All language subtitles for The.big.bang.theory.S02E12.HDTV-WWW.MY-SUBS.COM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 Translated By The Community Of WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:00,630 --> 00:00:04,600 All right, that's the last servo. 2 00:00:04,600 --> 00:00:09,400 Behold the mobile on meter-ractional Neutralization and Termination Eradicator. 3 00:00:09,400 --> 00:00:10,130 Or... 4 00:00:10,130 --> 00:00:12,500 MONTE. 5 00:00:13,100 --> 00:00:16,160 Featuring one articulated razor-sharp killing saw, 6 00:00:16,160 --> 00:00:18,000 one polycarbonate grinding and flipping wheel, 7 00:00:18,000 --> 00:00:20,060 steel-armor plate exoskeleton top and bottom, 8 00:00:20,060 --> 00:00:22,860 and enough horsepower to drive a 110 pounds of mechanized death 9 00:00:22,860 --> 00:00:27,460 from zero to holy crap in 4.8 seconds. 10 00:00:27,460 --> 00:00:31,200 Is it wrong to say I love our killer robot? 11 00:00:31,200 --> 00:00:35,000 As with my father, I both love and fear it. 12 00:00:35,000 --> 00:00:36,130 All right, enough chitchat. 13 00:00:36,130 --> 00:00:37,600 Let's destroy something. 14 00:00:37,600 --> 00:00:40,130 One, two, three. 15 00:00:40,130 --> 00:00:43,730 Okay. What shall be first to taste the wrath of Monte? 16 00:00:43,730 --> 00:00:44,760 Maybe we should start small. 17 00:00:44,760 --> 00:00:46,100 Okay. 18 00:00:46,100 --> 00:00:47,500 Ooh, perhaps today is the day 19 00:00:47,500 --> 00:00:51,630 we finally find out what's inside the Magic Eight Ball. 20 00:00:51,630 --> 00:00:53,330 Did it when I was four. 21 00:00:53,330 --> 00:00:56,630 It's an icosahedral dye floating in tinted blue water. 22 00:00:56,630 --> 00:01:01,300 Man, call "spoiler alert" before you say things like that. 23 00:01:01,300 --> 00:01:03,230 How about the toaster oven? 24 00:01:03,230 --> 00:01:05,930 What did the toaster oven ever do to you? 25 00:01:05,930 --> 00:01:07,500 What did I ever do to Jimmy Mullins in the third grade? 26 00:01:07,500 --> 00:01:11,600 He still punched me in the face with my own fists. 27 00:01:11,600 --> 00:01:12,930 Sorry, you little nerd, 28 00:01:12,930 --> 00:01:16,400 you were just in the wrong boys' room at the wrong time. 29 00:01:16,400 --> 00:01:18,660 Gentlemen, goggles. 30 00:01:18,660 --> 00:01:20,800 This is an auspicious moment. 31 00:01:20,800 --> 00:01:23,630 Like Robert Oppenheimer or Neil Armstrong, 32 00:01:23,630 --> 00:01:25,900 we need the appropriate words to mark this 33 00:01:25,900 --> 00:01:28,130 historic scientific event. 34 00:01:29,300 --> 00:01:32,000 How about "Die, toaster, die"? 35 00:01:33,030 --> 00:01:35,530 That'll do it. 36 00:01:57,430 --> 00:02:00,760 All right, what's next? 37 00:02:00,760 --> 00:02:02,430 No, I think I'm just going to stay in tonight 38 00:02:02,430 --> 00:02:03,430 and do laundry. 39 00:02:29,730 --> 00:02:32,860 Oh yeah,they still got the full Monte. 40 00:02:33,360 --> 00:02:35,030 Leonard? Uh-huh? 41 00:02:35,030 --> 00:02:37,300 What the hell? 42 00:02:37,300 --> 00:02:38,400 Killer robot. 43 00:02:38,400 --> 00:02:40,160 We built it. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,900 Yeah, well, it almost killed me. 45 00:02:41,900 --> 00:02:45,660 If it wanted to kill you, you'd be dead. 46 00:02:48,300 --> 00:02:50,760 So, who exactly does it want to kill? 47 00:02:50,760 --> 00:02:54,330 I'm sorry, are you unaware of the upcoming 48 00:02:54,330 --> 00:02:56,160 Southern California Robot Fighting League 49 00:02:56,160 --> 00:02:59,360 Round Robin Invitational? 