All language subtitles for Velvet.Buzzsaw.2019.Web-01.51.58-NF-UniHebSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 ‫• זיהוי: מסור חשמלי מקטיפה (Velvet Buzzsaw) - ‏2019 •‫ ‫• מקור הכתוביות: NF •‫ ‫• תזמון: Web ‏01:51:58 •‫ 2 00:00:00,001 --> 00:00:03,001 ‫• הכתוביות הוכנו ע"י UniHebSubs •‫ ‫• צפייה מהנה •‫ 3 00:00:10,541 --> 00:00:14,791 ‫- NETFLIX מציגה - 4 00:01:32,125 --> 00:01:35,208 ‫- ארט באזל ‫מיאמי ביץ' - 5 00:01:40,041 --> 00:01:41,125 ‫ברור שזו טעות. 6 00:01:41,291 --> 00:01:45,083 ‫נאמר לנו שאישורי הכניסה יחכו על שמנו. ‫-אני מתנצלת, אך זה לא נכון. 7 00:01:45,250 --> 00:01:46,958 ‫מורף ואנדוולט, ארט ווב. 8 00:01:48,166 --> 00:01:49,166 ‫היי, מורף. 9 00:01:50,000 --> 00:01:51,875 ‫אני רוצה לדבר עם האחראי, בבקשה. 10 00:01:52,250 --> 00:01:53,291 ‫נחמד לראותך שוב. 11 00:01:53,375 --> 00:01:56,916 ‫זה מגוחך. רכשנו את "אולטרוורלד" של שוגרן ‫בניו יורק לפני חודש. 12 00:02:01,250 --> 00:02:05,416 ‫- בבית שלי אין בלבול ‫קולקטיב סדלר - 13 00:02:19,208 --> 00:02:23,125 ‫- מוכן לעבוד בשביל אוכל - 14 00:02:29,000 --> 00:02:31,583 ‫- הובומן - 15 00:02:33,250 --> 00:02:35,750 ‫האם הרגשת פעם בלתי נראה? 16 00:02:44,083 --> 00:02:46,666 ‫פעם בניתי פסי רכבת. 17 00:02:52,083 --> 00:02:55,833 ‫הנה הוא. מורף. ‫-קלאודיו. 18 00:02:56,791 --> 00:02:59,375 ‫זה של קנג'י, כמו שאתה בטח יודע. ‫זה נקרא "הובומן". 19 00:02:59,458 --> 00:03:02,625 ‫התגובות מדהימות. ‫אפשר לומר שזה להיט התערוכה. 20 00:03:03,791 --> 00:03:05,333 ‫וולפסון, "דמות נשית", לפני ארבע שנים. 21 00:03:05,791 --> 00:03:10,500 ‫לא, זה חדש. נושאים שונים לחלוטין. ‫-זה חוזר על עצמו. אין מקוריות. 22 00:03:10,666 --> 00:03:12,208 ‫אין אומץ. זו דעתי. 23 00:03:12,291 --> 00:03:14,750 ‫אני מכבד לחלוטין את כוחה של נקודת מבטך, 24 00:03:14,833 --> 00:03:16,500 ‫אבל זה מקיף בקנה מידה עולמי. 25 00:03:16,583 --> 00:03:18,500 ‫יש לזה תחושה עכשווית ובוטה, 26 00:03:18,583 --> 00:03:20,541 ‫שמשוחחת עם פופ וקולנוע וכלכלה. 27 00:03:20,750 --> 00:03:22,916 ‫כלומר, אפשר לחוש ברוחות האפוקליפסה. 28 00:03:23,541 --> 00:03:25,208 ‫לא אוכל להציל אותך. 29 00:03:25,291 --> 00:03:28,541 ‫הוא נשמר בארבעה מליון דולר, ‫קניין רציני בשנגחאי. 30 00:03:28,625 --> 00:03:30,208 ‫אתה כותב את הביקורת היום? 31 00:03:43,583 --> 00:03:45,375 ‫- קוקו - 32 00:03:46,125 --> 00:03:47,416 ‫היי. ‫-יש לך דקה? 33 00:03:47,500 --> 00:03:49,166 ‫לא, אני בדיוק נכנסת. 34 00:03:49,250 --> 00:03:51,625 ‫אני צריכה להגיד לך משהו בנוגע לריקי. ‫-מה? 35 00:03:51,708 --> 00:03:54,375 ‫ג'וספינה, הוא בוגד בך. ‫-את רצינית? 36 00:03:54,458 --> 00:03:56,916 ‫ראיתי אותו עם איזו בחורה. ‫-מתי? 37 00:03:57,000 --> 00:03:58,375 ‫אתמול בלילה, בבר. 38 00:03:58,875 --> 00:04:00,875 ‫מה? ‫-שניהם היו די שיכורים. 39 00:04:01,583 --> 00:04:03,458 ‫באיזו שעה? ‫-לא יודעת. עשר? 40 00:04:03,541 --> 00:04:06,083 ‫הם נמרחו אחד על השני. ‫-באמצע הבר המזוין. 41 00:04:06,250 --> 00:04:08,833 ‫אני כל כך מצטערת, ג'וספינה. ‫-את בטוחה שזה הוא? 42 00:04:09,000 --> 00:04:10,416 ‫הם ישבו ליידי. 43 00:04:10,708 --> 00:04:11,541 ‫אני צריכה לנתק. 44 00:04:11,625 --> 00:04:12,916 ‫אני יכולה לעשות משהו? ‫-לא. 45 00:04:13,333 --> 00:04:15,250 ‫תודה, באמת, ביי. 46 00:04:16,416 --> 00:04:18,916 ‫מה המצב, מורף? ‫-שלום, ג'ון. 47 00:04:19,916 --> 00:04:21,458 ‫זה משהו, אה? 48 00:04:22,250 --> 00:04:23,750 ‫פירס שוכב עם דורותי או... 49 00:04:23,833 --> 00:04:25,916 ‫אני בטוח שתצטרך לשאול אותו. 50 00:04:28,041 --> 00:04:28,875 ‫סלח לי. 51 00:04:32,250 --> 00:04:34,250 ‫מורף, אהוב. ‫-גרטשן. 52 00:04:34,666 --> 00:04:37,125 ‫נתנו הצעה עליו בשביל המוזיאון. ‫ג'ון רוצה 3.7. 53 00:04:37,208 --> 00:04:39,041 ‫רודורה לא תמכור פירס בפחות מחמש, 54 00:04:39,125 --> 00:04:40,541 ‫אז זו הזדמנות נחמדה בשבילנו. 55 00:04:41,083 --> 00:04:42,833 ‫אני סקרנית לדעת מה אתה חושב. 56 00:04:43,583 --> 00:04:45,458 ‫אני חושב שפיכחות לא עושה לו טוב. 57 00:04:45,541 --> 00:04:47,250 ‫זו עבודה מלפני 15 שנה. 58 00:04:47,333 --> 00:04:49,958 ‫פירס היה בשיא פריחת האלכוהוליזם שלו. 59 00:04:50,041 --> 00:04:50,958 ‫בדיוק. 60 00:04:51,041 --> 00:04:53,791 ‫אז אתה אומר שזו רכישה טובה למוזיאון? 61 00:04:54,166 --> 00:04:55,208 ‫סלחי לי. 62 00:04:57,250 --> 00:05:00,250 ‫ג'וספינה. את בסדר? 63 00:05:00,333 --> 00:05:02,083 ‫זה היום הכי מזוין בהיסטוריה. 64 00:05:04,041 --> 00:05:05,125 ‫האיפור שלך. 65 00:05:05,208 --> 00:05:07,916 ‫אלוהים. אני מאחרת. הם סימסו כבר עשרים פעם. 66 00:05:08,000 --> 00:05:09,250 ‫גם אני בדרך לשם. 67 00:05:10,083 --> 00:05:11,458 ‫אלוהים. אנשים מזוינים. 68 00:05:11,583 --> 00:05:13,333 ‫מי? ‫-כולם. 69 00:05:15,000 --> 00:05:16,750 ‫פירס מחליף גלריה? 70 00:05:17,333 --> 00:05:20,750 ‫אני עונה לטלפון ומביאה קפה. ‫אני האחרונה שתדע. 71 00:05:22,708 --> 00:05:25,250 ‫איחרת. רודורה כבר קיבלה קפה. 72 00:05:27,916 --> 00:05:29,500 ‫את פה כי את רוצה להיות פה? 73 00:05:30,000 --> 00:05:32,333 ‫אני לא מקשיבה לבלבולי מוח מהסבל. 74 00:05:36,000 --> 00:05:37,083 ‫מה חשבת? 75 00:05:37,250 --> 00:05:39,083 ‫לא הרגשתי כך מזה שנים. 76 00:05:39,916 --> 00:05:42,250 ‫מורף כאן. ‫-תודה. סלח לי. 77 00:05:44,041 --> 00:05:48,083 ‫- פירס - 78 00:05:48,458 --> 00:05:49,333 ‫נו? 79 00:05:49,666 --> 00:05:50,500 ‫צבע, 80 00:05:50,750 --> 00:05:53,500 ‫חיים... אני אוהב את זה. 81 00:05:54,000 --> 00:05:55,833 ‫נמאס לי מחללים לבנים. 82 00:05:55,916 --> 00:05:57,375 ‫זה כל כך מוזר. 83 00:05:57,541 --> 00:06:01,041 ‫אני נמשך לאחרונה לביתנים בעלי נוכחות נועזת ‫של צבע ויצירה. 84 00:06:01,291 --> 00:06:04,541 ‫ההיצמדות לתצוגה בקוביות מונוכרומטיות ‫וסטריליות. 85 00:06:04,625 --> 00:06:08,250 ‫זו סתם עצלות. ‫רציתי להציב עבודות זו לצד זו. 86 00:06:08,333 --> 00:06:11,833 ‫האמת שאני כותב משהו על זה ממש עכשיו. 87 00:06:14,458 --> 00:06:16,458 ‫זה לא היה בקטלוג. 88 00:06:17,541 --> 00:06:18,916 ‫זה מינקינס. 89 00:06:20,791 --> 00:06:22,333 ‫זה נקרא "ספרה". 90 00:06:23,000 --> 00:06:26,250 ‫זה יוצר תחושה ייחודית, 91 00:06:26,666 --> 00:06:30,416 ‫לכל אדם והחור שהוא מחליט לחקור. 92 00:06:31,041 --> 00:06:32,375 ‫בדיוק כמו בחיים. 93 00:06:32,833 --> 00:06:35,875 ‫הוא משתמש בכל מני חיישנים ופטנטים. 94 00:06:36,583 --> 00:06:41,541 ‫הוא מדבר על בחירה, חשקים, סקס. כל החבילה. 95 00:06:42,333 --> 00:06:44,458 ‫זה פורץ דרך. ‫-אתה יכול לפרוץ כמה שתרצה. 96 00:06:44,541 --> 00:06:46,250 ‫זה נפתח לפני עשר דקות. 97 00:06:46,958 --> 00:06:48,958 ‫אני מעלה ביקורת. כמה זה? 98 00:06:49,541 --> 00:06:52,083 ‫הרבה יותר קל לדבר על כסף מאשר על אמנות. 99 00:06:52,166 --> 00:06:53,000 ‫מצחיק. 100 00:06:53,583 --> 00:06:57,208 ‫אגב, פירס עוזב אותך בשביל ג'ון דונדון? 101 00:06:57,666 --> 00:07:00,166 ‫ייצגתי את פירס במשך 17 שנה. 102 00:07:00,708 --> 00:07:01,833 ‫זו לא תשובה. 103 00:07:02,375 --> 00:07:05,208 ‫ובכן, למה שלא תכניס יד? 104 00:07:05,291 --> 00:07:06,583 ‫תראה מה אתה מרגיש. 105 00:07:17,500 --> 00:07:19,166 ‫זה פשוט לא שווה השקעה. 106 00:07:19,250 --> 00:07:20,208 ‫את טועה. 107 00:07:20,291 --> 00:07:22,750 ‫זו תהיה חוויה של מאורע בלתי רגיל, 108 00:07:22,833 --> 00:07:24,458 ‫שלא נדבר על הטבת המס. 109 00:07:24,541 --> 00:07:26,791 ‫יש מים במיאמי? ‫-בבר, אדוני. 110 00:07:26,875 --> 00:07:27,708 ‫אני לא יודע. 111 00:07:27,791 --> 00:07:28,625 ‫זין. 112 00:07:28,708 --> 00:07:30,375 ‫אוכל להבטיח את מקומך כיו"ר משותף... 113 00:07:30,458 --> 00:07:31,458 ‫סלח לי. 114 00:07:31,666 --> 00:07:32,500 ‫פירס. 115 00:07:32,583 --> 00:07:36,541 ‫צפתי באוקיינוס ולרגע מדהים אחד, 116 00:07:36,625 --> 00:07:40,583 ‫הרגשתי חיבור לתודעה קדמונית. 117 00:07:41,875 --> 00:07:45,625 ‫חיבור לעולם בצורתו הטהורה ביותר. 118 00:07:48,041 --> 00:07:49,583 ‫ריקי עדיין מכחיש. 119 00:07:50,041 --> 00:07:53,250 ‫"בבקשה, מותק, תני לי להסביר." ‫נשבעת שאני רוצה להכאיב לו. 120 00:07:53,333 --> 00:07:55,583 ‫אולי זה ישחרר אותך לטובת דברים חדשים. 121 00:07:56,125 --> 00:07:58,250 ‫זה היה חדש. הוא בדיוק עבר לגור איתי. 122 00:07:59,041 --> 00:08:04,000 ‫אני חייב לומר שגם לי יש ספקות רציניים ‫בנוגע לאד. 123 00:08:04,791 --> 00:08:07,541 ‫הוא באמת מפנטז שנתחתן. 124 00:08:08,833 --> 00:08:10,333 ‫גמרתי עם אמנים. 125 00:08:10,625 --> 00:08:12,333 ‫הם כבר נמצאים במערכת יחסים. 126 00:08:12,875 --> 00:08:13,750 ‫תראה, דמריש, 127 00:08:13,833 --> 00:08:17,458 ‫אתר האינטרנט שלך לא נותן מושג ‫על קנה מידה או מרקם. 128 00:08:17,541 --> 00:08:20,625 ‫אבל כשראיתי את עבודתך ביריד האמנים החדשים, 129 00:08:20,708 --> 00:08:23,916 ‫חוויתי רגע של "אלוהים אדירים". 130 00:08:24,416 --> 00:08:29,375 ‫היא תוקפת ומכה וטורפת. ‫-לפני שישה חודשים, 131 00:08:29,750 --> 00:08:32,500 ‫גרתי ברחוב והצגתי על המדרכה. 132 00:08:32,666 --> 00:08:35,083 ‫אז משם אני מגיע, כן? 133 00:08:35,333 --> 00:08:36,416 ‫אני אשלים את החסר. 134 00:08:36,875 --> 00:08:41,000 ‫כל זה... זה רק ספארי לצייד ואכילה ‫של הדבר החדש הבא. 135 00:08:41,125 --> 00:08:42,875 ‫שמעתי שצריך להיזהר ממך. 136 00:08:43,875 --> 00:08:45,208 ‫אני קלילה. 137 00:08:45,333 --> 00:08:46,625 ‫באמת רק חתלתולה. 138 00:08:47,083 --> 00:08:50,250 ‫אני יודע הכל עלייך. כולל ימי הפאנק שלך. 139 00:08:50,333 --> 00:08:52,083 ‫זה היה לפני יובלות. 140 00:08:52,166 --> 00:08:55,208 ‫מסור חשמלי מקטיפה. ‫-כן, השם היה קליט. 141 00:08:55,291 --> 00:08:56,833 ‫כן, החומר המוקדם היה נהדר. 142 00:08:57,208 --> 00:08:59,125 ‫ואז למה זה הפך? לפרודיה עצמית? 143 00:08:59,416 --> 00:09:00,916 ‫כלומר, אחרי שפולי עזב. 144 00:09:01,750 --> 00:09:02,833 ‫למה נפרדתם? 145 00:09:03,125 --> 00:09:05,583 ‫מי זוכר עם כל האלכוהול והסמים. 146 00:09:05,833 --> 00:09:06,958 ‫אבל הנקודה היא, 147 00:09:07,458 --> 00:09:11,541 ‫שמאנרכיסטית הפכתי לספקית של טעם טוב. 148 00:09:11,916 --> 00:09:13,750 ‫אז אני מבינה את הבדיחה. 149 00:09:14,166 --> 00:09:15,291 ‫זה לא חדש. 150 00:09:15,375 --> 00:09:16,708 ‫זה נעשה מאז 151 00:09:16,916 --> 00:09:20,166 ‫שמישהו גבה עצם כדי לראות ‫את ציור המערות הראשון. 152 00:09:22,291 --> 00:09:23,791 ‫אז... תודה. 153 00:09:24,250 --> 00:09:25,541 ‫באיזו מערה אתה מציג? 154 00:09:26,000 --> 00:09:27,583 ‫אני והחבר'ה שלי יצרנו קולקטיב. 155 00:09:28,333 --> 00:09:29,791 ‫טוב, לחיי זה. 156 00:09:34,291 --> 00:09:37,916 ‫טוב, הגיהנום יודע שאני אוהבת נאמנות. 157 00:09:39,291 --> 00:09:41,500 ‫אבל אני אהרוג כדי להציג אותך. 158 00:09:42,166 --> 00:09:45,000 ‫הרגע סירבתי להצעה לתערוכה מג'ון דונדון. 159 00:09:45,083 --> 00:09:46,541 ‫וכו' וכו'. 160 00:09:46,625 --> 00:09:48,958 ‫הוא מנסה לחטוף את פירס בפנים ברגע זה. 161 00:09:49,875 --> 00:09:51,250 ‫אתה יודע היכן אני, דמריש? 162 00:09:51,791 --> 00:09:54,458 ‫אני כאן, שותה איתך צ'ייסרים. 163 00:09:56,416 --> 00:09:58,250 ‫סודה עם ליים. ‫-כן, אדוני. 