Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM
1
00:00:00,630 --> 00:00:04,600
All right, that's the last servo.
2
00:00:04,600 --> 00:00:09,400
Behold the mobile on meter-ractional Neutralization and Termination Eradicator.
3
00:00:09,400 --> 00:00:10,130
Or...
4
00:00:10,130 --> 00:00:12,500
MONTE.
5
00:00:13,100 --> 00:00:16,160
Featuring one articulated razor-sharp killing saw,
6
00:00:16,160 --> 00:00:18,000
one polycarbonate grinding and flipping wheel,
7
00:00:18,000 --> 00:00:20,060
steel-armor plate exoskeleton top and bottom,
8
00:00:20,060 --> 00:00:22,860
and enough horsepower to drive a 110 pounds of mechanized death
9
00:00:22,860 --> 00:00:27,460
from zero to holy crap in 4.8 seconds.
10
00:00:27,460 --> 00:00:31,200
Is it wrong to say I love our killer robot?
11
00:00:31,200 --> 00:00:35,000
As with my father, I both love and fear it.
12
00:00:35,000 --> 00:00:36,130
All right, enough chitchat.
13
00:00:36,130 --> 00:00:37,600
Let's destroy something.
14
00:00:37,600 --> 00:00:40,130
One, two, three.
15
00:00:40,130 --> 00:00:43,730
Okay. What shall be first to taste the wrath of Monte?
16
00:00:43,730 --> 00:00:44,760
Maybe we should start small.
17
00:00:44,760 --> 00:00:46,100
Okay.
18
00:00:46,100 --> 00:00:47,500
Ooh, perhaps today is the day
19
00:00:47,500 --> 00:00:51,630
we finally find out what's inside the Magic Eight Ball.
20
00:00:51,630 --> 00:00:53,330
Did it when I was four.
21
00:00:53,330 --> 00:00:56,630
It's an icosahedral dye floating in tinted blue water.
22
00:00:56,630 --> 00:01:01,300
Man, call "spoiler alert" before you say things like that.
23
00:01:01,300 --> 00:01:03,230
How about the toaster oven?
24
00:01:03,230 --> 00:01:05,930
What did the toaster oven ever do to you?
25
00:01:05,930 --> 00:01:07,500
What did I ever do to Jimmy Mullins in the third grade?
26
00:01:07,500 --> 00:01:11,600
He still punched me in the face with my own fists.
27
00:01:11,600 --> 00:01:12,930
Sorry, you little nerd,
28
00:01:12,930 --> 00:01:16,400
you were just in the wrong boys' room at the wrong time.
29
00:01:16,400 --> 00:01:18,660
Gentlemen, goggles.
30
00:01:18,660 --> 00:01:20,800
This is an auspicious moment.
31
00:01:20,800 --> 00:01:23,630
Like Robert Oppenheimer or Neil Armstrong,
32
00:01:23,630 --> 00:01:25,900
we need the appropriate words to mark this
33
00:01:25,900 --> 00:01:28,130
historic scientific event.
34
00:01:29,300 --> 00:01:32,000
How about "Die, toaster, die"?
35
00:01:33,030 --> 00:01:35,530
That'll do it.
36
00:01:57,430 --> 00:02:00,760
All right, what's next?
37
00:02:00,760 --> 00:02:02,430
No, I think I'm just going to stay in tonight
38
00:02:02,430 --> 00:02:03,430
and do laundry.
39
00:02:29,730 --> 00:02:32,860
Oh yeah,they still got the full Monte.
40
00:02:33,360 --> 00:02:35,030
Leonard? Uh-huh?
41
00:02:35,030 --> 00:02:37,300
What the hell?
42
00:02:37,300 --> 00:02:38,400
Killer robot.
43
00:02:38,400 --> 00:02:40,160
We built it.
44
00:02:40,160 --> 00:02:41,900
Yeah, well, it almost killed me.
45
00:02:41,900 --> 00:02:45,660
If it wanted to kill you, you'd be dead.
46
00:02:48,300 --> 00:02:50,760
So, who exactly does it want to kill?
47
00:02:50,760 --> 00:02:54,330
I'm sorry, are you unaware of the upcoming
48
00:02:54,330 --> 00:02:56,160
Southern California Robot Fighting League
49
00:02:56,160 --> 00:02:59,360
Round Robin Invitational?
50
00:02:59,360 --> 00:03:01,200
You know, since I moved last year,
51
00:03:01,200 --> 00:03:03,200
not all my mail has been forwarded.
