All language subtitles for Witch At Court Edited S01 E08_EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,067 --> 00:00:04,467 "The events depicted in this drama are fictitious." 2 00:00:07,015 --> 00:00:08,455 "Episode 8" 3 00:00:42,625 --> 00:00:45,656 "Jo Gabsoo's case, Hyungjae Group" 4 00:00:50,565 --> 00:00:52,635 "Jo Gabsoo" 5 00:01:01,506 --> 00:01:03,679 "Jo Gabsoo" 6 00:01:03,746 --> 00:01:05,946 "Kwak Youngsil, Missing since 1996" 7 00:01:14,516 --> 00:01:17,155 "Kwak Youngsil, Missing since 1996" 8 00:01:28,766 --> 00:01:29,766 Miss Ma? 9 00:01:33,135 --> 00:01:34,135 Miss Min. 10 00:01:35,575 --> 00:01:36,575 What is this? 11 00:01:39,245 --> 00:01:40,976 It has nothing to do with you. 12 00:01:42,346 --> 00:01:43,346 No. 13 00:01:43,945 --> 00:01:45,185 It does. 14 00:01:48,825 --> 00:01:50,226 That's my mom. 15 00:01:53,155 --> 00:01:54,995 "Kwak Youngsil, Missing since 1996" 16 00:02:18,146 --> 00:02:19,416 "Baek Sangho" 17 00:02:22,125 --> 00:02:23,125 Baek Sangho? 18 00:02:23,956 --> 00:02:25,095 Baek Sangho speaking. 19 00:02:26,625 --> 00:02:29,595 I told you that I'd call you. 20 00:02:37,266 --> 00:02:38,775 You should go. 21 00:02:59,255 --> 00:03:00,959 You're here. You should've called first. 22 00:03:01,025 --> 00:03:02,025 Did you eat? 23 00:03:02,125 --> 00:03:04,666 Yes, I ate already. 24 00:03:07,796 --> 00:03:08,965 Is something wrong? 25 00:03:09,666 --> 00:03:10,836 You look terrible. 26 00:03:12,005 --> 00:03:13,275 It's nothing. I'm fine. 27 00:03:15,845 --> 00:03:16,905 Mom. 28 00:03:19,176 --> 00:03:21,315 About Kim Mijung whom we mentioned earlier. 29 00:03:22,815 --> 00:03:24,416 I found her medical report earlier. 30 00:03:25,486 --> 00:03:27,016 But some things were strange. 31 00:03:27,886 --> 00:03:30,520 I searched the ID number on her chart, 32 00:03:30,586 --> 00:03:31,830 and it was someone else. 33 00:03:31,896 --> 00:03:33,595 Her name and address are all different too. 34 00:03:35,565 --> 00:03:36,565 Really? 35 00:03:37,396 --> 00:03:39,270 Was there anything odd... 36 00:03:39,336 --> 00:03:40,896 ...when she was in the hospital? 37 00:03:41,495 --> 00:03:42,739 Like what you see on the news... 38 00:03:42,805 --> 00:03:45,540 ...about people who fake someone's identity and send them, 39 00:03:45,606 --> 00:03:47,975 to a mental institution to take their money. 40 00:03:49,076 --> 00:03:51,745 If Kim Mijung was also in such a situation, 41 00:03:52,646 --> 00:03:54,616 the Kim Mijung that you know, 42 00:03:55,285 --> 00:03:57,185 may not really be Kim Mijung. 43 00:03:57,516 --> 00:03:58,516 Right? 44 00:04:03,185 --> 00:04:04,755 Don't you have something to say to me? 45 00:04:15,605 --> 00:04:16,806 Hyungjae Factory... 46 00:04:18,006 --> 00:04:20,436 The sexual torture of female factory workers. 47 00:04:20,605 --> 00:04:21,646 You've heard of it, right? 48 00:04:22,946 --> 00:04:24,146 It happened in 1986, 49 00:04:24,706 --> 00:04:26,845 when Jo Gabsoo was a detective. 50 00:04:27,215 --> 00:04:29,816 Female workers that had gone on strike, 51 00:04:29,883 --> 00:04:31,623 were sexually assaulted. 52 00:04:37,485 --> 00:04:39,496 I was the prosecutor of that case. 53 00:04:42,266 --> 00:04:45,708 I got Jo Gabsoo to trial based on the victims' testimonies, 54 00:04:46,636 --> 00:04:49,336 but we lost for insufficient evidence. 55 00:04:50,936 --> 00:04:51,975 So? 56 00:04:52,936 --> 00:04:55,146 What does that have to do with my mom? 57 00:04:57,076 --> 00:04:59,345 The one victim of the incident... 58 00:05:00,016 --> 00:05:02,415 ...who could not be located. 59 00:05:03,816 --> 00:05:05,456 Seo Jungsoon died, 60 00:05:05,523 --> 00:05:07,653 and the day after he was found not guilty... 61 00:05:08,686 --> 00:05:10,686 I want to file a report. 62 00:05:11,386 --> 00:05:13,130 Yes, go ahead. 63 00:05:13,197 --> 00:05:15,197 It's regarding Jo Gabsoo. 64 00:05:16,425 --> 00:05:18,025 I have a tape... 65 00:05:18,865 --> 00:05:21,196 ...where Jo Gabsoo admits... 66 00:05:21,496 --> 00:05:23,506 ...what he did 10 years ago. 67 00:05:23,706 --> 00:05:24,706 Back then, 68 00:05:25,175 --> 00:05:28,105 I was sure that informant was Kwak Youngsil. 69 00:05:28,775 --> 00:05:30,545 But I couldn't meet her. 70 00:05:30,985 --> 00:05:31,985 Instead, 71 00:05:32,675 --> 00:05:34,415 I saw someone else. 72 00:05:35,016 --> 00:05:37,746 Look who it is. 73 00:05:38,655 --> 00:05:42,155 It's the just prosecutor, 74 00:05:42,425 --> 00:05:44,518 Min Jisook. 75 00:05:44,756 --> 00:05:47,126 Kwak Youngsil, who had the evidence, 76 00:05:47,725 --> 00:05:48,930 and Jo Gabsoo, 77 00:05:48,996 --> 00:05:51,025 who wanted to hide it were at the same hospital. 78 00:05:51,396 --> 00:05:53,056 Then, Kwak Youngsil disappeared. 79 00:05:54,066 --> 00:05:55,806 Do you think that was a coincidence? 80 00:05:56,436 --> 00:05:58,576 Do you think Jo Gabsoo had nothing to do with it? 81 00:06:00,035 --> 00:06:03,293 Are you saying that man abducted my mom? 82 00:06:04,405 --> 00:06:05,845 It's a reasonable deduction. 83 00:06:06,615 --> 00:06:09,386 So I investigated it as an abduction for a while, 84 00:06:10,115 --> 00:06:11,568 but there weren't enough leads. 85 00:06:13,155 --> 00:06:15,725 No way. My mom wouldn't... 86 00:06:16,456 --> 00:06:18,086 Sexual torture? 