164 00:09:58,375 --> 00:10:00,500 ‫אתה תמיד בדרישה גבוהה, פירס. 165 00:10:01,291 --> 00:10:04,416 ‫תשמע, רמת הסבלנות שלי לבולשיט שלך היא אפס. 166 00:10:04,500 --> 00:10:05,875 ‫טוב, בלי בולשיט. 167 00:10:06,208 --> 00:10:10,791 ‫תראה, רודורה תמחרה אותך גבוה מדי. ‫היא איבדה את זה. אין לה קשר למציאות. 168 00:10:10,875 --> 00:10:14,458 ‫מכרתי את "גולגלתי" בעבור 3.7, ‫בדיוק מה שאמרתי שאקבל. 169 00:10:14,541 --> 00:10:17,583 ‫אם תבוא איתי, ‫לגלריה שלנו יש אנליזות חדישות 170 00:10:17,833 --> 00:10:20,541 ‫כדי למקסם זרימה של עסקות ודרישה גלובלית. 171 00:10:20,625 --> 00:10:23,333 ‫אני נאבק כדי לחזור ליצירה, 172 00:10:23,416 --> 00:10:27,708 ‫לתגלית, לאנרגיה בת מליארד שנה ‫שמציתה את מוחנו. 173 00:10:27,791 --> 00:10:30,958 ‫אני לא מנסה להתמסחר ‫ולמכור כרטיסים מזוינים. 174 00:10:31,041 --> 00:10:33,458 ‫בכלכלה של תשומת לב, הסלבריטאות היא אמנות. 175 00:10:33,541 --> 00:10:35,916 ‫אתה מבין שאני עובד רק עם עמלה ‫על עבודות חדשות? 176 00:10:36,000 --> 00:10:39,916 ‫רפרודוקציות, הדפסים, שכפולים ‫משווקים תחת המותג שלי. 177 00:10:40,000 --> 00:10:43,583 ‫אחי, אני יותר מנלהב לחבור אליך בלעדית ‫ביצירותיך העתידיות. 178 00:10:45,041 --> 00:10:48,750 ‫שמעתי שרודורה מכרה את "ספרה" ‫בעבור שבעה מיליון. 179 00:10:48,833 --> 00:10:50,833 ‫בחייך, זו אטרקציה של יריד. 180 00:10:51,166 --> 00:10:52,458 ‫זה מבריק. 181 00:10:53,375 --> 00:10:55,375 ‫לא הייתי צריך להפסיק לשתות. 182 00:11:04,291 --> 00:11:05,333 ‫ג'וספינה, 183 00:11:06,291 --> 00:11:07,750 ‫את נוסעת ל-SLS? 184 00:11:08,750 --> 00:11:10,708 ‫אני נוסעת לתערוכת לווין מחוץ לעיר. 185 00:11:12,000 --> 00:11:12,875 ‫טוב, אני בא. 186 00:11:16,875 --> 00:11:18,333 ‫מה קורה לך? 187 00:11:18,416 --> 00:11:19,375 ‫למה את מתכוונת? 188 00:11:20,541 --> 00:11:22,250 ‫אתה מורף ואנדוולט המזוין. 189 00:11:22,333 --> 00:11:24,333 ‫למה אתה בא איתי לתערוכת מלגה? 190 00:11:25,208 --> 00:11:26,416 ‫אני אוהב להיות איתך. 191 00:11:27,166 --> 00:11:28,666 ‫אנו במערכת יחסים מבוססת על טעם. 192 00:11:30,750 --> 00:11:31,958 ‫זה טבק? 193 00:11:33,416 --> 00:11:34,375 ‫שמן חשיש. 194 00:11:35,500 --> 00:11:37,375 ‫אולי אקח שחטה קטנה. 195 00:11:50,291 --> 00:11:53,583 ‫אוקיי, זו הייתה התערוכה הכי גרועה שראיתי ‫מזה שנים. 196 00:11:54,041 --> 00:11:56,041 ‫ומי היה הבחור הכועס הזה כשעזבנו? 197 00:11:56,250 --> 00:11:57,333 ‫אתה לא יודע? 198 00:11:58,000 --> 00:12:01,000 ‫זה היה אימלדוס ואנדרהורסט, ‫קטלת אותו בשנה שעברה. 199 00:12:02,708 --> 00:12:04,583 ‫תביא שני טיטו'ס וודקה מהמקרר. 200 00:12:07,166 --> 00:12:09,416 ‫אתה יודע, אתה בכושר הרבה יותר טוב מריקי. 201 00:12:10,125 --> 00:12:14,583 ‫אני... עושה הרבה פילאטיס ואופני כושר. 202 00:12:16,333 --> 00:12:17,708 ‫אני זוכרת את הגוף שלך. 203 00:12:19,750 --> 00:12:21,000 ‫אני זוכר את שלך. 204 00:12:22,291 --> 00:12:25,625 ‫מאז ברלין, אני חושב עלייך כל הזמן. 205 00:12:26,458 --> 00:12:27,708 ‫היינו שיכורים. 206 00:12:28,041 --> 00:12:29,666 ‫אני חוזר ואומר את זה לעצמי. 207 00:12:30,541 --> 00:12:31,375 ‫העור שלך. 208 00:12:32,750 --> 00:12:36,750 ‫זה שילוב צבעים יפהפה של חום שקד וחום אוכף. 209 00:12:40,500 --> 00:12:41,875 ‫אני מחרמנת אותך, מה? 210 00:12:42,708 --> 00:12:44,166 ‫את מבלבלת אותי. 211 00:12:45,375 --> 00:12:47,208 ‫מצב קשה להיות בו בתור מבקר. 212 00:13:09,041 --> 00:13:12,041 ‫חזרתי ללוס אנג'לס אתמול בלילה ‫והסתכלתי על המספרים. 213 00:13:12,750 --> 00:13:13,750 ‫אלוהים. 214 00:13:14,041 --> 00:13:16,083 ‫חוץ מהמכירה הרווחית של מינקינס, 215 00:13:16,208 --> 00:13:19,166 ‫מיאמי לא הייתה שוק פורח ונהדר. 216 00:13:19,625 --> 00:13:21,750 ‫בשורה התחתונה, לא מכרנו אפילו רובק אחד. 217 00:13:22,458 --> 00:13:25,458 ‫אני יודעת שהמשרד בלונדון חם עליו, 218 00:13:25,708 --> 00:13:26,541 ‫אבל לדעתי, 219 00:13:26,625 --> 00:13:31,458 ‫הדבר האחרון שאנו צריכים לבזבז עליו את הזמן ‫הוא ניסיון לדחוף תחייה של פופ-ארט. 220 00:13:34,291 --> 00:13:35,375 ‫פופ-ארט. 221 00:13:37,041 --> 00:13:38,791 ‫פופ-ארט. 222 00:13:39,125 --> 00:13:40,208 ‫זין. 223 00:13:46,291 --> 00:13:49,500 ‫- מסור חשמלי מקטיפה - 224 00:14:02,958 --> 00:14:03,791 ‫היי. 225 00:14:05,041 --> 00:14:08,458 ‫"הכוכב במתחם האמנות החדשה ‫היה "GoPro בגן הילדים" של מרטילה ספלוד, 226 00:14:09,166 --> 00:14:12,416 ‫בחינה בעלת השראה של חווית הגיל המוקדם." 227 00:14:16,625 --> 00:14:19,125 ‫טוב, אז קבל השראה והצטרף אלי בברכה. 228 00:15:23,333 --> 00:15:24,708 ‫הוא בסדר? 229 00:15:25,583 --> 00:15:26,625 ‫תתקשר למשטרה. 230 00:15:41,541 --> 00:15:42,708 ‫מי אמור להיות כאן? 231 00:15:42,916 --> 00:15:45,833 ‫ג'וספינה. היא מאחרת. שוב. 232 00:15:47,375 --> 00:15:48,583 ‫את, רוקוקו. 233 00:15:48,833 --> 00:15:50,166 ‫שבי בשולחן הקבלה. 234 00:15:50,250 --> 00:15:54,041 ‫זה... האמת שזה קוקו. 235 00:15:55,166 --> 00:15:57,166 ‫גלרייה הייז. אני יכולה לעזור? 236 00:15:58,625 --> 00:15:59,500 ‫הלו? 237 00:16:03,458 --> 00:16:06,833 ‫ניתוק, נכון? כן, לאנשים עשירים אין סבלנות. 238 00:16:09,083 --> 00:16:10,791 ‫את יודעת, אני אמן במציאות. 239 00:16:11,791 --> 00:16:16,250 ‫עשיתי את... היפופוטם הפרוט לופס של בנדיני, ‫מכירה? 240 00:16:16,958 --> 00:16:19,125 ‫הדבקתי את כל דגני הפרוט לופס. 241 00:16:19,916 --> 00:16:20,875 ‫כן. 242 00:16:21,583 --> 00:16:23,375 ‫זה מוצג בברוד עכשיו. 243 00:16:23,791 --> 00:16:26,041 ‫לא בראד. אנשים מתבלבלים עם ברוד. 244 00:16:26,125 --> 00:16:27,625 ‫בראד, "ברוד", כן. ‫-טוב. 245 00:16:27,708 --> 00:16:29,666 ‫אני יכול להשיג לנו כרטיסים אם תרצי. 246 00:16:30,041 --> 00:16:31,041 ‫הם מכירים אותי. 247 00:16:32,458 --> 00:16:34,750 ‫מתי חזרת? ‫-אתמול בלילה. 248 00:16:35,291 --> 00:16:37,958 ‫יש לי אישור חותך שפירס עזב אותך ‫לטובת ג'ון דונדון. 249 00:16:38,458 --> 00:16:39,958 ‫אני הולכת להשתעמם עכשיו. 250 00:16:40,208 --> 00:16:41,416 ‫- אין מוות אין אמנות ‫1983 - 251 00:16:41,500 --> 00:16:44,708 ‫זה נראה לי עצום. למה שהוא יעזוב? ‫-למה. למה כל דבר? 252 00:16:45,375 --> 00:16:46,666 ‫אולי רציתי שיעזוב. 253 00:16:47,125 --> 00:16:49,541 ‫בינתיים, אני מחתימה טאלנט חדש. 254 00:16:50,000 --> 00:16:52,083 ‫שמעתי שהשגת את דמריש. הוא חזק. 255 00:16:52,166 --> 00:16:53,208 ‫והבוקר, 256 00:16:53,291 --> 00:16:54,625 ‫מרטילה ספלוד. 257 00:16:54,875 --> 00:16:57,916 ‫אנחנו משדרים על אותו הגל, אני נשבע. 258 00:16:58,416 --> 00:17:00,416 ‫"GoPro בגן הילדים" הולך לפרוץ בגדול. 259 00:17:00,500 --> 00:17:02,000 ‫מהפה שלך לאלוהים. 260 00:17:02,625 --> 00:17:05,333 ‫רגע. בעולמנו, אתה אלוהים. 261 00:17:06,791 --> 00:17:08,416 ‫ואני מאחרת. צריכה לזוז. 262 00:17:08,625 --> 00:17:09,583 ‫אוקיי. 263 00:17:11,791 --> 00:17:12,791 ‫אני מצטערת. 264 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 ‫איזה בחור אקראי פשוט מת בבניין שלי. 265 00:17:17,458 --> 00:17:19,458 ‫אני ממש מופתעת. 266 00:17:19,916 --> 00:17:20,916 ‫רודורה, אני לא צוחקת. 267 00:17:21,375 --> 00:17:23,625 ‫שכן באמת מת. אני מצאתי את הגופה. 268 00:17:23,708 --> 00:17:26,833 ‫ברייסון מעדכן אותי בכל מה שקורה כאן. 269 00:17:27,000 --> 00:17:28,333 ‫האיחור הכרוני שלך... 270 00:17:28,541 --> 00:17:29,875 ‫ברייסון כועס כי... 271 00:17:31,375 --> 00:17:33,833 ‫הוא התחיל איתי. ונפנפתי אותו. 272 00:17:34,000 --> 00:17:35,375 ‫הוא יצור מלחיץ. 273 00:17:35,541 --> 00:17:38,000 ‫אני יכולה לומר שההתעניינות שלי בך דעכה. 274 00:17:38,500 --> 00:17:40,291 ‫חשבתי שאני מטפחת בת טיפוחים. 275 00:17:40,708 --> 00:17:44,666 ‫כל שיחותינו הארוכות על מאבקייך ‫ושאיפותייך הגדולות. 276 00:17:44,750 --> 00:17:48,375 ‫ואז את מעליבה את המוח האינטליגנטי שלי. ‫אני מעבירה אותך מהקבלה. 277 00:17:48,458 --> 00:17:51,875 ‫בלי יצירת קשר עם לקוחות ‫עד שתעלי את רף איכות תפקודך. 278 00:17:54,333 --> 00:17:55,958 ‫בוקר טוב. ‫-בוקר טוב. 279 00:17:56,041 --> 00:17:58,333 ‫יש לנו את ברלין? סינגפור? לונדון? 280 00:17:58,416 --> 00:17:59,416 ‫יש לנו. 281 00:17:59,791 --> 00:18:03,458 ‫אז יש שני אמנים אהובים חדשים ‫שאני יותר משמחה לספר לכם עליהם. 282 00:18:30,541 --> 00:18:31,541 ‫אני מ"פרלק". 283 00:18:31,625 --> 00:18:32,666 ‫- ורטיל דיס - 284 00:18:32,750 --> 00:18:33,875 ‫אנו בעלי הבניין. 285 00:18:36,916 --> 00:18:37,750 ‫הכרת אותו? 286 00:18:38,458 --> 00:18:39,291 ‫את הבחור שמת? 287 00:18:40,583 --> 00:18:42,000 ‫אני מניח שסוג של אמן. 288 00:18:43,125 --> 00:18:43,958 ‫לא. 289 00:18:45,750 --> 00:18:46,791 ‫מצאתי את גופתו. 290 00:18:47,625 --> 00:18:48,750 ‫הוא אהב פרטיות. 291 00:18:49,875 --> 00:18:52,416 ‫היה לו חתול. הוא למעלה. נמצא אותו מחר. 292 00:18:52,500 --> 00:18:54,000 ‫אלוהים, הדברים בדירה... 293 00:18:54,791 --> 00:18:55,875 ‫והכל ייזרק. 294 00:18:56,125 --> 00:18:58,208 ‫הזקן רצה שהכול ילך לפח. 295 00:18:58,458 --> 00:18:59,958 ‫בלי עקבות, הוראות שלו. 296 00:19:00,375 --> 00:19:03,833 ‫נראה שהתחיל לעשות זאת בעצמו, ‫אבל הוא מת לפני שסיים. 297 00:19:07,291 --> 00:19:08,250 ‫טוב, לילה טוב. 298 00:19:49,833 --> 00:19:50,958 ‫היי, חתולי. 299 00:21:47,875 --> 00:21:49,041 ‫היי, קטנצ'יק. 300 00:21:52,875 --> 00:21:53,708 ‫היי. 301 00:22:21,500 --> 00:22:22,375 ‫היי. 302 00:22:23,208 --> 00:22:24,833 ‫אני כל כך שמח שהתקשרת. 303 00:22:25,791 --> 00:22:27,416 ‫הייתי מתחבק, אבל אני מזיע. 304 00:22:27,750 --> 00:22:30,500 ‫אני מת על הסוודר. ‫צהוב תירס זה צבע נהדר בשבילך. 305 00:22:31,708 --> 00:22:33,208 ‫מיאמי הייתה תגלית. 306 00:22:34,250 --> 00:22:35,583 ‫אני אתחיל בזה. 307 00:22:37,416 --> 00:22:39,958 ‫אני לא יודע איפה אני בכל שאר הדברים בחיי, 308 00:22:40,041 --> 00:22:44,166 ‫חוץ מזה שאני מרגיש... טוב איתך. 309 00:22:45,208 --> 00:22:48,333 ‫הרבה יותר ומעבר לטוב. 310 00:22:48,833 --> 00:22:49,958 ‫מצאתי משהו. 311 00:22:50,875 --> 00:22:52,000 ‫זה מה שאני אומר. 312 00:23:26,291 --> 00:23:27,333 ‫מי צייר אותם? 313 00:23:28,833 --> 00:23:29,916 ‫מה אתה חושב עליהם? 314 00:23:32,666 --> 00:23:33,791 ‫הם בעלי חזון. 315 00:23:38,583 --> 00:23:40,875 ‫מהפנט. שילוב מדהים להפליא 316 00:23:43,250 --> 00:23:45,750 ‫של חומרים. 317 00:23:49,000 --> 00:23:50,291 ‫אני מכושף. 318 00:23:52,083 --> 00:23:54,458 ‫אתה חושב שיש לזה שוק? ‫-עצום. 319 00:23:56,208 --> 00:23:57,083 ‫מעבר לזה. 320 00:24:01,291 --> 00:24:02,541 ‫מי מייצג אותם? 321 00:24:05,041 --> 00:24:05,875 ‫אני. 322 00:24:09,166 --> 00:24:10,750 ‫אני מת ממתח. 323 00:24:11,000 --> 00:24:11,833 ‫מי זה? 324 00:24:13,416 --> 00:24:16,125 ‫הקופה של היום עומדת על 400 מליון דולר. 325 00:24:16,541 --> 00:24:19,916 ‫כדי לזכות בכל הקופה, ‫עליכם להתאים לחמשת הכדורים הלבנים, 326 00:24:20,166 --> 00:24:24,875 ‫המספר המנצח הראשון הלילה הוא 54 ‫ואחריו, 32. 327 00:24:24,958 --> 00:24:29,291 ‫הבא בתור הוא 52. המספר הבא הוא 34. 328 00:24:29,375 --> 00:24:33,250 ‫הכדור הלבן האחרון של יום שישי הוא 25. 329 00:24:33,416 --> 00:24:35,416 ‫אם לא תהיה התאמה לחמשת המספרים... 330 00:24:35,666 --> 00:24:38,875 ‫זה היה חד יותר בביאנלה. 