52
00:03:04,730 --> 00:03:07,230
It's a big deal.
53
00:03:07,230 --> 00:03:10,530
There's an awards banquet and a dance afterward.
54
00:03:10,530 --> 00:03:15,030
Perhaps you'd like to come with me.
55
00:03:15,030 --> 00:03:16,830
I know the other fellas would be really excited
56
00:03:16,830 --> 00:03:19,530
to see a girl there.
57
00:03:19,530 --> 00:03:21,900
How is it supposed to be a dance if I'm the only girl?
58
00:03:21,900 --> 00:03:24,700
Well, that may be a slight exaggeration.
59
00:03:24,700 --> 00:03:27,330
You'd be the only doable girl.
60
00:03:30,000 --> 00:03:31,900
You're a pig, Howard.
61
00:03:31,900 --> 00:03:35,360
How is "doable" anything but a compliment?
62
00:03:35,360 --> 00:03:37,200
Howard, why don't we just work on the robot?
63
00:03:37,200 --> 00:03:38,800
Please, Leonard, not now.
64
00:03:38,800 --> 00:03:42,730
Once again, Penny and I have begun our little tango.
65
00:03:42,730 --> 00:03:44,760
Our tango?
66
00:03:44,760 --> 00:03:47,500
The carnal repartee, the erotic to and fro.
67
00:03:47,500 --> 00:03:50,830
But as delicious as the appetizer might be,
68
00:03:50,830 --> 00:03:55,060
at some point we will have to succumb and eat the entree
69
00:03:55,060 --> 00:03:57,500
while it's still...
70
00:04:02,630 --> 00:04:07,160
...hot.
71
00:04:07,160 --> 00:04:10,400
I'm begging you, stop talking.
72
00:04:10,400 --> 00:04:13,160
Look, normally I can just ignore you.
73
00:04:13,160 --> 00:04:15,030
I mean, I get it-- you're a little peculiar.
74
00:04:15,030 --> 00:04:16,430
You know, like Sheldon.
75
00:04:16,430 --> 00:04:18,230
Excuse me, Penny, but in this room,
76
00:04:18,230 --> 00:04:20,360
you're the one who's peculiar.
77
00:04:21,430 --> 00:04:23,260
Yeah, you might be right.
78
00:04:24,760 --> 00:04:25,760
But back to you.
79
00:04:25,760 --> 00:04:27,200
I know you think you're some sort
80
00:04:27,200 --> 00:04:29,000
of smooth-talking ladies' man, but the truth is,
81
00:04:29,000 --> 00:04:31,300
you are just pathetic and creepy.
82
00:04:34,360 --> 00:04:36,430
So what are you saying?
83
00:04:36,430 --> 00:04:40,760
I am saying it is not a compliment to call me "doable."
84
00:04:40,760 --> 00:04:42,630
It's not sexy to stare at my ass and say,
85
00:04:42,630 --> 00:04:46,200
"Ooh, it must be jelly 'cause jam don't shake like that."
86
00:04:46,200 --> 00:04:49,360
And most important, we are not dancing a tango,
87
00:04:49,360 --> 00:04:50,800
we're not to'ing and fro'ing.
88
00:04:50,800 --> 00:04:53,360
Nothing is ever going to happen between us. Ever.
89
00:04:54,400 --> 00:04:55,730
Wait a minute.
90
00:04:55,730 --> 00:04:57,360
This isn't flirting.
91
00:04:57,360 --> 00:04:59,230
You're serious.
92
00:04:59,230 --> 00:05:00,300
Flirting?
93
00:05:00,300 --> 00:05:01,660
You think I'm flirting with you?
94
00:05:01,660 --> 00:05:03,130
I am not flirting with you.
95
00:05:03,130 --> 00:05:05,400
No woman is ever gonna flirt with you.
96
00:05:05,400 --> 00:05:07,860
You're just gonna grow old and die alone.
97
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Thanks for the heads up.
98
00:05:15,400 --> 00:05:16,530
Howard, where you going?
99
00:05:16,530 --> 00:05:21,400
I'm going home to live my creepy, pathetic life.
100
00:05:24,160 --> 00:05:26,900
Well, someone had to say it.
101
00:05:31,560 --> 00:05:32,660
What?
102
00:05:32,660 --> 00:05:34,760
He said maybe we should enter you
103
00:05:34,760 --> 00:05:37,230
in the killer robot competition.
104
00:05:52,860 --> 00:05:56,430
Howard, the phone is ringing!
