All language subtitles for The.Way.Back.2010.1080p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name) 2 00:01:47,708 --> 00:02:04,202 THE WAY BACK by Ajeesh Vijayan 3 00:02:31,103 --> 00:02:32,684 [speaking Russian] 4 00:02:46,785 --> 00:02:48,650 [sobbing] 5 00:04:28,220 --> 00:04:29,505 [door opeans] 6 00:04:31,098 --> 00:04:32,759 [door closes] 7 00:05:37,789 --> 00:05:39,825 [man shouts in Russian] 8 00:05:39,916 --> 00:05:41,452 [men respond in Russian] 9 00:05:52,721 --> 00:05:54,461 [man speaks Russian] 10 00:06:15,076 --> 00:06:16,816 [in Russian] 11 00:07:03,875 --> 00:07:05,831 [Russian chatter] 12 00:07:11,675 --> 00:07:14,087 [speaking Russian] 13 00:07:28,984 --> 00:07:30,975 (male prisoner) Look at those poor men. 14 00:07:31,069 --> 00:07:32,559 They've got night blindness. 15 00:07:32,654 --> 00:07:34,645 I saw it in the transit camp. 16 00:07:34,739 --> 00:07:37,651 It's vitamin deficiency from starvation. 17 00:07:51,339 --> 00:07:52,749 [groan] 18 00:07:58,388 --> 00:08:01,755 [whimpering] 19 00:08:01,850 --> 00:08:03,681 Here, here. 20 00:08:03,768 --> 00:08:05,633 [gasping] 21 00:08:05,729 --> 00:08:08,141 You planning on surviving on half rations, son? 22 00:08:08,231 --> 00:08:09,266 Look, he's an old man. 23 00:08:09,357 --> 00:08:10,893 I'm an old man. 24 00:08:10,984 --> 00:08:13,441 I'll be alive in the morning. He won't. 25 00:08:16,990 --> 00:08:19,527 Kindness. 26 00:08:19,618 --> 00:08:21,404 That can kill you here. 27 00:08:25,206 --> 00:08:26,616 He's American. 28 00:08:26,708 --> 00:08:30,292 In Here? How? 29 00:08:30,378 --> 00:08:33,290 Stalin hates foreigners, 30 00:08:33,381 --> 00:08:35,838 and that includes Poles. 31 00:08:35,842 --> 00:08:37,503 You're Polish, no? 32 00:08:37,510 --> 00:08:38,670 Uh-huh. 33 00:08:38,678 --> 00:08:40,634 I like you Poles. 34 00:08:40,722 --> 00:08:43,464 Your burning sense of injustice, 35 00:08:43,558 --> 00:08:46,140 the yearning for freedom. 36 00:08:46,227 --> 00:08:49,640 Khabarov-- Andrei Timofeyevich. 37 00:08:49,731 --> 00:08:51,847 Weiszczek-- Janusz. 38 00:08:51,858 --> 00:08:54,691 Your charge, may I ask, Janusz? 39 00:08:54,778 --> 00:08:59,238 58-10. 40 00:08:59,324 --> 00:09:01,030 A spy. 41 00:09:01,117 --> 00:09:03,028 That's what they told me. 42 00:09:03,119 --> 00:09:04,529 Ten years? 43 00:09:04,621 --> 00:09:06,577 No. 20. 44 00:09:06,665 --> 00:09:09,702 58-14. Sabotage. Ten years. 45 00:09:09,793 --> 00:09:12,034 And you were on Soviet side of line, 46 00:09:12,128 --> 00:09:14,710 and they arrest you. They accuse you of spying. 47 00:09:14,714 --> 00:09:17,171 Torture you, huh? 48 00:09:17,258 --> 00:09:18,714 Did you sign confession? 49 00:09:18,718 --> 00:09:20,208 No. 50 00:09:20,303 --> 00:09:22,919 No, I wouldn't sign, 51 00:09:23,014 --> 00:09:26,256 so they--they tortured someone else. 52 00:09:26,351 --> 00:09:30,060 Forgive me. 53 00:09:30,063 --> 00:09:32,224 I was actor. 54 00:09:32,232 --> 00:09:33,768 Moving pictures. 55 00:09:33,858 --> 00:09:38,522 In my last picture, I played aristocrat. 56 00:09:38,613 --> 00:09:40,854 They arrested me when the film was released. 57 00:09:40,949 --> 00:09:42,405 Why? 58 00:09:42,492 --> 00:09:44,198 it was claimed 59 00:09:44,285 --> 00:09:49,746 I was elevating the status of the old nobility. 60 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 So you got ten years for a performance in a film. 61 00:09:53,378 --> 00:09:55,790 I've had better notices. 62 00:10:00,343 --> 00:10:01,799 [speaking Russian] 63 00:10:10,562 --> 00:10:11,927 Nyet. 64 00:10:21,364 --> 00:10:22,604 The Urki. 65 00:10:22,699 --> 00:10:25,441 Do you know who these are? 66 00:10:25,535 --> 00:10:28,117 Professional criminals. 67 00:10:28,204 --> 00:10:30,445 Murderers and thieves. 68 00:10:30,540 --> 00:10:32,451 Don't stare at them. 69 00:10:32,542 --> 00:10:34,954 The guards let them run things in here, 70 00:10:35,044 --> 00:10:36,580 and they are to be feared. 71 00:10:36,671 --> 00:10:38,411 Then why would they let them run things? 72 00:10:38,506 --> 00:10:41,498 Because they are byproduct of bourgeois society 73 00:10:41,593 --> 00:10:43,584 and so friends of people. 74 00:10:43,678 --> 00:10:49,799 We are political prisoners and so enemies of people. 75 00:10:49,893 --> 00:10:53,351 The Soviet Union has become one vast prison. 76 00:10:53,438 --> 00:10:55,429 Slave labor. 77 00:10:55,523 --> 00:10:58,640 They are from far reaches of Soviet Empire, 78 00:10:58,735 --> 00:11:03,024 all caught up in same net. 79 00:11:03,114 --> 00:11:06,277 And, uh, do any of them wriggle out of the net? 80 00:11:06,367 --> 00:11:10,406 No, Janusz. You must be more careful. 81 00:11:13,833 --> 00:11:16,700 Stalin has eyes and ears everywhere, 82 00:11:16,795 --> 00:11:18,285 even in here. 83 00:11:18,379 --> 00:11:21,291 If you are not more careful, 84 00:11:21,382 --> 00:11:23,543 you will die after one year. 85 00:11:23,635 --> 00:11:25,216 If not literally, 86 00:11:28,348 --> 00:11:31,306 then spirit. 