331 00:24:41,166 --> 00:24:43,166 ‫זו התאורה המדויקת? 332 00:24:43,541 --> 00:24:44,375 ‫אני חושב. 333 00:24:45,250 --> 00:24:46,791 ‫אוקיי, אז לך תבדוק במפרט. 334 00:25:05,791 --> 00:25:08,875 ‫אני מנהל את הקולקטיב שדמריש שייך אליו. 335 00:25:09,125 --> 00:25:12,000 ‫לא חשבתי שיש ממונה אחראי בקולקטיב. 336 00:25:12,291 --> 00:25:14,291 ‫זה לא נוגד את המטרה? 337 00:25:14,833 --> 00:25:16,125 ‫אני מייצג אותו. 338 00:25:16,333 --> 00:25:17,250 ‫ייצגת בעבר. 339 00:25:17,458 --> 00:25:21,041 ‫אנחנו בונים משהו ‫הרחק מכל הבולשיט המסחרי הזה. 340 00:25:21,208 --> 00:25:22,708 ‫זה לא רק בשביל הכסף המזוין. 341 00:25:23,083 --> 00:25:25,333 ‫גנבתו של דמריש תהיה הסוף שלנו. 342 00:25:25,583 --> 00:25:26,750 ‫אוקיי. יודע מה? 343 00:25:26,833 --> 00:25:27,708 ‫הוא לא ילד. 344 00:25:28,041 --> 00:25:29,291 ‫זו בחירה שלו, לא שלי. 345 00:25:31,791 --> 00:25:34,500 ‫את חושבת שזה סופי? ‫-קח צעד מזוין אחורה! 346 00:25:35,708 --> 00:25:37,625 ‫ניסיתי לעצור אותו. 347 00:25:39,083 --> 00:25:40,416 ‫אוקיי, אבל כשלת. 348 00:25:43,250 --> 00:25:44,333 ‫לא יאמן. 349 00:25:46,125 --> 00:25:49,083 ‫זה לא... יקרה שוב. ‫-לכי! 350 00:26:03,250 --> 00:26:06,958 ‫קוקו. לא אמרת לי שאת רוצה חתול? 351 00:26:09,166 --> 00:26:10,541 ‫אפשר לדבר על זה אחר כך? 352 00:26:12,625 --> 00:26:13,541 ‫בטח. 353 00:26:16,375 --> 00:26:17,250 ‫היי! 354 00:26:18,708 --> 00:26:21,541 ‫מה לעזאזל אתה חושב שאתה עושה? ‫-מה זה? מי זה? 355 00:26:21,625 --> 00:26:25,250 ‫זה היה תחת השולחן. ‫-חיפשתי נייר דבק וראיתי את זה. 356 00:26:25,500 --> 00:26:26,416 ‫זו הטרדה. 357 00:26:26,500 --> 00:26:29,166 ‫תגידי לי מי האמן. ‫-מה נסגר איתך, לעזאזל? 358 00:26:29,250 --> 00:26:31,333 ‫אני עושה יותר מתחזוקה ואריזה. 359 00:26:32,000 --> 00:26:34,000 ‫אני לא רק אדם בעל כישורים בסיסיים. 360 00:26:35,750 --> 00:26:38,375 ‫החרא הזה... מדבר אליי. 361 00:26:49,291 --> 00:26:50,500 ‫- לאמא - 362 00:26:50,583 --> 00:26:52,750 ‫היי, אתה. שמעתי שאתה קופץ לביקור. 363 00:26:52,833 --> 00:26:54,375 ‫אני מבקר את תערוכת פרלפוי. 364 00:26:54,625 --> 00:26:57,041 ‫תהיה אדיב. מספר המנויים צנח. 365 00:26:57,750 --> 00:26:58,916 ‫תגידי לי משהו. 366 00:26:59,208 --> 00:27:01,708 ‫שמעת על אמן בשם וטריל דיס? 367 00:27:01,791 --> 00:27:02,625 ‫ד-י-ס. 368 00:27:04,166 --> 00:27:06,083 ‫לא. ‫-את יכולה לבדוק? 369 00:27:11,666 --> 00:27:14,000 ‫לא. לא ברשומותינו ויש לנו את כולם. 370 00:27:16,625 --> 00:27:19,000 ‫מורף, חמוד, אני... 371 00:27:20,958 --> 00:27:22,208 ‫אני צריכה לדבר איתך. 372 00:27:23,791 --> 00:27:28,291 ‫אני עוזבת כדי להפוך ליועצת אמנות. 373 00:27:28,750 --> 00:27:31,083 ‫אני יודעת. אסור לי להגיד בשביל מי. 374 00:27:31,250 --> 00:27:35,125 ‫אבל ארוויח מספיק כדי להרשות לעצמי ‫מכונית נחמדה להפליא וגן. 375 00:27:35,208 --> 00:27:36,708 ‫שלום, מורף. 376 00:27:37,166 --> 00:27:38,041 ‫שלום, ג'ים. 377 00:27:41,000 --> 00:27:45,666 ‫תראה, הגעתי למוזיאון ‫כי רציתי לשנות את העולם דרך אמנות. 378 00:27:45,750 --> 00:27:48,916 ‫אבל העשירים שואבים את הכל, פרט לפירורים. 379 00:27:49,041 --> 00:27:51,625 ‫רק מעטים נהנים מהיצירות הטובות ביותר. 380 00:27:51,750 --> 00:27:54,458 ‫והם קונים מה שאומרים להם ‫אז למה שלא אצטרף לחגיגה? 381 00:27:55,250 --> 00:27:56,791 ‫זה בכל מקום, שאלת הכסף. 382 00:27:57,458 --> 00:28:02,083 ‫לפני המעבר, ‫אני מחפשת רכישות ללקוח החדש שלי. 383 00:28:02,958 --> 00:28:05,833 ‫אולי תרצה לדעת 384 00:28:06,041 --> 00:28:09,000 ‫שאוכל לספק לך גמול נדיב 385 00:28:09,083 --> 00:28:13,333 ‫וללא עקבות על כל מה שתנווט לכיווני בתחום 386 00:28:13,750 --> 00:28:16,583 ‫שאינו מוערך ואולי גם קודם לביקורת. 387 00:28:18,958 --> 00:28:20,208 ‫אני לא עושה את זה. 388 00:28:21,958 --> 00:28:23,833 ‫מה הסידור שלך עם רודורה? 389 00:28:25,875 --> 00:28:26,708 ‫אין לי. 390 00:28:27,583 --> 00:28:32,000 ‫אז רכישותיה הקודמות לביקורות האוהדות שלך ‫הן נבואיות בלבד? 391 00:28:32,083 --> 00:28:32,958 ‫אלה החיים שלי. 392 00:28:33,625 --> 00:28:36,875 ‫האופן בו אני מתחבר לרוחניות מסוימת בהווה. 393 00:28:37,166 --> 00:28:38,458 ‫כן. כמובן. 394 00:28:38,875 --> 00:28:40,625 ‫אני נותן הערכה מתוך הערצה. 395 00:28:41,125 --> 00:28:43,000 ‫אני מקדם את התחום אותו אני מנתח. 396 00:28:44,458 --> 00:28:45,458 ‫סלח לי, אני... 397 00:28:45,958 --> 00:28:46,833 ‫זין. 398 00:28:50,375 --> 00:28:51,208 ‫נשיקות. 399 00:29:15,583 --> 00:29:17,583 ‫היי. מה קורה? 400 00:29:18,791 --> 00:29:19,625 ‫תגידי לי את. 401 00:29:24,166 --> 00:29:25,250 ‫מה את עושה כאן? 402 00:29:29,000 --> 00:29:30,083 ‫לכל הרוחות. 403 00:29:31,041 --> 00:29:31,875 ‫ברייסון. 404 00:29:33,083 --> 00:29:34,333 ‫מדהים. 405 00:29:34,458 --> 00:29:36,125 ‫אני אאלץ לבקש ממך ללכת. 406 00:29:37,416 --> 00:29:39,416 ‫לא אפילו אם היה לך אקדח. 407 00:29:40,083 --> 00:29:41,125 ‫זה לא עניינך. 408 00:29:41,291 --> 00:29:43,333 ‫האמת שכן. 409 00:29:45,041 --> 00:29:47,958 ‫חתמת על סעיף אוסר על תחרות, ‫שאם היית קוראת, 410 00:29:48,041 --> 00:29:52,625 ‫היית זוכרת שהוא הרבה יותר רחב מזה. 411 00:29:53,291 --> 00:29:56,000 ‫ספרי לי הכל על וטריל דיס. 412 00:29:59,166 --> 00:30:01,333 ‫שמו הוא הדובדבן שבקצפת. 413 00:30:03,625 --> 00:30:06,541 ‫אל תאלצי אותי להשתמש בחקירה מתקדמת. 414 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 ‫עכשיו זה רק אני ואת, 415 00:30:11,375 --> 00:30:14,000 ‫עם החברות הפעילה ואהבתנו אחת כלפי השנייה. 416 00:30:16,458 --> 00:30:19,333 ‫כעת, איך קיבלת את כל אלה? 417 00:30:21,625 --> 00:30:23,916 ‫הבחור למעלה. הוא מת. 418 00:30:24,708 --> 00:30:25,916 ‫ופשוט לקחת אותם? 419 00:30:27,041 --> 00:30:28,583 ‫אין לו משפחה או חברים. 420 00:30:32,208 --> 00:30:34,375 ‫לא אטרח לשאול את השאלות הברורות, 421 00:30:34,458 --> 00:30:36,916 ‫אבל בטח יש לך תכניות עצומות. 422 00:30:38,250 --> 00:30:40,416 ‫אני המצאתי את "עשי זאת בעצמך". 423 00:30:40,875 --> 00:30:43,541 ‫וזה מעבר ליכולותייך, מותק. 424 00:30:44,416 --> 00:30:48,416 ‫את צריכה לנהל ארכיון וקטלוג ולהשיג בעלות. 425 00:30:50,291 --> 00:30:51,583 ‫ולהפיק רווח. 426 00:30:53,916 --> 00:30:55,916 ‫אני מוכנה לעשות את כל זה 427 00:30:56,333 --> 00:30:58,041 ‫בשביל אחוז הגיוני. 428 00:30:59,333 --> 00:31:02,333 ‫את יכולה לנסות לתבוע אותי בלי סוף, או... 429 00:31:02,833 --> 00:31:04,041 ‫שתוכלי להיות עשירה 430 00:31:04,541 --> 00:31:06,541 ‫ומפורסמת ומצליחה. 431 00:31:07,291 --> 00:31:09,416 ‫שתינו יודעות שזה מה שתמיד רצית. 432 00:31:25,458 --> 00:31:28,208 ‫נוכל לטעון שהנכס ננטש ‫והיא מצאה את זה באשפה. 433 00:31:28,291 --> 00:31:31,791 ‫ונקטה צעדים כדי למצוא את הבעלים החוקי. ‫-הדיווח הראשוני הוא שאין יורש. 434 00:31:31,875 --> 00:31:34,125 ‫היא רק דיירת. ‫האם בעל הבניין יכול לדרוש בעלות? 435 00:31:34,333 --> 00:31:36,541 ‫הבחור מהחברה אמר שהם ייזרקו הכל. 436 00:31:36,833 --> 00:31:39,166 ‫כלומר, לקח שעות להוריד הכל לדירה שלי. 437 00:31:39,250 --> 00:31:40,416 ‫היה כל כך הרבה. 438 00:31:40,500 --> 00:31:44,208 ‫לא, מצאת את האמנות באשפה, לא בדירה שלו. 439 00:31:44,291 --> 00:31:45,333 ‫זה חשוב מאוד. 440 00:31:45,416 --> 00:31:49,000 ‫במבט לאחור, מצאת את זה באשפה. 441 00:31:49,083 --> 00:31:50,083 ‫זה לא מה שקרה? 442 00:31:52,041 --> 00:31:52,958 ‫באשפה. 443 00:31:54,083 --> 00:31:55,333 ‫כן, עכשיו אני זוכרת. 444 00:32:10,541 --> 00:32:13,250 ‫ביקורת היא כל כך מגבילה ‫ומרוקנת מבחינה רגשית. 445 00:32:14,833 --> 00:32:18,208 ‫תמיד רציתי לעשות משהו ארוך טווח, ‫מעבר לדעה. 446 00:32:19,250 --> 00:32:23,083 ‫להתנסות בחקר המוצא והמהות. 447 00:32:24,000 --> 00:32:26,333 ‫מטמורפוזה של הרוח למציאות. 448 00:32:28,666 --> 00:32:30,875 ‫עד כה, לא מצאתי מסגרת לכך. 449 00:32:32,916 --> 00:32:36,958 ‫אמן עמל בשוליים ומתגלה במותו. ‫אני רוצה להתחיל מיד במחקר. 450 00:32:37,041 --> 00:32:40,000 ‫צריך לתזמן זאת. ‫יחד עם תכניות השיווק הנרחבות שלנו, 451 00:32:40,083 --> 00:32:41,291 ‫שלא התחלנו לעבוד עליהן. 452 00:32:41,375 --> 00:32:45,250 ‫טוב, אני מוכן לכתוב את עלון התערוכה. ‫זה ייתן חשיבות מידית להשקה. 453 00:32:46,041 --> 00:32:51,708 ‫בתמורה, אני רוצה זכויות בלעדיות לספר ‫וכמה מאמרים. 454 00:32:54,041 --> 00:32:55,458 ‫זה נשמע נהדר. 455 00:33:13,416 --> 00:33:14,333 ‫היי, רודורה. 456 00:33:16,083 --> 00:33:21,208 ‫ובכן, אני שומרת את חומריו בארכיון ‫ואז מריצה בדיקות ספקטרום על הצבע שלו. 457 00:33:22,333 --> 00:33:24,541 ‫זה מוזר מאוד. 458 00:33:24,750 --> 00:33:26,750 ‫אני לא יודעת איך להסביר את זה. 459 00:33:28,541 --> 00:33:30,000 ‫לא אסתכן בניחוש. 460 00:33:32,666 --> 00:33:34,083 ‫גלריה הייז, המתן בבקשה. 461 00:33:34,875 --> 00:33:36,291 ‫גלריה הייז, המתן בבקשה. 462 00:33:36,791 --> 00:33:38,333 ‫גלריה הייז, המתן בבקשה. 463 00:33:39,458 --> 00:33:42,416 ‫כן, ג'וספינה לא פנויה כרגע, ‫אך אני יכולה למסור הודעה. 464 00:33:43,000 --> 00:33:44,541 ‫אוקיי, המתן בבקשה. 465 00:33:45,166 --> 00:33:46,083 ‫גלריה הייז. 466 00:33:47,208 --> 00:33:50,416 ‫כן, רודורה מודעת לפגישה, אבל היא בשיחה. 467 00:33:52,208 --> 00:33:55,083 ‫את בטוחה שזה אותו דיס? ‫-כן. 468 00:33:55,166 --> 00:33:56,333 ‫למה אתה כל כך בטוח? 469 00:33:56,625 --> 00:33:59,333 ‫ביקרתי במכון. מצאתי את רשומותיו. 470 00:33:59,625 --> 00:34:01,791 ‫אלוהים אדירים. ‫-לא הייתי דואג. 471 00:34:02,375 --> 00:34:05,625 ‫התיק כל כך ישן, אין לו גיבוי. ‫לקחתי את העותק היחיד. 472 00:34:05,708 --> 00:34:08,625 ‫טוב, שלח אותו לכאן. ‫ותיפטר מראיות שקושרות אותך לזה. 473 00:34:09,041 --> 00:34:11,208 ‫ותוסיף אפס לחיוב שלך. ‫-תודה. 474 00:34:17,541 --> 00:34:21,791 ‫וטריל דיס הופיע לראשונה ‫במפקד האוכלוסין של לוס אנג'לס ב-1930. 475 00:34:22,375 --> 00:34:24,666 ‫הוא חי בבית בעל הכנסה נמוכה עם אביו, 476 00:34:24,750 --> 00:34:25,875 ‫אמו ואחותו הצעירה. 477 00:34:27,416 --> 00:34:28,833 ‫תשע שנים לאחר מכן, וטריל ואביו 478 00:34:28,916 --> 00:34:30,708 ‫- שרפה חשודה גובה את חייהן של אם ובתה - 479 00:34:30,791 --> 00:34:33,791 ‫מצוינים כשורדים היחידים בשרפה חשודה ‫שחרבה את ביתם. 480 00:34:34,791 --> 00:34:37,791 ‫זמן קצר לאחר השרפה, ‫שמו של וטריל מצוין במסמך משפטי, 481 00:34:37,916 --> 00:34:40,416 ‫המציין אכזריות בלתי אנושית, 482 00:34:40,541 --> 00:34:43,750 ‫שירותי הרווחה לוקחים את וטריל מאביו המתעלל 483 00:34:43,833 --> 00:34:47,333 ‫ומכניסים אותו לבית היתומים "הטמפלר הטוב" ‫בדרום וולחו. 484 00:34:48,125 --> 00:34:50,125 ‫תקופת שהותו שם היא בגדר תעלומה, 485 00:34:50,791 --> 00:34:53,958 ‫עזיבתו בגיל 18 היא התיעוד היחיד. 486 00:34:55,000 --> 00:34:57,666 ‫אך התעלומה האמיתית היא מה שקרה לאחר מכן. 487 00:34:57,750 --> 00:35:02,041 ‫דיס נעלם במשך שלושה עשורים, ‫התנדף כמו רוח רפאים. 488 00:35:02,625 --> 00:35:07,083 ‫הוא הופיע לפתע ברשימת המשכורות ‫של מינהל מרכז סוטל לחיילים משוחררים, 489 00:35:07,291 --> 00:35:10,916 ‫היכן שהועסק כשרת במשך 42 שנה. 490 00:35:11,625 --> 00:35:14,375 ‫דיס חי לבד ובבידוד, 491 00:35:15,416 --> 00:35:18,666 ‫הוא השתמש באמנות שלו ‫כדי לצלול עמוק אל תוך נפשו. 492 00:35:19,958 --> 00:35:22,958 ‫האמן נאבק בשדים פנימיים במשך עשורים. 