. How did that happened? 627 00:51:19,850 --> 00:51:22,200 Do you have it or no? I don't have it. 628 00:51:22,200 --> 00:51:26,520 Why don't you have any? The headquarter has none in stock. 629 00:51:26,520 --> 00:51:28,250 Does that make any sense? 630 00:51:28,250 --> 00:51:30,680 What makes no sense is, our medicine Windazol is the cure. 631 00:51:30,680 --> 00:51:34,840 The Windazol's been stop manufactured back in October. We never even look twice. 632 00:51:34,840 --> 00:51:37,050 There must been some sold to pharmacy before we stop making it. 633 00:51:37,050 --> 00:51:40,270 I've been making calls as you came in. 634 00:51:40,270 --> 00:51:44,320 I haven't check it all but none of the pharmacy has any of it so far. 635 00:51:44,430 --> 00:51:46,370 Hey, Jae-hyeok! 636 00:51:46,370 --> 00:51:50,770 I don't understand. That brand got eliminated due to lack of sale. 637 00:51:50,770 --> 00:51:52,850 How can that be the cure? 638 00:51:52,850 --> 00:51:57,610 Anyway, isn't it a fortunate thing. Without it, it would have been much bigger disaster. 639 00:51:57,610 --> 00:52:01,330 Just has the product line start ASAP. We'll support anything you need. 640 00:52:01,330 --> 00:52:04,330 As you can see, it will take some time to restart the product line. 641 00:52:04,330 --> 00:52:07,140 We'll do our best to produce it quickly. 642 00:52:07,140 --> 00:52:10,540 What about the main ingredient? We have kept them without dumping it. 643 00:52:10,540 --> 00:52:14,050 That's a relief. What are your daily product capacity? 644 00:52:14,050 --> 00:52:16,650 We can make about 100,000 dose. What did you say? 645 00:52:16,650 --> 00:52:18,650 That's way too little. 646 00:52:18,650 --> 00:52:21,780 I'm sorry but that is our maximum capacity. 647 00:52:21,780 --> 00:52:24,720 That's even considering without any malfunction of machines. 648 00:52:24,720 --> 00:52:27,660 It might look fine but it's quite old. 649 00:52:29,830 --> 00:52:33,170 There won't be any problem. Don't worry. 650 00:52:33,170 --> 00:52:37,550 There isn't any other way. Please do your best. 651 00:52:37,550 --> 00:52:41,840 It's next to impossible to find Windazol at the pharmacy at this moment. 652 00:52:41,840 --> 00:52:50,400 Within couple of hours of announcement, Windazol seems to be completely sold out. 653 00:52:50,400 --> 00:52:55,370 We are trying to make the product line restarted ASAP to produce Windazol ... 654 00:52:55,370 --> 00:52:59,690 It take a while to while to reconfigure the machine. If we hurry ... 655 00:52:59,690 --> 00:53:03,830 we may be able to make it tonight. But I can't give any promise. 656 00:53:03,830 --> 00:53:06,640 Don't worry, daddy's gonna bring the medicine. 657 00:53:06,640 --> 00:53:09,530 Daddy's company makes the medicine. 658 00:53:09,530 --> 00:53:14,060 When is daddy coming? He will be here soon. 659 00:53:19,840 --> 00:53:22,920 Family members, please step outside. 660 00:53:22,920 --> 00:53:24,920 Take them out! 661 00:53:38,560 --> 00:53:42,690 Please calm down and listen to me. 662 00:53:43,550 --> 00:53:49,770 This is an order from the government. If we don't do this, patients will all die. 663 00:53:49,770 --> 00:53:52,060 Shouldn't the family members be close by? 664 00:53:52,060 --> 00:53:55,060 There is lack of space due to the increase in patients ... most of all ... 665 00:53:55,060 --> 00:53:58,140 If they are mixed in together, they will be harder to control. 666 00:53:58,140 --> 00:54:01,410 Do you understand? This is all for your family member. 667 00:54:01,410 --> 00:54:04,210 If you really care, please cooperate with us. 668 00:54:31,280 --> 00:54:33,570 I'm over here! 669 00:54:43,270 --> 00:54:45,370 Where is the medicine? 670 00:54:50,990 --> 00:54:55,280 It's okay. The medicine will come out from your company tomorrow. 671 00:55:25,590 --> 00:55:27,230 Miss! Miss! 672 00:55:27,450 --> 00:55:32,180 Hurry, help me. There are infected people outside. Hurry. 673 00:56:09,150 --> 00:56:12,690 Please let me in. My kids are in too much pain. 674 00:56:18,840 --> 00:56:21,060 Mommy! 675 00:56:28,240 --> 00:56:34,210 Let me go! Look at the chaos inside. Joon-Woo! Ye-Ji! 676 00:57:00,620 --> 00:57:04,840 Even with the government's best emergency effort, there were the worst tragedy ... 677 00:57:04,840 --> 00:57:09,100 It was due to the fact that there were too many infected people were not isolated ... 678 00:57:09,100 --> 00:57:12,560 There were some escapee from the isolation center ... 679 00:57:12,560 --> 00:57:20,280 The final struggle to find the water front tends to happen during the night time ... 680 00:57:20,280 --> 00:57:28,870 Because of the fact that group of infected can act together, the isolation center may make things worse ... 681 00:57:28,870 --> 00:57:31,520 the situation will get lot worse than now. 682 00:57:31,520 --> 00:57:37,160 We are waiting until the medicine gets produce as well. We can give you a firm time line. Sorry. 683 00:57:37,160 --> 00:57:40,350 Director! They are all asking when the medicine will be available. 