50 00:02:59,360 --> 00:03:01,200 You know, since I moved last year, 51 00:03:01,200 --> 00:03:03,200 not all my mail has been forwarded. 52 00:03:04,730 --> 00:03:07,230 It's a big deal. 53 00:03:07,230 --> 00:03:10,530 There's an awards banquet and a dance afterward. 54 00:03:10,530 --> 00:03:15,030 Perhaps you'd like to come with me. 55 00:03:15,030 --> 00:03:16,830 I know the other fellas would be really excited 56 00:03:16,830 --> 00:03:19,530 to see a girl there. 57 00:03:19,530 --> 00:03:21,900 How is it supposed to be a dance if I'm the only girl? 58 00:03:21,900 --> 00:03:24,700 Well, that may be a slight exaggeration. 59 00:03:24,700 --> 00:03:27,330 You'd be the only doable girl. 60 00:03:30,000 --> 00:03:31,900 You're a pig, Howard. 61 00:03:31,900 --> 00:03:35,360 How is "doable" anything but a compliment? 62 00:03:35,360 --> 00:03:37,200 Howard, why don't we just work on the robot? 63 00:03:37,200 --> 00:03:38,800 Please, Leonard, not now. 64 00:03:38,800 --> 00:03:42,730 Once again, Penny and I have begun our little tango. 65 00:03:42,730 --> 00:03:44,760 Our tango? 66 00:03:44,760 --> 00:03:47,500 The carnal repartee, the erotic to and fro. 67 00:03:47,500 --> 00:03:50,830 But as delicious as the appetizer might be, 68 00:03:50,830 --> 00:03:55,060 at some point we will have to succumb and eat the entree 69 00:03:55,060 --> 00:03:57,500 while it's still... 70 00:04:02,630 --> 00:04:07,160 ...hot. 71 00:04:07,160 --> 00:04:10,400 I'm begging you, stop talking. 72 00:04:10,400 --> 00:04:13,160 Look, normally I can just ignore you. 73 00:04:13,160 --> 00:04:15,030 I mean, I get it-- you're a little peculiar. 74 00:04:15,030 --> 00:04:16,430 You know, like Sheldon. 75 00:04:16,430 --> 00:04:18,230 Excuse me, Penny, but in this room, 76 00:04:18,230 --> 00:04:20,360 you're the one who's peculiar. 77 00:04:21,430 --> 00:04:23,260 Yeah, you might be right. 78 00:04:24,760 --> 00:04:25,760 But back to you. 79 00:04:25,760 --> 00:04:27,200 I know you think you're some sort 80 00:04:27,200 --> 00:04:29,000 of smooth-talking ladies' man, but the truth is, 81 00:04:29,000 --> 00:04:31,300 you are just pathetic and creepy. 82 00:04:34,360 --> 00:04:36,430 So what are you saying? 83 00:04:36,430 --> 00:04:40,760 I am saying it is not a compliment to call me "doable." 84 00:04:40,760 --> 00:04:42,630 It's not sexy to stare at my ass and say, 85 00:04:42,630 --> 00:04:46,200 "Ooh, it must be jelly 'cause jam don't shake like that." 86 00:04:46,200 --> 00:04:49,360 And most important, we are not dancing a tango, 87 00:04:49,360 --> 00:04:50,800 we're not to'ing and fro'ing. 88 00:04:50,800 --> 00:04:53,360 Nothing is ever going to happen between us. Ever. 89 00:04:54,400 --> 00:04:55,730 Wait a minute. 90 00:04:55,730 --> 00:04:57,360 This isn't flirting. 91 00:04:57,360 --> 00:04:59,230 You're serious. 92 00:04:59,230 --> 00:05:00,300 Flirting? 93 00:05:00,300 --> 00:05:01,660 You think I'm flirting with you? 94 00:05:01,660 --> 00:05:03,130 I am not flirting with you. 95 00:05:03,130 --> 00:05:05,400 No woman is ever gonna flirt with you. 96 00:05:05,400 --> 00:05:07,860 You're just gonna grow old and die alone. 97 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Thanks for the heads up. 98 00:05:15,400 --> 00:05:16,530 Howard, where you going? 99 00:05:16,530 --> 00:05:21,400 I'm going home to live my creepy, pathetic life. 100 00:05:24,160 --> 00:05:26,900 Well, someone had to say it. 101 00:05:31,560 --> 00:05:32,660 What? 102 00:05:32,660 --> 00:05:34,760 He said maybe we should enter you 103 00:05:34,760 --> 00:05:37,230 in the killer robot competition. 