493 00:35:23,875 --> 00:35:27,083 ‫התוצאה היא סאגה כבירה של אלימות וטירוף. 494 00:35:27,750 --> 00:35:31,500 ‫זעקה לתשובות ופתרונות שמעולם לא נמצאו. 495 00:35:35,750 --> 00:35:39,291 ‫לאקס שלי, ריקי, יש תערוכה ביום שישי. 496 00:35:40,666 --> 00:35:41,750 ‫הוא שרלטן. 497 00:35:42,958 --> 00:35:45,416 ‫מתחזה עירוני מזוקן. 498 00:35:48,750 --> 00:35:53,583 ‫אתה יודע, לא היה לו רעיון מקורי אחד ‫במשך חייו. 499 00:35:55,458 --> 00:35:58,416 ‫ובנוסף, הוא גונב מכולם. 500 00:35:58,708 --> 00:36:00,125 ‫אבל אתה יודע זאת, נכון? 501 00:36:00,541 --> 00:36:02,541 ‫אני מכיר את עבודתו מקרוב. 502 00:36:06,625 --> 00:36:08,166 ‫אתה צריך ללכת לתערוכה שלו, 503 00:36:09,375 --> 00:36:12,666 ‫תראה בעצמך כמה הוא גרוע. 504 00:36:14,625 --> 00:36:15,750 ‫ותעשה מה שאתה עושה. 505 00:36:16,000 --> 00:36:17,041 ‫את רצינית? 506 00:36:18,583 --> 00:36:19,541 ‫בשבילי. 507 00:36:31,250 --> 00:36:32,166 ‫שלום, מורף. 508 00:36:34,916 --> 00:36:35,750 ‫טוב. 509 00:36:35,833 --> 00:36:36,750 ‫זה בן זמננו? 510 00:36:36,833 --> 00:36:39,500 ‫זה מדלג על הבולשיט ונותן צורה לרגש אמיתי. 511 00:36:39,708 --> 00:36:40,875 ‫מה זה אומר? 512 00:36:41,000 --> 00:36:42,041 ‫מה אתה מרגיש? 513 00:36:42,458 --> 00:36:45,125 ‫הם משתמשים בטכנולוגיה בדרך חדשה לחלוטין. 514 00:36:45,500 --> 00:36:48,833 ‫הרעיון מכוון לפלטפורמה ‫שתכלול את כל סוגי המדיה. 515 00:36:48,916 --> 00:36:50,791 ‫הכל ניתן לפרשנות בימנו. 516 00:36:51,166 --> 00:36:53,500 ‫הוא הגיח משום מקום, לא הכיר אף אחד, 517 00:36:53,791 --> 00:36:57,125 ‫ואם ג'וספינה החרוצה שלנו ‫לא הייתה כזו חדת עין, 518 00:36:57,250 --> 00:36:59,583 ‫יצירתו הגאונית הייתה נזרקת לפח. 519 00:36:59,916 --> 00:37:03,708 ‫והוא היה נשלח לאבדון. 520 00:37:04,208 --> 00:37:08,083 ‫מצאתי אותם תחת פנס רחוב בפח האשפה. 521 00:37:08,666 --> 00:37:10,541 ‫בערך כמה יצירות קיימות? 522 00:37:11,083 --> 00:37:12,250 ‫ובכן, לצערנו, 523 00:37:12,333 --> 00:37:16,583 ‫תוצרתו של מר דיס הייתה רחוקה מלהיות פוריה. 524 00:37:17,041 --> 00:37:18,833 ‫וכמובן שהוא כבר לא יוצר. 525 00:37:18,958 --> 00:37:21,875 ‫יש אחת שבה אנו מאוד מעוניינים. 526 00:37:21,958 --> 00:37:24,166 ‫דעו שאנשים מוכנים להרוג בשביל זה. 527 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 ‫מהממת. 528 00:37:27,583 --> 00:37:29,750 ‫כל הגוף רוטט בפני הנשגב. 529 00:37:30,458 --> 00:37:32,666 ‫במחירים האלה, המוזיאון שלך נשאר בחוץ. 530 00:37:32,833 --> 00:37:35,833 ‫עזבתי את המוזיאון אתמול, ‫אז אני יכולה לדבר בחופשיות. 531 00:37:36,041 --> 00:37:37,708 ‫אני יועצת לקניין פרטי. 532 00:37:37,791 --> 00:37:38,625 ‫למי? 533 00:37:38,916 --> 00:37:40,666 ‫ידידנו שרכש את "ספרה". 534 00:37:41,375 --> 00:37:42,958 ‫ובכן, כמה משעשע בשבילך. 535 00:37:43,041 --> 00:37:44,041 ‫ובתוקף סמכותי, 536 00:37:44,125 --> 00:37:47,000 ‫שמתי עין בשבילו על כמה מהמוצרים ‫בפורמט גדול. 537 00:37:47,958 --> 00:37:50,333 ‫צוות המכירות עסוק מאוד. 538 00:37:50,541 --> 00:37:51,958 ‫הכל כבר שמור. 539 00:37:52,541 --> 00:37:53,875 ‫אולי הינו משלמים יותר. 540 00:37:54,125 --> 00:37:56,500 ‫זה לא יעשה את העבודה. ‫-אז מה כן, לעזאזל? 541 00:37:57,416 --> 00:37:58,916 ‫אמכור לך שני ציורי דיס... 542 00:37:59,166 --> 00:38:02,291 ‫אם תרכשי שלוש עבודות ‫בתערוכה של דמריש בחודש הבא. 543 00:38:02,375 --> 00:38:04,166 ‫ומה אם הלקוח לא יתלהב מדמריש? 544 00:38:04,250 --> 00:38:06,875 ‫ובכן, את היועצת, תייעצי. 545 00:38:08,166 --> 00:38:09,000 ‫היי. 546 00:38:47,208 --> 00:38:48,041 ‫לעזאזל. 547 00:38:54,458 --> 00:38:56,000 ‫בחודש הבא, זו התערוכה שלך. 548 00:38:56,666 --> 00:38:58,333 ‫אני חייב... חייב לזוז. 549 00:38:58,416 --> 00:38:59,291 ‫אוקיי. 550 00:39:24,291 --> 00:39:28,583 ‫נכון שזה מלהיב לראות משהו בעל נוכחות? 551 00:39:29,208 --> 00:39:31,416 ‫כלומר, בניגוד למקעקעים מפורסמים ו... 552 00:39:32,500 --> 00:39:34,083 ‫בלונים ככלים לציור. 553 00:39:34,166 --> 00:39:35,541 ‫אני כותב עליו ספר. 554 00:39:35,916 --> 00:39:38,416 ‫ממש תיעבתי את הביקורת שלך על ריקי בליין. 555 00:39:38,500 --> 00:39:40,416 ‫חשבתי שהתערוכה הייתה מלאת השראה. 556 00:39:41,125 --> 00:39:45,708 ‫אני מניח שלא הבנתי את זה. ‫-הרגשתי שראינו שתי תערוכות שונות לחלוטין. 557 00:39:47,083 --> 00:39:50,750 ‫ביקורת גרועה טובה יותר ‫מלשקוע בשפע האדיר של האנונימיות. 558 00:39:52,125 --> 00:39:53,125 ‫זו בדיחה? 559 00:39:54,708 --> 00:39:55,750 ‫למיטב ידיעתי, לא. 560 00:39:57,083 --> 00:40:00,041 ‫ריקי השתכר וריסק את המכונית שלו ‫אתמול בלילה. 561 00:40:00,125 --> 00:40:01,458 ‫הוא בתרדמת. 562 00:40:01,541 --> 00:40:02,916 ‫שמעתי שהוא נמחץ. 563 00:40:04,041 --> 00:40:04,958 ‫על ידי המכונית? 564 00:40:05,666 --> 00:40:07,833 ‫על ידי הביקורת שלך. מניאק. 565 00:40:18,000 --> 00:40:20,875 ‫מה זאת אומרת שברייסון מעביר חלק מהאמנות ‫לאחסון? 566 00:40:21,250 --> 00:40:24,666 ‫אם דה בירס יחשפו את כל יהלומיהם, ‫הם יהיו זולים כמו זכוכית. 567 00:40:24,833 --> 00:40:26,875 ‫לא לימדו את זה בבית ספר לאמנות? 568 00:40:26,958 --> 00:40:28,708 ‫כמה אנחנו אומרים שהוא צייר? 569 00:40:28,958 --> 00:40:31,958 ‫ערכם עולה יחד עם נדירותם, ‫אז זה לא מה שנגיד. 570 00:40:32,041 --> 00:40:32,875 ‫אלא המציאות. 571 00:40:32,958 --> 00:40:35,916 ‫המציאות היא שאנו מאחסנים מעל 1,000 חתיכות ‫למעלה. 572 00:40:36,125 --> 00:40:37,625 ‫זה קשקוש. 573 00:40:38,000 --> 00:40:40,083 ‫אני בספק אם יש אפילו חצי מזה. 574 00:40:40,541 --> 00:40:41,583 ‫מה עשית? 575 00:40:41,666 --> 00:40:45,750 ‫הסרתי אותם ממחזור ההפצה. ‫נעלתי אותם לעת צרה. 576 00:42:35,375 --> 00:42:36,208 ‫זין! 577 00:42:36,875 --> 00:42:37,916 ‫זין! 578 00:43:22,375 --> 00:43:23,666 ‫חרא! 579 00:43:41,500 --> 00:43:42,500 ‫הלו? 580 00:44:59,125 --> 00:45:00,291 ‫מה קורה? זה דונדון. 581 00:45:11,583 --> 00:45:13,583 ‫ארצה, ילד. עוד לא. 582 00:45:16,458 --> 00:45:18,458 ‫ביקור בסטודיו. אני מתרגש. 583 00:45:19,791 --> 00:45:22,458 ‫אני לא יכול לעכל עליזות או צהלה. 584 00:45:22,541 --> 00:45:24,541 ‫אני לא אידיוט. תזכור את זה. 585 00:45:24,625 --> 00:45:27,541 ‫היי, אני גאה לייצג אותך ‫ולראות על מה אתה עובד. 586 00:45:27,625 --> 00:45:28,750 ‫אני בטוח. 587 00:45:29,041 --> 00:45:31,458 ‫אז כאן מתרחש הקסם. 588 00:45:32,166 --> 00:45:33,291 ‫זו בדיחה? 589 00:45:34,416 --> 00:45:35,250 ‫סליחה? 590 00:45:36,416 --> 00:45:39,125 ‫כאן עובדים על שכפולים והעתקים. 591 00:45:39,458 --> 00:45:41,041 ‫הסטודיו למעלה. 592 00:45:41,416 --> 00:45:42,833 ‫רופרט, למעלה. 593 00:46:00,458 --> 00:46:02,791 ‫זה מרהיב. 594 00:46:04,541 --> 00:46:05,500 ‫זה לא אמנות. 595 00:46:31,291 --> 00:46:32,125 ‫נו? 596 00:46:34,208 --> 00:46:36,625 ‫אני רק... סופג את זה. 597 00:46:36,958 --> 00:46:38,708 ‫מרגש לראות את תהליך העבודה. 598 00:46:39,041 --> 00:46:42,750 ‫רק תן דעה כנה על מה שאתה מסתכל עליו, ‫לעזאזל. 599 00:46:44,458 --> 00:46:46,250 ‫אני רואה קשר לגוף העבודות שלך. 600 00:46:46,625 --> 00:46:47,500 ‫אז... 601 00:46:47,750 --> 00:46:49,416 ‫אז אני מעתיק מעצמי? 602 00:46:49,625 --> 00:46:51,416 ‫זה לא העתק אם זה מהקאנון שלך. 603 00:46:53,083 --> 00:46:54,458 ‫חשבתי שהסטודיו שלך במרכז העיר. 604 00:46:56,250 --> 00:46:58,166 ‫יותר מדי גירויים להתמכרות. 605 00:46:59,041 --> 00:47:01,458 ‫אני עובד כאן בשנה האחרונה. ‫-ובכן, אני... 606 00:47:02,041 --> 00:47:04,708 ‫אשמח לראות את כל מה שעשית מאז המעבר, 607 00:47:04,791 --> 00:47:07,708 ‫כי הצוות מוכן ומזומן למכור ‫כל יצירה חדשה שלך. 608 00:47:23,291 --> 00:47:24,125 ‫טוב. 609 00:47:26,291 --> 00:47:27,291 ‫בטח, כמובן. 610 00:47:29,000 --> 00:47:31,666 ‫לא, אתה... נושא זאת ברחמך. 611 00:47:32,708 --> 00:47:34,708 ‫נשיאה ברחם מרמזת ללידה. 612 00:47:35,250 --> 00:47:38,833 ‫רעיונות באים ומתאבדים ברגע שהם מופיעים. 613 00:47:40,083 --> 00:47:41,541 ‫זה בית מטבחיים. 614 00:47:42,666 --> 00:47:43,958 ‫ברוך הבא לצוות. 615 00:47:48,916 --> 00:47:51,041 ‫- גרירה "איסטסייד" - 616 00:47:53,375 --> 00:47:56,583 ‫לקח כמה ימים לאתרך כשקיבלנו את הקריאה. 617 00:47:57,250 --> 00:47:58,375 ‫היינו עסוקים. 618 00:47:58,791 --> 00:48:01,458 ‫נראה שהוא החליק אל צידה של תחנת דלק 619 00:48:01,541 --> 00:48:03,666 ‫ביער הלאומי אנג'לס. 620 00:48:04,166 --> 00:48:05,750 ‫המקום סגור כבר שנים. 621 00:48:07,958 --> 00:48:09,250 ‫מה גרם לתאונה? 622 00:48:09,791 --> 00:48:10,625 ‫לא יודע. 623 00:48:11,500 --> 00:48:13,625 ‫אני חושב שאולי נחבל בראשו ונעלם. 624 00:48:15,208 --> 00:48:16,666 ‫קל ללכת לאיבוד שם. 625 00:48:18,291 --> 00:48:19,541 ‫הצלחתם להציל משהו? 626 00:48:19,958 --> 00:48:21,250 ‫שמנו את זה בתיק. 627 00:48:21,333 --> 00:48:24,750 ‫אנו חושבים שהרכב הושחת לפני שאיתרנו אותו. 628 00:48:25,291 --> 00:48:27,000 ‫יש שם מחנה גדול של מחוסרי דיור. 629 00:48:27,208 --> 00:48:29,208 ‫הם היו מרוקנים אותו אם מצאו אותו לפנינו. 630 00:48:29,958 --> 00:48:32,041 ‫את יודעת אם היה משהו בעל ערך בפנים? 631 00:48:33,083 --> 00:48:33,916 ‫לא. 632 00:48:34,791 --> 00:48:35,958 ‫לא שידוע לי. 633 00:48:37,208 --> 00:48:38,500 ‫זה כל מה שמצאת? 634 00:48:39,708 --> 00:48:40,541 ‫לא. 635 00:48:41,166 --> 00:48:42,166 ‫גם זה היה שם. 636 00:48:46,208 --> 00:48:47,125 ‫לאן הוא הלך? 637 00:48:47,833 --> 00:48:49,000 ‫איפה האמנות? 638 00:48:49,291 --> 00:48:50,916 ‫למה סמכת עליו מלכתחילה? 639 00:48:51,000 --> 00:48:52,583 ‫לא אמרתי לו מה יש בארגזים. 640 00:48:52,875 --> 00:48:56,375 ‫כל שהיה עליו לעשות הוא למסור אותם ‫למחסן בלנקסטר. 641 00:48:56,458 --> 00:48:58,625 ‫אם החרא הזה יתפוצץ, אני אומרת לך מראש, 642 00:48:58,708 --> 00:49:01,958 ‫אני אגיד שזה הרעיון שלך. ‫לא היה לי שום קשר לזה. 643 00:49:06,791 --> 00:49:09,666 ‫זה הטלפון של ברייסון. ברור שלא עניתי. 644 00:49:10,708 --> 00:49:13,083 ‫ברייסון, זו אני. 645 00:49:14,041 --> 00:49:15,625 ‫איפה אתה, לעזאזל? 646 00:49:17,250 --> 00:49:20,041 ‫אתה מנסה לאיים עליי, להתעשר בכוחות עצמך? ‫מה? 647 00:49:24,208 --> 00:49:26,291 ‫אל תתעסק איתי, ברייסון. תתקשר אליי. 648 00:49:29,875 --> 00:49:31,166 ‫הגעתי בזמן. 649 00:49:31,458 --> 00:49:33,208 ‫לא, לא עכשיו. 650 00:49:33,291 --> 00:49:34,500 ‫יש לי הרבה מה לעשות. 651 00:49:35,083 --> 00:49:37,375 ‫מה... זה עוד שלוש שעות. 652 00:49:37,458 --> 00:49:38,958 ‫זה הזמן שייקח לי להתארגן. 653 00:49:39,500 --> 00:49:40,708 ‫זה רק אירוע התרמה. 654 00:49:41,708 --> 00:49:43,041 ‫יהיו תמונות. 655 00:49:43,625 --> 00:49:46,333 ‫הפעם הראשונה שלנו בפומבי. זה ממש חשוב לי. 656 00:49:46,916 --> 00:49:48,000 ‫אני רוצה להיראות טוב. 657 00:49:49,000 --> 00:49:50,250 ‫מצאתי שמלה אדירה. 658 00:49:51,375 --> 00:49:53,916 ‫הספה קטנה מדי לגובה התקרה. 