684 00:57:40,350 --> 00:57:44,780 Tell them not to wait. Those assholes didn't produce a single dose. 685 00:57:47,180 --> 00:57:51,070 Why aren't the medicine coming? They said the company didn't make any yet. 686 00:57:51,070 --> 00:57:54,100 Don't lie to me. Where did you stash the medicine? 687 00:57:54,100 --> 00:57:57,010 What do you mean by stashing the medicine. Are you accusing us? 688 00:57:57,010 --> 00:57:59,120 You lier. 689 00:58:05,570 --> 00:58:07,250 Those bastards. 690 00:58:11,430 --> 00:58:14,300 It's me. I found the medicine. I found it. 691 00:58:16,970 --> 00:58:21,370 I'm sorry. Because of the fact that machines been in non working condition ... 692 00:58:21,370 --> 00:58:25,780 as we were trying to restart in hurry. There were problems. 693 00:58:26,210 --> 00:58:28,850 The machines are too old as well. 694 00:58:28,850 --> 00:58:32,530 It shows here that your company spends 10's of million dollars a year. 695 00:58:32,530 --> 00:58:36,440 This wouldn't have happen if you guys spend little portion on equipment. 696 00:58:37,440 --> 00:58:41,570 I'm sorry. I got no excuse. 697 00:58:41,570 --> 00:58:46,840 There is only one way now, Kim representative, open up your medicine formula. 698 00:58:46,840 --> 00:58:49,540 What? If they make public of the Windazol formula ... 699 00:58:49,540 --> 00:58:54,810 All of the manufacturers can simultaneously produce the medicine. Is that right? 700 00:58:54,810 --> 00:59:02,480 That's right. Having to combine effort of 20 operating manufacturers would yield 1 million dose a day. 701 00:59:02,530 --> 00:59:06,390 But how can you force them to open up about the medicine formula? 702 00:59:06,470 --> 00:59:09,930 In a national emergency situation like now, we can use force protocol ... 703 00:59:09,930 --> 00:59:14,230 to open material from Food and Drug administration's copy of the drug information. 704 00:59:14,230 --> 00:59:19,460 Minister, those information include all but bonding information ... 705 00:59:19,460 --> 00:59:24,650 The bonding information is strictly prohibited to release before the brand expiration. 706 00:59:24,760 --> 00:59:27,300 That's why we're asking your cooperation. 707 00:59:27,300 --> 00:59:31,190 Even if we open up the bonding information, other manufacturers ... 708 00:59:31,190 --> 00:59:36,780 will take long time to make adjustment. Why wouldn't you understand that? 709 00:59:36,780 --> 00:59:40,750 If we gather all resources and bypassing complex law ... 710 00:59:40,750 --> 00:59:43,690 by getting approve by government intervention ... 711 00:59:43,690 --> 00:59:47,120 we should be able to start producing in a week. 712 00:59:47,120 --> 00:59:49,310 one week? Yes, that's correct. 713 00:59:49,310 --> 00:59:54,010 That sounds very hopeful. But isn't it all depend on Jo-Ah pharmaceutical? 714 00:59:54,010 --> 00:59:59,350 They are not a non profit organization. Do you think they will open up the formula so easily? 715 00:59:59,810 --> 01:00:04,190 I understand the major holder who holds 51% of the company stock ... 716 01:00:04,190 --> 01:00:06,920 is few members from Bronze Fund ... 717 01:00:06,920 --> 01:00:10,130 Isn't it true that we just need to persuade them. Yes, that's correct. 718 01:00:10,720 --> 01:00:13,750 To make it worth a while, government will provide your firm with support and benefits. 719 01:00:13,750 --> 01:00:16,420 We can even give you a written guarantee. 720 01:00:16,420 --> 01:00:22,820 However, if they turn this offer down, we will investigate your firm with the best team of people. 721 01:00:22,820 --> 01:00:27,120 Minister! Agree to cooperate with government's benefit ... 722 01:00:27,120 --> 01:00:30,600 or pay enormous fine to close down your firm ... 723 01:00:30,600 --> 01:00:32,730 go tell them to decide. 724 01:00:37,240 --> 01:00:41,380 Move back already. There is no use. 725 01:00:43,940 --> 01:00:47,260 Give us medicine! the Medicine! 726 01:00:47,830 --> 01:00:50,690 When are the additional people coming? 727 01:01:04,410 --> 01:01:06,060 Did you bring the money? Yes. 728 01:01:06,090 --> 01:01:07,800 Follow me. 729 01:01:10,390 --> 01:01:12,830 Hey mister! Mister! 730 01:01:13,270 --> 01:01:15,200 Door, the door. 731 01:01:15,540 --> 01:01:18,260 Mister, please. They are staff members. 732 01:01:23,090 --> 01:01:27,670 One of the guy search the warehouse and found few that never made to sale line. 733 01:01:27,670 --> 01:01:31,000 He sold them all but one. I plead him to hold off on selling it. 734 01:01:32,410 --> 01:01:34,580 Stay back. stay back. Who are those guys? 735 01:01:34,750 --> 01:01:37,670 Why are they getting in? They're staff members. 736 01:01:43,650 --> 01:01:46,910 That bastard. He charged his fellow worker $1000 for a $3 dollar medicine. 737 01:01:47,440 --> 01:01:48,910 Hyung, thank you. 738 01:01:51,740 --> 01:01:53,340 Mister, please open the door. 739 01:02:29,580 --> 01:02:32,950 I only need three dose anyway. Please take one, hurry. 740 01:02:32,950 --> 01:02:36,660 Hurry, hurry. Thank you. 741 01:02:36,660 --> 01:02:39,090 Thank you. Thank you. 742 01:02:39,090 --> 01:02:41,770 It's the medicine. The medicine is there! 