104 00:05:52,860 --> 00:05:56,430 Howard, the phone is ringing! 105 00:05:56,430 --> 00:06:02,100 Here's a crazy idea, Ma: Answer it! 106 00:06:02,100 --> 00:06:03,100 Hello? 107 00:06:03,100 --> 00:06:05,130 All right, hold on. 108 00:06:05,130 --> 00:06:07,160 It's your friend, Leonard! 109 00:06:07,160 --> 00:06:11,860 He wants to know why you're not at school today! 110 00:06:11,860 --> 00:06:13,800 I don't go to school, Ma. 111 00:06:13,800 --> 00:06:16,530 I work at a university. 112 00:06:16,530 --> 00:06:17,860 That's a school! 113 00:06:17,860 --> 00:06:19,830 Now pick up the phone! 114 00:06:19,830 --> 00:06:21,830 I don't want to talk to anybody. 115 00:06:21,830 --> 00:06:25,460 Should I ask Leonard to bring over your homework?! 116 00:06:25,460 --> 00:06:28,160 I don't have homework. 117 00:06:28,160 --> 00:06:31,830 I'm a grown man with a master's degree in engineering! 118 00:06:31,830 --> 00:06:35,660 Excuse me, Mr. Fancy-Pants. 119 00:06:35,660 --> 00:06:37,730 Want me to get you a Popsicle? 120 00:06:37,730 --> 00:06:41,100 Cherry, please! 121 00:06:41,100 --> 00:06:42,530 I ate the cherry. 122 00:06:42,530 --> 00:06:45,100 All that's left is green. 123 00:06:45,100 --> 00:06:48,530 You make me want to kill myself. 124 00:06:48,530 --> 00:06:49,760 What's going on? 125 00:06:49,760 --> 00:06:51,300 I don't know, now they're just yelling 126 00:06:51,300 --> 00:06:52,730 about Popsicles. 127 00:06:54,860 --> 00:06:56,830 Sounds like Penny really got to him. 128 00:06:56,830 --> 00:06:57,900 I'm not surprised. 129 00:06:57,900 --> 00:06:59,130 Despite his hard and crusty shell, 130 00:06:59,130 --> 00:07:00,600 Howard is a very sensitive man. 131 00:07:00,600 --> 00:07:02,000 Do you know he writes poetry? 132 00:07:04,000 --> 00:07:07,900 Mostly about men from Nantucket and hermits named Dave, 133 00:07:07,900 --> 00:07:10,000 but he does it with real sensitivity. 134 00:07:10,000 --> 00:07:11,460 Hey, Hofstadter. 135 00:07:11,460 --> 00:07:15,160 Word around the pwasma wab is you built a wobot? 136 00:07:15,160 --> 00:07:17,060 Yes, we did, Kripke. 137 00:07:17,060 --> 00:07:19,300 His name is Monte. 138 00:07:19,300 --> 00:07:21,130 Well, if you have any dewusions about entering him 139 00:07:21,130 --> 00:07:23,100 against my wobot, the Kwipke Kwippler 140 00:07:23,100 --> 00:07:25,300 in the Southern California Robot Fighting League 141 00:07:25,300 --> 00:07:29,100 Wound Wobin Invitational, aka the S.C.R.F.L.R.R.I., 142 00:07:29,100 --> 00:07:32,030 his name is gonna be Swrap Metal. 143 00:07:32,030 --> 00:07:34,300 Come on, is that really necessary? 144 00:07:34,300 --> 00:07:36,200 Leonard, I believe it is. 145 00:07:36,200 --> 00:07:38,400 This is trash talk, and trash talk 146 00:07:38,400 --> 00:07:41,430 is a traditional component in all sporting events. 147 00:07:42,460 --> 00:07:44,330 Kripke, 148 00:07:44,330 --> 00:07:46,130 your robot is inferior 149 00:07:46,130 --> 00:07:47,860 and it will be defeated by ours 150 00:07:47,860 --> 00:07:52,000 because ours exceeds yours in both design and execution. 151 00:07:52,100 --> 00:07:56,430 Also, I'm given to understand that your mother is overweight. 152 00:07:59,000 --> 00:08:01,730 Oh, snap. 153 00:08:01,730 --> 00:08:03,060 Now, of course, if that is the result 154 00:08:03,060 --> 00:08:04,630 of a glandular condition and not sloth and gluttony, 155 00:08:04,630 --> 00:08:05,800 I withdraw that comment. 