659 00:49:54,500 --> 00:49:55,625 ‫היא שוחה בה. 660 00:49:59,750 --> 00:50:02,875 ‫אז אני מקטלג ציורים בשביל הספר. 661 00:50:04,708 --> 00:50:06,000 ‫משהו לא מסתדר. 662 00:50:06,833 --> 00:50:07,666 ‫מה זה? 663 00:50:09,541 --> 00:50:12,583 ‫כמעט ואין הכנות או שרטוטים. ‫נראה שהם נעדרים. 664 00:50:13,666 --> 00:50:16,666 ‫ויש רווחים גדולים ‫בין תקופות שונות של עבודתו. 665 00:50:19,833 --> 00:50:21,291 ‫הוא תארך אותן, את יודעת. 666 00:50:22,000 --> 00:50:24,000 ‫לא, כל מה שמצאתי נמצא שם. 667 00:50:24,333 --> 00:50:25,875 ‫סמוך עליי, אני יודעת. 668 00:50:26,750 --> 00:50:31,375 ‫היי, יש לי שמפנייה נהדרת במקרר. ‫תפתח אותה בזמן שאנחנו מתארגנים. 669 00:50:38,458 --> 00:50:40,250 ‫- גלריה דונדון - 670 00:50:52,291 --> 00:50:55,083 ‫הפגישה של שלוש כאן. ‫ראיון עבודה למשרת הארכיונאי. 671 00:50:58,250 --> 00:50:59,250 ‫את צעירה מדי. 672 00:51:03,458 --> 00:51:04,958 ‫אני בת 22. 673 00:51:05,416 --> 00:51:07,958 ‫המשרה דורשת מישהו עם ניסיון של שנים. 674 00:51:08,291 --> 00:51:09,916 ‫תחזרי כשתהיי בת 40, כן? 675 00:51:11,333 --> 00:51:12,166 ‫זהו? 676 00:51:12,625 --> 00:51:14,041 ‫זהו זה. 677 00:51:21,750 --> 00:51:22,916 ‫עבדת אצל רודורה? 678 00:51:27,666 --> 00:51:29,208 ‫רק כמה שבועות. 679 00:51:29,416 --> 00:51:31,750 ‫אז הסעיף האוסר על תחרות אינו תקף. 680 00:51:32,208 --> 00:51:34,375 ‫היא פיטרה אותך? ‫-הייתי בהפסקה. 681 00:51:34,625 --> 00:51:37,041 ‫אדם ניכנס לדבר איתה והיא לא שחררה מזה. 682 00:51:37,166 --> 00:51:38,666 ‫היית בפתיחה של דיס? 683 00:51:40,125 --> 00:51:42,416 ‫היה גן חיות. ‫-את יודעת כמה היא הרוויחה? 684 00:51:43,458 --> 00:51:45,291 ‫ראיתי את המספרים. ‫-רשימת רוכשים? 685 00:51:46,416 --> 00:51:47,250 ‫כל שם. 686 00:51:48,500 --> 00:51:49,791 ‫הלקוח שלך רכש שניים. 687 00:51:51,083 --> 00:51:52,125 ‫מלאת תושייה. 688 00:51:53,916 --> 00:51:56,125 ‫למדתי שזה נדרש. 689 00:51:59,333 --> 00:52:04,500 ‫לרודורה הייתה תיקיה נעולה על דיס. 690 00:52:05,875 --> 00:52:08,166 ‫יום אחד מצאתי את המפתח 691 00:52:09,166 --> 00:52:11,791 ‫וזה חומר קריאה מעניין מאוד. 692 00:52:13,166 --> 00:52:14,875 ‫את יודעת מה? אולי יש לי משרה. 693 00:52:16,375 --> 00:52:18,458 ‫תחזרי למשרדי ותספרי לי מה עוד שמעת. 694 00:52:34,041 --> 00:52:36,625 ‫אני באמת מתגעגעת לכאן. 695 00:52:36,708 --> 00:52:40,541 ‫האחווה, טוהר השליחות, 696 00:52:41,083 --> 00:52:44,833 ‫קציץ הבשר של יום שלישי ‫בבית הקפה שמשקיף על בורות הזפת. 697 00:52:45,791 --> 00:52:48,666 ‫טוב, הלאה לווטריל דיס. 698 00:52:49,083 --> 00:52:52,250 ‫בהתאחדות הפדרציה של היקום, 699 00:52:52,333 --> 00:52:55,875 ‫אני בספק אם יש אמן יותר לוהט כרגע. 700 00:52:56,125 --> 00:52:59,208 ‫אתה יודע שמאז פתיחת התערוכה, ‫הוא טרנדי בטוויטר. 701 00:52:59,291 --> 00:53:00,916 ‫ואנו מעוניינים להציג אותו. 702 00:53:01,000 --> 00:53:02,750 ‫בכמה יצירות מדובר? 703 00:53:02,958 --> 00:53:05,416 ‫אני יכולה לספר שתיים בבעלות הלקוח שלי. 704 00:53:05,500 --> 00:53:08,125 ‫ועוד עשר בהשאלה מגלריה הייז. 705 00:53:09,000 --> 00:53:13,250 ‫תשלחי ממדים וקבצי JPEG לקבוצה, ‫ונכוון לזמן פנוי בעונה הבאה. 706 00:53:15,291 --> 00:53:17,208 ‫אני רוצה שיוצגו במיידי. 707 00:53:17,708 --> 00:53:18,541 ‫בחלל המרכזי, 708 00:53:18,958 --> 00:53:22,500 ‫אגף חדש, אירוע שיווק. ‫-את יודעת שיש תהליך עבודה, גרטשן. 709 00:53:23,208 --> 00:53:27,500 ‫היה לי רעיון מדהים ‫לתמיכה במעסיק הקודם שלי, 710 00:53:27,583 --> 00:53:30,708 ‫ובכורה משוערת במוזיאון לאמנות עכשווית ‫של לוס אנג'לס 711 00:53:30,958 --> 00:53:32,958 ‫עם תצוגה ראשונה של דיס. 712 00:53:33,250 --> 00:53:35,250 ‫אנו מבינים את המשמעות, 713 00:53:35,583 --> 00:53:37,333 ‫אך יש בעיה של מקום. 714 00:53:37,500 --> 00:53:41,500 ‫אז תזיז את פין הסוס של בניו ‫או את הווגינה המקושטת. 715 00:53:41,583 --> 00:53:43,791 ‫תשים את האחד בתוך השני מבחינתי. 716 00:53:43,875 --> 00:53:45,000 ‫יש עניין של מס, 717 00:53:45,083 --> 00:53:47,125 ‫והלקוח שלי רוצה שה"דיס" יוצג מיד. 718 00:53:47,208 --> 00:53:51,000 ‫עכשיו, בתמורה להצעתי הנדיבה, 719 00:53:51,375 --> 00:53:54,041 ‫אני רוצה שגם "ספרה" של מינקינס תוצג. 720 00:53:54,125 --> 00:53:58,416 ‫בחייך, גרטשן, זה לא שוק שטיחים. ‫-לא, זו משוואה עם פתרון בסופה. 721 00:53:59,041 --> 00:54:02,375 ‫ואם לא תוכלו להבין זאת, ‫אני מבטיחה שיש מוזיאונים אחרים 722 00:54:02,791 --> 00:54:03,708 ‫שכן יבינו. 723 00:54:09,291 --> 00:54:10,250 ‫נשיקות. 724 00:54:12,250 --> 00:54:17,833 ‫- מינהל לחיילים משוחררים - 725 00:54:40,166 --> 00:54:43,041 ‫- יובל המאה לבית החולים סוטל ‫לחיילים משוחררים - 726 00:55:07,208 --> 00:55:08,041 ‫סליחה. 727 00:55:09,083 --> 00:55:10,291 ‫לא ראיתי אותך. 728 00:55:13,291 --> 00:55:14,125 ‫היי. 729 00:55:14,416 --> 00:55:15,625 ‫אני מורף ואנדוולט. 730 00:55:15,708 --> 00:55:18,375 ‫אני עושה מחקר על וטריל דיס. 731 00:55:18,958 --> 00:55:21,833 ‫אני... כותב עליו ספר. 732 00:55:21,916 --> 00:55:22,875 ‫בשביל מה? 733 00:55:26,291 --> 00:55:28,750 ‫הוא הפך לאמן נחשב 734 00:55:28,833 --> 00:55:30,625 ‫באסכולת השוליים. 735 00:55:30,708 --> 00:55:32,666 ‫האם עבדת איתו? 736 00:55:34,041 --> 00:55:35,083 ‫במשך 18 שנה. 737 00:55:37,125 --> 00:55:40,250 ‫ובכן, זה יעזור לי מאוד ‫אם נוכל לארגן זמן לשיחה מעמיקה. 738 00:55:40,375 --> 00:55:43,875 ‫אתה מבין, יש לי כל כך הרבה שאלות ‫ומעטים הכירו אותו. 739 00:55:45,708 --> 00:55:47,333 ‫היה חייל משוחרר שיכולת לדבר איתו. 740 00:55:48,625 --> 00:55:50,958 ‫היו לו כמה מדליות ופה גדול. 741 00:55:51,375 --> 00:55:54,625 ‫הוא אהב להציק לאנשים, בעיקר לדיס. 742 00:55:56,125 --> 00:55:58,125 ‫הוא מצא את מותו בשדה. 743 00:55:58,583 --> 00:55:59,791 ‫ידיים קשורות. 744 00:56:00,916 --> 00:56:02,416 ‫לא מצאו את הרוצח. 745 00:56:05,833 --> 00:56:07,541 ‫אז אתה אומר שזה היה דיס? 746 00:56:09,000 --> 00:56:10,000 ‫אלוהים. ‫-לעזאזל! 747 00:56:12,791 --> 00:56:15,166 ‫אני אומר שתעזוב אותו, לעזאזל. 748 00:56:17,458 --> 00:56:19,083 ‫תראה, אין לי עוד מה לומר. 749 00:56:19,166 --> 00:56:22,041 ‫ואתה יכול להגיד זאת גם לבחור הארור השני. ‫-מי? 750 00:56:23,208 --> 00:56:24,833 ‫זה שבא לכאן אתמול. 751 00:56:25,375 --> 00:56:26,916 ‫אני לא יודע מי זה יכול להיות. 752 00:56:29,458 --> 00:56:30,291 ‫הנה. 753 00:56:33,958 --> 00:56:36,875 ‫- ריי ראסקינספיר ‫בלש פרטי שוטר לשעבר במשטרת לוס אנג'לס - 754 00:56:37,750 --> 00:56:40,291 ‫ובכן, אישרנו שדיס היה כלוא במשך עשרים שנה 755 00:56:40,541 --> 00:56:43,083 ‫בעזרת מסמכים משפטיים, תיעוד משטרתי, 756 00:56:43,833 --> 00:56:44,916 ‫והיסטוריית תעסוקה. 757 00:56:45,791 --> 00:56:48,666 ‫דיס עזב את בית היתומים "הטמפלר הטוב" ‫בגיל 18. 758 00:56:49,666 --> 00:56:50,916 ‫הוא גויס. 759 00:56:51,083 --> 00:56:52,541 ‫שירת שנתיים בצבא. 760 00:56:53,250 --> 00:56:54,416 ‫וכשהשתחרר, 761 00:56:54,875 --> 00:56:56,875 ‫הוא חווה סוג של התמוטטות עצבים. 762 00:56:58,166 --> 00:56:59,083 ‫באותו הזמן, 763 00:56:59,875 --> 00:57:02,875 ‫הוא איתר את אביו המתעלל ורצח אותו. 764 00:57:03,541 --> 00:57:05,083 ‫אבל הוא לא הרג אותו מיד. 765 00:57:06,333 --> 00:57:07,833 ‫הוא גרר את זה במשך ימים, 766 00:57:08,125 --> 00:57:10,750 ‫עינה אותו ושרף אותו בעודו חי. 767 00:57:11,875 --> 00:57:16,166 ‫דיס בילה שני עשורים בבית חולים פסיכיאטרי ‫לעבריינים חולי נפש. 768 00:57:16,875 --> 00:57:19,333 ‫המתקן השתמש באסירים בניסויים רפואיים. 769 00:57:20,750 --> 00:57:22,250 ‫הזרקות, שוקים חשמליים, 770 00:57:22,333 --> 00:57:23,666 ‫אלוהים יודע מה עוד. 771 00:57:26,083 --> 00:57:29,833 ‫הם היו שפני ניסיון אנושיים. ‫דיס שוחרר כשבית המשפט סגר את המתקן. 772 00:57:30,041 --> 00:57:31,041 ‫משם נסע ללוס אנג'לס, 773 00:57:31,375 --> 00:57:34,208 ‫מצא עבודה בבית לחיילים משוחררים ‫וחי במחתרת. 774 00:57:35,125 --> 00:57:38,333 ‫בלי חשבון בנק, מכונית, רישיון. 775 00:57:39,125 --> 00:57:40,541 ‫אין אפילו תמונה ראויה. 776 00:57:41,666 --> 00:57:44,166 ‫ואימת את כל זה? אתה בטוח? 777 00:57:44,916 --> 00:57:45,833 ‫הכל מסתדר. 778 00:57:46,458 --> 00:57:47,416 ‫אלה העובדות. 779 00:57:48,583 --> 00:57:50,208 ‫טוב, אני הולך לפרסם זאת מחר. 780 00:57:50,291 --> 00:57:53,000 ‫אני אצטרך שתשוחח עם התקשורת ‫כדי להעיד על הכשרתך, 781 00:57:53,083 --> 00:57:56,375 ‫אותנטיות הנתונים בתיק ואופיים המחריד 782 00:57:56,458 --> 00:57:59,541 ‫והמטריד של הנתונים שמצאת וכולי. 783 00:58:01,375 --> 00:58:04,250 ‫חשבתי שדברים מהסוג הזה ‫יעלו את ערך יצירותיו. 784 00:58:04,333 --> 00:58:05,458 ‫לא. 785 00:58:06,166 --> 00:58:07,375 ‫זו רמה אחרת. 786 00:58:08,625 --> 00:58:10,791 ‫לילה טוב. ‫-לילה. 787 00:58:12,291 --> 00:58:14,291 ‫- ורטיל דיס - 788 00:58:14,750 --> 00:58:17,791 ‫- ראסקינספיר ושות' - 789 00:58:23,166 --> 00:58:25,041 ‫הגעתם למורף. תשאירו הודעה. 790 00:58:25,791 --> 00:58:27,250 ‫מה קורה, מורף? זה ג'ון. 791 00:58:27,833 --> 00:58:30,208 ‫תחזור אליי כשתוכל. יש לי משהו בקשר לדיס. 792 00:58:30,291 --> 00:58:31,875 ‫אני חושב שזה מאוד יעניין אותך. 793 00:58:52,416 --> 00:58:53,250 ‫הלו? 794 01:00:04,666 --> 01:00:05,541 ‫הלו? 795 01:00:11,416 --> 01:00:12,250 ‫מה לעזאזל? 796 01:01:39,541 --> 01:01:40,458 ‫ג'ון? 797 01:02:06,833 --> 01:02:07,791 ‫ג'ון? 798 01:02:21,375 --> 01:02:24,000 ‫אנחנו ממש תקועים כאן, נכון? 799 01:02:25,875 --> 01:02:28,166 ‫מה עם מוזיקת האורגן הנדושה הזו? 800 01:02:36,041 --> 01:02:37,875 ‫והארון. איזה צבע זה? 801 01:02:38,083 --> 01:02:39,458 ‫תפוז ערפיח? 802 01:02:39,833 --> 01:02:40,750 ‫הם קנו אותו בסייל? 803 01:02:41,333 --> 01:02:42,375 ‫תנמיך את הקול. 804 01:02:43,416 --> 01:02:47,166 ‫ברצינות, דמייני שהיית צריכה להיות ‫בזה לנצח. 805 01:02:47,250 --> 01:02:50,000 ‫אלוהים. דבר אינו מספיק טוב בשבילך. 806 01:02:51,708 --> 01:02:53,541 ‫זו העבודה שלי. אני בררן. 807 01:02:54,750 --> 01:02:56,250 ‫מה את אומרת בעצם? 808 01:02:56,916 --> 01:02:58,375 ‫להיפטר מהטעם והסטנדרטים? 809 01:02:58,791 --> 01:02:59,958 ‫ללחוש את האמת? 810 01:03:01,250 --> 01:03:03,083 ‫איזה עולם טרגי זה יהיה. 811 01:03:04,791 --> 01:03:05,958 ‫היי. 812 01:03:07,166 --> 01:03:08,125 ‫אני ג'וספינה. 813 01:03:09,125 --> 01:03:11,500 ‫אני עובדת עם רודורה. אני שותפה בגלריה. 814 01:03:11,583 --> 01:03:14,291 ‫כן. דמריש. ‫-כמובן. 815 01:03:15,083 --> 01:03:18,833 ‫אני מעריצה גדולה של העבודה שלך. ‫-תודה. 816 01:03:19,041 --> 01:03:20,583 ‫אני מנהלת את האוסף של דיס. 817 01:03:22,291 --> 01:03:24,666 ‫הוא לא מהעולם הזה. ‫-תודה. 818 01:03:24,750 --> 01:03:26,291 ‫ביקורתך ל"הובומן" דפקה את המכירה. 819 01:03:26,791 --> 01:03:29,416 ‫הוא מעלה אבק באחסון במקום להיראות. 820 01:03:29,958 --> 01:03:31,708 ‫אני לא הדובר שלך. 821 01:03:43,000 --> 01:03:43,958 ‫אלוהים. 822 01:03:45,583 --> 01:03:47,333 ‫התחרינו על הכול, 823 01:03:48,208 --> 01:03:51,208 ‫אבל אני מתעבת את היותי כאן בשביל זה. 824 01:03:52,333 --> 01:03:55,125 ‫עם מה הוא התמודד שנאלץ לעשות משהו כזה? 825 01:03:56,750 --> 01:04:00,166 ‫הוא היה רדוד כתמיד בפעם האחרונה שדיברנו. 