87 00:06:20,496 --> 00:06:21,496 No way. 88 00:06:22,095 --> 00:06:23,326 That can't be. 89 00:06:24,865 --> 00:06:26,865 My mom is a cheerful person. 90 00:06:27,235 --> 00:06:31,299 I never once saw her cry, cringe or even sigh. 91 00:06:31,365 --> 00:06:33,240 And she's a crybaby. 92 00:06:33,306 --> 00:06:36,209 She'd freak out about a tiny cut. 93 00:06:36,275 --> 00:06:37,506 How could she... 94 00:06:39,746 --> 00:06:41,146 Sexual torture? 95 00:06:45,816 --> 00:06:48,756 If she really experienced something like that, 96 00:06:50,626 --> 00:06:53,525 she couldn't have survived a single day. 97 00:07:02,066 --> 00:07:04,000 "Hyungjae Factory Sexual Torture Case File" 98 00:07:04,067 --> 00:07:06,036 You check it yourself. 99 00:07:17,186 --> 00:07:18,956 "Hyungjae Factory Sexual Torture Case File" 100 00:07:24,956 --> 00:07:26,626 There must've been an error. 101 00:07:27,225 --> 00:07:28,365 You remember. 102 00:07:29,380 --> 00:07:32,680 The hospital computer was so old that it would break all the time. 103 00:07:33,696 --> 00:07:35,370 The nurses struggled, always having to put in... 104 00:07:35,436 --> 00:07:37,365 ...the patients' information over and over. 105 00:07:39,006 --> 00:07:42,045 It must've been put in incorrectly back then. 106 00:07:47,876 --> 00:07:51,341 And Kim Mijung saved your life. I owed her big. 107 00:07:51,655 --> 00:07:53,655 I wouldn't be mistaken about that. 108 00:07:58,133 --> 00:07:59,358 I mean it. 109 00:07:59,425 --> 00:08:00,925 Believe me. 110 00:08:02,126 --> 00:08:03,165 Okay. 111 00:08:06,836 --> 00:08:08,306 This was on the floor. 112 00:08:11,235 --> 00:08:12,306 Who is he? 113 00:08:19,816 --> 00:08:21,646 A patient's guardian. 114 00:08:33,855 --> 00:08:34,865 Jinwook. 115 00:08:39,166 --> 00:08:40,696 Make sure to eat. 116 00:08:41,336 --> 00:08:43,306 You look like you've lost weight. 117 00:08:50,306 --> 00:08:51,306 You too. 118 00:08:53,776 --> 00:08:54,916 I'll see you. 119 00:09:53,975 --> 00:09:57,779 "Congratulations, 2016's New Prosecutors" 120 00:09:57,845 --> 00:10:00,245 Let's take a look at my son. 121 00:10:03,885 --> 00:10:05,156 You look great. 122 00:10:06,755 --> 00:10:08,186 You were nagging before. 123 00:10:08,786 --> 00:10:10,556 That was because I was upset. 124 00:10:10,623 --> 00:10:13,592 You wanted to be a doctor like me at first. 125 00:10:15,465 --> 00:10:17,666 -Did you prepare an oath? -Of course! 126 00:10:18,495 --> 00:10:21,562 I will become courageous to fight injustice. 127 00:10:21,996 --> 00:10:24,908 I will become caring to those who are weak. 128 00:10:25,635 --> 00:10:28,425 I will be just and follow only the truth. 129 00:10:31,645 --> 00:10:33,345 It's so corny. 130 00:10:34,515 --> 00:10:37,485 Anyway, who do you take after? 131 00:10:37,816 --> 00:10:41,255 Don't beat around the bush. I take after you. 132 00:10:41,755 --> 00:10:44,956 I'm like a clone of you from head to toe. 133 00:10:45,956 --> 00:10:46,956 That's true. 134 00:10:49,796 --> 00:10:51,125 You'll do well. 135 00:10:51,495 --> 00:10:54,429 I trust that you'll become a good prosecutor, 136 00:10:54,495 --> 00:10:56,806 who reveals the truth for the victims. 137 00:11:16,562 --> 00:11:19,725 "Hyungjae Factory Sexual Torture Case File" 138 00:12:16,453 --> 00:12:19,490 "Name: Kwak Youngsil" 139 00:12:19,557 --> 00:12:22,886 "Complained about aching and dizziness." 140 00:12:27,956 --> 00:12:30,965 Injuries caused by contact with an external object, 141 00:12:31,257 --> 00:12:33,828 uterine hemorrhage, ruptured rectum. 142 00:12:33,895 --> 00:12:35,836 Do you have nothing to be ashamed of? 143 00:12:35,903 --> 00:12:38,273 There's no reason to be ashamed. 144 00:13:31,286 --> 00:13:34,260 Ma Yideum, play with me! 145 00:13:34,334 --> 00:13:36,367 Come on, I'm reading! 146 00:13:36,400 --> 00:13:37,433 My goodness. 147 00:13:37,499 --> 00:13:39,869 What are you going to be with reading? 148 00:13:39,936 --> 00:13:42,005 -A doctor. -A doctor? 149 00:13:42,968 --> 00:13:45,802 Sure, a doctor. That would be nice. 150 00:13:48,105 --> 00:13:50,306 You can help the sick. 151 00:13:51,149 --> 00:13:55,499 You can go to remote places and volunteer too. 152 00:13:55,566 --> 00:13:56,512 Volunteer? 153 00:13:57,385 --> 00:13:58,855 I'm not going to do that. 154 00:14:00,355 --> 00:14:01,625 I thought you were going to become a doctor. 155 00:14:02,156 --> 00:14:04,855 Yes. I'll become one and earn a lot of money. 156 00:14:06,183 --> 00:14:08,658 All you talk about is money. 157 00:14:08,725 --> 00:14:11,429 People will think your mom is homeless. 158 00:14:11,495 --> 00:14:13,536 I'm not doing this just for myself. 159 00:14:13,696 --> 00:14:16,066 I'm doing this for you. 160 00:14:16,806 --> 00:14:18,676 You don't know anything. 161 00:14:20,375 --> 00:14:22,776 Is that so? 162 00:14:22,843 --> 00:14:26,446 -Gosh, work hard. -Stop it... 163 00:14:26,513 --> 00:14:29,143 Let me live a luxury life thanks to you. 164 00:14:54,336 --> 00:14:56,105 Mom. 165 00:14:58,316 --> 00:14:59,645 Mom. 166 00:15:22,283 --> 00:15:24,969 For future Yeongpa mayor, Jo Gabsoo. Cheers. 167 00:15:25,036 --> 00:15:26,336 -Cheers. -Cheers. 168 00:15:34,615 --> 00:15:37,520 Mr Oh, when you stood in front of Heo, 169 00:15:37,586 --> 00:15:41,830 and told him he'd get 10 years for the bribe, 170 00:15:41,897 --> 00:15:44,730 along with getting disfranchised, 171 00:15:46,182 --> 00:15:50,110 I felt so good. 172 00:15:50,167 --> 00:15:51,601 My goodness. 