All language subtitles for Wicked.City.1987.DVDRip.XviD-Rogue.ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,684 --> 00:00:20,642 Its body is armored in iron and concrete. 2 00:00:21,588 --> 00:00:25,376 Its mind is wrapped in computers and high technology. 3 00:00:25,525 --> 00:00:28,312 This is the city and the time we're living in. 4 00:00:29,696 --> 00:00:33,291 But most people ignore the unexplainable or mysterious. 5 00:00:33,333 --> 00:00:36,530 Those things that we can't figure out through ordinary logic. 6 00:00:37,237 --> 00:00:39,899 Around these ordinary people, following common rules... 7 00:00:40,807 --> 00:00:44,664 all the while seeking out strong desires and pleasures... 8 00:00:45,412 --> 00:00:48,131 and hanging on to a little happiness... 9 00:00:48,915 --> 00:00:58,711 there exists a vast and fearful world of darkness beyond our time and space. 10 00:01:00,660 --> 00:01:04,585 I'm afraid I know all about it. 11 00:01:22,749 --> 00:01:24,102 Taki, here you go. 12 00:01:25,885 --> 00:01:27,876 I lost the bet, so I have to pay. 13 00:01:28,540 --> 00:01:29,715 You just guessed wrong. 14 00:01:29,956 --> 00:01:32,914 Yeah, but I've been a bartender for a long time. 15 00:01:33,860 --> 00:01:37,455 I've never seen a girl whose kept her guard up as much as Kanako. 16 00:01:38,264 --> 00:01:40,755 How could I have imagined that she'd accept your offer. 17 00:01:40,967 --> 00:01:42,787 Tough Luck! I'll keep this. 18 00:01:43,870 --> 00:01:46,862 Well, she's sure taking her time. 19 00:02:08,728 --> 00:02:10,470 Thanks for waiting. 20 00:02:10,897 --> 00:02:12,853 Here she comes. 10,000 yen. 21 00:02:13,700 --> 00:02:15,691 What do you mean 10,000 yen? 22 00:02:16,803 --> 00:02:19,829 Well, it's none of your business. Is it Taki? 23 00:02:20,106 --> 00:02:20,856 Right. 24 00:02:21,207 --> 00:02:24,961 Oh, don't be so secretive. Alright, I'll find out tomorrow! 25 00:02:25,712 --> 00:02:26,428 Let's go! 26 00:02:27,614 --> 00:02:29,570 So long Ken. Get back to work! 27 00:02:30,116 --> 00:02:31,367 Got it. See you. 28 00:02:32,418 --> 00:02:35,205 Hey Taki, why don't we bet on the Giants and Tigers game, next? 29 00:02:36,156 --> 00:02:37,885 A re-match? 30 00:02:38,625 --> 00:02:39,546 I accept! 31 00:02:40,927 --> 00:02:43,589 That night, I was happy. Like I fell into rapture. 32 00:02:44,831 --> 00:02:47,959 She was the girl that I liked, at the bar I frequently visited for 3 months. 33 00:02:48,268 --> 00:02:51,550 Finally, she asked me to come to her place. 34 00:02:53,640 --> 00:02:56,962 This was a surprise. What made you change your mind? 35 00:03:08,354 --> 00:03:09,480 Well... 36 00:03:09,689 --> 00:03:11,680 You live in this luxurious place? 37 00:03:44,791 --> 00:03:46,577 Isn't that a little too bold? 38 00:03:47,493 --> 00:03:49,120 Don't you like impatient girls? 39 00:03:49,896 --> 00:03:54,356 Yeah, but I am more of a romantic than I look. 40 00:04:09,849 --> 00:04:12,636 You're so strong. I'm so attracted to it. 41 00:04:15,321 --> 00:04:16,845 This woman has a devil inside. 42 00:04:17,957 --> 00:04:20,517 She completely changed from how she was at the bar. 43 00:04:21,527 --> 00:04:26,550 It was very different than what I'd expected, but I'm not complaining. 44 00:05:06,406 --> 00:05:07,259 You... 45 00:05:08,374 --> 00:05:10,330 You realized a little too late. 46 00:05:14,213 --> 00:05:16,330 You're of no use to me anymore. 47 00:05:25,792 --> 00:05:26,986 Don't worry. 48 00:05:32,899 --> 00:05:34,855 I'll relieve you right now. 49 00:05:35,201 --> 00:05:37,556 It's OK. I already got what I wanted. 50 00:05:38,738 --> 00:05:40,194 What did you do to Kanako? 51 00:05:43,609 --> 00:05:45,565 You're so worried about the girl? 52 00:05:45,945 --> 00:05:46,969 I didn't kill her. 53 00:05:47,213 --> 00:05:49,374 I just made her sleep in the restroom, at the bar. 54 00:05:53,190 --> 00:05:54,213 See you soon. 55 00:06:12,839 --> 00:06:14,192 What is going on? 56 00:06:14,941 --> 00:06:18,866 There's not much time before the signing of the peace treaty. 57 00:06:30,556 --> 00:06:36,711 WlCKED ClTY 58 00:06:40,990 --> 00:06:42,727 Yes, you're right... yes... 59 00:06:44,404 --> 00:06:46,650 Oh, of course I do. 60 00:06:47,573 --> 00:06:48,926 Yes sir, I will do it. 61 00:06:49,876 --> 00:06:52,765 Yes, thank you very much. I'll talk to you later. 62 00:06:54,914 --> 00:06:56,609 Mr. Taki, the President wants to see you. 63 00:06:56,783 --> 00:06:57,533 Sure. 64 00:07:00,520 --> 00:07:03,148 Oh, I guess your playboy lifestyle has caught up with you. 65 00:07:03,723 --> 00:07:05,760 Take care of yourself. 66 00:07:06,225 --> 00:07:09,513 Thanks for your concern. It pierced my heart. 67 00:07:11,898 --> 00:07:14,321 Hey Taki, you want to join us today? 68 00:07:14,901 --> 00:07:19,361 Mah-jong? Sounds good! But I'm completely broke. 69 00:07:20,206 --> 00:07:21,662 You better look for another sucker. 70 00:07:22,442 --> 00:07:25,673 There's no bigger sucker than you. See ya! 71 00:07:27,513 --> 00:07:29,504 You guys are all the suckers. 72 00:07:31,117 --> 00:07:33,108 I'm Renzaburo Taki. 73 00:07:33,519 --> 00:07:36,773 I work at the sales department of an electronics company in Shibuya, Tokyo. 74 00:07:37,230 --> 00:07:38,183 This is my official job. 75 00:07:40,726 --> 00:07:42,478 Mr. Taki from the sales department is here. 76 00:07:43,529 --> 00:07:44,723 Let him in. 77 00:07:47,767 --> 00:07:49,428 It's a MacGreggor, isn't it? 78 00:07:49,936 --> 00:07:52,723 Yes. I finally got it. 79 00:07:53,339 --> 00:07:56,729 The grip and hit are really nice. It's perfect, just what I expected. 80 00:07:58,440 --> 00:07:59,170 I like it. 81 00:08:01,447 --> 00:08:03,699 By the way, I heard you had a strange experience. 82 00:08:09,589 --> 00:08:12,376 I guess we can't trust the peace treaty. 83 00:08:12,859 --> 00:08:14,315 Is it those extremists? 84 00:08:14,861 --> 00:08:17,785 It seems so... but for now, I filed a complaint with their leaders... 85 00:08:17,897 --> 00:08:19,649 through the Vatican. 86 00:08:20,366 --> 00:08:22,561 Well, you better be careful which women you date. 87 00:08:23,202 --> 00:08:25,432 Your biggest weakness is women. 88 00:08:26,472 --> 00:08:30,169 Any reason for them to be taking action now? 89 00:08:31,770 --> 00:08:34,797 The signing ceremony date for the next peace treaty has been moved up. 90 00:08:35,615 --> 00:08:38,345 It will be held tomorrow, in Tokyo. 