105
00:05:56,430 --> 00:06:02,100
Here's a crazy idea, Ma: Answer it!
106
00:06:02,100 --> 00:06:03,100
Hello?
107
00:06:03,100 --> 00:06:05,130
All right, hold on.
108
00:06:05,130 --> 00:06:07,160
It's your friend, Leonard!
109
00:06:07,160 --> 00:06:11,860
He wants to know why you're not at school today!
110
00:06:11,860 --> 00:06:13,800
I don't go to school, Ma.
111
00:06:13,800 --> 00:06:16,530
I work at a university.
112
00:06:16,530 --> 00:06:17,860
That's a school!
113
00:06:17,860 --> 00:06:19,830
Now pick up the phone!
114
00:06:19,830 --> 00:06:21,830
I don't want to talk to anybody.
115
00:06:21,830 --> 00:06:25,460
Should I ask Leonard to bring over your homework?!
116
00:06:25,460 --> 00:06:28,160
I don't have homework.
117
00:06:28,160 --> 00:06:31,830
I'm a grown man with a master's degree in engineering!
118
00:06:31,830 --> 00:06:35,660
Excuse me, Mr. Fancy-Pants.
119
00:06:35,660 --> 00:06:37,730
Want me to get you a Popsicle?
120
00:06:37,730 --> 00:06:41,100
Cherry, please!
121
00:06:41,100 --> 00:06:42,530
I ate the cherry.
122
00:06:42,530 --> 00:06:45,100
All that's left is green.
123
00:06:45,100 --> 00:06:48,530
You make me want to kill myself.
124
00:06:48,530 --> 00:06:49,760
What's going on?
125
00:06:49,760 --> 00:06:51,300
I don't know, now they're just yelling
126
00:06:51,300 --> 00:06:52,730
about Popsicles.
127
00:06:54,860 --> 00:06:56,830
Sounds like Penny really got to him.
128
00:06:56,830 --> 00:06:57,900
I'm not surprised.
129
00:06:57,900 --> 00:06:59,130
Despite his hard and crusty shell,
130
00:06:59,130 --> 00:07:00,600
Howard is a very sensitive man.
131
00:07:00,600 --> 00:07:02,000
Do you know he writes poetry?
132
00:07:04,000 --> 00:07:07,900
Mostly about men from Nantucket and hermits named Dave,
133
00:07:07,900 --> 00:07:10,000
but he does it with real sensitivity.
134
00:07:10,000 --> 00:07:11,460
Hey, Hofstadter.
135
00:07:11,460 --> 00:07:15,160
Word around the pwasma wab is you built a wobot?
136
00:07:15,160 --> 00:07:17,060
Yes, we did, Kripke.
137
00:07:17,060 --> 00:07:19,300
His name is Monte.
138
00:07:19,300 --> 00:07:21,130
Well, if you have any dewusions about entering him
139
00:07:21,130 --> 00:07:23,100
against my wobot, the Kwipke Kwippler
140
00:07:23,100 --> 00:07:25,300
in the Southern California Robot Fighting League
141
00:07:25,300 --> 00:07:29,100
Wound Wobin Invitational, aka the S.C.R.F.L.R.R.I.,
142
00:07:29,100 --> 00:07:32,030
his name is gonna be Swrap Metal.
143
00:07:32,030 --> 00:07:34,300
Come on, is that really necessary?
144
00:07:34,300 --> 00:07:36,200
Leonard, I believe it is.
145
00:07:36,200 --> 00:07:38,400
This is trash talk, and trash talk
146
00:07:38,400 --> 00:07:41,430
is a traditional component in all sporting events.
147
00:07:42,460 --> 00:07:44,330
Kripke,
148
00:07:44,330 --> 00:07:46,130
your robot is inferior
149
00:07:46,130 --> 00:07:47,860
and it will be defeated by ours
150
00:07:47,860 --> 00:07:52,000
because ours exceeds yours in both design and execution.
151
00:07:52,100 --> 00:07:56,430
Also, I'm given to understand that your mother is overweight.
152
00:07:59,000 --> 00:08:01,730
Oh, snap.
153
00:08:01,730 --> 00:08:03,060
Now, of course, if that is the result
154
00:08:03,060 --> 00:08:04,630
of a glandular condition and not sloth and gluttony,
155
00:08:04,630 --> 00:08:05,800
I withdraw that comment.
156
00:08:07,500 --> 00:08:08,660
What difference does it make?
157
00:08:08,660 --> 00:08:09,660
Fat is fat.
158
00:08:09,660 --> 00:08:11,730
There are boundaries.