743 01:02:41,770 --> 01:02:42,990 There. It's there. 744 01:02:49,740 --> 01:02:51,510 Let go! Get off the car! 745 01:02:53,840 --> 01:02:55,300 Take it away, hurry. 746 01:02:58,060 --> 01:03:00,390 Let go. Let me go! 747 01:03:16,210 --> 01:03:17,890 Jae-hyeok! Jae-hyeok! 748 01:03:26,980 --> 01:03:29,250 You jerk! 749 01:03:30,750 --> 01:03:35,900 Jae-hyeok! Jae-hyeok! Jae-hyeok! 750 01:04:02,990 --> 01:04:04,820 What happened? 751 01:04:05,970 --> 01:04:08,410 They ... turn down the offer. 752 01:04:09,200 --> 01:04:11,940 Are they out of their mind? 753 01:04:13,150 --> 01:04:15,990 You bastard. I understand. 754 01:04:19,700 --> 01:04:24,270 He said that was the last pack. Why did you take it out, anyway? 755 01:04:25,180 --> 01:04:28,520 I'm going mad here. Where would I find it again? 756 01:04:32,940 --> 01:04:35,800 Hello? Daddy! 757 01:04:36,070 --> 01:04:37,800 Joon-Woo, what's going on? 758 01:04:37,800 --> 01:04:41,100 Where are you dad? Hurry and come, hurry. 759 01:04:41,100 --> 01:04:43,550 You need to hurry. Joon-Woo! 760 01:04:55,210 --> 01:04:58,030 Sunbae! What's with this? 761 01:04:58,110 --> 01:05:01,360 How can they make family members move off? I don't really know why? 762 01:05:01,360 --> 01:05:06,570 Since there is no medicine yet, in order to control the chaos ... 763 01:05:06,590 --> 01:05:10,080 We won't even know whether our family is a live a not in there. 764 01:05:10,080 --> 01:05:14,030 That's not it. What do you mean? That's what the situation is like. 765 01:05:15,550 --> 01:05:19,790 Without any plan, they just want to kill off all those whose isolated. 766 01:05:19,790 --> 01:05:23,120 The government is doing it's best ... Enough! Hang up! 767 01:05:36,120 --> 01:05:38,100 Gyung-seon! 768 01:05:38,100 --> 01:05:40,620 Why are they pushing people out? 769 01:05:41,130 --> 01:05:43,300 That's because ... 770 01:05:44,550 --> 01:05:46,840 Are they give up on us? 771 01:05:46,840 --> 01:05:49,100 What's with the nonsense. Who's giving up on you? 772 01:05:49,100 --> 01:05:51,570 Even if everyone give up on us, don't you give up on us. 773 01:05:51,570 --> 01:05:54,870 Stop talking nonsense and have a strong heart. I'll never give up on you. 774 01:05:55,200 --> 01:05:57,470 The kids are having too much to bear. 775 01:05:58,080 --> 01:06:01,380 I'm sorry. I'm really sorry. 776 01:06:01,380 --> 01:06:03,450 Don't say such thing. 777 01:06:03,450 --> 01:06:05,680 I know you're doing your best. 778 01:06:08,020 --> 01:06:10,410 Joon-Woo's dad! Yes, what? 779 01:06:11,140 --> 01:06:13,630 What about food? Did you eat? 780 01:06:13,630 --> 01:06:16,920 Please don't worry about me and take care of yourselves. 781 01:06:18,010 --> 01:06:21,460 Okay, I'll call again. 782 01:06:32,800 --> 01:06:34,100 Hey look! 783 01:06:37,600 --> 01:06:41,800 You have to stay strong. If mom's like this, what would a baby do? 784 01:06:57,500 --> 01:06:59,790 They'll be fine. 785 01:07:00,070 --> 01:07:03,060 I'm such an asshole who can't even take care of his family. 786 01:07:03,850 --> 01:07:06,020 I was such a moron. 787 01:07:06,670 --> 01:07:11,030 Moron, moron ... f***ing moron. 788 01:07:20,070 --> 01:07:23,310 Don't punish yourself. It's not your fault. 789 01:07:29,580 --> 01:07:32,460 I really don't understand. It doesn't make any sense. 790 01:07:32,680 --> 01:07:37,940 Yeongasi's not some contagious virus. How can it have gotten so widely spread? 791 01:07:37,940 --> 01:07:41,340 and how did Windazol disappear so quickly. 792 01:07:41,710 --> 01:07:45,740 Before it's discontinue production, they sold 100,000 packages of it last year. 793 01:07:46,560 --> 01:07:49,940 There are 4 doses in a package, so there are 400,000 doses. 794 01:07:49,940 --> 01:07:51,770 You know, that's not that small amount. 795 01:07:51,770 --> 01:07:55,780 But within a day of it's announcement, all supply disappeared. 796 01:07:56,030 --> 01:08:00,350 May be it wasn't sold, perhaps they never existed in the first place. 797 01:08:00,450 --> 01:08:04,600 Then what? May be someone purchase the entire lot. 798 01:08:04,990 --> 01:08:07,480 Then maybe it's being sold somewhere as we speak. 799 01:08:07,890 --> 01:08:11,220 That's right. Just like that guy who sold you the ... 800 01:08:11,220 --> 01:08:14,050 Hey where are you going? Jae-hyeok! Jae-hyeok! 801 01:08:15,290 --> 01:08:17,950 These people bought up all those stocks. 802 01:08:17,950 --> 01:08:22,000 They're all exactly the same. They all don't have a clear address nor job. 803 01:08:22,390 --> 01:08:26,200 These aren't people who can purchase any stocks. Then what is it? 804 01:08:26,340 --> 01:08:29,470 It must've been false investors. Someone borrow the names only. Who would do that? 805 01:08:29,470 --> 01:08:32,040 I don't know. You jerk. 806 01:08:32,810 --> 01:08:35,820 But there is one who f*** up. 807 01:08:35,820 --> 01:08:37,640 There is alway one of this guys. 808 01:08:37,640 --> 01:08:41,740 The trader was a handicap person who works at Gi-Chun mushroom farm. 809 01:08:41,740 --> 01:08:47,580 One of the son at the mushroom farm is researcher at a pharmaceutical company. 