156 00:08:07,500 --> 00:08:08,660 What difference does it make? 157 00:08:08,660 --> 00:08:09,660 Fat is fat. 158 00:08:09,660 --> 00:08:11,730 There are boundaries. 159 00:08:11,730 --> 00:08:15,430 Tell you what, forget the S.C.R.F.L.R.R.I. 160 00:08:15,430 --> 00:08:19,830 Let's settle this woboto a woboto. 161 00:08:19,830 --> 00:08:20,960 What do you mean? 162 00:08:20,960 --> 00:08:22,360 There's no guarantee we've gotta go against 163 00:08:22,360 --> 00:08:24,960 each other in the Wound Wobin, so let's throw down. 164 00:08:24,960 --> 00:08:26,730 You know, 165 00:08:26,730 --> 00:08:29,330 unless you're afwaid. 166 00:08:29,330 --> 00:08:31,000 We accept your challenge. 167 00:08:31,000 --> 00:08:32,400 Name a time and place. 168 00:08:32,400 --> 00:08:34,060 Tomorrow, 3:00, the kinetics wab. 169 00:08:34,060 --> 00:08:35,230 Make it so. 170 00:08:35,230 --> 00:08:36,700 No, don't make it so. 171 00:08:36,700 --> 00:08:38,230 Barry, we can't fight you tomorrow. 172 00:08:38,230 --> 00:08:40,100 Our engineer is incapacitated. 173 00:08:40,100 --> 00:08:41,560 What's wrong with him? 174 00:08:41,560 --> 00:08:43,460 He's depressed because he's pathetic and creepy 175 00:08:43,460 --> 00:08:45,560 and can't get girls. 176 00:08:45,560 --> 00:08:51,030 We're all pathetic and cweepy and can't get girls. 177 00:08:51,030 --> 00:08:53,400 That's why we fight wobots. 178 00:08:55,430 --> 00:08:59,130 If you're not there, you'll be exposed to widicule. 179 00:09:00,700 --> 00:09:04,260 I'm curious, what part of America is that accent from? 180 00:09:09,260 --> 00:09:10,900 Hey. Hey, you got a minute? 181 00:09:10,900 --> 00:09:12,900 Yeah, come on in. 182 00:09:12,900 --> 00:09:14,000 What's up? 183 00:09:14,000 --> 00:09:15,530 I need you to apologize to How... 184 00:09:15,530 --> 00:09:17,160 Get out. 185 00:09:17,160 --> 00:09:18,460 Come on. 186 00:09:18,460 --> 00:09:19,760 Wolowitz won't come out of his house 187 00:09:19,760 --> 00:09:21,400 and we need him for a robot battle. 188 00:09:21,400 --> 00:09:23,800 Well, then have the robot go and get him. 189 00:09:23,800 --> 00:09:25,560 The robot didn't hurt his feelings. 190 00:09:25,560 --> 00:09:27,700 His feelings needed to be hurt. 191 00:09:27,700 --> 00:09:29,600 He's been in bed for two days. 192 00:09:29,600 --> 00:09:32,400 Yeah, probably with a blow-up doll. 193 00:09:32,400 --> 00:09:34,700 He's not with a... 194 00:09:34,700 --> 00:09:38,060 Does it really matter who or what he's with? 195 00:09:38,060 --> 00:09:39,700 The guy is devastated. 196 00:09:39,700 --> 00:09:42,260 Oh, please, how could I possibly devastate Howard? 197 00:09:42,260 --> 00:09:45,430 Okay, don't take this as a criticism, 198 00:09:45,430 --> 00:09:48,460 but you kind of have that overexposed-to-gamma-rays 199 00:09:48,460 --> 00:09:49,460 thing going on. 200 00:09:49,460 --> 00:09:51,360 What does that mean? 201 00:09:51,360 --> 00:09:52,730 You know, like, most of the time, 202 00:09:52,730 --> 00:09:54,500 you're the easygoing Bruce Banner, but then, 203 00:09:54,500 --> 00:09:57,030 when you get angry, you kind of turn into, like, you know...? 204 00:10:00,630 --> 00:10:03,500 I turn into a bear? 205 00:10:03,500 --> 00:10:04,730 Seriously? 206 00:10:04,730 --> 00:10:05,860 Gamma rays? Bruce Banner? 