159
00:08:11,730 --> 00:08:15,430
Tell you what, forget the S.C.R.F.L.R.R.I.
160
00:08:15,430 --> 00:08:19,830
Let's settle this woboto a woboto.
161
00:08:19,830 --> 00:08:20,960
What do you mean?
162
00:08:20,960 --> 00:08:22,360
There's no guarantee we've gotta go against
163
00:08:22,360 --> 00:08:24,960
each other in the Wound Wobin, so let's throw down.
164
00:08:24,960 --> 00:08:26,730
You know,
165
00:08:26,730 --> 00:08:29,330
unless you're afwaid.
166
00:08:29,330 --> 00:08:31,000
We accept your challenge.
167
00:08:31,000 --> 00:08:32,400
Name a time and place.
168
00:08:32,400 --> 00:08:34,060
Tomorrow, 3:00, the kinetics wab.
169
00:08:34,060 --> 00:08:35,230
Make it so.
170
00:08:35,230 --> 00:08:36,700
No, don't make it so.
171
00:08:36,700 --> 00:08:38,230
Barry, we can't fight you tomorrow.
172
00:08:38,230 --> 00:08:40,100
Our engineer is incapacitated.
173
00:08:40,100 --> 00:08:41,560
What's wrong with him?
174
00:08:41,560 --> 00:08:43,460
He's depressed because he's pathetic and creepy
175
00:08:43,460 --> 00:08:45,560
and can't get girls.
176
00:08:45,560 --> 00:08:51,030
We're all pathetic and cweepy and can't get girls.
177
00:08:51,030 --> 00:08:53,400
That's why we fight wobots.
178
00:08:55,430 --> 00:08:59,130
If you're not there, you'll be exposed to widicule.
179
00:09:00,700 --> 00:09:04,260
I'm curious, what part of America is that accent from?
180
00:09:09,260 --> 00:09:10,900
Hey. Hey, you got a minute?
181
00:09:10,900 --> 00:09:12,900
Yeah, come on in.
182
00:09:12,900 --> 00:09:14,000
What's up?
183
00:09:14,000 --> 00:09:15,530
I need you to apologize to How...
184
00:09:15,530 --> 00:09:17,160
Get out.
185
00:09:17,160 --> 00:09:18,460
Come on.
186
00:09:18,460 --> 00:09:19,760
Wolowitz won't come out of his house
187
00:09:19,760 --> 00:09:21,400
and we need him for a robot battle.
188
00:09:21,400 --> 00:09:23,800
Well, then have the robot go and get him.
189
00:09:23,800 --> 00:09:25,560
The robot didn't hurt his feelings.
190
00:09:25,560 --> 00:09:27,700
His feelings needed to be hurt.
191
00:09:27,700 --> 00:09:29,600
He's been in bed for two days.
192
00:09:29,600 --> 00:09:32,400
Yeah, probably with a blow-up doll.
193
00:09:32,400 --> 00:09:34,700
He's not with a...
194
00:09:34,700 --> 00:09:38,060
Does it really matter who or what he's with?
195
00:09:38,060 --> 00:09:39,700
The guy is devastated.
196
00:09:39,700 --> 00:09:42,260
Oh, please, how could I possibly devastate Howard?
197
00:09:42,260 --> 00:09:45,430
Okay, don't take this as a criticism,
198
00:09:45,430 --> 00:09:48,460
but you kind of have that overexposed-to-gamma-rays
199
00:09:48,460 --> 00:09:49,460
thing going on.
200
00:09:49,460 --> 00:09:51,360
What does that mean?
201
00:09:51,360 --> 00:09:52,730
You know, like, most of the time,
202
00:09:52,730 --> 00:09:54,500
you're the easygoing Bruce Banner, but then,
203
00:09:54,500 --> 00:09:57,030
when you get angry, you kind of turn into, like, you know...?
204
00:10:00,630 --> 00:10:03,500
I turn into a bear?
205
00:10:03,500 --> 00:10:04,730
Seriously?
206
00:10:04,730 --> 00:10:05,860
Gamma rays? Bruce Banner?
207
00:10:05,860 --> 00:10:07,400
You didn't get The Incredible Hulk from that?
208
00:10:08,530 --> 00:10:09,530
Never mind.
209
00:10:09,530 --> 00:10:11,400
Just, please go talk to him.
210
00:10:11,400 --> 00:10:12,660
And say what?
211
00:10:12,660 --> 00:10:14,730
That I didn't mean it, because I meant it.