810 01:08:47,860 --> 01:08:50,760 Don't be too happy. He works at the Jo-Ah pharmaceutical. 811 01:08:51,250 --> 01:08:52,850 Bingo! 812 01:08:57,760 --> 01:08:59,740 What if we do this? 813 01:09:01,450 --> 01:09:04,100 The government actually buys our firm ... 814 01:09:04,100 --> 01:09:07,980 if that's the case, Windazol's bonding formula belongs to the government. 815 01:09:08,650 --> 01:09:11,830 Our investor wants the bottom line of profit anyway ... 816 01:09:11,830 --> 01:09:14,690 if the price is right, they will sell it right away. 817 01:09:15,360 --> 01:09:16,860 Minister! 818 01:09:55,230 --> 01:09:57,950 What are you guys doing? 819 01:09:57,950 --> 01:10:00,850 This guys are maturing very quickly. 820 01:10:00,850 --> 01:10:05,050 It only took them to mature in 3 to 4 month. 821 01:10:05,050 --> 01:10:08,760 You can't just base them on common knowledge. 822 01:10:08,760 --> 01:10:10,760 So? 823 01:10:12,080 --> 01:10:17,070 When infected people are drinking in heavy amount, they start losing appetite ... 824 01:10:17,070 --> 01:10:18,780 they only want water. 825 01:10:18,780 --> 01:10:25,370 When this phase starts, we've already learn that patient die within 3 days. 826 01:10:25,370 --> 01:10:28,730 That's when they weren't isolated. 827 01:10:28,730 --> 01:10:33,760 You must think that by isolating them away from the water front would solve a problem ... 828 01:10:33,760 --> 01:10:39,030 you must understand that forcing them to stay isn't the answer. 829 01:10:39,030 --> 01:10:43,170 What do you mean? There must be a point of limitation. 830 01:10:43,620 --> 01:10:44,810 A limitation? 831 01:10:44,810 --> 01:10:48,950 It will make a last strive if all fails. 832 01:10:48,950 --> 01:10:54,020 If then, even if one want to hold, one will not be able to. 833 01:10:54,020 --> 01:10:56,860 The reason for the patient's suffering is ... 834 01:10:56,860 --> 01:11:01,650 that it's mature and it tries to come out of the host body ... 835 01:11:01,650 --> 01:11:05,900 if that gets stop by outside force, it's instinctual move will ... 836 01:11:05,900 --> 01:11:10,890 make it do horrible things to the host. 837 01:11:13,040 --> 01:11:15,680 But we only have water. Hold on. 838 01:11:15,680 --> 01:11:19,760 My kids are having stomach pain. There are some skin problem as well. Please give me some medicine. 839 01:11:19,760 --> 01:11:21,680 I'm sorry but we can't give you any. 840 01:11:21,680 --> 01:11:23,100 Just ... water ... 841 01:11:23,100 --> 01:11:27,020 There will be something horrible at the end. 842 01:11:27,340 --> 01:11:29,430 When it makes the last strive ... 843 01:11:29,430 --> 01:11:32,690 the patients will go through something completely unexpected ... 844 01:11:32,690 --> 01:11:35,350 for the worst scenario possible. 845 01:11:35,940 --> 01:11:39,330 Do you think it's okay to say such thing. What's with that? 846 01:11:39,690 --> 01:11:44,540 I really don't know whether it'll be today or tomorrow. We need the medicine before hand. 847 01:11:44,540 --> 01:11:49,510 If not, there will be a biggest disaster in the history. 848 01:11:52,690 --> 01:11:55,450 How much do you want for the purchase price? 849 01:11:56,740 --> 01:12:00,570 Did you say room 502? Hold just little longer, I'll be there soon. 850 01:12:59,630 --> 01:13:01,250 Who is it? 851 01:13:01,250 --> 01:13:05,220 I was the guy on the phone just a minute ago. 852 01:13:05,490 --> 01:13:07,300 Did you come alone? Yes. 853 01:13:07,760 --> 01:13:10,840 You're lucky. This is the last one. 854 01:13:11,300 --> 01:13:14,110 Did you bring the money? Yes. 855 01:13:14,570 --> 01:13:16,270 Here you go. 856 01:13:17,730 --> 01:13:19,570 Wait for a second. 857 01:13:24,430 --> 01:13:26,610 Mommy! 858 01:13:30,770 --> 01:13:34,880 Here. Freeze, it's police. Hold it there. 859 01:13:35,420 --> 01:13:40,170 Hey, hold one. I just ... Open the door! 860 01:13:42,090 --> 01:13:43,790 Where is it? 861 01:13:44,200 --> 01:13:46,110 This asshole ... 862 01:13:47,440 --> 01:13:52,270 Where is the medicine you punk? Where is it? 863 01:13:52,270 --> 01:13:54,760 What medicine. What did I do wrong? 864 01:13:58,730 --> 01:14:00,750 Mommy! 865 01:14:12,320 --> 01:14:14,250 Please ... please ... 866 01:14:14,750 --> 01:14:16,480 Don't! 867 01:14:20,140 --> 01:14:23,260 Snap out of it. If you continue, you'll die. 868 01:14:24,510 --> 01:14:27,630 Ajunma, snap out of it. *** Ajunma = married women *** 869 01:14:28,440 --> 01:14:31,230 Look at your kids. 870 01:14:31,230 --> 01:14:34,210 Take a look at your kids. 871 01:14:38,030 --> 01:14:41,150 Remember you told me to have a strong heart ... 872 01:14:41,190 --> 01:14:45,280 you must think of your kids. 873 01:14:45,970 --> 01:14:49,270 I just found it on the Internet. Who's this punk? 874 01:14:49,270 --> 01:14:51,830 I don't know who he is. 875 01:15:11,160 --> 01:15:13,320 Hello? Hyung, it's me. 876 01:15:14,820 --> 01:15:16,600 You bastard detectives ... 