826 01:04:03,125 --> 01:04:04,708 ‫התחלתי לשתות שוב. 827 01:04:04,791 --> 01:04:06,291 ‫ימים יפים. 828 01:04:08,791 --> 01:04:11,708 ‫זה אזור למשפחה וחברים בלבד. 829 01:04:13,333 --> 01:04:18,375 ‫ובכן, ג'ון התחיל בגלריה שלי, ‫אז איפה לעזאזל אני אמורה לשבת? 830 01:04:21,250 --> 01:04:23,458 ‫גבירותיי ורבותיי, אם אפשר להתחיל. 831 01:04:26,333 --> 01:04:28,125 ‫אלוהים, לקחת ויאגרה או משהו? 832 01:04:28,750 --> 01:04:29,958 ‫אני קרוב. 833 01:04:31,791 --> 01:04:33,333 ‫לא. אני אני מתהפכת על הגב. 834 01:04:33,916 --> 01:04:36,375 ‫לא. ‫-אני לא יכולה להישאר כך. 835 01:04:39,666 --> 01:04:42,208 ‫כן. 836 01:04:44,083 --> 01:04:44,958 ‫פקח את עיניך. 837 01:04:50,208 --> 01:04:51,583 ‫אני כאן. 838 01:04:55,958 --> 01:04:57,250 ‫לעזאזל. 839 01:04:59,250 --> 01:05:00,291 ‫משהו לא בסדר. 840 01:05:00,750 --> 01:05:03,375 ‫יש לנו בעיה מזוינת. פשוטו כמשמעו. 841 01:05:03,791 --> 01:05:05,458 ‫אני רואה דברים, 842 01:05:06,666 --> 01:05:07,833 ‫דברים זזים. 843 01:05:09,250 --> 01:05:11,083 ‫ברצינות, אני ממש מפחד. 844 01:05:11,583 --> 01:05:13,041 ‫נדלקתי מהתשוקה שלך. 845 01:05:13,416 --> 01:05:17,041 ‫מלהקשיב למוח האינטליגנטי שלך, ‫ועכשיו הפכת לאני לא יודעת מה. 846 01:05:20,333 --> 01:05:22,333 ‫הביקורות שלך ירדו בערכן, 847 01:05:23,166 --> 01:05:26,916 ‫ועדיין יש לך רגשות כלפי אד, תודה בזה. ‫-אין לי רגשות כלפי אד. 848 01:05:27,291 --> 01:05:30,625 ‫גרטשן נתקלה בו והוא אמר שאתם מדברים ‫ומנסים לפתור עניינים. 849 01:05:30,708 --> 01:05:32,166 ‫אד הוא שקרן גדול, 850 01:05:32,416 --> 01:05:33,750 ‫וגרטשן היא כלבה! 851 01:05:33,833 --> 01:05:35,625 ‫בדקתי בטלפון שלך. התקשרת אליו שש פעמים. 852 01:05:35,708 --> 01:05:37,625 ‫הוא עזב את הבית, עשינו תיאומים. 853 01:05:37,708 --> 01:05:39,458 ‫מה זאת אומרת, ביקורותיי ירדו מערכן? 854 01:05:40,208 --> 01:05:41,125 ‫העין שלך. 855 01:05:41,583 --> 01:05:43,583 ‫החדות שלך. זה הגיוני. 856 01:05:43,875 --> 01:05:46,750 ‫אתה לא יודע מה אתה אוהב או רוצה. 857 01:05:47,250 --> 01:05:48,833 ‫אני אגיד לך מה כן אהבתי. 858 01:05:49,416 --> 01:05:50,916 ‫את התערוכה של ריקי בליין. 859 01:05:51,000 --> 01:05:53,000 ‫אבל הכרחת אותי לרסק אותו! 860 01:05:53,625 --> 01:05:55,083 ‫אל תאשים אותי בזה. 861 01:05:55,291 --> 01:05:58,291 ‫כאילו הוא היה הביקורת הגרועה הראשונה שלך. ‫תעשה טובה. 862 01:05:59,875 --> 01:06:03,125 ‫אני לא אומר שאני מאשים אותך. ‫אני אומר שאני מתחרט על זה. 863 01:06:06,500 --> 01:06:07,583 ‫היי. 864 01:06:10,375 --> 01:06:13,000 ‫אני חושב שבהיתי יותר מדי זמן 865 01:06:13,083 --> 01:06:16,083 ‫באמנות של דיס ובחומריו. 866 01:06:17,041 --> 01:06:19,041 ‫אני הולך לבדוק את הראייה שלי. 867 01:06:19,250 --> 01:06:20,375 ‫זה יעבור. 868 01:06:20,875 --> 01:06:21,875 ‫היי. 869 01:06:24,208 --> 01:06:26,083 ‫תקשיבי למוח האינטליגנטי שלי. 870 01:06:36,500 --> 01:06:37,333 ‫נו? 871 01:06:37,583 --> 01:06:39,000 ‫אני לא עפה. 872 01:06:40,583 --> 01:06:43,583 ‫זה צעד קטן, אני מניחה שלקראת משהו, 873 01:06:44,000 --> 01:06:45,250 ‫אבל בוא נהיה כנים. 874 01:06:45,916 --> 01:06:47,250 ‫ממה אתה מפחד? 875 01:06:49,041 --> 01:06:51,041 ‫אנחנו מכירים כבר זמן רב. 876 01:06:53,625 --> 01:06:55,958 ‫אני רוצה לחלוק איתך משהו. 877 01:07:05,708 --> 01:07:08,583 ‫"תלות רוצחת יצירתיות. 878 01:07:09,000 --> 01:07:11,833 ‫יצירתיות משחקת עם הלא נודע. 879 01:07:12,791 --> 01:07:17,791 ‫לא קיימת תכנית פעולה ‫שתוכל להקיף את ממלכת החדשנות 880 01:07:18,458 --> 01:07:19,416 ‫האינסופית. 881 01:07:20,166 --> 01:07:27,000 ‫רק אמון בעצמך יוכל לשאת אותך מעבר לפחדיך ‫אל הידוע מראש." 882 01:07:28,750 --> 01:07:31,916 ‫זו פולי אנה, 1983. 883 01:07:32,666 --> 01:07:34,333 ‫מצאתי זאת כשפיניתי את דירתה 884 01:07:34,416 --> 01:07:35,708 ‫אחרי שלקחה מנת יתר. 885 01:07:37,666 --> 01:07:40,416 ‫ויתרתי על הרצון להיות אמנית לפני הרבה זמן. 886 01:07:41,208 --> 01:07:42,750 ‫אבל אני יודעת איך זה עובד. 887 01:07:43,125 --> 01:07:44,625 ‫תשכח מעולם האמנות. 888 01:07:44,708 --> 01:07:47,750 ‫אתה צריך להתרחק מכאן, מכל זה. קח הפסקה. 889 01:07:48,166 --> 01:07:50,458 ‫תשתמש בבית החוף שלי ותישאר שם 890 01:07:50,583 --> 01:07:53,333 ‫עד שתעשה משהו בשביל אף אחד פרט לעצמך. 891 01:07:59,625 --> 01:08:00,916 ‫מה יותר טוב? אחת. 892 01:08:02,041 --> 01:08:03,041 ‫שתיים. ‫-שתיים. 893 01:08:03,125 --> 01:08:06,000 ‫בסדר. שתיים. ‫-אחת. יותר, פחות או שאין הבדל? 894 01:08:07,875 --> 01:08:08,791 ‫אין הבדל. 895 01:08:09,666 --> 01:08:11,208 ‫בסדר. הנה. 896 01:08:14,458 --> 01:08:15,666 ‫בסדר. ובכן, 897 01:08:16,916 --> 01:08:20,458 ‫החדות שלך השתפרה מאז הבדיקה האחרונה. 898 01:08:20,958 --> 01:08:23,958 ‫קיוויתי שתמצא משהו שיסביר את מה שקורה. 899 01:08:24,916 --> 01:08:26,250 ‫תנועות הרפאים? 900 01:08:26,625 --> 01:08:28,583 ‫אני חושב שיש לי תסמונת שארל בונה. 901 01:08:28,666 --> 01:08:30,958 ‫הזיות, חזיונות, חפצים זזים. 902 01:08:31,041 --> 01:08:33,125 ‫חקרת באינטרנט. כן. 903 01:08:33,791 --> 01:08:39,416 ‫זה מוטל בספק בשל היעדר גורמים אחרים. ‫אבל בוא נקבע תור נוסף לשבוע הקרוב. 904 01:08:40,125 --> 01:08:43,583 ‫הרחבתי את אישונך, ‫אז תאלץ לחבוש את אלה לכמה שעות. 905 01:08:47,250 --> 01:08:48,458 ‫הם איומים. 906 01:08:59,250 --> 01:09:00,083 ‫חרא. 907 01:09:02,541 --> 01:09:03,375 ‫זין. 908 01:09:06,291 --> 01:09:07,541 ‫כן, מי זה? 909 01:09:07,708 --> 01:09:10,416 ‫זה אני. ‫-כמה מחוכם. חסמת את המספר שלך. 910 01:09:10,500 --> 01:09:12,291 ‫כי את לא עונה לי. 911 01:09:12,375 --> 01:09:15,791 ‫אחרי ההודעה הקולית המבחילה שהשארת אתמול, ‫למה ציפית? 912 01:09:15,875 --> 01:09:16,958 ‫מה... אני... 913 01:09:19,041 --> 01:09:21,791 ‫אמרת לג'וספינה שאני עדיין עם אד? 914 01:09:22,000 --> 01:09:24,000 ‫אה. זה הפשע שלי? 915 01:09:24,083 --> 01:09:27,291 ‫נפרדנו. תיאמתי איתו את המעבר מהדירה. 916 01:09:27,833 --> 01:09:30,125 ‫האמת שציפיתי להתנצלות. 917 01:09:30,208 --> 01:09:33,958 ‫אד אמר שזה קצת יותר מורכב. ‫אני רק העברתי את המידע. 918 01:09:36,000 --> 01:09:37,166 ‫את בדיחה! 919 01:09:37,875 --> 01:09:40,791 ‫ואין לך שום אמינות בשום צורה. 920 01:09:41,041 --> 01:09:42,375 ‫באמת? אז אם כך, 921 01:09:42,458 --> 01:09:44,708 ‫אני מניחה שאין אמת בכך שידידתך הקטנה 922 01:09:44,791 --> 01:09:47,250 ‫ג'וספינה מרחרחת סביב דמריש, ‫שאם יורשה לי לציין, 923 01:09:47,333 --> 01:09:50,291 ‫עומדים לנסוע אל עבר השקיעה יחד. 924 01:10:06,833 --> 01:10:07,666 ‫גיטה? 925 01:10:09,041 --> 01:10:09,958 ‫כן. 926 01:10:10,208 --> 01:10:11,083 ‫היי. 927 01:10:11,208 --> 01:10:13,416 ‫אני מורף ואנ... ‫-ואנדוולט. 928 01:10:13,500 --> 01:10:15,875 ‫כן. ‫-כמובן. אני קוראת אותך כבר שנים. 929 01:10:15,958 --> 01:10:16,791 ‫כן. 930 01:10:17,791 --> 01:10:20,333 ‫אלה החדשות של "פרסול"? 931 01:10:21,458 --> 01:10:23,125 ‫כן, בדיוק. 932 01:10:26,000 --> 01:10:27,083 ‫זה פרויד. 933 01:10:27,833 --> 01:10:29,958 ‫זה נכון. ‫-מעולם לא ראיתי את האחד הזה. 934 01:10:30,166 --> 01:10:32,500 ‫הוא היה בארגז מאז 1992. 935 01:10:32,916 --> 01:10:34,416 ‫והוא חוזר לשם. 936 01:10:35,250 --> 01:10:37,958 ‫אהבתי את עלון התערוכה שכתבת 937 01:10:38,208 --> 01:10:39,375 ‫על דיס, דרך אגב. 938 01:10:40,208 --> 01:10:41,083 ‫תודה. 939 01:10:42,000 --> 01:10:44,958 ‫כמו שאמרתי בטלפון, ‫אני מרחיב אותו לכדי ספר. 940 01:10:45,375 --> 01:10:47,083 ‫ובכן, יש מספיק חומר בשביל זה. 941 01:10:48,541 --> 01:10:51,166 ‫את קטלגת את האוסף לפני המכירה. 942 01:10:51,458 --> 01:10:52,583 ‫לא קטלגתי. 943 01:10:52,750 --> 01:10:56,958 ‫מוקד ההתייחסות שלי ‫הפך להיות שיטת המחקר הייחודית של דיס. 944 01:10:57,625 --> 01:11:02,166 ‫ביליתי שלושה שבועות ‫בזיהוי מוסכמות, רצף עבודה, סיווגים. 945 01:11:02,375 --> 01:11:06,083 ‫זה נהיה כמעט בלתי אפשרי ‫להפריד בין חומרי עבודה 946 01:11:06,791 --> 01:11:08,208 ‫ועצמים אישיים. 947 01:11:10,041 --> 01:11:12,333 ‫האמת ששמחתי כשסיימתי. 948 01:11:15,458 --> 01:11:19,125 ‫לא הייתי מודע לכך שהיו עצמים אישיים ‫פרט לאלה שברשותי. 949 01:11:20,500 --> 01:11:22,291 ‫לא במובן המסורתי של המילה. 950 01:11:22,750 --> 01:11:24,541 ‫כלומר, רקמה. 951 01:11:28,500 --> 01:11:29,458 ‫תפירה? 952 01:11:30,791 --> 01:11:32,958 ‫אולי כדי שתשוחח עם רודורה. 953 01:11:33,625 --> 01:11:35,125 ‫רודורה... 954 01:11:35,833 --> 01:11:37,125 ‫תומכת בספר. 955 01:11:37,500 --> 01:11:39,708 ‫יש לי את תמיכתה המלאה 956 01:11:39,791 --> 01:11:41,541 ‫והיא בוטחת בי, כמובן. 957 01:11:48,166 --> 01:11:49,958 ‫הכוונה לרקמת דם. 958 01:11:50,833 --> 01:11:52,666 ‫אני מניחה ששל האמן. 959 01:11:53,125 --> 01:11:56,333 ‫הוא השתמש בו כדי ליצור שחורים אדמדמים ‫בהצללה. 960 01:11:58,083 --> 01:11:59,458 ‫זה נכח בכל יצירה שבחנו. 961 01:12:02,500 --> 01:12:05,583 ‫זו בקשה שערורייתית. אפילו ממך. 962 01:12:06,000 --> 01:12:08,083 ‫אני לא מבינה את התנגדותך לרטרוספקטיבה 963 01:12:08,250 --> 01:12:11,583 ‫של מינקינס כאן, בסתיו, ‫עם כל יצירותיו החשובות. 964 01:12:11,666 --> 01:12:15,375 ‫כבר הסכמנו להציג את "ספרה" ‫בתמורה לכך שתביאי 12 יצירות של דיס. 965 01:12:15,458 --> 01:12:17,666 ‫ברצינות, גרטשן, זה חצוף וטיפשי. 966 01:12:17,833 --> 01:12:20,541 ‫אם רצית לדחוף לנו עוד מהאוסף של האספן שלך 967 01:12:20,625 --> 01:12:21,958 ‫כדי להעלות את ערכו, 968 01:12:22,041 --> 01:12:24,208 ‫היית צריכה לעשות זאת ‫לפני שהעסקה של דיס נסגרה, 969 01:12:24,291 --> 01:12:26,125 ‫ולא ערב פתיחת התערוכה. 970 01:12:26,208 --> 01:12:29,416 ‫שמעתי שלמחלקת שיווק יש תקוות גדולות ‫בנוגע לאוסף דיס נודד. 971 01:12:29,500 --> 01:12:30,916 ‫הם אפילו הריצו תחזיות. 972 01:12:31,250 --> 01:12:35,375 ‫אז אני מניחה שהמינוף שלי הוא נכבד ‫במבט קדימה. 973 01:12:36,166 --> 01:12:38,916 ‫אין מקום פנוי בסתיו לתערוכה של מינקינס. 974 01:12:39,250 --> 01:12:45,166 ‫אני הולכת להיפגש עם חבר ההנהלה שלכם מחר ‫ואציע קיצוץ בתערוכת האמנים המתחילים. 975 01:12:45,958 --> 01:12:47,500 ‫גם ככה זה לא מוכר כרטיסים. 976 01:12:48,583 --> 01:12:49,791 ‫על גופתי המתה. 977 01:12:58,875 --> 01:12:59,708 ‫גרטשן? 978 01:13:01,708 --> 01:13:04,291 ‫החומרים הכתובים של יחסי הציבור טופלו, 979 01:13:04,375 --> 01:13:06,666 ‫והערכות האלקטרוניות יישלחו בחצות. 980 01:13:06,875 --> 01:13:07,708 ‫תגיעי מוקדם. 981 01:13:08,125 --> 01:13:10,458 ‫ותיידעי אותי בנוגע לסלבריטאים ‫או כוכבי אמנות. 982 01:13:12,541 --> 01:13:15,166 ‫אם זה בסדר מבחינתך, הייתי רוצה ללכת הביתה 983 01:13:15,375 --> 01:13:16,833 ‫ולישון כמה שעות. 984 01:13:17,791 --> 01:13:20,458 ‫האם התאורה של "ספרה" תוקנה? 985 01:13:21,208 --> 01:13:22,208 ‫תאורת הצד, כן. 986 01:13:22,583 --> 01:13:24,875 ‫דאגתי שידלקו כדי שתוכלי לראותה כשתלכי. 987 01:13:26,500 --> 01:13:27,416 ‫אז רוצי לך. 988 01:13:30,750 --> 01:13:31,583 ‫לילה טוב. 989 01:14:16,916 --> 01:14:20,750 ‫- אבולוציה של ספרה - 990 01:14:46,541 --> 01:14:48,541 ‫- בחר חור למחקר - 991 01:15:14,166 --> 01:15:15,041 ‫הצילו! 