207 00:10:05,860 --> 00:10:07,400 You didn't get The Incredible Hulk from that? 208 00:10:08,530 --> 00:10:09,530 Never mind. 209 00:10:09,530 --> 00:10:11,400 Just, please go talk to him. 210 00:10:11,400 --> 00:10:12,660 And say what? 211 00:10:12,660 --> 00:10:14,730 That I didn't mean it, because I meant it. 212 00:10:14,730 --> 00:10:17,660 Well, maybe you can go at it from a different angle, 213 00:10:17,660 --> 00:10:20,630 like, um, you see a glimmer of goodness in him 214 00:10:20,630 --> 00:10:23,760 and you only said what you said because you want to 215 00:10:23,760 --> 00:10:25,930 nurture it and make it shine. 216 00:10:30,060 --> 00:10:32,830 Okay, let's try it this way. 217 00:10:32,830 --> 00:10:34,830 Remember the day that we first met and you asked me 218 00:10:34,830 --> 00:10:36,400 to go to your boyfriend's apartment 219 00:10:36,400 --> 00:10:38,360 to get your TV back 220 00:10:38,360 --> 00:10:41,060 and he was nine feet tall and he took my pants off 221 00:10:41,060 --> 00:10:42,600 and you said... 222 00:10:42,600 --> 00:10:44,130 What was that? What did you say? 223 00:10:44,130 --> 00:10:45,260 Oh, yes. 224 00:10:45,260 --> 00:10:48,260 You said you owed me one. 225 00:10:48,260 --> 00:10:50,260 Okay, come on, that's not fair. 226 00:10:50,260 --> 00:10:53,360 I came home with no pants. 227 00:10:53,360 --> 00:10:57,100 Fine, I'll go over there tomorrow. 228 00:10:57,100 --> 00:11:00,700 Thank you. 229 00:11:00,700 --> 00:11:03,830 I should probably give you a heads up about his mother. 230 00:11:03,830 --> 00:11:04,760 What about her? 231 00:11:04,760 --> 00:11:06,760 She's a delightful woman. 232 00:11:06,760 --> 00:11:08,460 You'll love her. 233 00:11:11,100 --> 00:11:15,760 Howard, there's a blonde girl, Patsy, here to see you! 234 00:11:15,760 --> 00:11:17,200 Who? 235 00:11:17,200 --> 00:11:19,730 Okay, now she's saying it's Penny. 236 00:11:21,430 --> 00:11:23,330 I don't want to talk to her. 237 00:11:25,860 --> 00:11:27,000 She ran past me. 238 00:11:27,000 --> 00:11:29,530 Was I supposed to tackle her? 239 00:11:30,760 --> 00:11:34,330 So, I just came by to see how you were doing. 240 00:11:34,330 --> 00:11:36,760 I'm fine. 241 00:11:36,760 --> 00:11:38,800 Good. 242 00:11:38,800 --> 00:11:40,430 Your mom seems nice. 243 00:11:40,430 --> 00:11:44,330 People move away from her on the bus. 244 00:11:45,400 --> 00:11:47,230 What do you want? 245 00:11:48,260 --> 00:11:49,560 Okay, look. 246 00:11:49,560 --> 00:11:53,930 Howard, I just want to apologize. 247 00:11:57,160 --> 00:11:59,900 For some things that I have said. 248 00:12:01,900 --> 00:12:03,530 About you. 249 00:12:06,030 --> 00:12:08,430 I've been informed that you have feelings. 250 00:12:11,860 --> 00:12:13,630 And apparently, I have hurt them. 251 00:12:14,960 --> 00:12:17,000 So, I'm sorry. 252 00:12:19,400 --> 00:12:20,600 Howard. 253 00:12:21,630 --> 00:12:22,800 Fine. 254 00:12:22,800 --> 00:12:23,960 You're sorry. 255 00:12:23,960 --> 00:12:26,160 Good-bye. 256 00:12:26,160 --> 00:12:27,360 So... 257 00:12:27,360 --> 00:12:28,300 you're okay? 258 00:12:28,300 --> 00:12:30,430 Hey, I'm a big boy. 259 00:12:30,430 --> 00:12:33,360 I'm not traumatized by some random comment 260 00:12:33,360 --> 00:12:34,930 from some random woman. 261 00:12:34,930 --> 00:12:38,560 I mean, get over yourself. 262 00:12:39,960 --> 00:12:42,330 Okay. 263 00:12:42,330 --> 00:12:44,400 Well, bye. 264 00:12:51,430 --> 00:12:53,930 So close. 265 00:12:59,630 --> 00:13:00,660 Oh, my God. 266 00:13:00,660 --> 00:13:03,200 That's Kripke's robot? 