91 00:08:39,785 --> 00:08:41,138 That's very sudden. 92 00:08:41,621 --> 00:08:44,510 Investigations has discovered that people from the other side... 93 00:08:44,624 --> 00:08:48,140 have illegally infiltrated this side by using a shield breaker. 94 00:08:48,594 --> 00:08:50,585 We must take care of this quietly. 95 00:08:51,130 --> 00:08:52,170 As you know... 96 00:08:52,198 --> 00:08:55,395 I have no doubt, that when this peace treaty is signed... 97 00:08:55,535 --> 00:08:58,629 it will start a new era in the relationship between both sides. 98 00:08:59,805 --> 00:09:04,367 The terms of this treaty will continue the peace for another 500 years. 99 00:09:05,244 --> 00:09:08,805 Anyway, a V.I.P. is arriving at Narita airport, 7 p.m. tonight. 100 00:09:08,848 --> 00:09:11,840 He's attending the signing ceremony. 101 00:09:12,818 --> 00:09:15,810 So I want you to guard him until tomorrow. 102 00:09:16,822 --> 00:09:19,450 For the Black Guard, Mr. Renzaburo Taki. 103 00:09:26,933 --> 00:09:30,357 The Black Guard, that's my other face. 104 00:09:31,700 --> 00:09:34,494 Your life is always in danger with that job. 105 00:09:40,460 --> 00:09:41,707 Who is he? 106 00:09:42,348 --> 00:09:44,660 Giuseppi Mayart. 107 00:09:44,250 --> 00:09:46,360 You must have heard of him. 108 00:09:46,852 --> 00:09:48,808 He's finally coming here? 109 00:09:49,880 --> 00:09:51,249 We can't close the peace treaty without him. 110 00:09:51,457 --> 00:09:52,845 Please guard him closely. 111 00:09:53,590 --> 00:09:57,382 He' II be the main target of the extremists who are against this treaty. 112 00:09:59,565 --> 00:10:01,521 Thank you for giving me such a thoughtful assignment. 113 00:10:03,970 --> 00:10:05,392 I'll do my best. 114 00:10:06,872 --> 00:10:08,658 Oh, one more thing. 115 00:10:08,808 --> 00:10:10,628 They want to assign you a partner. 116 00:10:10,810 --> 00:10:13,267 Her skills are the very best and I hear she's good looking, too. 117 00:10:14,780 --> 00:10:15,701 Well. 118 00:10:16,182 --> 00:10:17,934 She' II be waiting for you at the airport. 119 00:10:18,840 --> 00:10:20,541 Look for the best looking woman there. 120 00:10:21,587 --> 00:10:23,942 One more thing. She's from the other side. 121 00:10:24,890 --> 00:10:26,846 A Black Guard from the other side? 122 00:10:27,393 --> 00:10:30,385 Yes, so don't get any strange ideas. 123 00:10:31,597 --> 00:10:33,986 Don't worry. I know, more than anybody... 124 00:10:34,133 --> 00:10:36,886 how scary the women are from the demon world. 125 00:10:48,848 --> 00:10:51,840 There is the world where humans live, and then there's another world... 126 00:10:52,451 --> 00:10:53,839 ...the demon world. 127 00:10:54,320 --> 00:10:56,880 We've been in contact with each other throughout our histories. 128 00:10:57,230 --> 00:11:01,278 The two worlds have sought interaction, harmony, and coexistence... 129 00:11:01,927 --> 00:11:05,181 Still, there have been fierce and bitter battles... 130 00:11:05,231 --> 00:11:07,552 fought between our worlds, again and again. 131 00:11:07,733 --> 00:11:14,525 Finally, the heads of our two worlds made a treaty for coexistence. 132 00:11:15,141 --> 00:11:17,996 It was a kind of a secret deal. 133 00:11:18,778 --> 00:11:22,236 The truce is renewed every couple of hundred years. 134 00:11:23,820 --> 00:11:27,610 And now, as we approach the end of the twentieth century... 135 00:11:27,953 --> 00:11:32,151 these two worlds are trying to close the new peace treaty. 136 00:12:14,934 --> 00:12:17,950 I guess we can't resolve this with friendly conversation. 137 00:13:18,864 --> 00:13:21,685 Do you think that toy will work on us? 138 00:13:22,568 --> 00:13:26,493 Don't worry, this toy isn't what you think it is. 139 00:13:27,573 --> 00:13:29,291 That sounds good. 140 00:14:20,626 --> 00:14:21,979 I'll get you this time. 141 00:14:40,446 --> 00:14:41,333 Shit. 142 00:14:58,264 --> 00:15:00,858 You're very cute. 143 00:15:03,202 --> 00:15:06,228 But you don't look good in this world. 144 00:15:07,907 --> 00:15:09,101 Good bye. 145 00:15:26,892 --> 00:15:29,816 I guess you're my partner. You saved my life. 146 00:15:30,596 --> 00:15:33,918 For a skilled guard of this side, you're still quite a wimp. 147 00:15:35,501 --> 00:15:37,560 I'm much obliged by your honest opinion. 148 00:15:37,803 --> 00:15:38,223 I'm... 149 00:15:38,404 --> 00:15:41,225 Renzaburo Taki, 25 years old. 150 00:15:41,707 --> 00:15:46,269 Height 180 cm, weight 65 kg, blood type AB. 151 00:15:46,612 --> 00:15:48,773 Official job is a salesman of an electronics company. 152 00:15:49,415 --> 00:15:52,339 Monthly salary is 230,000 yen. Single. 153 00:15:53,419 --> 00:15:54,306 Bingo! 154 00:15:54,920 --> 00:15:57,878 And you? Don't forget to include your measurements, too. 155 00:15:59,224 --> 00:16:01,180 I'm Makie, no last name. 156 00:16:01,727 --> 00:16:05,686 My job on this side is as a model. But I've got no reputation in that job. 157 00:16:06,265 --> 00:16:08,654 The sponsors don't like me because I scared off all the other models. 158 00:16:09,568 --> 00:16:14,699 I see. Your beauty is too perfect. It's almost unreal. 159 00:16:15,641 --> 00:16:17,359 Thank you for the compliment. 160 00:16:17,676 --> 00:16:20,736 Now we have to hurry. He will be arriving soon. 161 00:16:21,480 --> 00:16:24,500 Your dedication to the job is such a sad thing. 162 00:16:24,450 --> 00:16:25,906 But it's nice too meet you. 163 00:16:38,464 --> 00:16:41,456 What kind of person will we be guarding? 164 00:16:44,470 --> 00:16:45,960 Giuseppi Mayart. 165 00:16:46,605 --> 00:16:49,267 A traditional demon emissary and a great medium... 166 00:16:49,408 --> 00:16:53,162 I believe he had retired and was living in the ruins of Pompeii... 167 00:16:53,312 --> 00:16:57,900 or at the heart of the Apollonian Mountains, after he attended the signing ceremony... 168 00:16:57,216 --> 00:16:59,275 of the last treaty in 1851. 169 00:16:59,718 --> 00:17:02,607 I heard he's the key person for the signing ceremony. 170 00:17:03,989 --> 00:17:06,412 Anyway, I hope everything goes smoothly. 171 00:17:07,192 --> 00:17:09,649 But why did they choose you as my partner? 172 00:17:10,950 --> 00:17:12,860 I guess you must have great skill. 173 00:17:12,531 --> 00:17:15,227 You mean you don't trust women from the demon world? 