212
00:10:14,730 --> 00:10:17,660
Well, maybe you can go at it from a different angle,
213
00:10:17,660 --> 00:10:20,630
like, um, you see a glimmer of goodness in him
214
00:10:20,630 --> 00:10:23,760
and you only said what you said because you want to
215
00:10:23,760 --> 00:10:25,930
nurture it and make it shine.
216
00:10:30,060 --> 00:10:32,830
Okay, let's try it this way.
217
00:10:32,830 --> 00:10:34,830
Remember the day that we first met and you asked me
218
00:10:34,830 --> 00:10:36,400
to go to your boyfriend's apartment
219
00:10:36,400 --> 00:10:38,360
to get your TV back
220
00:10:38,360 --> 00:10:41,060
and he was nine feet tall and he took my pants off
221
00:10:41,060 --> 00:10:42,600
and you said...
222
00:10:42,600 --> 00:10:44,130
What was that? What did you say?
223
00:10:44,130 --> 00:10:45,260
Oh, yes.
224
00:10:45,260 --> 00:10:48,260
You said you owed me one.
225
00:10:48,260 --> 00:10:50,260
Okay, come on, that's not fair.
226
00:10:50,260 --> 00:10:53,360
I came home with no pants.
227
00:10:53,360 --> 00:10:57,100
Fine, I'll go over there tomorrow.
228
00:10:57,100 --> 00:11:00,700
Thank you.
229
00:11:00,700 --> 00:11:03,830
I should probably give you a heads up about his mother.
230
00:11:03,830 --> 00:11:04,760
What about her?
231
00:11:04,760 --> 00:11:06,760
She's a delightful woman.
232
00:11:06,760 --> 00:11:08,460
You'll love her.
233
00:11:11,100 --> 00:11:15,760
Howard, there's a blonde girl, Patsy, here to see you!
234
00:11:15,760 --> 00:11:17,200
Who?
235
00:11:17,200 --> 00:11:19,730
Okay, now she's saying it's Penny.
236
00:11:21,430 --> 00:11:23,330
I don't want to talk to her.
237
00:11:25,860 --> 00:11:27,000
She ran past me.
238
00:11:27,000 --> 00:11:29,530
Was I supposed to tackle her?
239
00:11:30,760 --> 00:11:34,330
So, I just came by to see how you were doing.
240
00:11:34,330 --> 00:11:36,760
I'm fine.
241
00:11:36,760 --> 00:11:38,800
Good.
242
00:11:38,800 --> 00:11:40,430
Your mom seems nice.
243
00:11:40,430 --> 00:11:44,330
People move away from her on the bus.
244
00:11:45,400 --> 00:11:47,230
What do you want?
245
00:11:48,260 --> 00:11:49,560
Okay, look.
246
00:11:49,560 --> 00:11:53,930
Howard, I just want to apologize.
247
00:11:57,160 --> 00:11:59,900
For some things that I have said.
248
00:12:01,900 --> 00:12:03,530
About you.
249
00:12:06,030 --> 00:12:08,430
I've been informed that you have feelings.
250
00:12:11,860 --> 00:12:13,630
And apparently, I have hurt them.
251
00:12:14,960 --> 00:12:17,000
So, I'm sorry.
252
00:12:19,400 --> 00:12:20,600
Howard.
253
00:12:21,630 --> 00:12:22,800
Fine.
254
00:12:22,800 --> 00:12:23,960
You're sorry.
255
00:12:23,960 --> 00:12:26,160
Good-bye.
256
00:12:26,160 --> 00:12:27,360
So...
257
00:12:27,360 --> 00:12:28,300
you're okay?
258
00:12:28,300 --> 00:12:30,430
Hey, I'm a big boy.
259
00:12:30,430 --> 00:12:33,360
I'm not traumatized by some random comment
260
00:12:33,360 --> 00:12:34,930
from some random woman.
261
00:12:34,930 --> 00:12:38,560
I mean, get over yourself.
262
00:12:39,960 --> 00:12:42,330
Okay.
263
00:12:42,330 --> 00:12:44,400
Well, bye.
264
00:12:51,430 --> 00:12:53,930
So close.
265
00:12:59,630 --> 00:13:00,660
Oh, my God.
266
00:13:00,660 --> 00:13:03,200
That's Kripke's robot?
267
00:13:03,200 --> 00:13:04,700
As you can see,
268
00:13:04,700 --> 00:13:08,630
the Kwippler is weducing the Chevy Cavawier to wubble.