87 00:11:31,392 --> 00:11:35,055 And how long have you been in here? 88 00:11:35,146 --> 00:11:38,889 Eleven months and 29 days. 89 00:11:38,983 --> 00:11:40,314 [speaking Russian] 90 00:12:00,839 --> 00:12:02,204 [inmates laugh] 91 00:12:14,435 --> 00:12:16,096 [man shouting in distance] 92 00:12:51,472 --> 00:12:53,383 [man shouting in Russian] 93 00:14:02,502 --> 00:14:04,117 [chatter] 94 00:14:13,471 --> 00:14:17,510 You do for me. 95 00:14:17,600 --> 00:14:19,215 You want me to draw you? 96 00:14:19,310 --> 00:14:21,392 No. Not me. 97 00:15:19,120 --> 00:15:22,612 [distant voice speaking Russian] 98 00:15:37,346 --> 00:15:38,426 Lice? 99 00:15:38,514 --> 00:15:40,254 Eating me alive. 100 00:15:40,266 --> 00:15:43,258 For that I have old folk remedy. Come. 101 00:15:46,272 --> 00:15:47,728 [explosion in distance] 102 00:15:49,525 --> 00:15:50,640 The mine. 103 00:15:50,735 --> 00:15:52,691 They blast at night. 104 00:15:54,113 --> 00:15:56,104 What are you doing? 105 00:15:56,115 --> 00:15:59,448 We must be quick. 106 00:15:59,535 --> 00:16:01,947 Or this will not be here in the morning. 107 00:16:02,038 --> 00:16:04,370 You're going to leave it here overnight? Why? 108 00:16:06,042 --> 00:16:07,031 You'll see. 109 00:16:24,936 --> 00:16:27,973 It can be done. 110 00:16:28,064 --> 00:16:29,679 I know a way through the wire. 111 00:16:29,774 --> 00:16:31,139 How? 112 00:16:31,234 --> 00:16:33,099 Lazar, my associate, 113 00:16:33,194 --> 00:16:35,185 he is overseer of construction. 114 00:16:35,279 --> 00:16:37,486 He showed me. 115 00:16:37,573 --> 00:16:40,315 If you ever escape the camps, 116 00:16:40,326 --> 00:16:43,443 and I've been waiting so long for someone like you, 117 00:16:43,538 --> 00:16:45,620 someone with the strength, 118 00:16:45,706 --> 00:16:47,822 the will to see it through. 119 00:16:47,917 --> 00:16:49,828 But to go where? 120 00:16:49,919 --> 00:16:52,001 I mean, we can't go west. 121 00:16:52,004 --> 00:16:54,791 I mean, apart from the Germans, there's the Soviets. 122 00:16:54,882 --> 00:16:58,374 And east, all Soviet right to the Pacific. 123 00:16:58,469 --> 00:17:00,005 No, no, no, no. 124 00:17:00,012 --> 00:17:01,673 North. Have to be-- have to be south. 125 00:17:01,764 --> 00:17:03,470 Correct. 126 00:17:03,558 --> 00:17:06,174 But do you know where we are? I mean, exactly? 127 00:17:06,185 --> 00:17:13,102 I beileve we are about 500 kilometers north of Lake Baikal. 128 00:17:13,192 --> 00:17:15,353 This is the lake. 129 00:17:15,444 --> 00:17:16,854 Camp is here. 130 00:17:16,863 --> 00:17:18,694 And the border is here. 131 00:17:18,698 --> 00:17:20,859 We could follow the edge of the lake here. 132 00:17:20,950 --> 00:17:22,736 That runs due south. 133 00:17:22,827 --> 00:17:25,193 Exactly. Then we cross the Trans-Siberian Railway 134 00:17:25,288 --> 00:17:28,826 to the Mongolian border and freedom. 135 00:17:28,916 --> 00:17:30,577 Spring is already upon us. 136 00:17:30,668 --> 00:17:32,249 We will have to wait till autumn. 137 00:17:32,336 --> 00:17:33,542 No. Why wait? 138 00:17:33,546 --> 00:17:35,582 Why? 139 00:17:35,673 --> 00:17:38,380 Because it is a thousand kilometers to the border, maybe more. 140 00:17:38,384 --> 00:17:42,002 We need careful planning. We need to stockpile food. 141 00:17:42,096 --> 00:17:44,587 I've already begun trading, dealing. 142 00:17:44,682 --> 00:17:46,422 You must do the same. 143 00:17:46,517 --> 00:17:49,224 And in autumn, the weather is more predictable. 144 00:17:49,312 --> 00:17:50,893 [chatter in distance] 145 00:17:53,107 --> 00:17:57,191 We can use the new snow to cover our tracks. 146 00:17:57,278 --> 00:17:59,610 And we bring my friends. 147 00:17:59,697 --> 00:18:01,562 Your friends? You trust them? 148 00:18:01,574 --> 00:18:03,189 Of course. 149 00:18:03,284 --> 00:18:06,071 They won't all survive. 150 00:18:06,162 --> 00:18:08,153 But they will die free men. 151 00:18:11,375 --> 00:18:12,706 Free. 152 00:18:14,212 --> 00:18:15,873 [clanging] 153 00:18:23,095 --> 00:18:25,882 [man speaking Russian] 154 00:20:38,856 --> 00:20:41,689 That's a really brave man! 155 00:21:17,520 --> 00:21:19,476 First we need big branches! 156 00:21:19,563 --> 00:21:22,521 One on each side and then one on the back! 157 00:21:28,155 --> 00:21:29,816 Help me, Kazik. 158 00:21:29,907 --> 00:21:32,740 These down there, put it there on the branch. 159 00:21:32,827 --> 00:21:34,317 Yes, yes. 160 00:21:34,412 --> 00:21:35,902 Follow me. We'll both go like this. 161 00:21:35,996 --> 00:21:37,031 What? 162 00:21:37,123 --> 00:21:38,408 Good. 163 00:21:41,335 --> 00:21:43,451 Yes.Put it there. 164 00:21:46,340 --> 00:21:48,171 Zoran! Your blanket! 165 00:21:48,259 --> 00:21:50,671 For a wind break. 166 00:21:50,761 --> 00:21:53,468 Get in. Come on. 167 00:21:53,556 --> 00:21:55,046 Come! 168 00:21:55,141 --> 00:21:57,507 Please come with us! We have shelter! 169 00:22:10,781 --> 00:22:15,821 I am Zoran, Yugoslav. That's Janusz. 170 00:22:15,828 --> 00:22:17,534 And he's Kazik. 171 00:22:17,621 --> 00:22:18,610 Horodinsky. 172 00:22:18,706 --> 00:22:19,786 They are Polish. 173 00:22:19,874 --> 00:22:23,958 Voss. I'm Latvian. 174 00:22:24,044 --> 00:22:27,036 It's a League of Nations. 175 00:22:27,131 --> 00:22:28,337 And you are? 176 00:22:28,340 --> 00:22:30,547 Smith. 