267 00:13:03,200 --> 00:13:04,700 As you can see, 268 00:13:04,700 --> 00:13:08,630 the Kwippler is weducing the Chevy Cavawier to wubble. 269 00:13:08,630 --> 00:13:10,800 I can't watch anymore. 270 00:13:10,800 --> 00:13:12,360 Sheldon, we have to call it off. 271 00:13:12,360 --> 00:13:13,830 We don't have that option. 272 00:13:13,830 --> 00:13:15,260 We've accepted the challenge. 273 00:13:15,260 --> 00:13:17,060 We can't run away from a fight. 274 00:13:17,060 --> 00:13:18,430 Oh, please, we've spent our whole lives 275 00:13:18,430 --> 00:13:20,900 running away from fights. 276 00:13:20,900 --> 00:13:22,260 Personally, I can squeeze through 277 00:13:22,260 --> 00:13:23,960 a hole in a fence half my size. 278 00:13:25,000 --> 00:13:28,500 Impressive as that may be, Monte is not us. 279 00:13:28,500 --> 00:13:30,830 Monte has no fear. 280 00:13:30,830 --> 00:13:32,660 Sheldon, did we all not just watch the same video? 281 00:13:32,660 --> 00:13:38,060 Kripke's robot just had angry sex with a mid-sized automobile. 282 00:13:38,060 --> 00:13:39,500 You are overlooking the fact that we now know 283 00:13:39,500 --> 00:13:41,660 what we're up against and we can modify Monte 284 00:13:41,660 --> 00:13:43,360 so that he's prepared. 285 00:13:43,360 --> 00:13:44,960 You want to prepare him? 286 00:13:44,960 --> 00:13:47,560 Install a bladder and a pair of shorts so he can wet himself. 287 00:13:47,560 --> 00:13:49,700 Excuse me, but how are we going 288 00:13:49,700 --> 00:13:51,430 to make any modifications without Wolowitz? 289 00:13:51,430 --> 00:13:52,900 Have you heard from Penny yet? 290 00:13:52,900 --> 00:13:53,900 Not yet. 291 00:13:53,900 --> 00:13:55,100 Have faith, gentlemen. 292 00:13:55,100 --> 00:13:56,530 We don't need Wolowitz. 293 00:13:56,530 --> 00:14:00,600 Engineering is merely the slow younger brother of physics. 294 00:14:00,600 --> 00:14:03,500 Watch and learn. 295 00:14:07,100 --> 00:14:09,400 Do either of you know how to open the toolbox? 296 00:14:12,230 --> 00:14:16,130 And then, when I was 14, 297 00:14:16,130 --> 00:14:18,460 I met Marcy Grossman. 298 00:14:18,460 --> 00:14:20,530 She was so beautiful. 299 00:14:20,530 --> 00:14:22,830 She just got her braces off 300 00:14:22,830 --> 00:14:27,330 but they left a little of the overbite. 301 00:14:27,330 --> 00:14:29,460 It was so hot. 302 00:14:30,500 --> 00:14:32,530 Like a sexy little chipmunk. 303 00:14:38,200 --> 00:14:41,830 I didn't have the courage to ask her out, 304 00:14:41,830 --> 00:14:46,230 but I dedicated a song to her at the ninth grade talent show. 305 00:14:46,230 --> 00:14:48,000 Aw, that sounds sweet. 306 00:14:48,000 --> 00:14:51,530 (to the tune of "My Girl"): * Marcy Grossman is sunshine * 307 00:14:51,530 --> 00:14:55,160 โ™ช On a cloudy day โ™ช 308 00:14:55,160 --> 00:14:59,330 โ™ช When it's cold outside โ™ช 309 00:14:59,330 --> 00:15:01,860 โ™ช Marcy Grossman is the month of May โ™ช 310 00:15:01,860 --> 00:15:03,300 Oh, it's cute. 311 00:15:03,300 --> 00:15:07,800 โ™ช I guess you'd say โ™ช 312 00:15:07,800 --> 00:15:12,300 โ™ช What can make me feel this way โ™ช 313 00:15:12,300 --> 00:15:15,960 โ™ช Marcy Grossman, Marcy Grossman, Marcy Grossman โ™ช 314 00:15:15,960 --> 00:15:18,400 โ™ช Talkin' 'bout Marcy โ™ช 315 00:15:18,400 --> 00:15:19,530 That's great. 316 00:15:19,530 --> 00:15:21,300 โ™ช Grossman. โ™ช 317 00:15:21,300 --> 00:15:23,630 Oh, it's fun. 318 00:15:23,630 --> 00:15:24,960 And then she came up with that 319 00:15:24,960 --> 00:15:28,160 sexy little chipmunk mouth 320 00:15:28,160 --> 00:15:30,360 and spit in my hair. 321 00:15:34,130 --> 00:15:37,330 Which brings us to tenth grade. 