269
00:13:08,630 --> 00:13:10,800
I can't watch anymore.
270
00:13:10,800 --> 00:13:12,360
Sheldon, we have to call it off.
271
00:13:12,360 --> 00:13:13,830
We don't have that option.
272
00:13:13,830 --> 00:13:15,260
We've accepted the challenge.
273
00:13:15,260 --> 00:13:17,060
We can't run away from a fight.
274
00:13:17,060 --> 00:13:18,430
Oh, please, we've spent our whole lives
275
00:13:18,430 --> 00:13:20,900
running away from fights.
276
00:13:20,900 --> 00:13:22,260
Personally, I can squeeze through
277
00:13:22,260 --> 00:13:23,960
a hole in a fence half my size.
278
00:13:25,000 --> 00:13:28,500
Impressive as that may be, Monte is not us.
279
00:13:28,500 --> 00:13:30,830
Monte has no fear.
280
00:13:30,830 --> 00:13:32,660
Sheldon, did we all not just watch the same video?
281
00:13:32,660 --> 00:13:38,060
Kripke's robot just had angry sex with a mid-sized automobile.
282
00:13:38,060 --> 00:13:39,500
You are overlooking the fact that we now know
283
00:13:39,500 --> 00:13:41,660
what we're up against and we can modify Monte
284
00:13:41,660 --> 00:13:43,360
so that he's prepared.
285
00:13:43,360 --> 00:13:44,960
You want to prepare him?
286
00:13:44,960 --> 00:13:47,560
Install a bladder and a pair of shorts so he can wet himself.
287
00:13:47,560 --> 00:13:49,700
Excuse me, but how are we going
288
00:13:49,700 --> 00:13:51,430
to make any modifications without Wolowitz?
289
00:13:51,430 --> 00:13:52,900
Have you heard from Penny yet?
290
00:13:52,900 --> 00:13:53,900
Not yet.
291
00:13:53,900 --> 00:13:55,100
Have faith, gentlemen.
292
00:13:55,100 --> 00:13:56,530
We don't need Wolowitz.
293
00:13:56,530 --> 00:14:00,600
Engineering is merely the slow younger brother of physics.
294
00:14:00,600 --> 00:14:03,500
Watch and learn.
295
00:14:07,100 --> 00:14:09,400
Do either of you know how to open the toolbox?
296
00:14:12,230 --> 00:14:16,130
And then, when I was 14,
297
00:14:16,130 --> 00:14:18,460
I met Marcy Grossman.
298
00:14:18,460 --> 00:14:20,530
She was so beautiful.
299
00:14:20,530 --> 00:14:22,830
She just got her braces off
300
00:14:22,830 --> 00:14:27,330
but they left a little of the overbite.
301
00:14:27,330 --> 00:14:29,460
It was so hot.
302
00:14:30,500 --> 00:14:32,530
Like a sexy little chipmunk.
303
00:14:38,200 --> 00:14:41,830
I didn't have the courage to ask her out,
304
00:14:41,830 --> 00:14:46,230
but I dedicated a song to her at the ninth grade talent show.
305
00:14:46,230 --> 00:14:48,000
Aw, that sounds sweet.
306
00:14:48,000 --> 00:14:51,530
(to the tune of "My Girl"): * Marcy Grossman is sunshine *
307
00:14:51,530 --> 00:14:55,160
โช On a cloudy day โช
308
00:14:55,160 --> 00:14:59,330
โช When it's cold outside โช
309
00:14:59,330 --> 00:15:01,860
โช Marcy Grossman is the month of May โช
310
00:15:01,860 --> 00:15:03,300
Oh, it's cute.
311
00:15:03,300 --> 00:15:07,800
โช I guess you'd say โช
312
00:15:07,800 --> 00:15:12,300
โช What can make me feel this way โช
313
00:15:12,300 --> 00:15:15,960
โช Marcy Grossman, Marcy Grossman, Marcy Grossman โช
314
00:15:15,960 --> 00:15:18,400
โช Talkin' 'bout Marcy โช
315
00:15:18,400 --> 00:15:19,530
That's great.
316
00:15:19,530 --> 00:15:21,300
โช Grossman. โช
317
00:15:21,300 --> 00:15:23,630
Oh, it's fun.
318
00:15:23,630 --> 00:15:24,960
And then she came up with that
319
00:15:24,960 --> 00:15:28,160
sexy little chipmunk mouth
320
00:15:28,160 --> 00:15:30,360
and spit in my hair.
321
00:15:34,130 --> 00:15:37,330
Which brings us to tenth grade.