174 00:17:15,901 --> 00:17:19,758 Almost never. I've had a very bad experience. 175 00:17:20,439 --> 00:17:22,168 You probably deserved it. 176 00:17:22,608 --> 00:17:23,632 I guess so. 177 00:17:23,842 --> 00:17:26,367 This partnership is not what I wanted either. 178 00:17:26,745 --> 00:17:28,975 But I just follow my superior's orders. 179 00:17:29,948 --> 00:17:33,509 It doesn't matter. We have to stick together until this assignment ends. 180 00:17:33,919 --> 00:17:34,704 I agree. 181 00:17:52,838 --> 00:17:54,533 Shit! They really did it. 182 00:18:01,880 --> 00:18:05,800 This is too much to do, just to kill one person. 183 00:18:05,851 --> 00:18:06,875 It's terrible. 184 00:18:07,520 --> 00:18:08,178 Indeed. 185 00:18:10,456 --> 00:18:13,778 I had sensed danger, so I moved up to an earlier flight. 186 00:18:14,493 --> 00:18:16,170 I guess I was right. 187 00:18:16,695 --> 00:18:17,684 Who are you? 188 00:18:19,565 --> 00:18:21,419 I'm Giuseppi Mayart. 189 00:18:22,668 --> 00:18:24,659 Nice to be with the two of you tonight. 190 00:18:27,206 --> 00:18:30,300 Well, I was told that a woman from the other side would be guarding me. 191 00:18:30,576 --> 00:18:33,397 But you're much more beautiful than I had expected. 192 00:18:39,318 --> 00:18:41,274 Don't be rude! What did you just do to me?! 193 00:18:41,520 --> 00:18:42,680 You're the rude one. 194 00:18:42,888 --> 00:18:46,710 What do you mean?! This is a greeting in the human world! 195 00:18:50,229 --> 00:18:53,187 Mr. Mayart, I think it's good that you're so lively... 196 00:18:53,699 --> 00:18:55,155 but you have to be a little discreet. 197 00:18:55,601 --> 00:18:57,557 Even though it's just for tonight... 198 00:18:57,903 --> 00:19:01,100 she and I have been assigned to protect your life. 199 00:19:02,141 --> 00:19:05,269 You can do anything you want after the treaty is signed tomorrow... 200 00:19:05,410 --> 00:19:08,299 but until then, I want you to follow our rules. 201 00:19:09,915 --> 00:19:13,339 What's the big deal? She's just a woman of the demon world. 202 00:19:13,452 --> 00:19:16,706 Who knows what kind of real form she has under that beauty. 203 00:19:17,456 --> 00:19:22,314 You already must know what happens to the people who sleep with them. 204 00:19:22,628 --> 00:19:26,223 They all became zombies after their life energies were sucked out. 205 00:19:26,732 --> 00:19:31,419 Do you know why so many people still want to have sex with them? 206 00:19:31,770 --> 00:19:33,158 Because of how it feels. 207 00:19:33,338 --> 00:19:40,232 People feel such incredible ecstasy, it can't even compare with human sex. 208 00:19:40,946 --> 00:19:43,107 You should be careful too, because... 209 00:19:43,282 --> 00:19:45,102 You should watch your tongue, sir. 210 00:19:45,450 --> 00:19:49,614 I don't feel confident protecting you by myself. 211 00:19:50,289 --> 00:19:52,519 You don't have to worry about that. A job is a job. 212 00:19:52,958 --> 00:19:55,620 I will protect anyone, even at the risk of my own life. 213 00:19:56,361 --> 00:19:58,886 Oh, those words make me feel really secure. 214 00:19:59,640 --> 00:20:01,555 Then I leave the matter to both of you. 215 00:20:01,867 --> 00:20:03,425 Please make sure that no danger comes to me. 216 00:20:08,674 --> 00:20:13,805 But, I still want to taste this special ecstasy at least once. 217 00:20:26,191 --> 00:20:28,477 Anyway, where are you taking me? 218 00:20:28,827 --> 00:20:30,886 A special hotel built with an energy barrier... 219 00:20:31,290 --> 00:20:32,519 to shield us from the demon world. 220 00:20:33,298 --> 00:20:36,893 It was made for the safety of special V.I.P. like yourself. 221 00:20:37,703 --> 00:20:41,628 This place seems boring. I came all the way to Tokyo. 222 00:20:41,840 --> 00:20:44,866 Can't I visit some hostess club or a massage parlor? 223 00:20:45,911 --> 00:20:47,867 I was looking forward to going there. 224 00:21:19,244 --> 00:21:20,734 I want you to stay in this room. 225 00:21:20,879 --> 00:21:23,439 What a musty smell in here. 226 00:21:24,850 --> 00:21:29,105 I've been waiting for you. I'm the owner of this hotel. 227 00:21:30,689 --> 00:21:35,114 You must be exhausted after such a long trip to come here. 228 00:21:35,961 --> 00:21:37,917 As you can see, our hotel is not luxurious, but... 229 00:21:38,764 --> 00:21:42,180 ...please hold out for a while. 230 00:21:42,968 --> 00:21:46,324 We will provide the best service we can... 231 00:21:48,407 --> 00:21:50,864 Long time no see. Are you doing well? 232 00:21:51,476 --> 00:21:53,694 Yeah. I've heard you are doing well too. 233 00:21:54,212 --> 00:21:55,998 How are the guest arrangements today? 234 00:21:56,114 --> 00:21:58,139 Don't worry, it's just you guys. 235 00:21:59,284 --> 00:22:02,981 It seems like a big terrorist group on the other side wants to destroy this. 236 00:22:03,388 --> 00:22:05,413 We should be careful, even if this area is protected from invasion. 237 00:22:05,824 --> 00:22:07,815 The barrier's resistance level has been increased by three times. 238 00:22:08,393 --> 00:22:09,849 Don't be so nervous! 239 00:22:17,202 --> 00:22:18,210 How's he doing? 240 00:22:18,203 --> 00:22:20,421 He's pushing me to take him out and have some fun. 241 00:22:25,344 --> 00:22:26,265 Mr. Mayart. 242 00:22:27,120 --> 00:22:30,231 Oh, Taki. This woman is so stubborn! 243 00:22:30,549 --> 00:22:33,600 Look at this. Massage Parlor Playboy. 244 00:22:33,952 --> 00:22:36,477 They provide so many good looking women. Let's go there! 245 00:22:37,622 --> 00:22:39,180 You can't go anywhere. 246 00:22:40,325 --> 00:22:42,316 Oh... you don't like that place? 247 00:22:43,762 --> 00:22:46,287 How about this one? Cabaret Club Queen Mate! 248 00:22:46,431 --> 00:22:48,580 This must be the place for us! Let's go to this place! 249 00:22:49,670 --> 00:22:51,820 I will go with you wherever you want, after this assignment. 250 00:22:53,710 --> 00:22:54,857 Damn you. You're so picky. 251 00:22:55,140 --> 00:22:56,926 How about this!? And don't complain anymore! 252 00:22:57,142 --> 00:22:58,769 Fashion Massage Love. 253 00:22:58,944 --> 00:22:59,694 Mr. Mayart! 254 00:23:03,480 --> 00:23:05,400 I can not give you permission to go outside of this room. 255 00:23:05,384 --> 00:23:06,806 This is an order! 256 00:23:09,454 --> 00:23:11,120 Damn it. You're stubborn, too. 257 00:23:11,656 --> 00:23:15,800 You will sleep with us in this room tonight. 