992 01:15:15,125 --> 01:15:17,041 ‫- חייתי הפרוותית אוהבת להיות חיית מחמד - 993 01:15:18,041 --> 01:15:18,916 ‫הצילו! 994 01:15:38,375 --> 01:15:39,208 ‫הלו. 995 01:15:41,625 --> 01:15:42,500 ‫לא. 996 01:15:44,583 --> 01:15:45,458 ‫מתי? 997 01:15:46,500 --> 01:15:47,333 ‫הבוקר. 998 01:15:49,166 --> 01:15:51,125 ‫היא נתקעה בפנים איך שהוא. 999 01:15:53,000 --> 01:15:57,458 ‫הייתה איזו תקלה ואני מניחה שזה פשוט, 1000 01:15:58,416 --> 01:16:01,041 ‫ניסר לה את היד לחלוטין והיא דיממה למוות. 1001 01:16:02,333 --> 01:16:03,291 ‫זה היה נורא. 1002 01:16:04,791 --> 01:16:07,291 ‫השומרים חשבו שזה חלק מתצוגה חדשה, 1003 01:16:07,375 --> 01:16:09,208 ‫אז הם פתחו ונתנו לאנשים להיכנס. 1004 01:16:11,166 --> 01:16:14,791 ‫ההודעה על הפופ-אפ של דיס הופצה אתמול, ‫אז כולם היו בדרך לשם. 1005 01:16:16,416 --> 01:16:18,458 ‫אנשים חלפו על פניה כאילו שהיא חלק מהתצוגה. 1006 01:16:20,541 --> 01:16:22,250 ‫ואז נכנס סיור בית ספר. 1007 01:16:23,916 --> 01:16:25,666 ‫הילדים חשבו שזה דם מזויף, 1008 01:16:25,750 --> 01:16:28,458 ‫אז התחילו לדרוך בזה ולפזר את זה מסביב... 1009 01:16:29,625 --> 01:16:31,625 ‫ומי יודע כמה זמן זה היה נמשך 1010 01:16:31,958 --> 01:16:34,250 ‫עד שקוקו הגיעה עם העיתונות לתערוכה של דיס, 1011 01:16:36,000 --> 01:16:38,000 ‫והיא ראתה את גרטשן ואיבדה את זה. 1012 01:16:42,458 --> 01:16:43,500 ‫את עדיין שם? 1013 01:16:44,291 --> 01:16:45,375 ‫רודורה? 1014 01:16:45,625 --> 01:16:46,708 ‫אני לא מבינה. 1015 01:16:48,458 --> 01:16:50,875 ‫ברייסון ואז ג'ון. עכשיו גרטשן. 1016 01:16:51,375 --> 01:16:53,333 ‫מה קורה פה, לעזאזל? 1017 01:16:53,958 --> 01:16:55,000 ‫אני לא יודעת. 1018 01:16:56,416 --> 01:16:58,250 ‫כלומר, ראינו אותה אתמול בלילה. 1019 01:17:00,125 --> 01:17:02,125 ‫הם סגרו את האגף הזה של המוזיאון, 1020 01:17:03,291 --> 01:17:05,291 ‫אבל שמעתי שהתערוכה של דיס מפוצצת. 1021 01:17:08,166 --> 01:17:09,625 ‫היי. לך. 1022 01:17:10,083 --> 01:17:13,041 ‫אנחנו בעלייה חדה בפייסבוק ואינסטגרם. ‫זה להיט רציני. 1023 01:17:13,791 --> 01:17:15,291 ‫רודורה, את עדיין שם? 1024 01:17:15,833 --> 01:17:17,166 ‫שמעת מה אמרתי? 1025 01:17:17,833 --> 01:17:18,666 ‫כן. 1026 01:17:19,375 --> 01:17:21,250 ‫התערוכה של דיס עושה גלים. 1027 01:17:25,291 --> 01:17:26,833 ‫יש מישהו בדלת. עליי לנתק. 1028 01:17:37,791 --> 01:17:38,750 ‫שמעת... 1029 01:17:39,375 --> 01:17:40,541 ‫על גרטשן? 1030 01:17:42,708 --> 01:17:43,708 ‫שמעת? 1031 01:17:45,458 --> 01:17:46,583 ‫אלוהים. 1032 01:17:47,875 --> 01:17:48,791 ‫את מאמינה? 1033 01:17:49,125 --> 01:17:49,958 ‫אתה צריך ללכת. 1034 01:17:50,041 --> 01:17:52,041 ‫אתה לא יכול פשוט להיכנס ככה. 1035 01:17:52,125 --> 01:17:54,916 ‫אני צריך להיות עם מישהו. חשבתי שגם את. 1036 01:17:57,083 --> 01:17:58,125 ‫מה קורה? 1037 01:17:59,583 --> 01:18:01,666 ‫את צוחקת עליי? 1038 01:18:03,541 --> 01:18:05,125 ‫אנחנו לא יחד. הייתי ברורה. 1039 01:18:06,208 --> 01:18:07,625 ‫אמרת "הפסקה." 1040 01:18:13,458 --> 01:18:20,166 ‫ההערצה שהייתה לי לעבודתך התאדתה לחלוטין! 1041 01:18:20,500 --> 01:18:23,458 ‫היי, גבר, לא ניסיתי לקפוץ על הבחורה שלך, ‫אוקיי? 1042 01:18:23,791 --> 01:18:24,875 ‫היא אמרה שגמרתם. 1043 01:18:25,208 --> 01:18:26,833 ‫באמת? 1044 01:18:28,625 --> 01:18:30,625 ‫תגידי שלא היה בינינו משהו אמיתי. 1045 01:18:38,000 --> 01:18:41,125 ‫מעולם לא הייתי יותר מדי אובססיבית. 1046 01:19:34,000 --> 01:19:35,750 ‫ציפינו לך אתמול. 1047 01:19:35,833 --> 01:19:39,291 ‫האמת שסגרנו את התערוכה לחצי יום ‫בציפייה לך. 1048 01:19:39,375 --> 01:19:41,750 ‫חשבתי שארט ווב היו ברורים בנוגע לזמן. 1049 01:19:41,875 --> 01:19:44,333 ‫אני יודע, אני מצטער. זו אשמתי. 1050 01:19:44,416 --> 01:19:45,833 ‫אני יודע שזה טרום בכורה. 1051 01:19:46,083 --> 01:19:48,208 ‫פשוט היו עניינים אישיים. 1052 01:19:48,833 --> 01:19:51,083 ‫וכמובן, גרטשן הבוקר. 1053 01:19:51,708 --> 01:19:53,916 ‫אם זה לא זמן טוב... ‫-לא, זה בסדר. 1054 01:19:54,500 --> 01:19:55,333 ‫זה כבר באיחור. 1055 01:19:56,083 --> 01:19:58,041 ‫אכתוב את הביקורת ואגיש אותה היום. 1056 01:19:59,583 --> 01:20:02,250 ‫לילית ואנלנדינגהם כובשת את העולם 1057 01:20:02,333 --> 01:20:04,916 ‫בסערה עם תצוגות השמע המהפכניות שלה. 1058 01:20:05,250 --> 01:20:07,291 ‫היא זכתה בפרס נאם ג'ון פייק בשנה שעברה. 1059 01:20:07,375 --> 01:20:09,291 ‫יצירתה האחרונה נקראת "מיסטיט". 1060 01:20:09,833 --> 01:20:13,416 ‫כפי שדובר, ‫סידרנו שתוכל לחוות את התערוכה לבד. 1061 01:20:22,541 --> 01:20:24,291 ‫תראו אותו עומד שם. 1062 01:20:24,666 --> 01:20:26,375 ‫הוא מאמץ רק את מה שהוא מכיר. 1063 01:20:26,541 --> 01:20:30,916 ‫ללא ספק אחת מהתערוכות הגרועות ‫בהיסטוריה של האמנות העכשווית. 1064 01:20:31,000 --> 01:20:34,958 ‫הבזבוז הכי גדול של פלדה על כל חלקיה ‫מאז הטיטניק. 1065 01:20:35,041 --> 01:20:36,750 ‫צריך להשמיד את התערוכה המכאיבה הזו. 1066 01:20:36,833 --> 01:20:40,166 ‫עבודתו האחרונה היא נחירה ‫בלי מהומת אור הזרקורים. 1067 01:20:40,250 --> 01:20:42,708 ‫ברצינות, גברת מינאטי, אני מדבר אלייך. 1068 01:20:43,583 --> 01:20:45,958 ‫נדמה שאין אף אחד שיגיד לך את זה. 1069 01:20:46,333 --> 01:20:47,250 ‫תעצרי את זה. 1070 01:20:47,458 --> 01:20:48,791 ‫תסגרי את הבסטה. 1071 01:20:49,250 --> 01:20:51,291 ‫אין בתערוכה הזו שום דבר טוב שיכפר. 1072 01:20:51,375 --> 01:20:53,375 ‫כלום פרט למבוכה... 1073 01:20:54,583 --> 01:20:57,041 ‫זו יצירה מכוערת למראה, מעט מעוררת בחילה. 1074 01:20:57,125 --> 01:20:59,125 ‫זה עבר מתמים וטיפשי... 1075 01:20:59,208 --> 01:21:01,000 ‫אשנא אותך לנצח על מה שאמרת! 1076 01:21:01,083 --> 01:21:02,000 ‫מוסתר בעצלות. 1077 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 ‫מבחיל. 1078 01:21:03,000 --> 01:21:04,291 ‫ערמומי! 1079 01:21:05,708 --> 01:21:06,625 ‫ערמומי! 1080 01:21:07,750 --> 01:21:08,750 ‫מורף! 1081 01:21:09,125 --> 01:21:10,916 ‫יש לשפוט את השופט. 1082 01:21:13,125 --> 01:21:14,833 ‫זה כישלון אדיר. 1083 01:21:14,916 --> 01:21:15,750 ‫מורף! 1084 01:21:21,041 --> 01:21:25,958 ‫ריקי בליין הוא מקרה קלאסי ‫של הצגת מתחזה כחוד החנית. 1085 01:21:35,875 --> 01:21:38,375 ‫סליחה על העיכוב, המחשב שלנו התרסק. 1086 01:21:38,583 --> 01:21:40,333 ‫אנו... נתחיל את זה כעת. 1087 01:21:41,000 --> 01:21:43,750 ‫מה שמעתי עכשיו? 1088 01:21:44,458 --> 01:21:46,583 ‫כלום. זה חדר אטום לרעש. 1089 01:21:47,916 --> 01:21:48,750 ‫קול... 1090 01:21:51,041 --> 01:21:52,000 ‫קולות. 1091 01:21:53,041 --> 01:21:54,375 ‫אין לי מושג. 1092 01:21:54,958 --> 01:21:58,125 ‫"מיסטיט" הוא סימפוניה של קולות לווייתנים 1093 01:21:58,208 --> 01:22:02,375 ‫שהוקלטו כ-6 קילומטרים מתחת לפני הים ‫בשקע מריאנה. 1094 01:22:04,250 --> 01:22:05,416 ‫אתה תעמוד בזה? 1095 01:22:22,583 --> 01:22:23,833 ‫אני רואה דברים. 1096 01:22:25,375 --> 01:22:28,166 ‫אני שומע דברים. 1097 01:22:28,500 --> 01:22:29,958 ‫דברים בלתי מוסברים. 1098 01:22:30,875 --> 01:22:32,250 ‫דברים בלתי אפשריים. 1099 01:22:33,708 --> 01:22:35,125 ‫וקשה להודות בזה 1100 01:22:35,500 --> 01:22:37,500 ‫בתור אדם שנאמן לכאן ועכשיו 1101 01:22:38,166 --> 01:22:40,750 ‫וכמכחיש של אמונות ילדותיות. 1102 01:22:40,833 --> 01:22:45,041 ‫אבל משהו באמת מוזר קורה! 1103 01:22:49,375 --> 01:22:50,666 ‫מה קרה לברייסון? 1104 01:22:50,791 --> 01:22:54,625 ‫לפי המשטרה, קרתה לו תאונה ‫והוא הלך לאיבוד במדבר. 1105 01:22:54,708 --> 01:22:56,291 ‫דיברתי עם המשטרה. 1106 01:22:56,583 --> 01:22:59,208 ‫יש להם סרטון ממצלמת אבטחה ‫מהלילה שברייסון נעדר. 1107 01:22:59,291 --> 01:23:01,625 ‫הוא העמיס ארגזים של אמנות למשאית שלו. 1108 01:23:01,708 --> 01:23:02,541 ‫אוקיי. 1109 01:23:03,375 --> 01:23:05,000 ‫מה היה בארגזים? 1110 01:23:05,083 --> 01:23:06,375 ‫ואיך זה קשור? 1111 01:23:07,166 --> 01:23:08,208 ‫דיס! 1112 01:23:09,750 --> 01:23:12,166 ‫מצבו הנפשי המשתנה, נשמתו המעונה, 1113 01:23:12,250 --> 01:23:13,541 ‫מופעי הירח המחורבן! 1114 01:23:13,625 --> 01:23:14,916 ‫אני לא יודע איך! 1115 01:23:15,333 --> 01:23:16,375 ‫מקרי המוות האלה, 1116 01:23:17,000 --> 01:23:18,083 ‫ההיעלמות, 1117 01:23:18,166 --> 01:23:20,375 ‫כל מה שקורה כעת, 1118 01:23:20,458 --> 01:23:22,666 ‫הכל קשור לאמנות שלו. 1119 01:23:22,750 --> 01:23:26,583 ‫ספוג בסוג של רוח. 1120 01:23:27,833 --> 01:23:31,125 ‫שנוצרה מתוך איזה אידאל חיוני. 1121 01:23:31,208 --> 01:23:33,041 ‫זה מעט בארוקי, אתה לא חושב? 1122 01:23:33,125 --> 01:23:35,125 ‫באתי כדי להזהיר אותך. ‫-אוקיי. 1123 01:23:36,000 --> 01:23:38,916 ‫אתה יודע מה? היו לנו כמה שבועות מזוינים! 1124 01:23:39,000 --> 01:23:40,208 ‫אבל תקשיב לעצמך! 1125 01:23:40,291 --> 01:23:42,208 ‫דיברתי עם בעלי הבניין בעת המחקר. 1126 01:23:43,416 --> 01:23:44,791 ‫הם הופתעו 1127 01:23:45,250 --> 01:23:47,250 ‫כששמעו שהאמנות של דיס נמכרת. 1128 01:23:47,333 --> 01:23:51,541 ‫מסתבר שהוא השאיר הוראות מפורשות 1129 01:23:51,875 --> 01:23:53,583 ‫שהכול יושמד. 1130 01:23:53,666 --> 01:23:57,625 ‫מה אתה מנסה לומר? ‫-תפסיקי למכור את דיס! 1131 01:23:59,000 --> 01:24:00,708 ‫זה אוסף בסכום של שמונה ספרות. 1132 01:24:00,791 --> 01:24:03,791 ‫ואתה רוצה שאפסיק למכור בגלל איזו רוח? 1133 01:24:03,875 --> 01:24:05,875 ‫אני כותב על זה מאמר. 1134 01:24:06,291 --> 01:24:10,041 ‫על דיס, עברו, השיטות שלו, כל מה שקרה. 1135 01:24:10,541 --> 01:24:13,000 ‫אתה תחסל את הקריירה שלך. ‫-תיפטרי מזה. 1136 01:24:13,458 --> 01:24:15,833 ‫תארזי הכל בקופסאות, תיפטרי מהכול. 1137 01:24:18,083 --> 01:24:19,250 ‫זה מה שאני עושה. 1138 01:24:25,291 --> 01:24:27,166 ‫כל אמנות היא מסוכנת, מורף. 1139 01:24:30,916 --> 01:24:34,000 ‫הם טורפים את זה כמו כרישים מאז הבכורה. 1140 01:24:35,208 --> 01:24:38,541 ‫מה שהשתנה הוא שבדקנו מדדים חדשים והבנו 1141 01:24:38,916 --> 01:24:41,291 ‫שנזהרנו מדי עם הסחורה. 1142 01:24:42,666 --> 01:24:48,333 ‫שלחתי לך שש יצירות של דיס, קבצי JPEG, ‫הכל זמין לרכישה מידית במחיר הנקוב. 1143 01:24:48,791 --> 01:24:52,041 ‫ועתיד להיות בעל הערכה משמעותית. 1144 01:24:54,958 --> 01:24:56,833 ‫את כולם. ובכן, זה נהדר. 1145 01:24:58,416 --> 01:24:59,708 ‫אשלח את המסמכים. 1146 01:25:01,541 --> 01:25:03,083 ‫אוקיי. כן. 1147 01:25:03,750 --> 01:25:04,958 ‫נתראה בבאזל. 1148 01:25:05,291 --> 01:25:06,375 ‫מה קורה? 1149 01:25:07,250 --> 01:25:09,916 ‫סגרנו את השלב הראשון של דיס. ‫למה אנחנו מוכרים עוד? 1150 01:25:10,000 --> 01:25:12,000 ‫מורף נחוש בדעתו לכתוב את המאמר. 1151 01:25:13,000 --> 01:25:15,125 ‫הוא מקשר את היעלמותו של ברייסון 1152 01:25:16,041 --> 01:25:18,333 ‫והמוות של ג'ון וגרטשן לאמנות של דיס. 1153 01:25:18,416 --> 01:25:21,208 ‫הוא מאמין שהם איכשהו מתעלים סוג של... 1154 01:25:22,583 --> 01:25:23,416 ‫רוח. 1155 01:25:23,500 --> 01:25:24,750 ‫רוח? 1156 01:25:25,708 --> 01:25:27,041 ‫איזו מין רוח? 1157 01:25:27,125 --> 01:25:28,833 ‫אני לא מכירה את מגוון הסוגים. 