177 00:22:30,634 --> 00:22:32,170 And your first name. 178 00:22:32,261 --> 00:22:34,547 Mister. 179 00:22:34,638 --> 00:22:36,299 Mr. Smith. 180 00:22:36,390 --> 00:22:37,800 That's right. 181 00:23:08,005 --> 00:23:11,589 Might as well have shot us yesterday. 182 00:23:11,675 --> 00:23:15,167 We're for the mines. 183 00:23:15,262 --> 00:23:18,925 [thunderous crashing] 184 00:23:19,016 --> 00:23:22,429 [shouting, coughing] 185 00:23:37,076 --> 00:23:41,445 These collars same as used by ancient Egyptian people. 186 00:23:41,539 --> 00:23:44,406 Yes, but on their horses, probably. 187 00:23:44,416 --> 00:23:47,283 No. No, no, no. Same for people. 188 00:23:47,378 --> 00:23:48,709 How do you know? 189 00:23:48,796 --> 00:23:51,082 I was professor of Egyptology, 190 00:23:51,173 --> 00:23:53,789 Leningrad University. 191 00:23:53,884 --> 00:23:56,250 [men shouting in Russian] 192 00:24:01,684 --> 00:24:04,676 [grunting screaming] 193 00:24:10,609 --> 00:24:15,444 [heavy breathing] 194 00:24:15,447 --> 00:24:18,154 [gasping] 195 00:24:49,815 --> 00:24:51,021 [shouting] 196 00:24:54,236 --> 00:24:56,648 Are you crazy? They'll shoot you. 197 00:24:56,655 --> 00:24:58,270 I've got to get out of here. 198 00:24:58,365 --> 00:24:59,855 I have to get back. 199 00:24:59,950 --> 00:25:02,987 I have to get back. 200 00:25:03,078 --> 00:25:05,569 [man shouting in Russian] 201 00:25:05,664 --> 00:25:09,828 [gasping] 202 00:25:09,835 --> 00:25:10,950 It can be done. 203 00:25:11,045 --> 00:25:12,410 What can be done? 204 00:25:12,504 --> 00:25:13,744 He knows a way through the wire. 205 00:25:16,592 --> 00:25:17,752 He has a plan. 206 00:25:17,843 --> 00:25:20,175 Shh. Who has a plan? 207 00:25:20,179 --> 00:25:22,841 His name is Khabarov. 208 00:25:22,931 --> 00:25:24,387 The actor. 209 00:25:24,475 --> 00:25:25,931 Do you know him? 210 00:25:26,018 --> 00:25:27,974 He has no intention of escaping. 211 00:25:31,065 --> 00:25:32,054 What do you mean? 212 00:25:32,149 --> 00:25:33,855 He's a liar. 213 00:25:33,942 --> 00:25:36,524 He's been here for years. 214 00:25:36,528 --> 00:25:38,860 Seeks out new arrivals. 215 00:25:38,947 --> 00:25:40,983 Me, when I first came here. 216 00:25:41,075 --> 00:25:43,862 He just likes to talk about escape. 217 00:25:43,952 --> 00:25:45,658 I've known others like him. 218 00:25:45,746 --> 00:25:47,862 Why should I believe you? 219 00:25:47,956 --> 00:25:50,242 Nothing is for nothing in the camps. 220 00:25:50,334 --> 00:25:54,418 From you he gets your energy, your spirit. 221 00:25:54,505 --> 00:25:56,666 You feed his dream of escape. 222 00:25:56,757 --> 00:25:58,543 You help keep him alive. 223 00:25:58,550 --> 00:26:01,337 He's nothing but a leech. 224 00:26:01,428 --> 00:26:03,714 You are a cold bastard, Mister. 225 00:26:03,806 --> 00:26:07,845 I'm still alive, that's all I know. 226 00:26:07,935 --> 00:26:10,221 But I won't be in another six months, 227 00:26:10,229 --> 00:26:11,890 and neither will you. Not here. 228 00:26:11,980 --> 00:26:13,311 Not in these mines. 229 00:26:20,030 --> 00:26:24,615 But if you are serious-- 230 00:26:24,702 --> 00:26:29,571 really serious about making a run for it-- 231 00:26:29,665 --> 00:26:33,249 I'm with you. 232 00:26:33,335 --> 00:26:35,371 I thought you were a loner. 233 00:26:35,462 --> 00:26:37,544 It can't be done alone. 234 00:26:37,631 --> 00:26:41,749 Besides, you have a--a weakness. 235 00:26:41,760 --> 00:26:43,216 You could be useful to me. 236 00:26:43,303 --> 00:26:45,043 And what is that? 237 00:26:45,139 --> 00:26:47,095 Kindness. 238 00:26:47,182 --> 00:26:48,763 If anything happens to me, 239 00:26:48,767 --> 00:26:50,803 I'm counting on you carrying me. 240 00:26:54,440 --> 00:26:56,772 [whistling of wind] 241 00:26:56,859 --> 00:26:58,599 [Janusz, whispering] Khabarov. 242 00:26:58,694 --> 00:26:59,729 Khabarov, come. 243 00:26:59,820 --> 00:27:00,855 What? 244 00:27:00,946 --> 00:27:02,106 Come with me. Now. 245 00:27:02,197 --> 00:27:03,232 What is it? What? What? 246 00:27:03,323 --> 00:27:04,312 Come. Look at this. 247 00:27:04,408 --> 00:27:05,739 Look at this. 248 00:27:05,826 --> 00:27:08,613 We can go. We can go tonight. 249 00:27:08,620 --> 00:27:10,656 The storm will cover our tracks. 250 00:27:10,748 --> 00:27:12,284 No, no, no. What are you talking about? It's a passing storm! 251 00:27:12,291 --> 00:27:13,576 No, it's enough. 252 00:27:13,667 --> 00:27:15,157 Janusz, that is impossible. 253 00:27:15,252 --> 00:27:17,493 We need-- We need detailed preparation, 254 00:27:17,588 --> 00:27:19,124 we need plans, we need maps. 255 00:27:19,214 --> 00:27:21,296 No, no, the timing will never be perfect. 256 00:27:21,383 --> 00:27:23,089 Look, they won't expect it now. 257 00:27:23,177 --> 00:27:24,508 Are you crazy? 258 00:27:24,595 --> 00:27:26,426 What about the distances, huh? 259 00:27:26,513 --> 00:27:28,754 It's, it's a thousand kilometers, and we need food. 260 00:27:28,849 --> 00:27:30,339 Plenty of food. 261 00:27:30,434 --> 00:27:31,765 But, but we have food. You have food. 262 00:27:31,852 --> 00:27:33,342 Look, the American is with us. 263 00:27:33,437 --> 00:27:35,143 We've been trading, just like you said. 264 00:27:35,147 --> 00:27:36,478 How long will that last? 265 00:27:36,565 --> 00:27:37,850 Look, I've spent half my life 266 00:27:37,941 --> 00:27:39,147 In the woods and mountains. 