258 00:23:16,661 --> 00:23:18,686 No way. I certainly object. 259 00:23:19,398 --> 00:23:22,652 I'll sleep with that woman, but never with you. 260 00:23:22,968 --> 00:23:24,993 I can't sleep with a man being next to me. 261 00:23:26,104 --> 00:23:27,696 Then you don't have to sleep. 262 00:23:28,807 --> 00:23:30,695 Wh...wh-wh-what?! 263 00:23:31,376 --> 00:23:32,798 Who do you think I am? 264 00:23:33,178 --> 00:23:35,840 This peace treaty doesn't conclude without me. 265 00:23:36,581 --> 00:23:39,277 In spite of this, you still trap me in such a crappy hotel. 266 00:23:39,484 --> 00:23:40,269 This is outrageous! 267 00:23:40,886 --> 00:23:42,842 This hotel is located above the point where the most powerful... 268 00:23:42,888 --> 00:23:44,549 spiritual energy can be transmitted in Tokyo. 269 00:23:45,230 --> 00:23:48,515 There is no way for them to enter. They can't even come close. 270 00:23:49,194 --> 00:23:51,219 Then, why is that woman here? 271 00:23:51,696 --> 00:23:53,516 She is a member of the Black Guard from the other side. 272 00:23:54,399 --> 00:23:55,889 She has been trained for this situation. 273 00:23:58,136 --> 00:24:01,594 All right, if I can be alone with her, I'll stay here. 274 00:24:02,908 --> 00:24:05,100 Why don't you sleep in the hallway? 275 00:24:07,212 --> 00:24:09,168 OK, I'll stay with you Mr. Mayart. 276 00:24:11,160 --> 00:24:14,420 This is my chance to try a woman of the demon world. 277 00:24:16,121 --> 00:24:17,760 Keep your eye on him. 278 00:24:17,856 --> 00:24:21,587 If he does something strange, just tie him to the bed. 279 00:24:23,462 --> 00:24:24,417 D...don't be rude! 280 00:24:24,830 --> 00:24:26,252 What the hell are you telling her? 281 00:24:27,132 --> 00:24:27,757 You fool! 282 00:24:28,633 --> 00:24:29,258 You nincompoop! 283 00:24:29,634 --> 00:24:30,521 Idiot! 284 00:25:03,680 --> 00:25:06,600 The guest upstairs is a truly important person. 285 00:25:06,671 --> 00:25:07,626 Do you know him? 286 00:25:08,173 --> 00:25:09,265 Giuseppi Mayart... 287 00:25:09,975 --> 00:25:12,535 He came to Japan, incognito, 20 years ago. 288 00:25:13,278 --> 00:25:15,940 He hasn't changed much since then, but... 289 00:25:17,282 --> 00:25:18,101 What's wrong? 290 00:25:19,284 --> 00:25:21,673 I wonder a little, if he's for real or not? 291 00:25:22,387 --> 00:25:24,776 It's just my intuition, but in my humble opinion.... 292 00:25:25,190 --> 00:25:26,851 he might be a decoy. 293 00:25:27,792 --> 00:25:28,884 That might be possible. 294 00:25:29,940 --> 00:25:32,484 They use a decoy freely, to attract the enemy's attention on us? 295 00:25:33,498 --> 00:25:34,157 Oh, well. 296 00:25:37,802 --> 00:25:39,224 Anyway, are you still single? 297 00:25:40,305 --> 00:25:41,499 What kind of question is that? 298 00:25:41,640 --> 00:25:43,301 Can't you tell by just looking at me? 299 00:25:43,642 --> 00:25:44,870 How about the lady you came with? 300 00:25:45,310 --> 00:25:47,699 Don't joke. She's a woman from the other side. 301 00:25:48,313 --> 00:25:51,510 You can't have children, but I hear the sex is incredible. 302 00:25:54,619 --> 00:25:57,679 Well, I've never thought I would hear such words coming from your mouth. 303 00:25:58,723 --> 00:26:01,146 Is that so? It's just what I hear. 304 00:26:02,460 --> 00:26:04,155 Do you like your job? 305 00:26:04,829 --> 00:26:06,230 I don't know. 306 00:26:06,765 --> 00:26:08,426 You must be proud of your work. 307 00:26:08,633 --> 00:26:12,228 It's very honorable to have such an important job, protecting both worlds. 308 00:26:12,671 --> 00:26:17,836 Is it? I don't know if it's worth protecting human or demon society... 309 00:26:18,443 --> 00:26:21,105 by risking my own life. 310 00:26:24,482 --> 00:26:28,976 It's because you still don't have anything to truly protect. 311 00:26:29,654 --> 00:26:33,374 You better find something fast, then you'll understand its meaning. 312 00:26:34,590 --> 00:26:36,380 Something to protect? Is it that simple? 313 00:26:36,695 --> 00:26:37,548 It is. 314 00:26:37,896 --> 00:26:38,851 Checkmate. 315 00:26:48,707 --> 00:26:50,663 Here, let's have one more game. 316 00:26:51,977 --> 00:26:54,195 Old man, you never give up. 317 00:26:55,380 --> 00:26:58,577 Don't complain! I'm helping you kill time. 318 00:27:15,900 --> 00:27:16,355 It's them! 319 00:27:17,535 --> 00:27:20,260 Bastards! They're trying to break the spiritual shield. 320 00:27:21,106 --> 00:27:23,427 It can't be... there's no way for them to enter here! 321 00:27:35,620 --> 00:27:36,279 Here they come! 322 00:28:34,879 --> 00:28:37,234 Mr. Mayart, don't leave there. 323 00:28:38,383 --> 00:28:39,168 G...get them. 324 00:28:56,935 --> 00:28:58,220 Makie, it's me. 325 00:29:02,507 --> 00:29:03,166 Jin? 326 00:29:04,743 --> 00:29:07,337 You look nice, wearing the clothes of this side. 327 00:29:07,846 --> 00:29:09,302 Very attractive. 328 00:29:12,917 --> 00:29:15,545 I guess you've joined hand in hand with the humans. 329 00:29:17,722 --> 00:29:18,677 Traitor! 330 00:29:27,332 --> 00:29:29,152 Why did you betray us? Tell me! 331 00:29:30,235 --> 00:29:33,159 Humans are such lowly creatures compared to us. 332 00:29:34,239 --> 00:29:36,366 They will just have to serve us. 333 00:29:37,442 --> 00:29:39,569 There's no reason to be equal or fair. 334 00:29:40,745 --> 00:29:42,804 I don't even want you to understand. 335 00:29:51,689 --> 00:29:54,385 You're as stubborn as you used to be. 336 00:29:54,959 --> 00:29:58,451 I should have made you sleep with me back then. 337 00:29:59,764 --> 00:30:03,222 Do you think you can take my heart, if you take my body? 338 00:30:03,568 --> 00:30:05,920 That's just the way you think. 339 00:30:05,904 --> 00:30:09,362 Would you like to try? I'II make you crazy. 340 00:30:33,998 --> 00:30:34,953 Master. 341 00:30:36,734 --> 00:30:40,625 Don't worry, they only got my fake hand. You should go upstairs. 342 00:31:03,828 --> 00:31:08,830 How's this? Your body is more honest than you are. 343 00:31:19,430 --> 00:31:20,670 Y...you! 344 00:31:22,947 --> 00:31:25,575 Don't bother. You can't use that trick. 345 00:31:42,467 --> 00:31:43,855 Are you all right? 346 00:31:44,202 --> 00:31:44,896 Yes. 347 00:31:45,570 --> 00:31:47,322 Where is Mr. Mayart? 348 00:31:47,772 --> 00:31:49,364 He's hiding in the bathroom. 