173 00:15:53,334 --> 00:15:55,467 You're flattering me. 174 00:15:56,434 --> 00:15:59,268 I only told him we should do it by the law. 175 00:15:59,336 --> 00:16:02,308 He should be flattering you. 176 00:16:02,375 --> 00:16:04,539 It's thanks to you he got to unify everyone. 177 00:16:04,605 --> 00:16:06,046 He'll be elected for sure. 178 00:16:07,222 --> 00:16:08,286 Am I right, Mayor Jo? 179 00:16:08,353 --> 00:16:12,115 I'll be serving you for the rest of my life. 180 00:16:12,186 --> 00:16:14,839 Will I get to see such beauties all my life? 181 00:16:15,173 --> 00:16:17,101 Of course! 182 00:16:20,456 --> 00:16:23,026 You're just my style. 183 00:17:15,945 --> 00:17:18,986 "Hyungjae Law Firm" 184 00:18:30,125 --> 00:18:35,095 "Witch at Court" 185 00:18:43,865 --> 00:18:45,905 -What? -Hey, An Taegyu. 186 00:18:45,976 --> 00:18:47,375 Bottoms up. 187 00:18:50,776 --> 00:18:51,915 Honey! 188 00:18:54,516 --> 00:18:57,716 What a man! You're crazy. 189 00:18:57,885 --> 00:18:59,756 You have something on you. 190 00:19:01,855 --> 00:19:03,586 Is it a cut? 191 00:19:05,226 --> 00:19:06,355 I'm sorry. 192 00:19:06,613 --> 00:19:09,613 It's not like you got hit. Where did you get that? 193 00:19:11,125 --> 00:19:12,635 I did get hit. 194 00:19:13,665 --> 00:19:14,836 Really? 195 00:19:16,306 --> 00:19:17,766 That's amazing. 196 00:19:17,935 --> 00:19:21,605 Does someone like you get beaten up too? 197 00:19:32,316 --> 00:19:34,455 Are you that amazed? 198 00:19:36,786 --> 00:19:40,056 It must be good to be so easily amused. 199 00:19:41,996 --> 00:19:45,836 Come on, we're having fun. Don't mess it up. 200 00:19:45,966 --> 00:19:47,036 Come on. 201 00:19:48,266 --> 00:19:50,365 I'm just playing. 202 00:19:57,476 --> 00:19:59,076 Are you done being amazed now? 203 00:20:00,046 --> 00:20:01,316 Then, smile a little. 204 00:20:02,246 --> 00:20:03,345 Smile. 205 00:20:04,345 --> 00:20:05,355 Go. 206 00:20:07,716 --> 00:20:08,786 You smiled. 207 00:20:09,697 --> 00:20:10,786 Is that enough? 208 00:20:10,855 --> 00:20:12,155 Yes, of course. 209 00:20:18,695 --> 00:20:20,500 I enjoyed it so much. 210 00:20:20,566 --> 00:20:22,266 -Yes. -It's nothing. 211 00:20:22,435 --> 00:20:24,875 -I enjoyed it a lot. -I'm glad. 212 00:20:25,306 --> 00:20:26,336 All right. 213 00:20:27,875 --> 00:20:30,276 -Please invite me again. -I will. 214 00:20:30,945 --> 00:20:32,016 Take care. 215 00:20:42,526 --> 00:20:43,556 What's going on? 216 00:20:44,826 --> 00:20:45,826 It's nothing. 217 00:20:49,726 --> 00:20:51,230 Ma'am, please come down! 218 00:20:51,296 --> 00:20:53,529 -Come down. -We'll help you! 219 00:20:53,595 --> 00:20:55,736 What are you doing? Come down! 220 00:20:56,236 --> 00:20:57,599 Be careful, it's dangerous! 221 00:20:57,665 --> 00:21:00,139 She should come down. 222 00:21:00,205 --> 00:21:01,680 I said, come down! 223 00:21:01,746 --> 00:21:03,809 Please come down! 224 00:21:03,875 --> 00:21:07,546 Jo Gabsoo! Bring Jo Gabsoo! 225 00:21:07,716 --> 00:21:08,754 I... 226 00:21:09,516 --> 00:21:12,415 I won't go down until he comes here! 227 00:21:12,716 --> 00:21:15,089 Bring Jo Gabsoo! 228 00:21:15,155 --> 00:21:17,559 Isn't that Prosecutor Ma Yideum? 229 00:21:17,625 --> 00:21:19,425 What does she have to do with Jo Gabsoo? 230 00:21:19,655 --> 00:21:21,599 Let's report it to the news desk first. 231 00:21:21,665 --> 00:21:24,266 Call Jo Gabsoo right now! 232 00:21:24,625 --> 00:21:25,865 Bring him here! 233 00:21:26,195 --> 00:21:28,095 Bring Jo Gabsoo! 234 00:21:29,905 --> 00:21:31,139 Jo Gabsoo! 235 00:21:31,205 --> 00:21:33,435 Get down! 236 00:21:33,806 --> 00:21:35,579 Please come down! 237 00:21:35,645 --> 00:21:37,845 You have to get down! 238 00:21:38,316 --> 00:21:39,675 Mr Yeo. 239 00:21:40,816 --> 00:21:43,086 Okay. I'll come right now. 240 00:21:48,756 --> 00:21:51,155 What? Ma Yideum? 241 00:21:51,355 --> 00:21:52,355 Yes. 242 00:21:53,026 --> 00:21:54,726 I don't know what it's about, 243 00:21:55,296 --> 00:21:57,466 but she's adamant about seeing you. 244 00:21:57,766 --> 00:21:58,869 She'll jump if you don't show up. 245 00:21:58,935 --> 00:22:01,395 She's been making a scene for two hours. 246 00:22:02,705 --> 00:22:05,074 What does that have anything to do with me? 247 00:22:05,405 --> 00:22:07,946 Are you telling me to pull her back in? 248 00:22:08,375 --> 00:22:09,605 Sir... 249 00:22:11,145 --> 00:22:14,079 You visited her at the hospital, 250 00:22:14,145 --> 00:22:16,819 and she's even in your campaign video. 251 00:22:16,885 --> 00:22:18,685 If something bad happens, 252 00:22:19,316 --> 00:22:21,655 they'll draw you in. 253 00:22:22,256 --> 00:22:23,256 I'm worried. 254 00:22:25,955 --> 00:22:27,559 Before I go, 255 00:22:27,625 --> 00:22:29,865 I should at least know what it's about. 256 00:22:30,296 --> 00:22:32,129 I can't go there to have feces 257 00:22:32,195 --> 00:22:33,195 thrown at me. 258 00:22:33,395 --> 00:22:36,282 I still think you should go. 259 00:22:48,145 --> 00:22:49,716 Miss Ma. 260 00:22:52,381 --> 00:22:53,845 What's the matter? 261 00:22:53,912 --> 00:22:55,835 Why are you putting yourself in danger? 262 00:22:56,155 --> 00:22:57,625 You might get hurt. 263 00:22:58,425 --> 00:23:00,925 Please come down so we can talk. 264 00:23:02,026 --> 00:23:03,026 Okay. 265 00:23:08,336 --> 00:23:09,806 Jo Gabsoo! 