267 00:27:39,234 --> 00:27:41,976 We can live off the land. 268 00:27:41,987 --> 00:27:44,148 You don't understand. You are too young. 269 00:27:44,156 --> 00:27:45,191 It cannot be done. 270 00:27:45,282 --> 00:27:46,317 What else is there? 271 00:27:46,325 --> 00:27:47,485 You hear me? 272 00:27:47,576 --> 00:27:48,611 To stay here and die? 273 00:27:48,702 --> 00:27:50,238 It cannot be done. 274 00:27:50,329 --> 00:27:52,160 Andrei! How do we get through that wire? 275 00:27:52,247 --> 00:27:54,329 I don't know what you are talking about. 276 00:27:54,333 --> 00:27:56,369 Your friend Lazar-- 277 00:27:56,460 --> 00:27:58,951 I mean, he knows, doesn't he? 278 00:27:59,046 --> 00:28:00,661 You told me that. 279 00:28:18,565 --> 00:28:20,101 Piss off now. 280 00:28:27,199 --> 00:28:28,405 [grunt] 281 00:28:28,492 --> 00:28:29,823 You can't see, can you? 282 00:28:32,788 --> 00:28:34,528 Please don't leave me behind. 283 00:28:34,540 --> 00:28:36,155 Promise me, Andrejs. 284 00:28:36,250 --> 00:28:38,411 I can hold onto your shoulder by night. 285 00:28:38,502 --> 00:28:39,912 I can--I can see shapes. 286 00:28:40,003 --> 00:28:42,710 By day I can see just fine. 287 00:28:42,798 --> 00:28:46,382 I won't hold you up. 288 00:28:46,385 --> 00:28:50,549 Please don't tell the others. 289 00:28:50,639 --> 00:28:54,223 In here, I die. 290 00:28:54,226 --> 00:28:55,841 [speaking Russian] 291 00:29:20,627 --> 00:29:21,992 Swiss. 292 00:30:01,835 --> 00:30:04,747 [hawking, spitting, coughing] 293 00:30:04,838 --> 00:30:06,794 There are no secrets here. 294 00:30:06,882 --> 00:30:08,463 What do you want? 295 00:30:08,550 --> 00:30:10,962 The game goes against me. 296 00:30:10,969 --> 00:30:14,086 Small debt, they take fingers. 297 00:30:14,181 --> 00:30:16,797 Big debt, they take head. 298 00:30:16,808 --> 00:30:19,094 Me, big debt. 299 00:30:19,186 --> 00:30:22,804 But I never gambie my Wolf. 300 00:30:22,814 --> 00:30:24,350 In forest, you need knife, 301 00:30:24,441 --> 00:30:26,978 and I need miracle. Get me out of here. 302 00:30:38,455 --> 00:30:40,946 [clanging] 303 00:30:45,170 --> 00:30:48,003 [clanging] 304 00:30:48,006 --> 00:30:49,416 [short metallic screech] 305 00:30:54,388 --> 00:30:56,674 [dogs barking, men shouting] 306 00:30:56,682 --> 00:30:57,842 [alarm blaring] 307 00:31:49,776 --> 00:31:51,266 Come on! Come on! 308 00:31:51,361 --> 00:31:53,101 Look! keep going. Keep going! 309 00:31:53,196 --> 00:31:54,527 We must keep going! Get up! 310 00:31:54,614 --> 00:31:56,070 Get up! 311 00:31:56,158 --> 00:31:57,898 Activity, or we die right now. 312 00:31:57,993 --> 00:32:00,234 You know how fast the dogs are. 313 00:32:00,245 --> 00:32:01,951 Run, damn you! 314 00:32:02,039 --> 00:32:04,405 Mister, come on, look at me. 315 00:32:04,499 --> 00:32:06,740 Is it time for me to carry you? 316 00:32:06,752 --> 00:32:09,038 Come on. Come on. 317 00:32:09,129 --> 00:32:10,494 Come on! 318 00:32:13,383 --> 00:32:17,592 Janusz, we can't see anything! 319 00:32:17,679 --> 00:32:20,546 The snow is blinding us! 320 00:32:20,640 --> 00:32:22,301 Janusz! 321 00:32:31,943 --> 00:32:33,353 (Janusz) I need your knife! 322 00:32:36,531 --> 00:32:38,943 Give me the knife! 323 00:32:38,950 --> 00:32:40,861 Your knife! 324 00:32:48,376 --> 00:32:51,288 Janusz, we must take shelter! 325 00:32:51,296 --> 00:32:52,661 We can't go on! 326 00:32:52,756 --> 00:32:55,793 Don't you see? This is perfect! 327 00:32:55,884 --> 00:32:57,465 They'll never find us like this. 328 00:32:57,469 --> 00:32:58,709 Never! 329 00:33:18,865 --> 00:33:20,230 [deep silence] 330 00:33:29,668 --> 00:33:33,286 You stare at me like snake at rabbit. 331 00:33:33,380 --> 00:33:35,496 He teach me English. 332 00:33:35,507 --> 00:33:37,998 Speak good, huh? 333 00:33:38,093 --> 00:33:43,383 Bread for words, wasn't it, cowboy? 334 00:33:43,473 --> 00:33:45,384 How far have we come? 335 00:33:45,475 --> 00:33:49,013 Maybe 20, 30 kilometers. 336 00:33:49,104 --> 00:33:50,560 That's all? 337 00:33:50,647 --> 00:33:52,638 Less, if we've been going in circles 338 00:33:52,732 --> 00:33:54,563 like chicken without head. 339 00:33:54,651 --> 00:33:58,985 All right, let's see what we have. 340 00:34:00,407 --> 00:34:01,988 Everyone, come on. 341 00:34:02,075 --> 00:34:05,909 We share everything. 342 00:34:05,996 --> 00:34:07,532 And you? 343 00:34:07,622 --> 00:34:08,657 What? 344 00:34:08,748 --> 00:34:10,363 Do you have? 345 00:34:17,382 --> 00:34:18,918 And that coat. 346 00:34:19,009 --> 00:34:20,374 It's not your coat. 347 00:34:20,468 --> 00:34:22,504 That is Khabarov's coat. 348 00:34:22,596 --> 00:34:25,838 Yes, he gave me. 349 00:34:25,932 --> 00:34:26,967 And... 350 00:34:32,689 --> 00:34:34,896 Huh? Huh? 351 00:34:34,900 --> 00:34:35,889 [chuckling] 352 00:34:35,984 --> 00:34:37,064 See? 353 00:34:41,740 --> 00:34:44,106 He was going to inform. 354 00:34:44,201 --> 00:34:47,068 Don't worry. I talk to him. 355 00:34:47,078 --> 00:34:48,488 Everything okay. 356 00:34:58,381 --> 00:35:00,918 (Sm!th) You've made a bargain with the devil. 