877 01:15:17,360 --> 01:15:20,280 Hang up. Don't hang up. Listen to me. 878 01:15:20,280 --> 01:15:22,990 Listen to what? Listen to what! 879 01:15:23,060 --> 01:15:26,560 I found where there is Windazol. I'm heading there now. 880 01:15:28,360 --> 01:15:31,190 Hyung, listen to what I'm saying carefully ... 881 01:15:32,290 --> 01:15:35,360 This whole thing was plan out from the beginning. 882 01:15:36,350 --> 01:15:39,180 Those researcher at the Jo-Ah pharmaceutical planned all this. 883 01:15:39,180 --> 01:15:42,570 Hold one. Please just ... 884 01:15:45,510 --> 01:15:47,640 What are you doing? 885 01:15:48,110 --> 01:15:51,750 I just invested on the future of my company. 886 01:15:51,750 --> 01:15:56,150 Because it was my own company, I just borrow a name. 887 01:15:59,200 --> 01:16:01,310 Is this how you want to play? 888 01:16:06,010 --> 01:16:08,000 How's the mood? 889 01:16:08,770 --> 01:16:12,160 You think anyone would notice if a guy like you die? 890 01:16:12,160 --> 01:16:16,890 You'll just die without a trace. I will ... I'll tell you. 891 01:16:19,180 --> 01:16:24,030 It was a while back ... before the sale of the company, 892 01:16:24,390 --> 01:16:30,000 Representative Lee Jung, formed a special project team. 893 01:16:30,000 --> 01:16:32,230 It was in secret. 894 01:16:32,540 --> 01:16:38,830 Base on the notion, Yeongasi uses a special protein that effect the host brain ... 895 01:16:39,070 --> 01:16:43,320 our special project was to find that protein to heal brain functionality. 896 01:16:44,480 --> 01:16:48,790 If we just identify the protein matter that Yeongasi uses ... 897 01:16:48,790 --> 01:16:53,750 we could use it to treat non-curable disease like Brain tumors or Alzheimer ... 898 01:16:53,750 --> 01:16:58,330 we could cure those disease. It will be "game over" then. 899 01:16:58,330 --> 01:17:01,210 We'll take over the global pharmaceutical market. 900 01:17:01,900 --> 01:17:08,120 The first step to the research was to create a variant types to be used in animal or human. 901 01:17:08,910 --> 01:17:13,240 After so many tries, we succeeded on creating it. 902 01:17:13,760 --> 01:17:16,500 We finally unbutton the first mystery. 903 01:17:17,100 --> 01:17:18,500 then ... 904 01:17:18,960 --> 01:17:21,860 Bronze star fund took over the company ... 905 01:17:21,860 --> 01:17:26,040 New boss close down the R&D without a valid reason. 906 01:17:27,090 --> 01:17:32,160 Those guys were not interested in new drugs. They were just deal makers. 907 01:17:33,530 --> 01:17:38,810 Representative Lee Jung then committed a suicide ... 908 01:17:39,080 --> 01:17:42,040 We got cut off all of the sudden. 909 01:17:44,780 --> 01:17:45,950 At that moment, 910 01:17:45,950 --> 01:17:47,380 This makes no sense. 911 01:17:47,380 --> 01:17:47,950 We need a payback. Yes, we do ... This makes no sense. 912 01:17:47,950 --> 01:17:49,880 we proposed a plan to make Yeongasi. We need a payback. Yes, we do ... 913 01:17:49,880 --> 01:17:53,040 we proposed a plan to make Yeongasi. 914 01:17:53,040 --> 01:17:54,480 Cheers. 915 01:17:54,480 --> 01:17:57,150 Everyone was very hyper at that moment ... 916 01:17:57,150 --> 01:18:01,030 so, everyone agreed at that time. 917 01:18:01,030 --> 01:18:02,250 We're gonna go for it. 918 01:18:02,250 --> 01:18:05,190 So, we developed a cure medicine. 919 01:18:06,330 --> 01:18:09,790 We disguise it to be a plain anti parasite medicine. 920 01:18:10,010 --> 01:18:13,380 You spread the variant Yeongasi all over the country and started buying up the stock? 921 01:18:14,140 --> 01:18:15,850 You're right. 922 01:18:15,850 --> 01:18:18,390 You son of a bitch. 923 01:18:18,390 --> 01:18:20,720 Just to make money in stocks, you've killed thousands. 924 01:18:20,720 --> 01:18:24,310 We never knew it will get this big. We figured ... 925 01:18:24,310 --> 01:18:27,190 most infected at 10,000 and less that 100 fatality . 926 01:18:28,130 --> 01:18:33,360 In reality, that's less impact than from a flu season. 927 01:18:33,360 --> 01:18:36,100 You assholes. What made you think so little of people's lives? 928 01:18:36,100 --> 01:18:41,980 After the incident, when the stock price rise to our expected level, we were going to start selling the medicine. 929 01:18:41,980 --> 01:18:43,890 It's the truth. 930 01:18:45,010 --> 01:18:47,210 What do you mean, you were gonna sell it? 931 01:18:47,210 --> 01:18:49,210 Do you mean you have a supply of it? 932 01:18:49,930 --> 01:18:53,090 We have stock pile of about 100,000 dose. 933 01:18:53,090 --> 01:18:54,480 Where is that? 934 01:18:54,820 --> 01:18:56,390 What? 935 01:18:56,730 --> 01:18:58,390 I asked where that is? 936 01:19:15,610 --> 01:19:19,070 Hyung! Where is the medicine? Where is it? 937 01:19:19,740 --> 01:19:23,200 You bastard, where is the medicine? It's in there. 938 01:19:26,180 --> 01:19:30,560 Hyung! Let's wait for Yeon-joo and go in together. Go a head and open this door. 939 01:19:31,030 --> 01:19:33,160 I have the key here. 940 01:19:34,830 --> 01:19:37,250 I told Yeon-joo to bring in a truck to take it all. Shut up. I don't care. 941 01:19:37,680 --> 01:19:40,730 Yeon-joo is like part of our family. I don't trust anyone now. 942 01:19:40,730 --> 01:19:42,570 I told her to come without telling anyone else. 943 01:19:42,570 --> 01:19:44,140 Where is it? 944 01:19:46,270 --> 01:19:49,330 Hyung! Here! 945 01:20:00,910 --> 01:20:02,640 Hyung! Isn't that it? 946 01:20:02,640 --> 01:20:04,640 Those bastards! 