266 00:23:10,306 --> 00:23:12,006 What did you do to my mom? 267 00:23:12,405 --> 00:23:14,713 What did you do to Kwak Youngsil? 268 00:23:16,345 --> 00:23:18,727 Miss Ma. 269 00:23:19,546 --> 00:23:20,776 Why are you... 270 00:23:21,546 --> 00:23:22,920 ...asking me about your mom? 271 00:23:22,986 --> 00:23:24,645 Then, who should I ask? 272 00:23:25,155 --> 00:23:26,655 In 1986, 273 00:23:26,855 --> 00:23:29,747 you raped her during interrogation, and in 1996, 274 00:23:30,685 --> 00:23:33,589 you abducted her before she could report you. 275 00:23:33,655 --> 00:23:35,266 The criminal is right in front of me. 276 00:23:43,705 --> 00:23:45,276 Now that I know you're safe, 277 00:23:45,935 --> 00:23:47,675 I'll be going. 278 00:24:00,586 --> 00:24:01,586 -What is this? -Look. 279 00:24:04,625 --> 00:24:06,760 On the day my mom disappeared, 280 00:24:06,826 --> 00:24:09,299 you were also at the same place, 281 00:24:09,365 --> 00:24:10,566 where my mom... 282 00:24:11,736 --> 00:24:13,336 ...was last seen before she disappeared. 283 00:24:13,865 --> 00:24:15,165 Is it a coincidence? 284 00:24:24,915 --> 00:24:28,979 What are you trying to say, Miss Ma? 285 00:24:29,046 --> 00:24:30,950 Isn't it spelled out for you? 286 00:24:31,955 --> 00:24:33,385 That day, 287 00:24:33,885 --> 00:24:38,046 my mom went to report to Miss Min Jisook, and you saw her. 288 00:24:38,855 --> 00:24:40,389 You figured leaving her alone, 289 00:24:40,455 --> 00:24:42,966 would ruin everything you did to get the acquittal. 290 00:24:43,033 --> 00:24:44,563 Of course, you can't just watch. 291 00:24:44,935 --> 00:24:46,670 That's why you kidnapped her, 292 00:24:46,736 --> 00:24:48,536 and got rid of the evidence. 293 00:24:48,704 --> 00:24:51,506 Shamelessly, you became a commissioner general, 294 00:24:52,076 --> 00:24:53,569 and then a politician. 295 00:24:53,635 --> 00:24:56,405 Now, you're eyeing to become a mayor! 296 00:24:58,076 --> 00:24:59,476 Do you have evidence? 297 00:24:59,675 --> 00:25:01,175 I'll find it soon. 298 00:25:18,026 --> 00:25:19,536 Do you know... 299 00:25:20,365 --> 00:25:22,435 ...why your mom disappeared? 300 00:25:24,365 --> 00:25:28,012 Because she tried to reveal things. 301 00:25:28,705 --> 00:25:30,776 If you don't want to turn out like her, 302 00:25:31,546 --> 00:25:34,385 it'd be best to remain quiet. 303 00:25:35,086 --> 00:25:36,086 Great. 304 00:25:36,586 --> 00:25:38,620 This is the way you should act. 305 00:25:40,316 --> 00:25:42,425 This gives me a reason to live. 306 00:25:44,355 --> 00:25:46,190 I'll find the evidence soon 307 00:25:46,256 --> 00:25:48,395 and get a warrant to arrest you. 308 00:25:49,095 --> 00:25:51,365 You can look forward to it, Jo Gabsoo. 309 00:26:04,976 --> 00:26:06,279 What an exclusive. 310 00:26:06,345 --> 00:26:07,349 Can she find the evidence? 311 00:26:07,415 --> 00:26:09,980 Miss Ma's mom's name is Kwak Youngsil? 312 00:26:10,046 --> 00:26:11,119 Is that her mom? 313 00:26:11,185 --> 00:26:14,101 We'll interview those around Jo Gabsoo first. 314 00:26:15,256 --> 00:26:17,389 Where is Miss Ma? 315 00:26:17,455 --> 00:26:18,726 It's over. 316 00:26:19,195 --> 00:26:21,155 She's safe, so don't worry. 317 00:26:26,236 --> 00:26:28,170 I think the disappearance of Miss Ma's mom, 318 00:26:28,236 --> 00:26:30,328 has something to do with Jo Gabsoo. 319 00:26:30,395 --> 00:26:31,699 "Jo Gabsoo Returns to Work After 12 Days..." 320 00:26:45,216 --> 00:26:47,955 Anyway, I feel sorry for what happened 321 00:26:48,425 --> 00:26:49,826 to her mom. 322 00:27:20,915 --> 00:27:23,226 Can you take me home? 323 00:27:51,586 --> 00:27:54,716 You said you have something to say to me, 324 00:27:55,125 --> 00:27:56,326 at the hospital, right? 325 00:28:03,865 --> 00:28:05,195 I'll tell you later. 326 00:28:19,716 --> 00:28:22,385 I'll give you exactly one hour. 327 00:28:22,586 --> 00:28:24,855 No matter what you do, stop them! 328 00:28:25,756 --> 00:28:28,726 If they mention kidnapping on the internet, 329 00:28:29,185 --> 00:28:33,565 you will never set foot in Yeouido again. 330 00:28:34,496 --> 00:28:35,526 Understand? 331 00:28:36,625 --> 00:28:37,625 Yes. 332 00:28:40,365 --> 00:28:43,165 Mr Baek, where are you? 333 00:28:52,976 --> 00:28:54,316 I told you... 334 00:28:54,845 --> 00:28:57,016 ...not to let Taekyoo come in here. 335 00:28:57,746 --> 00:28:58,756 I'm sorry, sir. 336 00:28:59,355 --> 00:29:00,455 Who did he come with? 337 00:29:01,415 --> 00:29:02,455 Did he come alone? 338 00:29:11,996 --> 00:29:12,930 Play it. 339 00:29:12,996 --> 00:29:13,996 Okay. 340 00:29:31,586 --> 00:29:32,615 "Minho" 341 00:29:34,655 --> 00:29:36,660 The number you're calling is not available. 342 00:29:36,726 --> 00:29:39,556 You'll be connected to voicemail after... 343 00:29:43,026 --> 00:29:44,869 Hand me all CCTV footage. 344 00:29:44,935 --> 00:29:47,435 Check if he was caught on any other cameras. 345 00:29:47,502 --> 00:29:48,512 Yes, sir. 346 00:29:53,336 --> 00:29:55,445 -Hey. -This is bad. 347 00:30:05,455 --> 00:30:06,655 Where did you go? 348 00:30:07,286 --> 00:30:08,286 I'm sorry. 349 00:30:08,455 --> 00:30:10,486 Did popping champagne for a few days... 350 00:30:11,155 --> 00:30:12,625 ...make you go soft? 351 00:30:12,855 --> 00:30:15,951 I heard. What should I do about that prosecutor? 