357 00:35:01,009 --> 00:35:02,249 You realize that? 358 00:35:02,260 --> 00:35:03,750 Do you have a knife? 359 00:35:11,561 --> 00:35:14,428 For direction he uses grass and the mosses. What's that? 360 00:35:14,439 --> 00:35:16,555 I swear to God he better know what he's doing. 361 00:35:16,650 --> 00:35:18,811 You should be grateful you're here at all. 362 00:35:18,902 --> 00:35:20,767 Grateful is for dogs. 363 00:35:26,534 --> 00:35:28,490 [howling in distance] 364 00:35:28,578 --> 00:35:31,615 What-- What's that? 365 00:35:31,706 --> 00:35:34,288 Woives. It's only wolves. 366 00:35:34,292 --> 00:35:36,032 Only wolves. 367 00:36:37,981 --> 00:36:41,519 South. 368 00:36:41,609 --> 00:36:44,021 To Lake Baikal. 369 00:36:50,994 --> 00:36:53,360 You are the Pakhan. 370 00:36:53,455 --> 00:36:54,490 Am I? 371 00:36:54,581 --> 00:36:56,697 What is a Pakhan? 372 00:36:56,708 --> 00:36:59,541 Boss of Urki. 373 00:36:59,627 --> 00:37:01,834 We are not criminals. 374 00:37:01,921 --> 00:37:04,207 We are escaping from criminals. 375 00:37:04,215 --> 00:37:05,705 I have been watching you. 376 00:37:05,800 --> 00:37:08,542 And I swear to God you win my respect 377 00:37:08,636 --> 00:37:10,718 with your sticks and pine cones. 378 00:37:10,805 --> 00:37:14,218 I'll come between you and death. 379 00:37:14,225 --> 00:37:16,511 So you want to be my bodyguard? 380 00:37:16,603 --> 00:37:18,093 It's the Urka way. 381 00:37:18,188 --> 00:37:22,101 You have me, and you have the Wolf. 382 00:37:22,192 --> 00:37:24,057 Huh? 383 00:37:24,152 --> 00:37:26,564 Janusz, how long till we get to the lake? 384 00:37:26,571 --> 00:37:27,731 How long? 385 00:37:27,739 --> 00:37:29,604 Three, four weeks. 386 00:37:29,699 --> 00:37:31,485 Maybe more. 387 00:37:41,169 --> 00:37:43,751 (Janusz) I have us here somewhere. 388 00:37:43,755 --> 00:37:46,747 And down here, the Trans-Siberian Railway, 389 00:37:46,841 --> 00:37:49,082 and the border of Mongolia. 390 00:37:49,094 --> 00:37:50,550 [groans] 391 00:37:50,637 --> 00:37:52,298 Mongolia seems so far away. 392 00:37:52,389 --> 00:37:55,096 Mongolia? I go more. 393 00:37:55,183 --> 00:37:58,425 To America. 394 00:37:58,520 --> 00:38:03,435 It's like this-- we have food for another week. 395 00:38:03,525 --> 00:38:04,935 We have no more matches. 396 00:38:05,026 --> 00:38:08,063 But still we have Khabarov's flint. 397 00:38:08,154 --> 00:38:09,610 We need meat. 398 00:38:09,614 --> 00:38:11,775 I can make traps. 399 00:38:11,783 --> 00:38:14,274 We'll be moving too fast to wait for traps. 400 00:38:14,369 --> 00:38:17,827 We find farms, villages, get food there. 401 00:38:17,914 --> 00:38:20,121 Look, there's a bounty on our heads. Remember that. 402 00:38:20,208 --> 00:38:22,915 We steal it. At night. They never know. 403 00:38:23,002 --> 00:38:24,458 We are not thieves. 404 00:38:24,462 --> 00:38:27,295 Then I'll steal it, and I'll eat. 405 00:38:27,382 --> 00:38:28,462 You can watch. 406 00:38:28,466 --> 00:38:29,581 What is that? 407 00:38:29,676 --> 00:38:30,882 Barbed wire. 408 00:38:30,969 --> 00:38:32,800 He's making a fish-hook. 409 00:38:32,804 --> 00:38:34,260 That's how we will survive. 410 00:38:34,347 --> 00:38:35,132 With fish? 411 00:38:35,140 --> 00:38:36,300 Uh. 412 00:38:36,391 --> 00:38:38,097 But I don't eat fish. 413 00:38:38,184 --> 00:38:39,173 Then you'll die. 414 00:38:42,105 --> 00:38:43,470 (Kazik) Come on, 415 00:38:43,565 --> 00:38:45,977 we need to make a fire. 416 00:38:45,984 --> 00:38:47,474 Come on, lots of wood. 417 00:38:47,485 --> 00:38:50,352 It'll be 40 below tonight. 418 00:38:50,447 --> 00:38:51,402 Tomasz? 419 00:38:51,489 --> 00:38:52,478 [Tomasz grunts] 420 00:39:05,670 --> 00:39:08,662 (Janusz) No, no, not too much, not too much. 421 00:39:21,978 --> 00:39:23,093 Kazik? 422 00:39:27,859 --> 00:39:29,395 Kazik? 423 00:39:29,486 --> 00:39:32,899 He's still out, looking for wood. 424 00:39:32,989 --> 00:39:35,230 He has night blindness. 425 00:39:36,993 --> 00:39:38,278 Kazik! 426 00:39:38,369 --> 00:39:38,949 (male voice) Kazik! 427 00:39:53,510 --> 00:39:55,125 Janusz! 428 00:40:03,811 --> 00:40:05,392 Janusz! 429 00:40:16,366 --> 00:40:17,526 [logs ciatter] 430 00:40:24,916 --> 00:40:25,905 [muttering] 431 00:40:28,586 --> 00:40:29,871 [grunt] 432 00:40:38,263 --> 00:40:40,720 [grunting] 433 00:40:58,783 --> 00:41:00,444 (Kazik) Professor. 434 00:41:00,535 --> 00:41:02,071 I came from the mine to find you. 435 00:41:05,206 --> 00:41:07,162 I thought I was alone. 436 00:41:07,250 --> 00:41:10,959 I've been walking with you for some time. 437 00:41:11,045 --> 00:41:13,661 I'll-- I'll just sit for a minute. 438 00:41:27,854 --> 00:41:30,095 Not far to go. 439 00:41:37,614 --> 00:41:39,070 We made it. 440 00:41:41,576 --> 00:41:44,192 We really made it. 441 00:41:47,332 --> 00:41:49,664 Isn't that something? 442 00:42:39,717 --> 00:42:44,211 Lord, take this innocent soul into thy keeping. 443 00:42:44,305 --> 00:42:49,766 Amen. 444 00:42:49,852 --> 00:42:52,138 A free man died here today. 