349 00:31:59,384 --> 00:32:02,120 What kind of emissary is he? 350 00:32:04,222 --> 00:32:08,790 Sorry Taki. I relied on this spiritual barrier wall too much. 351 00:32:08,893 --> 00:32:10,246 Can you find Mr. Mayart? 352 00:32:10,495 --> 00:32:14,420 Don't worry, I have an idea where he's going. 353 00:32:22,707 --> 00:32:25,232 This is paradise. I could never imagine such a great place. 354 00:32:25,343 --> 00:32:28,960 I'm glad I've lived long enough to experience this. 355 00:32:28,913 --> 00:32:31,234 I'm getting so full of energy, because you are so pleased. 356 00:32:31,416 --> 00:32:32,872 I'll give you the full treatment. 357 00:32:34,719 --> 00:32:36,471 Here, why don't you lie down on your back. 358 00:32:36,621 --> 00:32:37,906 Here you are. 359 00:32:38,756 --> 00:32:41,850 Oh, Sir, you have so much vitality! 360 00:32:43,928 --> 00:32:46,146 I can even outlast young men. 361 00:32:48,967 --> 00:32:51,600 Sir, how old are you? 362 00:32:51,235 --> 00:32:53,521 I've been living so long, I don't remember anymore. 363 00:32:53,671 --> 00:32:55,930 But I am well past 200. 364 00:32:55,540 --> 00:32:59,931 No way! Nobody your age can keep it up like that. 365 00:33:01,179 --> 00:33:03,500 We both have had a very long life. 366 00:33:04,782 --> 00:33:12,279 Anyhow, you have marvelous breasts. They're like art that God created. 367 00:33:18,296 --> 00:33:21,322 Oh, you look like a baby doing that. You don't look 200 years old at all. 368 00:33:24,969 --> 00:33:25,822 Huh? 369 00:33:26,871 --> 00:33:29,624 I swallowed something. What was that? 370 00:33:29,774 --> 00:33:31,969 What are you talking about? I haven't had a baby yet. 371 00:33:32,760 --> 00:33:32,997 There's no milk. 372 00:33:33,978 --> 00:33:35,400 Here, let's continue. 373 00:33:41,986 --> 00:33:43,613 Paradise, paradise! 374 00:33:50,695 --> 00:33:52,151 Wha... What the hell is this? 375 00:33:54,599 --> 00:33:58,456 I'm going to take you to the real Paradise, Giuseppi Mayart! 376 00:33:59,103 --> 00:34:01,628 Y...you're a terrorist from the demon world? 377 00:34:14,520 --> 00:34:15,110 Mayart...!? 378 00:34:19,924 --> 00:34:23,451 If you kill me, the old man dies too. Do you want that? 379 00:34:26,664 --> 00:34:28,484 Taki, rescue Mr. Mayart. 380 00:34:49,787 --> 00:34:54,212 Both of your lives will end tonight, no matter how far you escape. 381 00:34:55,993 --> 00:34:57,949 You're the one whose life will end. 382 00:35:10,740 --> 00:35:13,660 This isn't good. His life force is almost drained. 383 00:35:13,478 --> 00:35:15,434 We have to give him spiritual treatment. 384 00:35:15,813 --> 00:35:16,871 Where are we going? 385 00:35:17,810 --> 00:35:18,298 A spiritual treatment hospital. 386 00:35:18,483 --> 00:35:20,439 It will take one hour no matter how fast I drive. 387 00:35:21,919 --> 00:35:23,910 I hope he can hold out until then. 388 00:35:32,697 --> 00:35:35,791 There's no reaction to my psychic powers. 389 00:35:36,701 --> 00:35:38,760 He may not last more than 30 mutinies. 390 00:35:40,505 --> 00:35:42,290 He's caused a lot of trouble. 391 00:35:51,150 --> 00:35:52,300 What's the matter? 392 00:35:52,416 --> 00:35:55,613 They are trying to take us into demon space. 393 00:35:56,521 --> 00:35:57,772 Now what? 394 00:36:19,760 --> 00:36:21,203 We've been transported into demon space. 395 00:36:21,546 --> 00:36:23,366 We're completely trapped. 396 00:36:24,448 --> 00:36:27,420 Stop the car. It's no use driving anymore. 397 00:36:36,294 --> 00:36:37,682 What are you going to do? 398 00:36:38,950 --> 00:36:42,293 Stay here with Mr. Mayart. I will break the barrier. 399 00:36:43,367 --> 00:36:44,823 That's too dangerous. 400 00:36:45,570 --> 00:36:48,562 I told you. I'm willing to risk my life for this assignment. 401 00:36:51,175 --> 00:36:53,131 But I haven't heard your measurements yet. 402 00:36:58,583 --> 00:36:59,868 Mr. Mayart! 403 00:37:01,219 --> 00:37:02,311 What's wrong? 404 00:37:06,891 --> 00:37:09,451 Shit! That soap girl was a parasite. 405 00:37:25,209 --> 00:37:26,164 What's going on? 406 00:38:09,654 --> 00:38:10,609 Makie! 407 00:38:12,156 --> 00:38:14,112 Taki... run away, hurry! 408 00:38:15,159 --> 00:38:17,115 Please protect Mr. Mayart. 409 00:38:50,328 --> 00:38:52,580 The demon space barrier is about to open. 410 00:38:53,297 --> 00:38:55,549 Hurry... hurry up and run... 411 00:39:23,270 --> 00:39:23,812 Makie. 412 00:40:18,820 --> 00:40:20,778 We're in Motoakasaka... Still far away from the hospital. 413 00:40:29,126 --> 00:40:30,514 Makie is gone... 414 00:40:31,295 --> 00:40:36,824 She used up all her energy and power to break through the demon space barrier. 415 00:40:37,635 --> 00:40:41,492 She might have been blown up when the barrier was broken. 416 00:40:45,409 --> 00:40:49,400 She helped us by sacrificing herself. A woman from the demon world. 417 00:40:50,114 --> 00:40:51,809 I hope she's still alive. 418 00:41:06,931 --> 00:41:12,824 SPIRITUAL TREATMENT CENTER 419 00:41:18,142 --> 00:41:19,666 How is his condition? 420 00:41:21,846 --> 00:41:26,100 His life force is incredible. I think he'll recover in less than 30 minutes. 421 00:41:27,351 --> 00:41:29,808 I want to make sure this place has enough protection. 422 00:41:30,354 --> 00:41:33,846 The spiritual barrier here is 20 times stronger than usual. 423 00:41:34,658 --> 00:41:39,254 It's totally different from the Teito Hotel in Hibiya. 424 00:41:41,665 --> 00:41:46,693 We've been fighting with them for 5,000 years. We've learned a lot. 425 00:41:47,404 --> 00:41:48,359 That sounds good. 426 00:41:48,606 --> 00:41:49,356 Doctor! 427 00:41:49,707 --> 00:41:50,526 What's the matter? 428 00:41:50,674 --> 00:41:53,893 They're here! We're completely surrounded by a demon space barrier... 429 00:41:54,278 --> 00:41:56,300 within a radius of 5 kilometers! 430 00:41:56,313 --> 00:41:58,304 Increase the barrier's strength. 431 00:41:58,482 --> 00:42:01,760 Send a request for help to India, Tibet, and Mt. Koya... 432 00:42:01,285 --> 00:42:03,241 to strengthen the spiritual wave. 433 00:42:06,490 --> 00:42:09,618 Mr. Mayart, you still have a lot to go through. 434 00:42:16,600 --> 00:42:19,319 Can you hear me, Renzaburo Taki? 435 00:42:24,108 --> 00:42:26,167 I have something interesting to show you. 436 00:42:41,425 --> 00:42:42,312 Makie! 437 00:43:04,281 --> 00:43:05,310 How do you like it? 438 00:43:05,182 --> 00:43:08,106 Look at this well. This is the end of a traitor. 