947 01:20:10,140 --> 01:20:12,380 Windazol ... Windazol is here. 948 01:20:12,850 --> 01:20:14,850 Hyung, here. 949 01:20:16,200 --> 01:20:18,020 These punks ... 950 01:20:24,510 --> 01:20:26,210 Hyung! 951 01:20:26,550 --> 01:20:29,260 Are you okay? No! no! 952 01:20:29,260 --> 01:20:33,660 No. Let go of me. No you can't. 953 01:20:33,660 --> 01:20:37,930 Let go of me. No I can't. 954 01:20:59,530 --> 01:21:06,550 Get up. We'll all die! ... snap out of it. 955 01:21:28,690 --> 01:21:31,960 Jae-pil! Wake up! Wake up already. 956 01:21:43,590 --> 01:21:46,130 This isn't why I called you ... 957 01:21:46,690 --> 01:21:52,440 Hyung! I really wish the best for you. Don't you know? 958 01:21:52,440 --> 01:21:54,620 shut up and save your breath. 959 01:21:57,600 --> 01:22:00,120 Hyung, I'm sorry. I'm really sorry. 960 01:22:01,870 --> 01:22:05,840 We're gonna walk out alive together. Hold on tight. 961 01:22:06,650 --> 01:22:08,020 Hyung! 962 01:22:32,800 --> 01:22:37,430 Hyung! Wake up! Wake up! 963 01:23:15,790 --> 01:23:19,090 Sunbae! Are you in there? Jae-pil! 964 01:23:20,860 --> 01:23:25,740 Answer me! Jae-pil! Sunbae! 965 01:23:35,210 --> 01:23:38,600 Hyung! Sunbae! 966 01:23:43,310 --> 01:23:46,050 Are you okay? Are you a wake now? 967 01:23:56,220 --> 01:23:57,910 Here is the walkie talkie! 968 01:24:00,150 --> 01:24:03,160 Where are you going? You can't go in there. 969 01:24:51,780 --> 01:24:54,970 Gyung-seon! Joon-Woo's dad! 970 01:24:54,970 --> 01:24:56,970 Yeah. 971 01:24:57,260 --> 01:25:00,400 Is something happened? 972 01:25:01,370 --> 01:25:06,640 They told us they are taking away cell phone. I just wanted to call you for the last time. 973 01:25:07,140 --> 01:25:12,590 What did you say? Maybe we won't meet again. 974 01:25:12,590 --> 01:25:16,680 I have something to tell you. 975 01:25:17,780 --> 01:25:20,540 Hey! What are you talking about? 976 01:25:21,240 --> 01:25:26,170 Joon-Woo's dad, I don't want you to feel sorry for us. 977 01:25:27,880 --> 01:25:31,380 We tried our best effort. Shut up. Stop it. 978 01:25:31,380 --> 01:25:36,970 You've always been a good husband and a good father. 979 01:25:37,420 --> 01:25:40,250 Don't ...don't say such things. 980 01:25:40,250 --> 01:25:43,860 You can't get weak. Get stronger, you stupid. 981 01:25:45,820 --> 01:25:50,600 I want to listen to you but my body doesn't feel like mine anymore. 982 01:25:51,320 --> 01:25:55,520 I'm sorry for everything. I don't want to hear it. 983 01:25:55,920 --> 01:25:59,490 If you make Joon-Woo and Ye-Ji, without a mom, I won't forgive you. 984 01:26:02,300 --> 01:26:05,350 Joon-Woo, say hi to dad. 985 01:26:06,400 --> 01:26:09,100 Daddy! Joon-Woo. 986 01:26:09,100 --> 01:26:12,060 Dad, I miss you. 987 01:26:19,090 --> 01:26:23,760 Ye-Ji, it's dad. Daddy! 988 01:26:25,130 --> 01:26:28,400 Ye-Ji, it's me daddy. I'm here. 989 01:26:28,670 --> 01:26:32,000 Daddy, when are you coming? 990 01:26:32,740 --> 01:26:36,310 Daddy's going. I'm gonna buy the medicine and go. 991 01:26:36,310 --> 01:26:38,980 Ye-Ji, daddy's going now. Hold on just a little longer. 992 01:26:40,010 --> 01:26:41,960 No, don't. 993 01:26:44,450 --> 01:26:47,080 Hello? Ye-Ji! 994 01:26:47,310 --> 01:26:50,810 Ye-Ji! Hello! Hello! 995 01:27:19,700 --> 01:27:23,040 Why would you take away cell phones from the infected? 996 01:27:23,040 --> 01:27:26,950 Don't you know what's going on? They are basically broadcasting live what's happening inside. 997 01:27:26,950 --> 01:27:29,980 Because of that stupid tweeter, other citizens are shaking in fear. 998 01:27:29,980 --> 01:27:34,520 That's making it worse on their psychology. Why are you keep making it worse? 999 01:27:34,520 --> 01:27:37,840 It's important to save those who are infected. But other citizens are just as important. 1000 01:27:38,620 --> 01:27:42,640 There are more people than just those who are infected. Do you want the whole nation in fear? 1001 01:27:42,640 --> 01:27:45,670 I don't know how other citizens feel but ... 1002 01:27:45,670 --> 01:27:49,710 do you think that's worse than those who are isolated? 1003 01:27:50,050 --> 01:27:54,200 Tell them to wait a little longer. It's going well now. It'll only take a week. 1004 01:28:10,430 --> 01:28:14,300 We need help. Call the medical personnels. 1005 01:28:21,120 --> 01:28:23,230 Sunbae! 1006 01:28:25,180 --> 01:28:28,640 Everything will work out. Don't worry. 1007 01:28:28,930 --> 01:28:31,980 The government decided to buy off the company. 1008 01:28:32,410 --> 01:28:35,780 Then, we'll be able to get their bonding formula ... 1009 01:28:35,780 --> 01:28:39,420 to other companies in order to produce it in big quantity. 