445 00:42:57,360 --> 00:43:00,022 Still, one less mouth to feed. 446 00:43:01,823 --> 00:43:03,905 What? 447 00:43:09,038 --> 00:43:14,874 [birds calling] 448 00:43:22,427 --> 00:43:26,511 [gasping] 449 00:43:46,701 --> 00:43:53,573 [bird crying out loudly] 450 00:44:17,565 --> 00:44:19,271 [coughing] 451 00:44:27,116 --> 00:44:29,983 They'll find our bones and your drawings 452 00:44:29,994 --> 00:44:32,110 a hundred years from now 453 00:44:32,205 --> 00:44:36,699 and say "Look, a fine example of Early Gulag Man." 454 00:44:36,793 --> 00:44:39,159 [angrily] Shut up with your jokes. 455 00:44:39,170 --> 00:44:41,001 Go and find food like the others do. 456 00:44:41,088 --> 00:44:42,953 You do the shutting up! 457 00:44:43,049 --> 00:44:44,664 Drawing all day like you're on holiday. 458 00:44:44,759 --> 00:44:45,965 I'm sick. 459 00:44:46,052 --> 00:44:48,168 I cook. They find food. 460 00:44:48,262 --> 00:44:49,342 What do you ever do? 461 00:44:49,430 --> 00:44:52,342 Nothing. 462 00:44:52,433 --> 00:44:54,799 But I make you all laugh. 463 00:44:54,894 --> 00:44:57,101 No, not anymore, you don't. 464 00:45:24,131 --> 00:45:25,996 So... 465 00:45:26,092 --> 00:45:30,586 who will be first? 466 00:45:30,680 --> 00:45:32,261 What do you mean, first? 467 00:45:32,348 --> 00:45:34,213 The first to die. 468 00:45:34,308 --> 00:45:37,266 I think the artist. 469 00:45:37,353 --> 00:45:40,561 But better if it was him, the funny man. 470 00:45:40,565 --> 00:45:44,228 Why better if it's Zoran? 471 00:45:44,235 --> 00:45:46,897 More soft. 472 00:45:46,988 --> 00:45:50,071 More--tender. 473 00:45:50,157 --> 00:45:54,196 [deep breath] 474 00:45:54,287 --> 00:45:57,029 Mister only catch little fish now. 475 00:45:57,123 --> 00:45:59,034 We must have meat, or we die here. 476 00:45:59,125 --> 00:46:01,366 You're the Pakhan, you've thought of it. 477 00:46:01,460 --> 00:46:03,166 We all have. 478 00:46:03,254 --> 00:46:04,915 That's why you brought extra people, isn't it? 479 00:46:05,006 --> 00:46:05,870 For food? 480 00:46:05,965 --> 00:46:07,751 No, no, no. 481 00:46:07,842 --> 00:46:09,423 We will get more food when we get to Lake Baikal. 482 00:46:09,427 --> 00:46:11,292 There will be plenty of fish there. 483 00:46:11,387 --> 00:46:15,221 You said we would have seen lake a week ago. 484 00:46:15,308 --> 00:46:17,594 Huh? 485 00:46:17,602 --> 00:46:20,639 We're lost, Pakhan. 486 00:46:30,823 --> 00:46:32,438 [distant low growling] 487 00:46:42,668 --> 00:46:44,204 [growling continues] 488 00:46:48,466 --> 00:46:50,127 [low growling and chewing] 489 00:46:53,095 --> 00:46:57,464 [growiing] 490 00:46:57,558 --> 00:47:00,425 [shouting] 491 00:47:11,238 --> 00:47:12,478 Raah! 492 00:47:12,573 --> 00:47:14,438 Yaah! 493 00:47:14,533 --> 00:47:17,320 [shouting] 494 00:47:18,371 --> 00:47:19,986 Yaah! 495 00:47:20,081 --> 00:47:22,413 Yaah! Yaah! 496 00:47:25,127 --> 00:47:26,492 [grunting] 497 00:47:26,587 --> 00:47:27,667 [guttural shout] 498 00:47:51,362 --> 00:47:54,229 Look, if I, uh, if I find the lake, 499 00:47:54,323 --> 00:47:57,190 I will be back in a week. 500 00:47:57,284 --> 00:48:03,245 If I don't, well, you're on your own. 501 00:48:03,332 --> 00:48:04,321 [coughing] 502 00:48:07,128 --> 00:48:08,368 I know. 503 00:48:08,379 --> 00:48:10,540 Our friend Valka. 504 00:48:10,548 --> 00:48:12,789 Don't let him out of your sight. 505 00:48:16,470 --> 00:48:17,676 Here. 506 00:48:20,975 --> 00:48:22,761 Fresh this morning. 507 00:48:25,688 --> 00:48:27,098 Thank you. 508 00:48:28,774 --> 00:48:29,809 Good luck. 509 00:48:33,362 --> 00:48:35,944 And you. 510 00:48:36,032 --> 00:48:39,570 [birds chirping] 511 00:48:58,637 --> 00:49:00,878 [thunder rolling] 512 00:49:13,402 --> 00:49:14,733 [whimpering] 513 00:49:58,948 --> 00:50:02,361 [groaning] 514 00:50:26,350 --> 00:50:27,430 Janusz! 515 00:50:27,518 --> 00:50:29,383 I saw it. I saw it. 516 00:50:29,478 --> 00:50:30,809 I saw the Lake. 517 00:50:30,896 --> 00:50:31,976 Easy, easy. 518 00:50:32,064 --> 00:50:33,474 Three days from here. 519 00:50:33,566 --> 00:50:35,227 Stones! Gather stones! 520 00:50:35,317 --> 00:50:36,773 Heat them in the fire! 521 00:51:14,523 --> 00:51:16,309 [birds chirping] 522 00:51:24,325 --> 00:51:25,781 What is it? 523 00:51:27,036 --> 00:51:28,867 Psst. Psst. 524 00:51:28,954 --> 00:51:32,321 Pssst. Hey. 525 00:51:35,794 --> 00:51:38,376 (Smith) Someone's been following us. 526 00:51:38,464 --> 00:51:42,082 He's behind that dark clump of trees. 527 00:51:42,176 --> 00:51:43,586 If he gives us away, 528 00:51:43,677 --> 00:51:46,544 they'll be all over us in no time. 529 00:51:46,639 --> 00:51:49,472 He's right. We have to do this. 530 00:51:49,558 --> 00:51:50,593 No killing. 531 00:51:50,601 --> 00:51:51,932 No? 532 00:51:52,019 --> 00:51:53,725 I think you've killed before. 533 00:51:53,812 --> 00:51:57,771 You say too many prayers for an innocent man. 534 00:51:57,775 --> 00:51:59,390 Valka, you go behind 535 00:51:59,485 --> 00:52:01,350 in case he makes a run for it. Go. 536 00:52:04,990 --> 00:52:07,151 Spread out, spread out. 537 00:52:20,256 --> 00:52:22,087 [Janusz whispers] Valka, no. 538 00:52:22,174 --> 00:52:23,414 No! 539 00:52:32,935 --> 00:52:34,266 [whimpering] 540 00:52:34,353 --> 00:52:36,309 We--we won't hurt you. 541 00:52:47,157 --> 00:52:49,648 Huh. 542 00:52:49,743 --> 00:52:50,949 A Polka. 