352 00:30:16,365 --> 00:30:19,805 I suggest having Mr Oh pressure... 353 00:30:19,872 --> 00:30:21,188 If we do it gentlemanly, 354 00:30:21,536 --> 00:30:24,066 she won't get it. 355 00:30:26,076 --> 00:30:29,175 If she wants to throw turd in my face, 356 00:30:30,006 --> 00:30:31,175 I will... 357 00:30:31,918 --> 00:30:34,088 ...throw turd in hers. 358 00:30:34,915 --> 00:30:36,115 I'll look into it. 359 00:31:08,816 --> 00:31:10,286 "Miss Min" 360 00:31:11,316 --> 00:31:12,615 Hello, Miss Min. 361 00:31:13,385 --> 00:31:14,385 So? 362 00:31:15,556 --> 00:31:17,955 Do you feel better after causing a ruckus? 363 00:31:19,625 --> 00:31:21,766 I heard from the reporters about last night. 364 00:31:23,095 --> 00:31:24,695 It was a personal matter. 365 00:31:25,736 --> 00:31:27,296 You don't need to make excuses. 366 00:31:27,796 --> 00:31:29,966 I understand how you felt and why you did it. 367 00:31:30,365 --> 00:31:32,940 I'm sure you couldn't stop thinking about your mom 368 00:31:33,006 --> 00:31:34,375 after talking with me. 369 00:31:34,442 --> 00:31:37,311 It was obvious Jo Gabsoo would play dumb. 370 00:31:38,105 --> 00:31:40,276 I'm sure you wanted to throw the reporters bait, 371 00:31:40,722 --> 00:31:42,992 and find out where your mom was. 372 00:31:45,455 --> 00:31:46,655 But sorry. 373 00:31:54,496 --> 00:31:59,496 Some got the hidden camera videos of you from Kim Sanggyoon's case. 374 00:31:59,563 --> 00:32:01,871 They didn't upload the entire video, 375 00:32:01,938 --> 00:32:03,870 but just a few screenshots, 376 00:32:04,066 --> 00:32:05,875 to make you trending online. 377 00:32:06,435 --> 00:32:08,036 It's obvious who's behind it. 378 00:32:10,306 --> 00:32:11,516 I feel terrible, 379 00:32:12,345 --> 00:32:14,175 about your mom too. 380 00:32:15,185 --> 00:32:16,546 But Miss Ma. 381 00:32:17,385 --> 00:32:19,455 Jo Gabsoo won't be caught that easily. 382 00:32:19,756 --> 00:32:20,915 You need to be rational. 383 00:32:21,185 --> 00:32:23,385 You can take a few days off if you need. 384 00:32:23,955 --> 00:32:25,026 No. 385 00:32:25,855 --> 00:32:27,256 I'll work. 386 00:32:39,875 --> 00:32:41,510 That makes no sense. 387 00:32:41,576 --> 00:32:43,940 How could you print that? 388 00:32:44,006 --> 00:32:46,010 This is a violation of human rights... 389 00:32:46,076 --> 00:32:47,246 ...and defamation. 390 00:32:47,313 --> 00:32:49,213 -Take it down now. -Sir? 391 00:32:49,415 --> 00:32:53,375 Even the president is concerned with digital sexual crimes. 392 00:32:53,442 --> 00:32:56,639 How could you write an article like this? 393 00:32:57,632 --> 00:33:00,288 Yes. Please delete it. 394 00:33:00,355 --> 00:33:01,355 Thank you. 395 00:33:03,726 --> 00:33:05,365 Thank you for your help. 396 00:33:06,536 --> 00:33:07,695 Not at all. 397 00:33:07,885 --> 00:33:10,466 This is all for the Crimes Against Women and Children Unit family. 398 00:33:11,205 --> 00:33:13,375 -Gosh. -Mr Koo. 399 00:33:14,776 --> 00:33:15,776 Yes? 400 00:33:20,845 --> 00:33:22,685 What is all of this? 401 00:33:23,516 --> 00:33:27,219 I was thankful and felt bad for last time. 402 00:33:27,286 --> 00:33:30,284 You must miss home cooking since you live alone. 403 00:33:30,526 --> 00:33:32,756 I showed off my skills a little. 404 00:33:33,226 --> 00:33:36,059 -Did you make all of this? -Yes. 405 00:33:36,125 --> 00:33:38,450 It isn't much. Please eat. 406 00:33:39,836 --> 00:33:43,037 But I don't know if I deserve this. 407 00:33:43,506 --> 00:33:44,506 Well... 408 00:33:45,276 --> 00:33:47,594 Okay. Thank you, Miss Son. 409 00:33:48,081 --> 00:33:49,526 Thank you. 410 00:33:49,593 --> 00:33:51,222 What should I eat first? 411 00:33:52,115 --> 00:33:54,198 Are we having a feast or something? 412 00:33:55,216 --> 00:33:57,420 Look how pretty the food looks. 413 00:33:57,486 --> 00:33:59,486 It looks like banquet food. 414 00:34:01,152 --> 00:34:03,392 I packed a lunch. 415 00:34:03,459 --> 00:34:05,729 You haven't eaten yet? 416 00:34:05,796 --> 00:34:07,489 I wish you could join us, but I made two servings... 417 00:34:07,555 --> 00:34:09,159 Can we join you? 418 00:34:09,225 --> 00:34:11,769 -We'd love to. -Here. 419 00:34:11,836 --> 00:34:13,030 It's two servings. 420 00:34:13,096 --> 00:34:15,369 I haven't had home cooking in ages. 421 00:34:15,436 --> 00:34:18,891 I get home too late to even cook for myself. 422 00:34:19,636 --> 00:34:21,875 -Thank you, Miss Son. -Sure. 423 00:34:22,105 --> 00:34:25,176 -Mr Koo. Please eat. -Sure. 424 00:34:25,243 --> 00:34:27,434 Miss Seo. Eat up. 425 00:34:27,915 --> 00:34:29,415 Eat up. 426 00:34:29,745 --> 00:34:32,086 -You too, Miss Son. -It's so delicious. 427 00:34:32,846 --> 00:34:34,506 -This is incredible. -Try this. 428 00:34:34,926 --> 00:34:36,325 Gong Sooa is missing. 429 00:34:39,825 --> 00:34:40,895 What happened? 430 00:34:41,196 --> 00:34:43,825 This is her call record for yesterday and today. 431 00:34:44,026 --> 00:34:46,336 The highlighted number is Eel's burner phone. 432 00:34:46,836 --> 00:34:50,147 It looks like she went out after getting his call. 433 00:34:52,136 --> 00:34:53,435 She couldn't have... 434 00:34:57,006 --> 00:34:59,216 "Call or your grandma will be in danger." 435 00:35:00,915 --> 00:35:02,949 So, she disappeared after the trafficking. 