1010 01:28:39,660 --> 01:28:43,370 We just need to wait for 1 week to setup a product line. 1011 01:28:43,820 --> 01:28:45,810 Just that 1 week. 1012 01:28:46,910 --> 01:28:49,850 Tada. Finally it's dad's version of natural soap. 1013 01:28:51,700 --> 01:28:54,100 What kind of soap is this anyway? 1014 01:28:54,100 --> 01:28:57,420 All soap are supposed to be square or round. 1015 01:28:57,800 --> 01:28:59,420 Joon-Woo, it's all the same soap. 1016 01:28:59,620 --> 01:29:03,120 The most important thing about soap is salt of fatty acid. 1017 01:29:03,280 --> 01:29:05,680 That ingredient is needed to ... 1018 01:29:05,680 --> 01:29:07,340 ... clean the dirtiness. 1019 01:29:07,340 --> 01:29:12,170 If you have that in it, it doesn't matter if a shape look like a star or heart. 1020 01:29:12,170 --> 01:29:13,650 It's all the same soap. 1021 01:29:13,650 --> 01:29:15,130 Sunbae! 1022 01:29:16,300 --> 01:29:18,210 Gyung-seon and the kids won't last a day. 1023 01:29:18,210 --> 01:29:20,210 Where are the main ingredient stored? 1024 01:29:20,210 --> 01:29:22,210 It's in sam-san location. 1025 01:29:23,730 --> 01:29:24,760 Hyung! 1026 01:29:24,760 --> 01:29:30,460 This doesn't make sense. It was sold for only $700 million. 1027 01:29:30,460 --> 01:29:37,310 They made a top 10 pharmaceutical company using fake books to buy it cheap. 1028 01:29:37,310 --> 01:29:40,250 But they want to sell it for $5 billion dollars? 1029 01:29:40,250 --> 01:29:42,250 They're like a thieves. 1030 01:29:42,610 --> 01:29:44,900 I think president of pharmaceutical association is right. 1031 01:29:44,900 --> 01:29:47,460 If other pharmaceutical companies find out about this ... 1032 01:29:47,460 --> 01:29:49,730 Is there any other option? 1033 01:29:53,180 --> 01:29:57,000 Is that really possible? Just with the ingredient, we can make medicine? 1034 01:29:57,000 --> 01:29:59,580 With same ingredient, you can make it in any shape you want. 1035 01:29:59,580 --> 01:30:00,790 It will have same effect. 1036 01:30:00,790 --> 01:30:04,120 What you saying is ... we're gonna make copy version of Windazol? 1037 01:30:04,120 --> 01:30:05,980 That's right. 1038 01:30:08,870 --> 01:30:11,840 Song Yeon-joo, where are you? Sunbae! 1039 01:30:11,840 --> 01:30:14,510 Please listen carefully. 1040 01:30:14,510 --> 01:30:17,540 Go find the president of pharmaceutical association. 1041 01:30:17,970 --> 01:30:20,260 We need other companies help. 1042 01:30:21,810 --> 01:30:24,610 What happened? Did you find out? Yes, I did. 1043 01:30:24,610 --> 01:30:28,000 Other researchers went abroad already. 1044 01:30:28,180 --> 01:30:32,220 I guess the guy in charge stayed behind to take care of the medicine. 1045 01:30:32,220 --> 01:30:35,430 He just dragged on and before he took care of them, he got caught by you. 1046 01:30:35,930 --> 01:30:39,580 Hold on. Did you say that he's the guy in charge? Yeah, why? 1047 01:30:39,580 --> 01:30:41,780 That guy who died in the warehouse was the guy in charge? 1048 01:30:41,830 --> 01:30:44,930 Right. He's the guy in charge. That asshole. 1049 01:30:45,040 --> 01:30:48,860 The dead guy and the current rep. James Kim is college buddy. 1050 01:30:49,260 --> 01:30:53,590 They must've been close. There are lot of pictures together. 1051 01:30:53,590 --> 01:30:56,330 Chief went to see police commissioner. 1052 01:30:56,330 --> 01:30:57,750 Okay. 1053 01:30:59,830 --> 01:31:03,450 Hyung. I don't think it was a plan among researchers along. 1054 01:31:03,450 --> 01:31:06,250 What? The dead guy is the guy in charge of the whole research team. 1055 01:31:06,250 --> 01:31:09,280 I think it was between him and the rep. of the company. 1056 01:31:09,510 --> 01:31:12,500 I think it was planned by the top dogs from the beginning. 1057 01:31:26,680 --> 01:31:30,270 This is it. Windazol? 1058 01:31:33,480 --> 01:31:35,950 Was this it? Because of some money? 1059 01:31:36,470 --> 01:31:39,340 I think so. Those bastards. 1060 01:31:43,360 --> 01:31:44,550 Where are you? Why? 1061 01:31:44,550 --> 01:31:47,670 I'm in front of the isolation center. It's absolute chaos here. 1062 01:31:48,190 --> 01:31:52,340 I'm not sure what's happening inside but bunch of bodies are coming out. 1063 01:31:52,340 --> 01:31:54,050 Shouldn't you be here? 1064 01:31:54,050 --> 01:31:56,470 Stop the car. Stop it. 1065 01:32:01,750 --> 01:32:04,870 What? Hurry and get Gyung-seon and the kids. 1066 01:32:04,870 --> 01:32:07,650 Huh? If something happens to them I'll kill you. Hurry. 1067 01:32:07,650 --> 01:32:09,650 What about you? Hurry up and go! 1068 01:32:43,820 --> 01:32:47,860 Hold on. Hear me out. Just a minute. 1069 01:32:47,950 --> 01:32:50,240 Please listen to me. 1070 01:32:52,860 --> 01:32:58,250 Please hear me out. Just a minute. Please. 1071 01:32:58,430 --> 01:33:03,440 The ingredients in there. If we just have the ingredient, we can save our family. 1072 01:33:03,620 --> 01:33:08,980 Please help me get inside. Please help me. Shouldn't we save our family? 1073 01:33:09,270 --> 01:33:12,260 Please help. Please help me. 1074 01:33:14,010 --> 01:33:17,670 Help me. He says he can save our family. 