322
00:15:37,330 --> 00:15:42,560
Howard, do you think maybe sometimes you try too hard?
323
00:15:44,960 --> 00:15:46,800
Look at me.
324
00:15:46,800 --> 00:15:50,400
What chance do I have if I don't try too hard?
325
00:15:51,400 --> 00:15:54,530
Well... you'd have a terrific chance.
326
00:15:54,530 --> 00:15:56,160
I mean, you're smart, you're funny.
327
00:15:56,160 --> 00:15:57,260
You have a cool job.
328
00:15:57,260 --> 00:15:59,960
You build stuff that goes into outer space.
329
00:15:59,960 --> 00:16:01,260
I guess.
330
00:16:01,260 --> 00:16:02,560
Look, I'm telling you, I've known you for, like,
331
00:16:02,560 --> 00:16:04,400
a year and a half and this is the first time
332
00:16:04,400 --> 00:16:05,530
I feel like I'm talking
333
00:16:05,530 --> 00:16:07,130
to a real person.
334
00:16:07,130 --> 00:16:08,300
And you know what?
335
00:16:08,300 --> 00:16:09,530
I like him.
336
00:16:09,530 --> 00:16:12,930
He's a nice guy.
337
00:16:12,930 --> 00:16:14,300
You really think so?
338
00:16:14,300 --> 00:16:15,830
Yes.
339
00:16:15,830 --> 00:16:18,230
I don't know.
340
00:16:18,230 --> 00:16:21,060
I do.
341
00:16:36,530 --> 00:16:38,560
Nice little bot you've got here.
342
00:16:38,560 --> 00:16:41,160
I'm aware.
343
00:16:41,160 --> 00:16:42,330
What's this do, spin?
344
00:16:43,330 --> 00:16:45,260
Yep. At 3400 RPM.
345
00:16:45,260 --> 00:16:48,730
It can cut through steel like it was wubber.
346
00:16:49,760 --> 00:16:52,000
Neat.
347
00:16:52,000 --> 00:16:53,900
Good work.
348
00:16:53,900 --> 00:16:56,260
Sheldon, we've got to call this off.
349
00:16:56,260 --> 00:16:57,960
No, Leonard.
350
00:16:57,960 --> 00:17:00,400
For years, merciless thugs like Kripke
351
00:17:00,400 --> 00:17:02,700
have made my life a series of painful noogies
352
00:17:02,700 --> 00:17:04,100
and humiliating wedgies
353
00:17:04,100 --> 00:17:07,060
and the insensitively named Indian burns.
354
00:17:08,230 --> 00:17:09,730
That stops now.
355
00:17:09,730 --> 00:17:11,200
But, Sheldon, we don't have a chance.
356
00:17:11,200 --> 00:17:12,700
The only improvement you were able to make
357
00:17:12,700 --> 00:17:14,600
on the robot was to put fresh batteries in the remote.
358
00:17:15,660 --> 00:17:17,600
What you fail to realize is
359
00:17:17,600 --> 00:17:19,360
Kripke suffers from a fatal flaw:
360
00:17:19,360 --> 00:17:22,430
overconfidence from his robot's massive size
361
00:17:22,430 --> 00:17:23,900
and its overwhelming power.
362
00:17:23,900 --> 00:17:25,230
That's not overconfidence.
363
00:17:25,230 --> 00:17:26,930
That's observation.
364
00:17:26,930 --> 00:17:29,260
Trust me, Kripke will fall easy prey
365
00:17:29,260 --> 00:17:30,460
to my psychological warfare.
366
00:17:30,460 --> 00:17:31,460
Observe.
367
00:17:35,660 --> 00:17:38,960
I would ask if your robot is prepared to meet its maker,
368
00:17:38,960 --> 00:17:41,960
but as you are its maker, clearly the two of you have met.
369
00:17:45,800 --> 00:17:48,600
What is his pwoblem?
370
00:17:50,060 --> 00:17:53,100
Way to bust out the Jedi mind tricks, dude.
371
00:17:55,260 --> 00:17:56,700
I just want to make sure that we're all clear.
372
00:17:56,700 --> 00:17:59,660
Standard robotic fighting league rules apply.
373
00:17:59,660 --> 00:18:01,160
Are you cwazy?
374
00:18:01,160 --> 00:18:02,460
This is a stweet fight.
375
00:18:02,460 --> 00:18:04,500
The stweet has no rules.
376
00:18:04,500 --> 00:18:05,500
He's right, Leonard.