436 00:35:03,015 --> 00:35:07,163 Yes. We couldn't find any communication thereafter. 437 00:35:07,230 --> 00:35:08,658 How about anywhere she could've gone? 438 00:35:08,725 --> 00:35:10,656 Her grandma and friends... 439 00:35:10,986 --> 00:35:12,926 ...have no idea where she is either. 440 00:35:12,993 --> 00:35:15,730 So, there's no way of locating her? 441 00:35:16,196 --> 00:35:18,193 That's why I called you. 442 00:35:19,895 --> 00:35:22,869 There's someone she called at the end. 443 00:35:22,935 --> 00:35:24,136 "Domestic call" 444 00:35:36,546 --> 00:35:38,716 "Ma Yideum" 445 00:36:03,475 --> 00:36:05,716 Yideum, please help me. 446 00:36:05,946 --> 00:36:07,375 I'm at Hyungjae Hotel, K... 447 00:36:09,886 --> 00:36:12,216 Bring me Jo Gabsoo! 448 00:36:12,455 --> 00:36:13,789 Jo Gabsoo! 449 00:36:13,855 --> 00:36:16,625 I won't go down until he comes here! 450 00:36:18,926 --> 00:36:19,926 Miss Ma. 451 00:36:23,696 --> 00:36:25,935 Yideum, please help me. 452 00:36:26,196 --> 00:36:27,736 I'm at Hyungjae Hotel, K... 453 00:36:29,265 --> 00:36:30,506 Hyungjae Hotel? 454 00:36:39,716 --> 00:36:42,446 There is no room with K in the name. 455 00:36:42,515 --> 00:36:45,316 Did you check that right? Check again. 456 00:36:45,785 --> 00:36:47,386 Are you sure it's our hotel? 457 00:36:47,616 --> 00:36:49,219 There must be a mistake. 458 00:36:49,285 --> 00:36:53,225 We tracked her cell phone, and it was Hyungjae Hotel. 459 00:36:53,329 --> 00:36:55,258 I'm sorry I can't be of assistance. 460 00:36:55,325 --> 00:36:57,599 Then, may we check the security videos? 461 00:36:57,672 --> 00:37:00,903 We need to check from 7:00 PM to this morning. 462 00:37:00,970 --> 00:37:02,027 I'm sorry. 463 00:37:02,458 --> 00:37:06,139 It violates our clients' privacy. 464 00:37:06,205 --> 00:37:08,546 We're looking for someone. I'm asking your favor. 465 00:37:08,975 --> 00:37:12,316 There's nothing else I can assist you with. 466 00:37:12,716 --> 00:37:14,300 -My apologies. -Look. 467 00:37:14,367 --> 00:37:16,880 Something may have happened to a kid. 468 00:37:16,946 --> 00:37:18,046 I'm sorry, 469 00:37:19,823 --> 00:37:21,122 but we have our situation as well. 470 00:37:21,189 --> 00:37:23,259 Are you kidding me? What situation? 471 00:37:23,325 --> 00:37:25,784 A person's life is at stake, but you won't help? 472 00:37:25,851 --> 00:37:27,139 Bring a warrant. 473 00:37:27,825 --> 00:37:29,630 Then, we'll cooperate. 474 00:37:29,696 --> 00:37:31,630 We will, so wait. 475 00:37:31,696 --> 00:37:33,329 If anything is missing or destroyed, 476 00:37:33,395 --> 00:37:34,599 you'll be accountable. 477 00:37:34,665 --> 00:37:36,699 I'll add on your refusal to cooperate, 478 00:37:36,765 --> 00:37:38,469 and hold you legally accountable. 479 00:37:38,535 --> 00:37:39,605 Do you get that? 480 00:37:40,236 --> 00:37:41,336 Let's go. 481 00:37:42,276 --> 00:37:45,645 Do you know how important the situation is? 482 00:37:55,886 --> 00:37:56,926 Wait, why... 483 00:37:56,993 --> 00:38:00,155 He always gets out of any trap we set. 484 00:38:04,395 --> 00:38:05,928 -I have a question. -Yes? 485 00:38:05,995 --> 00:38:07,296 Last night... 486 00:38:11,366 --> 00:38:12,705 What's that? 487 00:38:18,776 --> 00:38:20,846 That's him, right? Eel! 488 00:38:21,075 --> 00:38:22,086 Get over here! 489 00:38:29,185 --> 00:38:30,225 Eel. 490 00:38:33,156 --> 00:38:35,165 Who are you? 491 00:38:35,625 --> 00:38:36,960 Darn it. 492 00:38:37,026 --> 00:38:38,665 Stop chasing me. 493 00:38:46,506 --> 00:38:48,245 You're dead! 494 00:38:49,805 --> 00:38:52,375 I'm a prosecutor. Sorry. 495 00:38:52,915 --> 00:38:54,145 Excuse me. 496 00:38:57,285 --> 00:38:58,955 Manual? I can't do it. 497 00:38:59,785 --> 00:39:00,855 Okay. 498 00:39:01,055 --> 00:39:04,325 Wait, hold on. Prosecutor. Sorry. 499 00:39:07,526 --> 00:39:08,765 Let's take a break! 500 00:39:11,665 --> 00:39:13,866 Stop. Mr Eel! 501 00:39:14,136 --> 00:39:17,066 Mr Eel. I need to talk to you. Hold on. 502 00:39:17,705 --> 00:39:19,035 You must be tired! 503 00:39:24,406 --> 00:39:25,515 Mr Koo! 504 00:39:26,776 --> 00:39:29,179 Sorry. Go. Just go. 505 00:39:29,234 --> 00:39:31,768 Leave me. Go! 506 00:39:31,868 --> 00:39:32,868 Jeez! 507 00:39:32,915 --> 00:39:35,355 You can do it! Go! 508 00:39:35,756 --> 00:39:37,285 Bicycle. Bicycle! 509 00:39:41,866 --> 00:39:44,526 Stop coming! Darn it. 510 00:39:52,006 --> 00:39:53,139 Hold on. 511 00:39:53,205 --> 00:39:54,139 Where's Sooa? 512 00:39:54,205 --> 00:39:55,480 Who are you? 513 00:39:55,546 --> 00:39:56,776 Where's Gong Sooa? 514 00:39:57,506 --> 00:39:59,216 -Hold on. -Seriously. 515 00:40:06,855 --> 00:40:08,955 Did you get him? 516 00:40:09,855 --> 00:40:10,986 Yes. 517 00:40:12,796 --> 00:40:14,759 The phone has been turned off. 518 00:40:14,825 --> 00:40:16,026 Please leave.... 519 00:40:20,044 --> 00:40:21,144 "Heo Yoonkyung" 520 00:40:24,105 --> 00:40:26,535 Did Minho come to work? 521 00:40:27,276 --> 00:40:28,605 As you can see. 522 00:40:30,006 --> 00:40:31,105 Okay. 523 00:40:31,645 --> 00:40:33,446 He said he was going to Kingdom yesterday. 524 00:40:33,816 --> 00:40:35,285 You should check there. 525 00:40:38,086 --> 00:40:39,716 Please watch what you say. 526 00:40:43,814 --> 00:40:46,889 Did you forget that the 100,000 dollars... 527 00:40:46,955 --> 00:40:49,296 ...incorporated confidentiality? 