543 00:52:51,036 --> 00:52:52,651 Polka? What does he want? 544 00:52:52,746 --> 00:52:54,031 I don't know. It's a girl. 545 00:52:54,123 --> 00:52:55,988 And she's Polish. 546 00:52:56,083 --> 00:52:57,744 She's been following us for several days. 547 00:52:57,835 --> 00:52:59,416 And what? 548 00:52:59,503 --> 00:53:01,164 Well, she needs food, you know, protection. 549 00:53:01,255 --> 00:53:03,291 She's been too afraid to approach us 550 00:53:03,382 --> 00:53:05,668 until she was sure we weren't Russian. 551 00:53:05,676 --> 00:53:07,132 She wants to travel with us? 552 00:53:07,219 --> 00:53:09,380 She's on the run, like us. 553 00:53:09,471 --> 00:53:11,678 She'll slow us down. 554 00:53:11,765 --> 00:53:14,051 She said she's escaped 555 00:53:14,143 --> 00:53:16,225 from a Russian collective farm. 556 00:53:16,312 --> 00:53:20,146 I know this type-- street gypsies. 557 00:53:20,232 --> 00:53:23,315 There are thousands like that, less use than a dog! 558 00:53:23,402 --> 00:53:27,896 Pakhan, don't do this. Huh? 559 00:53:27,990 --> 00:53:29,696 Oh, come on. She's starving. 560 00:53:29,783 --> 00:53:31,694 We can barely feed ourselves. 561 00:53:31,702 --> 00:53:33,317 Yeah, maybe it's kinder to leave her. 562 00:53:33,412 --> 00:53:35,494 No, she was sent to us. We can't leave her. 563 00:53:35,581 --> 00:53:39,199 Janusz, we have no choice. 564 00:54:01,106 --> 00:54:02,186 [birds cawing] 565 00:54:04,860 --> 00:54:06,725 (Janusz) Hey, hey, hey, hey! 566 00:54:06,820 --> 00:54:08,981 Hey! Hey, hey, hey, hey! 567 00:54:14,745 --> 00:54:16,406 Stay back. 568 00:54:16,497 --> 00:54:18,033 Stay back. Careful of the mud. 569 00:54:19,750 --> 00:54:22,332 Easy. Easy. Easy. 570 00:54:24,963 --> 00:54:26,954 Valka. 571 00:54:27,049 --> 00:54:28,880 Here you are. 572 00:54:50,948 --> 00:54:52,813 [chatter] 573 00:54:52,908 --> 00:54:54,318 Find some wood. 574 00:54:59,873 --> 00:55:01,534 [chatter] 575 00:55:14,388 --> 00:55:15,878 Her name is Irena. 576 00:55:43,625 --> 00:55:45,081 [snoring] 577 00:55:45,169 --> 00:55:47,535 [chuckle] 578 00:55:47,629 --> 00:55:48,960 Is the soap ready? 579 00:55:49,047 --> 00:55:50,287 Yes. 580 00:55:50,382 --> 00:55:51,792 Ah, good. 581 00:55:51,884 --> 00:55:53,420 Stir. 582 00:56:02,478 --> 00:56:03,763 [laughing] 583 00:56:05,856 --> 00:56:07,016 Well? 584 00:56:08,400 --> 00:56:09,640 What's so funny? 585 00:56:09,735 --> 00:56:11,316 Are you-- 586 00:56:11,403 --> 00:56:13,564 you are going to the office this morning? 587 00:56:13,655 --> 00:56:17,773 [laughing] 588 00:56:33,926 --> 00:56:35,041 Valka? 589 00:56:35,135 --> 00:56:36,170 Valka. 590 00:56:36,261 --> 00:56:37,376 Come on. 591 00:56:37,471 --> 00:56:38,802 You're next. Go, go. 592 00:56:38,889 --> 00:56:41,471 (Zoran) Valka, come on! 593 00:56:49,483 --> 00:56:51,064 Now take off your shirt. 594 00:56:53,070 --> 00:56:55,436 Why do we do this? 595 00:56:55,531 --> 00:56:59,740 So we don't look like thieves and robbers. 596 00:56:59,743 --> 00:57:02,359 Head up. 597 00:57:02,454 --> 00:57:06,367 [groaning] 598 00:57:06,458 --> 00:57:07,447 Now, still. 599 00:57:07,543 --> 00:57:08,623 [grunt] 600 00:57:08,710 --> 00:57:11,247 Very still, please. 601 00:57:11,338 --> 00:57:12,703 Head up. 602 00:57:12,798 --> 00:57:14,038 [grunt] 603 00:57:14,132 --> 00:57:15,292 More. 604 00:57:18,053 --> 00:57:19,668 Nyet. 605 00:57:19,763 --> 00:57:24,052 [grunting] 606 00:57:52,421 --> 00:57:54,207 [men and Irena laugh, chatter] 607 00:58:02,848 --> 00:58:07,137 You know, I, uh, can't beiieve she's Polish. 608 00:58:07,144 --> 00:58:09,180 She's, uh, she's educated. 609 00:58:09,271 --> 00:58:11,307 Speaks good English, French. 610 00:58:11,398 --> 00:58:12,979 Is that right? 611 00:58:13,066 --> 00:58:14,977 You don't like her, do you? 612 00:58:15,068 --> 00:58:16,649 Speak to Valka about her. 613 00:58:16,653 --> 00:58:18,564 He doesn't even think she's Polish. 614 00:58:18,655 --> 00:58:19,861 Well, I did speak to him. 615 00:58:19,948 --> 00:58:21,609 And the others. 616 00:58:21,700 --> 00:58:23,156 They agree she comes with us. 617 00:58:25,746 --> 00:58:27,657 What, you disagree? 618 00:58:27,664 --> 00:58:30,781 There's no room for sentimentality, you know that. 619 00:58:30,876 --> 00:58:33,743 Apart from food, she'll slow us down. 620 00:58:46,224 --> 00:58:48,010 [sigh] 621 00:59:02,449 --> 00:59:04,531 (Janusz) No, it won't take our weight. 622 00:59:04,618 --> 00:59:06,358 We'll have to swim across. 623 00:59:11,041 --> 00:59:12,406 Can you swim? 624 00:59:13,502 --> 00:59:14,912 Yes, Mister. 625 00:59:15,003 --> 00:59:16,493 You wouldn't lie to me. 626 00:59:16,588 --> 00:59:17,828 I'm not lying, Comrade. 627 00:59:17,923 --> 00:59:19,879 And don't call me Comrade. 628 00:59:29,184 --> 00:59:30,219 Irena, no! 629 00:59:55,961 --> 00:59:57,872 Here, come on. 630 01:00:03,218 --> 01:00:04,708 [speaking Polish] 631 01:00:04,803 --> 01:00:06,339 Here, take the food. 632 01:00:16,523 --> 01:00:18,479 Were your parents arrested with you? 633 01:00:18,567 --> 01:00:20,558 They're dead. 634 01:00:20,652 --> 01:00:23,439 We lived on a farm outside Warsaw. 