322 00:15:37,330 --> 00:15:42,560 Howard, do you think maybe sometimes you try too hard? 323 00:15:44,960 --> 00:15:46,800 Look at me. 324 00:15:46,800 --> 00:15:50,400 What chance do I have if I don't try too hard? 325 00:15:51,400 --> 00:15:54,530 Well... you'd have a terrific chance. 326 00:15:54,530 --> 00:15:56,160 I mean, you're smart, you're funny. 327 00:15:56,160 --> 00:15:57,260 You have a cool job. 328 00:15:57,260 --> 00:15:59,960 You build stuff that goes into outer space. 329 00:15:59,960 --> 00:16:01,260 I guess. 330 00:16:01,260 --> 00:16:02,560 Look, I'm telling you, I've known you for, like, 331 00:16:02,560 --> 00:16:04,400 a year and a half and this is the first time 332 00:16:04,400 --> 00:16:05,530 I feel like I'm talking 333 00:16:05,530 --> 00:16:07,130 to a real person. 334 00:16:07,130 --> 00:16:08,300 And you know what? 335 00:16:08,300 --> 00:16:09,530 I like him. 336 00:16:09,530 --> 00:16:12,930 He's a nice guy. 337 00:16:12,930 --> 00:16:14,300 You really think so? 338 00:16:14,300 --> 00:16:15,830 Yes. 339 00:16:15,830 --> 00:16:18,230 I don't know. 340 00:16:18,230 --> 00:16:21,060 I do. 341 00:16:36,530 --> 00:16:38,560 Nice little bot you've got here. 342 00:16:38,560 --> 00:16:41,160 I'm aware. 343 00:16:41,160 --> 00:16:42,330 What's this do, spin? 344 00:16:43,330 --> 00:16:45,260 Yep. At 3400 RPM. 345 00:16:45,260 --> 00:16:48,730 It can cut through steel like it was wubber. 346 00:16:49,760 --> 00:16:52,000 Neat. 347 00:16:52,000 --> 00:16:53,900 Good work. 348 00:16:53,900 --> 00:16:56,260 Sheldon, we've got to call this off. 349 00:16:56,260 --> 00:16:57,960 No, Leonard. 350 00:16:57,960 --> 00:17:00,400 For years, merciless thugs like Kripke 351 00:17:00,400 --> 00:17:02,700 have made my life a series of painful noogies 352 00:17:02,700 --> 00:17:04,100 and humiliating wedgies 353 00:17:04,100 --> 00:17:07,060 and the insensitively named Indian burns. 354 00:17:08,230 --> 00:17:09,730 That stops now. 355 00:17:09,730 --> 00:17:11,200 But, Sheldon, we don't have a chance. 356 00:17:11,200 --> 00:17:12,700 The only improvement you were able to make 357 00:17:12,700 --> 00:17:14,600 on the robot was to put fresh batteries in the remote. 358 00:17:15,660 --> 00:17:17,600 What you fail to realize is 359 00:17:17,600 --> 00:17:19,360 Kripke suffers from a fatal flaw: 360 00:17:19,360 --> 00:17:22,430 overconfidence from his robot's massive size 361 00:17:22,430 --> 00:17:23,900 and its overwhelming power. 362 00:17:23,900 --> 00:17:25,230 That's not overconfidence. 363 00:17:25,230 --> 00:17:26,930 That's observation. 364 00:17:26,930 --> 00:17:29,260 Trust me, Kripke will fall easy prey 365 00:17:29,260 --> 00:17:30,460 to my psychological warfare. 366 00:17:30,460 --> 00:17:31,460 Observe. 367 00:17:35,660 --> 00:17:38,960 I would ask if your robot is prepared to meet its maker, 368 00:17:38,960 --> 00:17:41,960 but as you are its maker, clearly the two of you have met. 369 00:17:45,800 --> 00:17:48,600 What is his pwoblem? 370 00:17:50,060 --> 00:17:53,100 Way to bust out the Jedi mind tricks, dude. 371 00:17:55,260 --> 00:17:56,700 I just want to make sure that we're all clear. 372 00:17:56,700 --> 00:17:59,660 Standard robotic fighting league rules apply. 373 00:17:59,660 --> 00:18:01,160 Are you cwazy? 374 00:18:01,160 --> 00:18:02,460 This is a stweet fight. 375 00:18:02,460 --> 00:18:04,500 The stweet has no rules. 