439 00:43:08,552 --> 00:43:11,578 She is a resident of the demon world. 440 00:43:11,889 --> 00:43:15,711 Despite that, she assisted this deceptive peace treaty. 441 00:43:15,960 --> 00:43:19,885 In addition, she's killed her ex-lover. There is no way to forgive her. 442 00:43:20,564 --> 00:43:23,556 I will let her serve the desires of these men. 443 00:43:23,667 --> 00:43:25,623 After that, I will torture her slowly. 444 00:43:26,870 --> 00:43:30,499 Mr. Taki, don't you want to rescue her? 445 00:43:31,750 --> 00:43:33,660 You may be able to do it. 446 00:43:33,777 --> 00:43:36,234 What do you think of that? Why don't you come here? 447 00:43:37,915 --> 00:43:38,904 Where are you? 448 00:43:39,183 --> 00:43:39,877 Wait! 449 00:43:41,850 --> 00:43:43,410 Don't go! This is a trick! 450 00:43:44,989 --> 00:43:48,709 But they have clearly challenged me! 451 00:43:51,629 --> 00:43:54,860 Are you serious? 452 00:43:54,498 --> 00:43:56,454 What do you think will happen to me? 453 00:43:56,700 --> 00:44:00,955 As a Black Guard, you're supposed to protect me. 454 00:44:01,605 --> 00:44:04,426 As long as you stay here, they can't even touch you. 455 00:44:05,900 --> 00:44:07,705 Is she that important to you? 456 00:44:08,212 --> 00:44:11,636 Important enough to go and save her by leaving me here? 457 00:44:11,815 --> 00:44:14,272 Don't forget! She's a woman of the demon world! 458 00:44:14,418 --> 00:44:16,545 She's not human. 459 00:44:18,722 --> 00:44:22,440 She sacrificed herself to save you. 460 00:44:22,826 --> 00:44:23,815 Of course she should! 461 00:44:23,961 --> 00:44:26,816 I'm an irreplaceable Demon Emissary in this world. 462 00:44:27,310 --> 00:44:31,456 The peace treaty of the two worlds can't be signed without me. 463 00:44:31,769 --> 00:44:34,932 Don't even compare me with that monster bitch! 464 00:44:39,143 --> 00:44:44,570 She deserves to be raped and tortured by her fellow monsters. 465 00:44:45,820 --> 00:44:48,404 She might even be enjoying herself. 466 00:44:58,896 --> 00:45:01,353 I accept your challenge. Let me go there. 467 00:45:02,499 --> 00:45:05,195 My pleasure. I will guide you. 468 00:45:05,669 --> 00:45:08,580 Wha...what did you say?! 469 00:45:08,305 --> 00:45:13,260 Y...you would leave me here? I haven't given you permission! 470 00:45:13,410 --> 00:45:15,401 Do you think you know what you're doing?! 471 00:45:15,679 --> 00:45:18,967 As a professional Black Guard, you're acting ridiculous! 472 00:45:19,883 --> 00:45:20,668 You fool! 473 00:45:20,818 --> 00:45:21,876 Damn you! 474 00:46:33,557 --> 00:46:35,650 Black Guard, Renzaburo Taki. 475 00:46:37,294 --> 00:46:40,457 My sworn enemy has fallen into our hands. 476 00:46:41,865 --> 00:46:44,600 Don't even think that I'll let you die so easily. 477 00:46:44,668 --> 00:46:46,886 The woman... let Makie go. 478 00:46:47,271 --> 00:46:52,299 Are you in love with her? Do you want to sleep with her? 479 00:46:53,177 --> 00:46:55,168 Don't express your own dirty thoughts. 480 00:46:56,213 --> 00:46:57,168 It doesn't matter. 481 00:46:57,414 --> 00:47:00,406 I will test your ability as a man, right now. 482 00:47:00,984 --> 00:47:04,681 I will ask your body how much you're involved... 483 00:47:04,788 --> 00:47:08,986 with this disgusting conspiracy that's going on. 484 00:47:10,527 --> 00:47:11,949 What are you talking about? 485 00:48:01,945 --> 00:48:05,642 Come to me. Inside my body... 486 00:48:15,259 --> 00:48:18,683 No man can resist this. 487 00:48:19,663 --> 00:48:20,584 Come on... 488 00:48:21,965 --> 00:48:25,628 I will suck everything from you. 489 00:48:26,470 --> 00:48:27,357 Hurry... 490 00:48:30,307 --> 00:48:31,797 Come on! Hurry. 491 00:48:46,690 --> 00:48:50,410 How's this? Incredible, isn't it? 492 00:48:51,995 --> 00:48:54,589 You will do anything I want. 493 00:48:56,700 --> 00:49:00,329 Tell me about the conspiracy on your side. 494 00:49:01,605 --> 00:49:06,326 That woman... Makie. Did you sleep with her? 495 00:49:20,524 --> 00:49:21,479 Kill him. 496 00:49:43,747 --> 00:49:44,532 Makie. 497 00:49:46,149 --> 00:49:47,138 Taki... 498 00:49:53,156 --> 00:49:56,648 Is he the prince who came here to save the princess? 499 00:49:57,661 --> 00:49:59,219 Your fantasy ends here. 500 00:50:19,583 --> 00:50:21,710 The assimilation seems like it's finished. 501 00:50:25,188 --> 00:50:26,246 Do you understand... 502 00:50:28,492 --> 00:50:31,950 what has just happened to the men you beat? 503 00:51:03,760 --> 00:51:05,785 Shoot! Shoot as much as you want! 504 00:51:32,389 --> 00:51:35,779 Renzaburo Taki, this is your end. 505 00:51:58,181 --> 00:52:01,207 Bastard! How come you have so much power? 506 00:53:04,748 --> 00:53:06,330 Are you all right? 507 00:53:09,386 --> 00:53:11,470 You have a deep wound. 508 00:53:16,893 --> 00:53:19,384 Thank you. I'm so happy. 509 00:53:19,963 --> 00:53:22,852 I never thought that you would have come here to save me. 510 00:53:23,767 --> 00:53:27,123 You're my partner. Of course I'll save you. 511 00:53:29,105 --> 00:53:31,562 I became the enemy's hostage. 512 00:53:32,876 --> 00:53:35,470 You abandoned your post, right in the middle of an assignment. 513 00:53:37,214 --> 00:53:39,375 We' II both be fired from the Black Guard. 514 00:53:42,485 --> 00:53:44,441 There's something that worries me more. 515 00:53:44,788 --> 00:53:47,848 What's this conspiracy they were asking me about? 516 00:53:48,892 --> 00:53:52,180 Why did they want to know if I slept with Makie? 517 00:53:52,996 --> 00:53:55,123 Is there a secret conspiracy going on... 518 00:53:55,498 --> 00:53:57,489 behind the peace treaty being signed tomorrow? 519 00:53:59,736 --> 00:54:02,796 Was the man who came to the hotel, your ex-boyfriend? 520 00:54:03,440 --> 00:54:04,793 That's history. 521 00:54:05,742 --> 00:54:08,768 He completely changed after being brainwashed by the terrorists. 522 00:54:09,646 --> 00:54:11,136 He was a nice person before. 523 00:54:12,249 --> 00:54:14,945 I had no choice but to kill him. 524 00:54:15,452 --> 00:54:19,206 Don't worry. That's the way our job goes. 525 00:54:21,157 --> 00:54:23,387 Why did you become a Black Guard? 526 00:54:24,761 --> 00:54:28,652 There are so many people who want peace in both worlds. 527 00:54:29,866 --> 00:54:32,187 Both worlds need to coexist with each other. 