528 00:40:50,395 --> 00:40:52,529 Of course, I know that. 529 00:40:53,066 --> 00:40:54,836 I just wondered, 530 00:40:54,903 --> 00:40:57,133 if I could help like last time. 531 00:41:04,046 --> 00:41:05,116 "Minho" 532 00:41:21,495 --> 00:41:22,495 No. 533 00:41:23,325 --> 00:41:24,325 No. 534 00:41:26,265 --> 00:41:27,366 No. 535 00:41:28,205 --> 00:41:29,205 No. 536 00:41:31,736 --> 00:41:34,406 No. 537 00:41:36,605 --> 00:41:37,880 "Uninstall" 538 00:41:37,946 --> 00:41:38,946 No. 539 00:41:39,776 --> 00:41:40,846 No. 540 00:41:43,546 --> 00:41:44,855 No. 541 00:41:47,256 --> 00:41:48,986 Hey. Wake up. 542 00:41:54,725 --> 00:41:55,725 Hey. 543 00:41:56,426 --> 00:41:57,426 Taegyu. 544 00:41:59,468 --> 00:42:00,468 Hey. 545 00:42:00,535 --> 00:42:02,651 If you were drunk, you should've gone home. 546 00:42:02,966 --> 00:42:04,165 Why did you drive? 547 00:42:04,605 --> 00:42:05,636 Will we... 548 00:42:06,900 --> 00:42:07,915 ...be okay? 549 00:42:09,276 --> 00:42:10,679 It was too dark last night... 550 00:42:10,745 --> 00:42:11,849 It was dark. 551 00:42:11,915 --> 00:42:13,816 So, where did you drive my car in the dark? 552 00:42:14,266 --> 00:42:15,745 You dragged me here with you too. 553 00:42:16,046 --> 00:42:18,355 If there's a single scratch, you're dead. 554 00:42:19,379 --> 00:42:20,449 Hey. 555 00:42:21,011 --> 00:42:23,475 Don't you remember? 556 00:42:27,554 --> 00:42:29,421 -Last night, we... -"We"? 557 00:42:29,488 --> 00:42:32,016 You and I aren't on par to be lumped together. 558 00:42:33,995 --> 00:42:35,105 Don't you agree? 559 00:42:36,406 --> 00:42:37,906 Just because I partied with you, 560 00:42:38,575 --> 00:42:40,516 you think you're on my level. 561 00:42:42,305 --> 00:42:43,506 Yes, but... 562 00:42:45,475 --> 00:42:47,880 Last night, what you and I did... 563 00:42:47,946 --> 00:42:49,245 What about last night? 564 00:42:51,116 --> 00:42:52,590 What's there other than you, 565 00:42:52,656 --> 00:42:55,174 drinking expensive drinks thanks to me? 566 00:42:56,526 --> 00:42:57,586 What else? 567 00:42:57,855 --> 00:42:58,855 Hey. 568 00:42:59,825 --> 00:43:01,995 -An Taegyu. -Seriously. 569 00:43:02,665 --> 00:43:04,225 Chicks or dudes. 570 00:43:04,796 --> 00:43:07,296 Those without money are all the same. 571 00:43:08,336 --> 00:43:09,770 If you're good to them, 572 00:43:09,836 --> 00:43:11,676 they think they're special and get annoying. 573 00:43:12,435 --> 00:43:13,435 What? 574 00:43:23,546 --> 00:43:25,685 Hey. Get out. 575 00:43:28,256 --> 00:43:30,825 What are you doing? Get out, you rat. 576 00:43:57,086 --> 00:43:58,145 Hi, Sangho. 577 00:43:59,455 --> 00:44:00,455 It's me. 578 00:44:03,156 --> 00:44:05,889 She took off with my precious money. 579 00:44:05,955 --> 00:44:07,256 That witch. 580 00:44:07,702 --> 00:44:09,248 You had a sick minor... 581 00:44:09,315 --> 00:44:12,300 ...do that just to make a few bucks? 582 00:44:12,366 --> 00:44:13,366 "Just"? 583 00:44:14,935 --> 00:44:16,006 "Just"? 584 00:44:16,535 --> 00:44:19,050 It was one large. 585 00:44:19,605 --> 00:44:22,210 And to be honest, Sooa was the one... 586 00:44:22,276 --> 00:44:24,575 ...who got excited when I mentioned money. 587 00:44:26,650 --> 00:44:28,319 -What? -That wench, 588 00:44:28,386 --> 00:44:31,179 was blinded by greed and took off with the money. 589 00:44:31,245 --> 00:44:35,850 Hold on. Isn't this embezzlement or something? 590 00:44:36,756 --> 00:44:37,756 Look. 591 00:44:38,555 --> 00:44:40,460 How could so much money, 592 00:44:40,526 --> 00:44:43,696 exchange hands for a sex trafficking done via chat? 593 00:44:44,566 --> 00:44:46,736 How could you trust him enough to send her there? 594 00:44:47,658 --> 00:44:50,633 I sent her after making sure he checked out. 595 00:44:51,099 --> 00:44:52,139 She's my ace. 596 00:44:52,205 --> 00:44:54,139 I wouldn't have sent her just anywhere. 597 00:44:54,205 --> 00:44:57,046 I see. You checked him out. 598 00:44:57,975 --> 00:45:00,916 That means you have the client's information. 599 00:45:01,716 --> 00:45:03,189 Come on. 600 00:45:03,256 --> 00:45:04,890 What information do you have? 601 00:45:07,316 --> 00:45:08,325 If I tell you, 602 00:45:09,526 --> 00:45:11,026 what will you do for me? 603 00:45:13,125 --> 00:45:14,829 You seem to be confused. 604 00:45:14,895 --> 00:45:16,165 I mean, 605 00:45:16,466 --> 00:45:17,759 I should gain something... 606 00:45:17,825 --> 00:45:20,535 ...to give you information or something. 607 00:45:20,935 --> 00:45:21,935 Look. 608 00:45:22,435 --> 00:45:24,305 All of this is being recorded. 609 00:45:24,935 --> 00:45:27,375 Everything you say. Your attitude. 610 00:45:28,035 --> 00:45:30,139 They may be held against you later. 611 00:45:30,205 --> 00:45:31,946 Are you threatening me? 612 00:45:35,116 --> 00:45:37,579 You don't know how to make deals. 613 00:45:37,645 --> 00:45:40,349 You should be begging me right now. 614 00:45:40,415 --> 00:45:43,156 -Aren't you going to find Sooa? -Wait. 615 00:45:44,586 --> 00:45:45,656 Look, sir. 616 00:45:47,656 --> 00:45:50,225 I'll drop the charge, 617 00:45:51,296 --> 00:45:53,596 for sex trafficking of a minor. 618 00:45:57,305 --> 00:46:00,270 This is being recorded, right? Clearly? 619 00:46:00,336 --> 00:46:01,475 Clearly. 620 00:46:01,776 --> 00:46:04,276 Finding Sooa is more important. 