376 00:18:04,500 --> 00:18:05,500 He's right, Leonard. 377 00:18:05,500 --> 00:18:07,300 The paradigm is to the death. 378 00:18:07,300 --> 00:18:08,830 I will, however, 379 00:18:08,830 --> 00:18:11,400 give you the opportunity to concede my superiority now 380 00:18:11,400 --> 00:18:15,130 and offer me your robot as the spoils of war. 381 00:18:15,130 --> 00:18:16,630 Never. 382 00:18:16,630 --> 00:18:18,660 I'd rather see Monte dead than in your hands. 383 00:18:18,660 --> 00:18:19,930 That could be easily arranged. 384 00:18:21,300 --> 00:18:22,630 Rtady, set, go? 385 00:18:22,630 --> 00:18:23,800 Do it. 386 00:18:25,130 --> 00:18:26,100 Weady. Set. 387 00:18:27,200 --> 00:18:28,260 Go. 388 00:18:32,330 --> 00:18:33,760 Come on, Sheldon, you got this. 389 00:18:33,760 --> 00:18:35,100 Indeed. 390 00:18:35,100 --> 00:18:37,300 We are prepared for anything he can throw at us. 391 00:18:44,260 --> 00:18:46,260 That's new. 392 00:18:46,260 --> 00:18:48,100 Run, Monte, run! 393 00:18:48,100 --> 00:18:49,300 KOOTHRAPPALI: Go, Monte! 394 00:18:50,560 --> 00:18:53,160 Monte! Go, go, go, go! 395 00:18:56,260 --> 00:18:57,630 Don't hurt us, don't hurt us, 396 00:19:04,900 --> 00:19:07,100 Well, so much for making up 397 00:19:07,100 --> 00:19:09,930 for the emotional wounds of childhood. 398 00:19:11,160 --> 00:19:13,000 I did this. 399 00:19:13,100 --> 00:19:16,100 Monte was killed by my hubris and my pride. 400 00:19:16,100 --> 00:19:18,560 No matter what anybody says, this is my fault. 401 00:19:18,560 --> 00:19:21,530 No one's arguing with you, dude. 402 00:19:21,530 --> 00:19:25,300 I got your text. How bad is... Oy. 403 00:19:26,530 --> 00:19:28,500 Forget the robot. What happened to you? 404 00:19:29,530 --> 00:19:30,700 He slipped and fell. 405 00:19:30,700 --> 00:19:33,500 Yes, I slipped and fell. 406 00:19:33,500 --> 00:19:35,230 In the bathroom. 407 00:19:35,230 --> 00:19:37,330 Bounced right off the tub. 408 00:19:38,630 --> 00:19:40,530 Yes, now he knows what bathtubs are capable of doing 409 00:19:40,530 --> 00:19:42,660 when you don't treat them with respect. 410 00:19:43,960 --> 00:19:47,800 They sucker punch you when your eyes are closed. 411 00:19:49,030 --> 00:19:51,700 So what do you think, Howard? 412 00:19:51,700 --> 00:19:53,530 It's not that bad, right? 413 00:19:53,530 --> 00:19:55,300 Oh, no. 414 00:19:55,300 --> 00:19:57,130 A little electrical tape, some solder... 415 00:19:57,130 --> 00:19:58,860 Are you insane? 416 00:19:58,860 --> 00:20:00,560 I've seen space probes 417 00:20:00,560 --> 00:20:01,960 that crashed into the desert 418 00:20:01,960 --> 00:20:03,560 that were in better shape than this. 419 00:20:04,560 --> 00:20:06,430 You're right. 420 00:20:06,430 --> 00:20:07,900 Monte's gone. 421 00:20:07,900 --> 00:20:09,830 We'll bury him in the morning. 422 00:20:09,830 --> 00:20:11,400 A simple ceremony. I'll speak. 423 00:20:11,400 --> 00:20:14,600 Leonard, you'll play your cello. 424 00:20:14,600 --> 00:20:16,360 Sheldon, honey, aren't you getting 425 00:20:16,360 --> 00:20:17,630 a little carried away? 426 00:20:17,630 --> 00:20:19,300 I mean, it's just a toy robot. 427 00:20:21,700 --> 00:20:23,560 "Just a toy robot"? 428 00:20:30,360 --> 00:20:32,200 I know, I got it. 429 00:20:33,260 --> 00:20:36,630 Sheldon, I'm sorry. 430 00:20:38,730 --> 00:20:40,460 Well, don't get the wrong idea. 431 00:20:40,460 --> 00:20:42,800 The way I see it, I'm halfway to pity sex. 30079

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.