377
00:18:05,500 --> 00:18:07,300
The paradigm is to the death.
378
00:18:07,300 --> 00:18:08,830
I will, however,
379
00:18:08,830 --> 00:18:11,400
give you the opportunity to concede my superiority now
380
00:18:11,400 --> 00:18:15,130
and offer me your robot as the spoils of war.
381
00:18:15,130 --> 00:18:16,630
Never.
382
00:18:16,630 --> 00:18:18,660
I'd rather see Monte dead than in your hands.
383
00:18:18,660 --> 00:18:19,930
That could be easily arranged.
384
00:18:21,300 --> 00:18:22,630
Rtady, set, go?
385
00:18:22,630 --> 00:18:23,800
Do it.
386
00:18:25,130 --> 00:18:26,100
Weady. Set.
387
00:18:27,200 --> 00:18:28,260
Go.
388
00:18:32,330 --> 00:18:33,760
Come on, Sheldon, you got this.
389
00:18:33,760 --> 00:18:35,100
Indeed.
390
00:18:35,100 --> 00:18:37,300
We are prepared for anything he can throw at us.
391
00:18:44,260 --> 00:18:46,260
That's new.
392
00:18:46,260 --> 00:18:48,100
Run, Monte, run!
393
00:18:48,100 --> 00:18:49,300
KOOTHRAPPALI: Go, Monte!
394
00:18:50,560 --> 00:18:53,160
Monte! Go, go, go, go!
395
00:18:56,260 --> 00:18:57,630
Don't hurt us, don't hurt us,
396
00:19:04,900 --> 00:19:07,100
Well, so much for making up
397
00:19:07,100 --> 00:19:09,930
for the emotional wounds of childhood.
398
00:19:11,160 --> 00:19:13,000
I did this.
399
00:19:13,100 --> 00:19:16,100
Monte was killed by my hubris and my pride.
400
00:19:16,100 --> 00:19:18,560
No matter what anybody says, this is my fault.
401
00:19:18,560 --> 00:19:21,530
No one's arguing with you, dude.
402
00:19:21,530 --> 00:19:25,300
I got your text. How bad is... Oy.
403
00:19:26,530 --> 00:19:28,500
Forget the robot. What happened to you?
404
00:19:29,530 --> 00:19:30,700
He slipped and fell.
405
00:19:30,700 --> 00:19:33,500
Yes, I slipped and fell.
406
00:19:33,500 --> 00:19:35,230
In the bathroom.
407
00:19:35,230 --> 00:19:37,330
Bounced right off the tub.
408
00:19:38,630 --> 00:19:40,530
Yes, now he knows what bathtubs are capable of doing
409
00:19:40,530 --> 00:19:42,660
when you don't treat them with respect.
410
00:19:43,960 --> 00:19:47,800
They sucker punch you when your eyes are closed.
411
00:19:49,030 --> 00:19:51,700
So what do you think, Howard?
412
00:19:51,700 --> 00:19:53,530
It's not that bad, right?
413
00:19:53,530 --> 00:19:55,300
Oh, no.
414
00:19:55,300 --> 00:19:57,130
A little electrical tape, some solder...
415
00:19:57,130 --> 00:19:58,860
Are you insane?
416
00:19:58,860 --> 00:20:00,560
I've seen space probes
417
00:20:00,560 --> 00:20:01,960
that crashed into the desert
418
00:20:01,960 --> 00:20:03,560
that were in better shape than this.
419
00:20:04,560 --> 00:20:06,430
You're right.
420
00:20:06,430 --> 00:20:07,900
Monte's gone.
421
00:20:07,900 --> 00:20:09,830
We'll bury him in the morning.
422
00:20:09,830 --> 00:20:11,400
A simple ceremony. I'll speak.
423
00:20:11,400 --> 00:20:14,600
Leonard, you'll play your cello.
424
00:20:14,600 --> 00:20:16,360
Sheldon, honey, aren't you getting
425
00:20:16,360 --> 00:20:17,630
a little carried away?
426
00:20:17,630 --> 00:20:19,300
I mean, it's just a toy robot.
427
00:20:21,700 --> 00:20:23,560
"Just a toy robot"?
428
00:20:30,360 --> 00:20:32,200
I know, I got it.
429
00:20:33,260 --> 00:20:36,630
Sheldon, I'm sorry.
430
00:20:38,730 --> 00:20:40,460
Well, don't get the wrong idea.
431
00:20:40,460 --> 00:20:42,800
The way I see it, I'm halfway to pity sex.
30079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.