528 00:54:33,470 --> 00:54:36,598 For that to happen, somebody has to do this job. 529 00:54:38,441 --> 00:54:40,397 Is Mr. Mayart well? 530 00:54:41,278 --> 00:54:44,310 He's being protected at the spiritual hospital. 531 00:54:44,547 --> 00:54:45,639 Do you want to pick him up? 532 00:54:45,849 --> 00:54:46,804 Can you move? 533 00:54:47,751 --> 00:54:51,390 Your psychic powers have healed me well. I'm already cured. 534 00:54:51,454 --> 00:54:53,376 But, you' II get cold dressed like that. 535 00:55:23,386 --> 00:55:24,705 What do you think? 536 00:55:28,325 --> 00:55:29,678 You look great. 537 00:55:30,393 --> 00:55:32,679 Now I can imagine that you were working as a model. 538 00:55:33,997 --> 00:55:36,283 You told me before, I have unreal beauty. 539 00:55:37,133 --> 00:55:39,124 I don't feel that way anymore. 540 00:55:41,204 --> 00:55:42,762 You just have perfect beauty. 541 00:55:43,390 --> 00:55:43,926 Really? 542 00:55:44,207 --> 00:55:46,232 Sure, perfect. 543 00:55:47,310 --> 00:55:48,470 Oh, I'm glad. 544 00:56:02,926 --> 00:56:06,248 Already acting like boyfriend and girlfriend. 545 00:56:06,429 --> 00:56:08,385 You guys must've had lots of fun, didn't you? 546 00:56:09,232 --> 00:56:14,220 Your job is supposed to be guarding Mr. Mayart! 547 00:56:14,738 --> 00:56:17,627 How could you walk away from it, just to do the things you want?! 548 00:56:18,241 --> 00:56:19,993 You have disgraced me! 549 00:56:21,144 --> 00:56:23,100 You guys are so happy-go-lucky. 550 00:56:23,246 --> 00:56:27,740 You must've went to a love hotel and made out. You rat! 551 00:56:28,251 --> 00:56:31,539 Both of you are already dismissed. Please leave here. 552 00:56:32,489 --> 00:56:34,480 I will send you a formal notice, later. 553 00:56:34,758 --> 00:56:38,979 Go! Go! I'II have nothing to do with incompetent people like you two. 554 00:56:39,462 --> 00:56:40,530 Bye-bye. 555 00:56:45,468 --> 00:56:46,423 Mr. Taki. 556 00:56:48,571 --> 00:56:50,562 You have disappointed me. 557 00:56:51,174 --> 00:56:53,961 You had a lot of potential to become a great Black Guard... 558 00:56:54,577 --> 00:56:57,340 but you're too much of a romantic. 559 00:56:58,214 --> 00:57:00,170 That is your biggest flaw. 560 00:57:30,814 --> 00:57:33,408 Is that you? I've made a mess. 561 00:57:33,950 --> 00:57:36,900 I underestimated him a little. 562 00:57:37,530 --> 00:57:40,784 I'm sorry. I should have finished him off, that last time. 563 00:57:41,224 --> 00:57:46,150 We're the only survivors. There's no time to call for backup. 564 00:57:46,563 --> 00:57:48,519 Go and finish him, no matter what. 565 00:57:49,132 --> 00:57:52,659 Yes. I got the result of his body fluid analysis. 566 00:57:53,470 --> 00:57:54,789 We were right. 567 00:57:54,971 --> 00:57:56,666 He has the DNA? 568 00:57:56,840 --> 00:57:57,465 Yes. 569 00:57:57,640 --> 00:58:02,310 It will take a while for me to regenerate. You take over. 570 00:58:02,479 --> 00:58:03,537 I will take care of it. 571 00:58:27,804 --> 00:58:28,554 Taki. 572 00:58:29,606 --> 00:58:32,630 Don't say anything. It's not your fault. 573 00:58:32,976 --> 00:58:34,568 I did everything on my own. 574 00:58:36,379 --> 00:58:40,338 I guess a romantic isn't right for this job. 575 00:58:40,583 --> 00:58:42,539 That's true. Especially not me. 576 00:59:44,180 --> 00:59:47,308 Well, I am quite a romantic myself. 577 00:59:48,551 --> 00:59:49,540 Mr. Mayart! 578 00:59:52,355 --> 00:59:53,708 Why did you follow us?! 579 00:59:54,157 --> 00:59:57,877 Well, there are no sexy nurses in that hospital. 580 00:59:57,961 --> 01:00:02,455 All of them are rough men. It felt so stuffy being there. 581 01:00:02,899 --> 01:00:04,560 That isn't a good excuse! 582 01:00:04,867 --> 01:00:08,655 Hey, hey. Can we go to a place called "Cabaret Club" next? 583 01:00:08,671 --> 01:00:09,626 Don't joke! 584 01:00:09,872 --> 01:00:12,330 We got fired from being your babysitter! 585 01:00:16,679 --> 01:00:18,601 Don't be so hard on yourself. 586 01:00:18,681 --> 01:00:22,640 Let's just do what I want to do, and I'll take all the blame for it. 587 01:00:23,190 --> 01:00:27,547 Mr. Mayart, don't you realize, you have a very important job? 588 01:00:28,391 --> 01:00:31,883 I know, I know! I certainly know that!! 589 01:00:32,128 --> 01:00:34,160 But I still have a little time until then. 590 01:00:34,397 --> 01:00:35,352 I refuse! 591 01:00:35,999 --> 01:00:37,887 I will take you back to the Teito Hotel. 592 01:00:38,340 --> 01:00:40,355 It's much closer than taking you back to the hospital. 593 01:00:40,536 --> 01:00:44,358 Fine! Do that! I can escape from there anytime. 594 01:00:51,140 --> 01:00:51,571 Taki! 595 01:01:18,274 --> 01:01:20,600 Makie, are you all right? 596 01:01:20,743 --> 01:01:21,402 Yes. 597 01:01:21,944 --> 01:01:22,899 She's coming. 598 01:01:43,266 --> 01:01:44,688 Nice to see you again. 599 01:02:03,586 --> 01:02:04,245 Taki! 600 01:02:11,294 --> 01:02:11,749 Makie. 601 01:02:12,995 --> 01:02:13,814 Traitor! 602 01:02:14,497 --> 01:02:17,159 How could you fall in love with a human? 603 01:02:20,136 --> 01:02:23,299 People who love each other can die together. 604 01:02:23,639 --> 01:02:25,950 What an envious ending! 605 01:02:26,442 --> 01:02:30,139 I'll chop up both of your cursed bodies. 606 01:03:25,868 --> 01:03:27,529 Who the hell are you?! 607 01:04:38,140 --> 01:04:38,856 Taki. 608 01:06:09,832 --> 01:06:10,958 Is this a dream? 609 01:06:15,171 --> 01:06:18,299 If this is a dream, I don't want it to end. 610 01:06:25,848 --> 01:06:26,837 Tears... 611 01:06:30,520 --> 01:06:31,700 This is strange... 612 01:06:32,355 --> 01:06:35,740 We, who live in the demon world, shouldn't have tears. 613 01:06:36,258 --> 01:06:39,455 Why do I have tears inside of me? 614 01:06:50,506 --> 01:06:54,363 Whatever happened... I guess we're still alive. 615 01:06:55,611 --> 01:06:57,670 I wonder who brought us here? 616 01:06:59,582 --> 01:07:00,537 Maybe God. 617 01:07:02,218 --> 01:07:03,537 I'd love to think that. 618 01:07:20,703 --> 01:07:23,763 Be careful. They're very close. 619 01:08:04,947 --> 01:08:06,107 Giuseppi Mayart! 620 01:08:06,749 --> 01:08:09,536 What are you doing? The enemy is behind you! 621 01:08:22,198 --> 01:08:26,453 Perfect! I've finally encountered my real enemy! 622 01:08:27,770 --> 01:08:29,362 You guys have to hurry and go. 623 01:08:34,900 --> 01:08:35,499 Go? Where should we go to? 624 01:08:36,312 --> 01:08:39,509 To the signing ceremony of the peace treaty, of course. 