1158 01:25:29,458 --> 01:25:31,625 ‫אז הוא כותב סיפור מטורף? למי אכפת? 1159 01:25:32,208 --> 01:25:34,833 ‫אנו לא מוכרים סחורה עמידה, ‫אנו סוחרים של תפיסה. 1160 01:25:35,000 --> 01:25:36,250 ‫בועה שעלולה להתפוצץ. 1161 01:25:36,958 --> 01:25:40,375 ‫צלצלי לקונים שלך, תמכרי כמה שיותר דיס ‫לפני שהוא יפרסם משהו. 1162 01:25:54,500 --> 01:25:56,500 ‫מי בתור? ‫-רוקסי בשלוחה אחת. 1163 01:25:58,458 --> 01:26:02,041 ‫היי, מותק. חוזרת אלייך אם את רוצה דיס ‫ברמה של מוזיאון. 1164 01:26:19,666 --> 01:26:23,541 ‫- ג'וספינה - 1165 01:26:32,000 --> 01:26:33,333 ‫מותק, זה משי גולמי. הנעליים. 1166 01:26:35,500 --> 01:26:36,333 ‫תפתח. 1167 01:26:42,250 --> 01:26:43,750 ‫יש לך ידיים חזקות. 1168 01:26:45,791 --> 01:26:47,291 ‫הסתכלת פעם על הציור הזה? 1169 01:26:47,666 --> 01:26:49,500 ‫שמת לב למשהו בציור הזה? 1170 01:26:52,333 --> 01:26:54,083 ‫אם מסתכלים במשך זמן הוא זז. 1171 01:27:07,916 --> 01:27:08,916 ‫הוא חי. 1172 01:27:11,666 --> 01:27:14,333 ‫מכרתי אותו. ‫-מה? הייתי קונה אותו. 1173 01:27:15,375 --> 01:27:16,375 ‫לא תוכל להרשות זאת. 1174 01:27:17,833 --> 01:27:20,750 ‫אנו לא רוצים אותו. ‫סמוך עליי, אני עושה לך טובה. 1175 01:27:25,291 --> 01:27:27,291 ‫אני צריך ללכת לשדרת טרקשן. 1176 01:27:27,541 --> 01:27:29,083 ‫חשבתי שנישאר כאן הלילה. 1177 01:27:29,166 --> 01:27:31,791 ‫משהו צץ ואני חייב לטפל בזה הלילה. 1178 01:27:32,541 --> 01:27:33,875 ‫אתה מנפנף אותי. 1179 01:27:34,625 --> 01:27:35,666 ‫אני רוצה שתבואי. 1180 01:27:49,500 --> 01:27:51,000 ‫למה את לא מפסיקה להתקשר? 1181 01:27:51,125 --> 01:27:51,958 ‫למה? 1182 01:27:52,500 --> 01:27:56,541 ‫אנחנו נפרדים ואתה כותב מאמר שישמיד לחלוטין ‫את מה שאני עושה למחייתי. 1183 01:27:56,625 --> 01:27:58,916 ‫אני לא עושה זאת כדי להתנקם בך. 1184 01:27:59,000 --> 01:28:03,125 ‫זו האמנות של דיס. אני חושב ‫שמי מאיתנו שהרוויח ממנה נמצא בסכנה. 1185 01:28:03,208 --> 01:28:04,875 ‫אז פשוט הפצצת את זה? 1186 01:28:05,750 --> 01:28:09,958 ‫אלוהים. אני קוראת את זה עכשיו. ‫אתה מודע לכך שאיבדת לחלוטין את שפיותך? 1187 01:28:10,041 --> 01:28:13,708 ‫אנחנו לא מעריכים את ערכם של חברינו ‫עד שהם אינם. 1188 01:28:15,625 --> 01:28:17,833 ‫אני עדיין רואה בך חברה, ג'וספינה. 1189 01:28:18,833 --> 01:28:21,375 ‫לך תזדיין ותיפטר מהמספר שלי! 1190 01:28:23,416 --> 01:28:25,416 ‫טוב, בסדר. בסדר. 1191 01:28:32,208 --> 01:28:33,083 ‫הלו? 1192 01:28:33,583 --> 01:28:34,416 ‫זה מורף. 1193 01:28:34,666 --> 01:28:35,666 ‫אה, היי. 1194 01:28:35,833 --> 01:28:37,833 ‫לוח הזמנים שלי השתנה. 1195 01:28:38,583 --> 01:28:41,375 ‫אני מאחסן כמה פריטי אמנות ‫ועוזב באופן מידי. 1196 01:28:41,458 --> 01:28:43,791 ‫אני צריך כאן עוזרת במשרה חלקית בהיעדרי. 1197 01:28:43,875 --> 01:28:46,958 ‫טוב, אני פנויה. ‫-כן. תוכלי להתחיל הערב? 1198 01:28:47,791 --> 01:28:49,416 ‫אני מניחה. בטח. 1199 01:28:49,500 --> 01:28:51,833 ‫אני צריך לתת לך מפתחות לביתי ‫ולחלל האחסון שלי. 1200 01:28:52,000 --> 01:28:55,875 ‫יש תצפית על מלהולנד, מחוץ לקוונגה. 1201 01:28:56,166 --> 01:28:58,166 ‫אני מכירה אותה. ‫-טוב. ניפגש שם. 1202 01:29:07,375 --> 01:29:09,125 ‫מר ואנדוולט. היי. 1203 01:29:10,875 --> 01:29:12,458 ‫פירסמתי אותו, קוקו. 1204 01:29:14,291 --> 01:29:18,166 ‫ועם המאמר הזה, אני שופך על עצמי דלק. 1205 01:29:18,250 --> 01:29:19,125 ‫מצית גפרור. 1206 01:29:19,916 --> 01:29:21,083 ‫אין לי בררה. 1207 01:29:22,291 --> 01:29:24,291 ‫זה התגלה בפניי 1208 01:29:25,291 --> 01:29:28,375 ‫שיש סוג של כוח גדול יותר, 1209 01:29:30,291 --> 01:29:34,500 ‫איזו ישות שמושקעת ביוזמתנו. 1210 01:29:36,583 --> 01:29:37,666 ‫מושקעת באיזה אופן? 1211 01:29:38,250 --> 01:29:42,166 ‫בהפרה 1212 01:29:44,166 --> 01:29:45,500 ‫של חוקים שאין להפר. 1213 01:29:48,041 --> 01:29:49,500 ‫האם יצאתי מדעתי? 1214 01:29:50,291 --> 01:29:52,041 ‫לא בעיניי. 1215 01:29:52,333 --> 01:29:54,333 ‫אני מצאתי את שתי הגופות. 1216 01:29:55,000 --> 01:29:57,000 ‫אני ישנה עם אורות דולקים. 1217 01:29:57,500 --> 01:30:00,500 ‫בנוסף לכך שאם לא אשיג עבודה קבועה בקרוב, 1218 01:30:00,583 --> 01:30:02,125 ‫אצטרך לחזור למישיגן. 1219 01:30:08,666 --> 01:30:10,083 ‫אני צריכה לספר לך משהו. 1220 01:30:11,750 --> 01:30:12,583 ‫מה? 1221 01:30:13,583 --> 01:30:15,375 ‫הייתי העוזרת של רודורה, נכון? 1222 01:30:15,458 --> 01:30:17,875 ‫ראיתי את הצ'קים שלה, עשינו שיחות יחד. 1223 01:30:18,750 --> 01:30:21,708 ‫אני חושבת שלפעמים היא שכחה שנכחתי בהם. ‫-ספרי לי. 1224 01:30:23,750 --> 01:30:25,750 ‫האקס שלך, אד. 1225 01:30:27,333 --> 01:30:28,416 ‫הוא עבד אצלה. 1226 01:30:29,375 --> 01:30:31,625 ‫הוא אימן אותה. הוא מאמן פרטי. 1227 01:30:32,291 --> 01:30:33,125 ‫לא. 1228 01:30:34,000 --> 01:30:39,416 ‫לא, רודורה שילמה לאד ‫כדי שיעביר לה את הביקורות שלך מראש. 1229 01:30:40,083 --> 01:30:43,208 ‫כלומר, הוא היה אומר לה ‫מה אהבת לפני שפרסמת, 1230 01:30:43,291 --> 01:30:45,250 ‫ואז היא ביצעה רכישות. 1231 01:30:51,791 --> 01:30:53,083 ‫המשרה עדיין שלי? 1232 01:30:58,666 --> 01:31:02,166 ‫אלה המפתחות לחלל האחסון שלי. ‫אני צריך שתפרטי כל מה שנמצא שם. 1233 01:31:02,708 --> 01:31:03,541 ‫אוקיי. 1234 01:31:07,375 --> 01:31:12,041 ‫- בר - 1235 01:31:16,791 --> 01:31:18,583 ‫המכונית שלי בטוחה בחוץ? 1236 01:31:18,833 --> 01:31:20,166 ‫מאיפה לי לדעת? 1237 01:31:25,000 --> 01:31:26,125 ‫לאן הלכת? 1238 01:31:27,000 --> 01:31:29,666 ‫זה בן. הוא מנהל ‫את קולקטיב האמנים הישן שלי. 1239 01:31:30,333 --> 01:31:31,166 ‫היי. 1240 01:31:35,750 --> 01:31:37,750 ‫נפלא. עכשיו אפשר ללכת? 1241 01:31:38,000 --> 01:31:39,083 ‫אני נשאר. 1242 01:31:39,541 --> 01:31:41,375 ‫אבל אני לא אוהבת את המקום הזה. 1243 01:31:41,458 --> 01:31:43,166 ‫כן, אני מדבר על הטווח הארוך. 1244 01:31:43,250 --> 01:31:45,250 ‫אני עוזב את רודורה, את הגלריה שלה. 1245 01:31:46,291 --> 01:31:47,125 ‫לא, אתה לא. 1246 01:31:47,875 --> 01:31:49,166 ‫אני לא יכול להיות שם. 1247 01:31:49,666 --> 01:31:51,041 ‫מתוכננת תערוכה רצינית. 1248 01:31:51,125 --> 01:31:52,375 ‫אתה מסטול. בוא. 1249 01:31:52,958 --> 01:31:53,958 ‫אני רציני. 1250 01:31:57,875 --> 01:31:59,458 ‫אתה עומד לפרוץ בגדול. 1251 01:32:00,333 --> 01:32:02,041 ‫אנחנו לוקחים אותך לשוק עולמי. 1252 01:32:02,833 --> 01:32:04,666 ‫אתה תוותר על זה? בשביל מה? 1253 01:32:05,208 --> 01:32:07,958 ‫איזה מוסך עלוב שסוחר בציורי קיר? 1254 01:32:08,208 --> 01:32:11,250 ‫אלוהים! מה הטעם באמנות ‫אם אף אחד לא רואה אותה? 1255 01:32:30,708 --> 01:32:31,750 ‫זין! 1256 01:33:54,250 --> 01:33:56,875 ‫כן, מכונית חוסמת לי את הרכב. ‫אני צריכה גרירה. 1257 01:33:58,625 --> 01:34:00,041 ‫אני לא יודעת. 1258 01:34:01,208 --> 01:34:02,125 ‫חכה רגע. 1259 01:34:02,333 --> 01:34:05,000 ‫רחוב שבע, מספר 2057. 1260 01:34:06,250 --> 01:34:07,291 ‫אני מחכה. 1261 01:35:54,041 --> 01:35:58,125 ‫- סטודיו אחסון עצמי - 1262 01:36:20,416 --> 01:36:21,375 ‫הלו? 1263 01:36:38,583 --> 01:36:41,791 ‫- פרשינג 1969 מ.ו ‫טייט - טוומבלי 1983 - 1264 01:36:44,333 --> 01:36:46,333 ‫אני רק מחכה לגרר. 1265 01:37:00,583 --> 01:37:02,750 ‫- דיס - 1266 01:37:26,291 --> 01:37:27,291 ‫תודה לאל. 1267 01:37:35,291 --> 01:37:37,083 ‫- ג'וספינה - 1268 01:37:38,666 --> 01:37:39,500 ‫הלו? 1269 01:37:39,750 --> 01:37:41,041 ‫דמריש עוזב. 1270 01:37:42,375 --> 01:37:46,041 ‫הוא פגש את המציג הקודם שלו בבר זול ‫ואמר לי שהוא חוזר אליו. 1271 01:37:46,125 --> 01:37:46,958 ‫זה נגמר. 1272 01:37:48,375 --> 01:37:49,375 ‫יופי לו. 1273 01:37:50,041 --> 01:37:51,416 ‫למה את מתכוונת? 1274 01:37:51,583 --> 01:37:52,916 ‫על מה את מדברת? 1275 01:37:53,000 --> 01:37:55,125 ‫ג'וספינה, את מודעת לכך שדיס ביקש 1276 01:37:55,208 --> 01:37:56,708 ‫שכל האמנות שלו תושמד? 1277 01:37:58,000 --> 01:37:59,500 ‫זה היה משנה דבר? 1278 01:38:00,333 --> 01:38:01,833 ‫האם הייתי משמידה אותם? 1279 01:38:02,416 --> 01:38:03,250 ‫לא. 1280 01:38:04,416 --> 01:38:05,666 ‫הוא היה אמן גדול. 1281 01:38:22,166 --> 01:38:23,833 ‫אלוהים. חכי רגע, ג'וספינה. 1282 01:38:25,000 --> 01:38:25,833 ‫סטלה. 1283 01:38:26,291 --> 01:38:29,708 ‫סטלה. 1284 01:38:29,791 --> 01:38:30,666 ‫לעזאזל. 1285 01:38:55,000 --> 01:38:57,333 ‫האם הרגשת פעם בלתי נראה? 1286 01:39:01,208 --> 01:39:03,958 ‫פעם בניתי פסי רכבת. 1287 01:39:24,541 --> 01:39:25,458 ‫רודורה? 1288 01:39:30,041 --> 01:39:30,916 ‫רודורה? 1289 01:39:39,791 --> 01:39:41,666 ‫בואי, סטלה. בואי. 1290 01:39:41,750 --> 01:39:42,750 ‫סטלה, בואי. 1291 01:39:44,500 --> 01:39:46,166 ‫ילדה טובה. 1292 01:39:49,500 --> 01:39:51,000 ‫בואי, סטלה! לעזאזל! 1293 01:39:51,416 --> 01:39:53,333 ‫סטלה! 1294 01:40:03,458 --> 01:40:04,416 ‫רודורה? 1295 01:40:08,416 --> 01:40:09,458 ‫אלוהים. 1296 01:40:15,000 --> 01:40:16,750 ‫אלוה... 1297 01:40:21,875 --> 01:40:22,916 ‫לא! 1298 01:40:23,000 --> 01:40:24,000 ‫אני מבין! 1299 01:40:31,375 --> 01:40:32,958 ‫לא אוכל להציל אותך. 1300 01:40:38,000 --> 01:40:40,083 ‫אלוהים, אני לא מאמינה למה שקרה הרגע. 1301 01:40:40,250 --> 01:40:41,125 ‫- רודורה - 1302 01:40:41,208 --> 01:40:42,666 ‫ג'וספינה? הלו? 1303 01:41:05,958 --> 01:41:06,791 ‫איפה? 1304 01:41:30,958 --> 01:41:32,791 ‫איזה זין! 1305 01:41:38,666 --> 01:41:41,208 ‫- הייז - 1306 01:41:44,291 --> 01:41:45,125 ‫מה? 1307 01:41:47,458 --> 01:41:48,291 ‫איך? 1308 01:41:50,750 --> 01:41:52,583 ‫מתקן אחסון? 1309 01:41:54,708 --> 01:41:56,375 ‫מה הם חושבים שקרה? 1310 01:41:59,375 --> 01:42:00,416 ‫לא. 1311 01:42:00,500 --> 01:42:01,625 ‫אני לא אגיע. 1312 01:42:02,375 --> 01:42:03,291 ‫אני צריכה לנתק. 1313 01:42:15,583 --> 01:42:16,625 ‫- ג'וספינה - 1314 01:42:23,000 --> 01:42:24,416 ‫תעני לטלפון. 1315 01:42:30,250 --> 01:42:32,041 ‫היי. כן, היא אצלנו. 1316 01:42:32,833 --> 01:42:34,041 ‫אין זכר לבעלים. 1317 01:42:35,041 --> 01:42:36,458 ‫ניקח אותה למגרש המשטרתי. 1318 01:42:37,041 --> 01:42:37,875 ‫כן. 1319 01:43:22,666 --> 01:43:23,583 ‫זה הכל. 1320 01:43:24,541 --> 01:43:25,500 ‫הכל? 1321 01:43:25,583 --> 01:43:28,333 ‫כל תמונה, כל איור, כל גלויה, 1322 01:43:28,583 --> 01:43:30,666 ‫כל פריט אמנות? ‫-כן. 1323 01:43:32,500 --> 01:43:34,791 ‫תגיד את זה. ‫-הוא ריק לחלוטין. 1324 01:43:35,000 --> 01:43:36,833 ‫ארבעים ושבעה פריטים, הסרנו הכל. 1325 01:43:38,000 --> 01:43:38,833 ‫תודה. 1326 01:44:28,166 --> 01:44:30,625 ‫שדה התעופה של לוס אנג'לס, טרמינל חמש. ‫-טוב. 1327 01:45:22,291 --> 01:45:28,583 ‫- מסור חשמלי מקטיפה - 1328 01:46:10,083 --> 01:46:11,708 ‫זה נחמד. ‫-כן. 1329 01:46:11,791 --> 01:46:12,958 ‫כמה זה? 1330 01:46:13,041 --> 01:46:14,708 ‫לא יודע. חמישה דולר. 1331 01:46:15,666 --> 01:46:16,708 ‫כן. טוב. 1332 01:46:19,875 --> 01:46:20,750 ‫תודה. 1333 01:46:25,375 --> 01:46:26,333 ‫זה שלך. 1334 01:46:27,166 --> 01:46:28,416 ‫תודה. ‫-שמרו על עצמכם. 1335 01:46:33,541 --> 01:46:36,291 ‫- הייז - 1336 01:51:42,041 --> 01:51:45,583 ‫תרגום כתוביות: שלומית בכר 118353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.