621 00:46:05,046 --> 00:46:06,750 We need to save a life. 622 00:46:06,816 --> 00:46:09,046 Gosh. Sooa. Okay. 623 00:46:10,346 --> 00:46:11,986 We have to save Sooa. 624 00:46:13,185 --> 00:46:14,185 Here. 625 00:46:16,086 --> 00:46:19,405 This psycho sent me his ID. 626 00:46:19,825 --> 00:46:23,559 And he said Hyungjae Hotel was his. 627 00:46:23,625 --> 00:46:26,435 Doesn't it seem like there's something huge? 628 00:46:27,336 --> 00:46:30,435 Okay. That was clear. Now, get me out. 629 00:46:30,636 --> 00:46:31,805 Clearly. 630 00:46:32,375 --> 00:46:34,761 Your cell phone will be taken as evidence. 631 00:46:34,828 --> 00:46:37,340 And if anything happened to Sooa, 632 00:46:37,406 --> 00:46:39,809 I'll tack on aiding and abetting to your charges. 633 00:46:39,875 --> 00:46:41,716 Shut your trap and wait. 634 00:46:44,086 --> 00:46:46,386 Wait, hold on. It was all recorded... 635 00:46:46,515 --> 00:46:47,955 Hey! 636 00:46:48,526 --> 00:46:52,355 This is why no one trusts people in law! 637 00:46:52,629 --> 00:46:53,959 Don't delete this recording! 638 00:46:54,026 --> 00:46:55,566 I'll check it all! 639 00:46:55,760 --> 00:46:57,459 I'll check all of it! 640 00:46:57,526 --> 00:46:59,570 Did you check Baek Minho's identity? 641 00:46:59,636 --> 00:47:01,969 Yes. There is no sign of forgery, 642 00:47:02,035 --> 00:47:03,638 and I confirmed his identity. 643 00:47:03,705 --> 00:47:05,786 I texted you his current address. 644 00:47:05,853 --> 00:47:06,853 Okay. 645 00:48:00,296 --> 00:48:01,395 Baek Minho. 646 00:48:10,165 --> 00:48:11,287 Baek Minho. 647 00:48:11,354 --> 00:48:13,024 You're inside, right? We're prosecutors. 648 00:48:13,975 --> 00:48:14,975 Baek Minho? 649 00:48:21,316 --> 00:48:22,316 Baek Minho. 650 00:48:28,625 --> 00:48:29,725 Baek Minho. 651 00:48:30,455 --> 00:48:32,055 You're inside, right? We're prosecutors. 652 00:48:33,125 --> 00:48:34,156 Baek Minho? 653 00:48:38,435 --> 00:48:39,435 Hey. 654 00:48:40,136 --> 00:48:41,136 Hey. 655 00:48:41,805 --> 00:48:43,300 What are you doing? 656 00:48:43,366 --> 00:48:45,435 You are trespassing. 657 00:48:46,705 --> 00:48:48,605 A high school girl went missing last night. 658 00:48:48,672 --> 00:48:50,742 Your cooperation will be appreciated. 659 00:48:52,375 --> 00:48:53,415 Missing? 660 00:48:55,185 --> 00:48:56,386 You know her, right? 661 00:49:02,526 --> 00:49:03,460 I don't know. 662 00:49:03,526 --> 00:49:05,526 You saw her last night. 663 00:49:05,593 --> 00:49:06,852 But you don't know her? 664 00:49:08,796 --> 00:49:10,296 I don't think so. 665 00:49:14,566 --> 00:49:15,736 "My brother" 666 00:49:17,441 --> 00:49:19,745 You chatted with her around 8:00 PM last night, 667 00:49:19,812 --> 00:49:21,051 and checked her photo. 668 00:49:21,236 --> 00:49:23,340 Then, you promised to meet an hour later. 669 00:49:23,407 --> 00:49:25,922 I said I don't know. 670 00:49:27,375 --> 00:49:28,616 What about this? 671 00:49:30,645 --> 00:49:33,656 You even sent your ID via chat. 672 00:49:33,886 --> 00:49:35,855 How could you not know? 673 00:49:36,926 --> 00:49:38,296 You met Gong Sooa, didn't you? 674 00:49:44,566 --> 00:49:45,866 Why don't you take that? 675 00:50:02,185 --> 00:50:03,285 Did you find her? 676 00:50:05,515 --> 00:50:06,616 Not yet. 677 00:50:08,185 --> 00:50:09,455 Minho. 678 00:50:09,785 --> 00:50:12,196 Do you remember anything other than... 679 00:50:12,455 --> 00:50:14,156 ...that it was in the woods? 680 00:50:14,426 --> 00:50:15,630 Hey. 681 00:50:16,218 --> 00:50:17,162 Prosecutors... 682 00:50:18,336 --> 00:50:20,096 ...are here right now. 683 00:50:21,566 --> 00:50:24,066 You must find her first, 684 00:50:24,566 --> 00:50:25,636 no matter what. 685 00:50:28,475 --> 00:50:29,475 What? 686 00:51:17,986 --> 00:51:19,789 "Danger: Fall Risk" 687 00:51:19,855 --> 00:51:21,395 "Danger: Fall Risk" 688 00:52:01,821 --> 00:52:08,421 "Danger: Fall Risk" 689 00:52:41,205 --> 00:52:43,727 Where were you between 8:00 PM and 2:00 AM last night, 690 00:52:43,794 --> 00:52:45,294 and what were you doing? 691 00:52:48,346 --> 00:52:49,884 I was at my law office. 692 00:52:50,685 --> 00:52:52,756 Were you working until that late? 693 00:52:53,116 --> 00:52:55,785 Yes. I focus better when it's quiet. 694 00:52:59,177 --> 00:53:02,995 You can go and check what time I left. 695 00:53:03,212 --> 00:53:04,499 Which law firm? 696 00:53:05,240 --> 00:53:07,383 Hyungjae Law Firm in Gangnam. 697 00:53:14,506 --> 00:53:15,645 Is that enough for now? 698 00:53:16,546 --> 00:53:17,705 Goodbye then. 699 00:53:19,245 --> 00:53:20,446 Leave. 700 00:53:34,325 --> 00:53:37,426 Yes. I focus better when it's quiet. 701 00:53:37,932 --> 00:53:39,869 Hyungjae Law Firm in Gangnam. 702 00:53:39,935 --> 00:53:41,328 Jo Gabsoo! 703 00:53:41,395 --> 00:53:43,170 Bring me Jo Gabsoo! 704 00:53:43,236 --> 00:53:45,035 Bring Jo Gabsoo! 705 00:53:45,406 --> 00:53:47,636 Hyungjae's office was quiet? 706 00:53:48,105 --> 00:53:50,676 Although I created that ruckus last night? 707 00:53:57,446 --> 00:54:00,555 -Yes? -We found Gong Sooa. 708 00:55:22,805 --> 00:55:25,906 This was found next to her body. 709 00:55:29,745 --> 00:55:31,245 "Baek Minho" 710 00:55:41,355 --> 00:55:42,355 Gabsoo. 711 00:55:44,577 --> 00:55:45,647 Please... 712 00:55:47,625 --> 00:55:49,026 ...save Minho. 46533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.