1075 01:33:17,670 --> 01:33:20,230 Let's help him. Help him out. 1076 01:33:45,600 --> 01:33:51,030 In formality, Hyo-A pharmaceutical here will buy 51% of Jo-Ah pharmaceutical. 1077 01:33:51,640 --> 01:33:55,270 Government will become a guarantor. Just as what Jo-Ah wants. 1078 01:33:55,270 --> 01:33:59,250 You two need to sign and the minister's signature will ... 1079 01:33:59,250 --> 01:34:01,760 It will be compliant of all law. 1080 01:34:01,760 --> 01:34:03,940 Let's hurry. 1081 01:34:24,410 --> 01:34:26,840 Minister! hold for second. 1082 01:34:32,670 --> 01:34:34,870 Is there something wrong? 1083 01:34:36,420 --> 01:34:39,030 You're worse than the parasite. 1084 01:35:27,920 --> 01:35:29,310 Catch him. 1085 01:35:31,960 --> 01:35:35,190 Yes I'm chief of security. Don't stop him. 1086 01:35:35,190 --> 01:35:38,630 What? Don't stop him. Leave him alone. 1087 01:35:54,030 --> 01:35:57,980 What are you doing? Where are the ingredient for Windazol? Where is it? 1088 01:36:15,920 --> 01:36:19,870 Mommy, my throat is ... itchy. 1089 01:36:19,870 --> 01:36:22,920 What? Mine is itchy as well. 1090 01:36:25,680 --> 01:36:27,720 It's because you're thirsty. 1091 01:37:24,540 --> 01:37:28,020 It's here. I've never been able to get in either. 1092 01:37:28,430 --> 01:37:33,320 Only the top official comes down with a key to take away ingredients. 1093 01:37:44,970 --> 01:37:48,900 No you can't! If you turn this on, we'll all die. 1094 01:37:51,440 --> 01:37:53,030 You can't. 1095 01:38:23,490 --> 01:38:26,410 Joon-Woo! take Ye-Ji and go up in the higher ground. 1096 01:38:26,410 --> 01:38:29,260 Hurry up and go! 1097 01:39:32,660 --> 01:39:36,000 What are you doing? Help out already. 1098 01:39:36,740 --> 01:39:39,860 He says he'll save people's live. Yes. Yes. 1099 01:39:40,340 --> 01:39:42,940 And go get the mechanical cart hurry. Yes. 1100 01:39:53,980 --> 01:39:55,690 Move, move. 1101 01:39:59,460 --> 01:40:01,570 Move. Move away. 1102 01:40:28,310 --> 01:40:29,840 What's going on? 1103 01:40:29,840 --> 01:40:34,910 There are main ingredient that make it effective and the binder's to make it look like a medicine. 1104 01:40:34,910 --> 01:40:39,690 In every company's anti parasite's medicines, leave the binders alone and ... 1105 01:40:39,690 --> 01:40:44,360 just change the main ingredient to Windazol's material, to make the medicine. 1106 01:40:44,360 --> 01:40:48,380 Let not worry about legality. Let's just save the people first. 1107 01:40:48,900 --> 01:40:51,660 When is the main ingredient coming? It should be here soon. 1108 01:40:51,660 --> 01:40:53,680 There it is. 1109 01:41:02,520 --> 01:41:05,310 The main ingredient just got delivered to the producers. 1110 01:41:05,310 --> 01:41:08,740 They will start producing within tonight. 1111 01:41:11,910 --> 01:41:14,530 Song Yeon-joo, you've done well. 1112 01:41:14,530 --> 01:41:17,050 You've done well as well. We did do good, huh? 1113 01:41:39,520 --> 01:41:40,660 Hyung! 1114 01:41:41,220 --> 01:41:45,960 We're here. Daddy! Daddy! 1115 01:41:53,750 --> 01:41:56,760 It's okay now. 1116 01:42:00,260 --> 01:42:03,000 I know. Don't cry. 1117 01:42:39,910 --> 01:42:42,890 Cooperation between 20 pharmaceutical companies ... 1118 01:42:42,890 --> 01:42:48,190 has made large amount of medicine and they're being delivered around the country at this time. 1119 01:43:42,810 --> 01:43:47,720 5 years ago, Jo-Ah pharmaceutical rep. James kim and this college friend ... 1120 01:43:47,720 --> 01:43:51,580 I know money is important but he shouldn't have exchanged it with humanity. 1121 01:43:51,740 --> 01:43:56,840 What was wrong with him? You need to learn from your greed in the past as well. 1122 01:43:56,840 --> 01:44:00,950 I already done that. You know how much I've suffered. 1123 01:44:02,900 --> 01:44:06,330 There are a lots of variant people as well. 1124 01:44:06,870 --> 01:44:10,350 Stop talking and finish eating. We'll be late for the show. 1125 01:44:10,690 --> 01:44:12,060 Okay. 1126 01:44:15,850 --> 01:44:18,730 You'll get upset stomach. Hold on. 1127 01:44:18,730 --> 01:44:22,590 Joon-Woo! Ye-Ji, hold on tight. 1128 01:44:22,590 --> 01:44:26,340 The kids are loving it. It's because it's been awhile. 1129 01:44:26,490 --> 01:44:28,980 I know. I've been such a bad dad. 1130 01:44:28,980 --> 01:44:31,270 It's okay. I know you've been busy working. 1131 01:44:31,570 --> 01:44:35,470 I'm sorry, Gyung-seon. I told you it's not it. 1132 01:44:35,720 --> 01:44:37,340 Daddy! 1133 01:44:37,400 --> 01:44:39,850 And thank you. For what? 1134 01:44:39,850 --> 01:44:41,850 for enduring it through. 1135 01:44:42,430 --> 01:44:44,430 Thank you for saving us. 1136 01:44:47,710 --> 01:44:50,220 Do you want to go on a vacation abroad? Abroad? 1137 01:44:50,360 --> 01:44:53,790 We've never taken the kids before. Where did you want to go? 1138 01:44:53,790 --> 01:44:57,720 Anywhere is okay. As long as there are a lot of pharmacy. 1139 01:44:58,190 --> 01:45:01,150 Why? You think there will be Yeongasi in foreign places? 1140 01:45:03,850 --> 01:45:05,420 What's wrong? 97819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.