625 01:08:39,982 --> 01:08:41,108 That's where you should go! 626 01:08:43,519 --> 01:08:45,305 Both of you are the ones who must go. 627 01:08:45,621 --> 01:08:46,474 Us? 628 01:08:47,389 --> 01:08:48,640 You still don't realize it? 629 01:08:50,920 --> 01:08:52,253 It wasn't you two who were guarding me. 630 01:08:52,495 --> 01:08:56,352 I was called here to guard you two. 631 01:09:01,604 --> 01:09:04,528 Then it was you who carried us here and healed us? 632 01:09:04,807 --> 01:09:07,560 Yes. I used my psychic powers to heal both of you. 633 01:09:07,943 --> 01:09:09,690 What's this all about? 634 01:09:09,345 --> 01:09:10,505 I'll explain. 635 01:09:13,150 --> 01:09:14,676 To insure a lasting peace... 636 01:09:14,717 --> 01:09:17,345 we felt that some kind of spiritual exchange was needed. 637 01:09:17,419 --> 01:09:19,580 Something representing the spiritual wave... 638 01:09:19,622 --> 01:09:21,874 between the human world and the demon world. 639 01:09:25,270 --> 01:09:27,985 But the biggest barrier that kept our two worlds from interacting... 640 01:09:28,630 --> 01:09:30,657 is that there's no way to mix the blood of each other's race. 641 01:09:37,740 --> 01:09:42,200 However, after a few thousand years of our effort... 642 01:09:42,378 --> 01:09:44,664 some spiritual mutation had occurred. 643 01:09:46,480 --> 01:09:47,868 There are still very few, but... 644 01:09:47,950 --> 01:09:50,703 ...we've produced some subjects whose DNA can be mixed with each other. 645 01:09:50,753 --> 01:09:54,410 And the scientists of both worlds selected the best couple. 646 01:09:54,256 --> 01:09:56,508 You and Makie are the first couple. 647 01:09:57,359 --> 01:10:03,130 You two can have a child who bears the gifts from both worlds. 648 01:10:03,650 --> 01:10:08,250 And it's that child who will become the leader of a new world. 649 01:10:10,372 --> 01:10:11,327 Our... 650 01:10:12,775 --> 01:10:13,560 ...child? 651 01:10:14,276 --> 01:10:15,260 Indeed. 652 01:10:17,179 --> 01:10:20,569 These terrorists are afraid of that, and have tried to kill you. 653 01:10:27,923 --> 01:10:29,150 You doddering old fool! 654 01:10:29,910 --> 01:10:31,548 How much more will you interfere with us? 655 01:10:32,228 --> 01:10:36,500 Oh, it's you. Still alive? What are you made of? 656 01:10:37,132 --> 01:10:39,760 We both should have taken each other more seriously. 657 01:10:40,536 --> 01:10:41,730 Let's bring this to an end. 658 01:11:18,474 --> 01:11:21,136 Go and eat him up until he's just bones! 659 01:11:54,176 --> 01:11:57,600 Our power is far beyond any humans' ability. 660 01:12:05,387 --> 01:12:06,672 Y...you bastard! 661 01:12:13,395 --> 01:12:15,522 Bastard!!! 662 01:13:15,457 --> 01:13:17,345 Taki, are you all right? 663 01:13:21,764 --> 01:13:23,789 I used too much power. 664 01:13:42,518 --> 01:13:44,760 Are you still trying to regenerate? 665 01:13:53,228 --> 01:13:56,288 I guess rapidly regenerating in his condition must have some side effects. 666 01:13:57,299 --> 01:13:58,118 Don't shoot! 667 01:13:59,501 --> 01:14:02,254 The piece of meat will just keep on regenerating. 668 01:14:14,650 --> 01:14:16,470 Well, here we go! 669 01:14:17,190 --> 01:14:19,180 Come on and fight me! I'll turn you into a puff of smoke. 670 01:14:35,671 --> 01:14:36,160 Makie. 671 01:14:38,841 --> 01:14:39,660 Is she...? 672 01:15:02,564 --> 01:15:03,724 What a miracle! 673 01:15:05,701 --> 01:15:07,828 This is the effect of the mutation. 674 01:15:46,408 --> 01:15:50,731 She has definitely conceived. This power is the best proof. 675 01:15:51,613 --> 01:15:54,605 Makie is already pregnant with your baby. 676 01:15:54,850 --> 01:15:57,580 I've never imagined the symptoms would come so quickly. 677 01:16:05,928 --> 01:16:10,422 There was one condition needed in order for Makie to conceive a baby. 678 01:16:10,465 --> 01:16:15,994 The laboratory concluded that in order to conceive and transfigure the DNA... 679 01:16:16,380 --> 01:16:19,599 the couple had to have a spiritual bond of love. 680 01:16:19,675 --> 01:16:21,666 That's why I made you go through all this effort. 681 01:16:21,743 --> 01:16:24,980 In order to bring out your love for each other. 682 01:16:25,647 --> 01:16:26,705 I don't believe this. 683 01:16:27,883 --> 01:16:31,273 There was no other way under such a tight schedule. 684 01:16:32,870 --> 02:33:05,707 Forgive me. 685 01:16:33,989 --> 01:16:35,445 You're a big fool! 686 01:16:35,757 --> 01:16:38,780 Everything was planned ahead? 687 01:16:38,360 --> 01:16:39,782 I'm afraid so. 688 01:16:39,895 --> 01:16:44,616 However, nobody could predict if the two of you could love each other. 689 01:16:46,301 --> 01:16:48,428 I feel like beating you up. 690 01:16:49,204 --> 01:16:51,957 Weren't you serious when you made love to Makie? 691 01:16:55,210 --> 01:16:56,268 Unfortunately... 692 01:16:58,380 --> 01:16:58,937 Is it? 693 01:17:08,624 --> 01:17:10,251 I thought so... 694 01:17:10,826 --> 01:17:11,918 ...at first. 695 01:17:13,595 --> 01:17:14,254 Taki. 696 01:17:17,299 --> 01:17:19,893 Do you believe a woman of the demon world? 697 01:17:23,939 --> 01:17:27,500 Those tears you had. I believe they were real. 698 01:17:36,852 --> 01:17:39,741 My, my...the results have exceeded our expectations. 699 01:17:39,821 --> 01:17:41,982 Maybe, Taki won't beat me up. 700 01:17:42,658 --> 01:17:43,477 Well, shall we go? 701 01:17:44,826 --> 01:17:49,718 A new treaty, the start of a new life and a new world. 702 01:18:09,885 --> 01:18:12,274 He's quite a character. 703 01:18:20,762 --> 01:18:24,892 The long night ends. A bright day breaks. 704 01:18:25,901 --> 01:18:27,528 Just like the man at the hotel told me... 705 01:18:27,803 --> 01:18:32,228 Someone whom I should protect is in my arms, right now. 706 01:18:39,881 --> 01:18:42,372 And there is my child... 707 01:18:43,850 --> 01:18:46,748 who doesn't even have shape, but is inside of her. 708 01:18:48,290 --> 01:18:53,751 This child may create a new future for both worlds someday. 709 01:18:58,900 --> 01:18:59,753 But... 710 01:19:00,102 --> 01:19:01,228 my job... 711 01:19:02,537 --> 01:19:06,997 as a Black Guard won't end until that day comes. 712 01:19:29,765 --> 01:19:35,362 Subtitles by Kentai Films 51638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.