635 01:00:23,530 --> 01:00:25,145 When the Russians came, 636 01:00:25,240 --> 01:00:26,776 they said we were kulaks 637 01:00:26,867 --> 01:00:29,153 and exploiting the peasants. 638 01:00:29,244 --> 01:00:33,783 My parents were afraid and hid me in the barn. 639 01:00:33,790 --> 01:00:36,122 I found them later. 640 01:00:43,633 --> 01:00:47,125 I-- 641 01:00:47,220 --> 01:00:54,137 I found them face-down in the mud. 642 01:00:54,227 --> 01:00:59,062 They'd been bashed and strangled with barbed wire. 643 01:01:05,447 --> 01:01:07,813 Later, the Russians caught me 644 01:01:07,908 --> 01:01:12,277 and sent me to a collective farm. 645 01:01:12,370 --> 01:01:14,782 They were cruel to me. 646 01:01:14,873 --> 01:01:17,489 I ran away. 647 01:01:17,584 --> 01:01:19,666 I had no food. 648 01:01:19,753 --> 01:01:21,789 And then I saw you. 649 01:01:30,055 --> 01:01:31,886 You can't swim, can you? 650 01:01:35,101 --> 01:01:36,762 What? 651 01:01:36,853 --> 01:01:38,514 You've never been near the water in your life. 652 01:01:38,605 --> 01:01:41,187 But I got across, didn't I? And you followed. 653 01:01:41,191 --> 01:01:44,524 And you said you lived on a farm near Warsaw? 654 01:01:44,528 --> 01:01:45,813 Yes. 655 01:01:45,904 --> 01:01:47,394 Soviets didn't get that far. 656 01:01:47,489 --> 01:01:52,028 That was German territory. 657 01:01:52,118 --> 01:01:55,485 Your parents weren't murdered, were they? 658 01:01:55,580 --> 01:01:57,821 You made all that up. 659 01:02:01,419 --> 01:02:04,411 We've all done terrible things to survives. 660 01:02:08,468 --> 01:02:10,629 But don't ever lie to me again. 661 01:02:14,349 --> 01:02:16,590 We've had enough of lies. 662 01:02:21,314 --> 01:02:23,225 [dogs barking in distance] 663 01:02:23,316 --> 01:02:27,559 [men shouting distant] 664 01:02:27,571 --> 01:02:29,277 (Janusz) We have to go around it. 665 01:02:29,364 --> 01:02:31,605 Quicker through it. 666 01:02:31,700 --> 01:02:33,565 No, they have dogs. 667 01:02:33,660 --> 01:02:36,072 If they raise the alarm, then we don't stand a chance. 668 01:02:36,162 --> 01:02:37,948 We need food again, Pakhan. 669 01:02:38,039 --> 01:02:39,779 Look, I know we need food, 670 01:02:39,875 --> 01:02:42,207 but we can't go into that town and risk arrest. 671 01:02:42,294 --> 01:02:43,704 We're wasting time. 672 01:03:00,854 --> 01:03:02,765 (Smith) What is it? What's wrong? 673 01:03:02,772 --> 01:03:04,262 Where's Valka? 674 01:03:04,274 --> 01:03:05,764 He was behind Zoran. 675 01:03:05,859 --> 01:03:07,975 Zoran, weren't you watching him? 676 01:03:08,069 --> 01:03:12,153 (Zoran) I'm not his keeper. 677 01:03:12,240 --> 01:03:13,855 Damn him. 678 01:03:13,950 --> 01:03:15,941 (Smith) He could turn us in for the bounty. 679 01:03:16,036 --> 01:03:17,242 And risk arrest? 680 01:03:17,329 --> 01:03:19,615 He's a gambler. 681 01:03:19,706 --> 01:03:22,914 Irena, do you think he would do that? 682 01:03:23,001 --> 01:03:24,207 He might. 683 01:03:24,294 --> 01:03:25,659 We don't need his knife. 684 01:03:25,754 --> 01:03:27,665 We can make one out of deer bone. 685 01:03:27,756 --> 01:03:29,872 It's an opportunity to get rid of him. 686 01:03:32,510 --> 01:03:34,341 All right, all right. 687 01:03:34,429 --> 01:03:36,010 Come on, let's go. 688 01:03:36,097 --> 01:03:38,304 (Valka) Watch it funny man? 689 01:03:38,308 --> 01:03:39,798 Hey, hey, hey! 690 01:03:39,893 --> 01:03:42,475 You want to get us all killed? Hmm? 691 01:03:42,562 --> 01:03:44,974 Hmm? 692 01:03:44,981 --> 01:03:48,314 Easy, cowboy. 693 01:03:48,401 --> 01:03:51,188 You tear my coat. 694 01:03:51,279 --> 01:03:52,268 Idiot. 695 01:03:52,364 --> 01:03:55,822 Idlot? Ha. 696 01:03:55,909 --> 01:03:57,240 Am I? 697 01:03:57,327 --> 01:03:59,158 Let's see who is idiot. 698 01:04:02,374 --> 01:04:05,366 What? 699 01:04:05,460 --> 01:04:06,620 Did I kill? 700 01:04:06,711 --> 01:04:09,999 Yes. 701 01:04:10,006 --> 01:04:11,496 A dog. 702 01:04:11,591 --> 01:04:14,333 Don't believe me, then don't eat. 703 01:04:14,427 --> 01:04:19,217 But you will, won't you, because you want to survive. 704 01:04:19,307 --> 01:04:21,172 I know about survive. 705 01:04:21,184 --> 01:04:24,972 All my life. 706 01:04:25,063 --> 01:04:27,679 And-- 707 01:04:27,691 --> 01:04:29,522 it's my birthday. 708 01:04:29,609 --> 01:04:33,022 In Russia, that means we drink. 709 01:04:37,033 --> 01:04:39,524 [Valka sings in Russian] 710 01:05:05,520 --> 01:05:08,387 [singing in Russian] 711 01:05:21,870 --> 01:05:26,660 She lived in the streets, like me. 712 01:05:28,918 --> 01:05:31,204 So the story you told us wasn't true. 713 01:05:31,296 --> 01:05:33,252 I thought that story would be more sad 714 01:05:33,339 --> 01:05:35,125 and you wouldn't leave me behind. 715 01:05:42,640 --> 01:05:46,224 My parents were Polish Communists. 716 01:05:46,311 --> 01:05:50,930 They took us to live in Soviet Union, to Moscow. 717 01:05:50,940 --> 01:05:53,556 They want to work for the Revolution. 718 01:05:55,695 --> 01:05:57,936 We lived in the Hotel Lux, 719 01:05:58,031 --> 01:06:01,148 with lots of foreign Communists. 720 01:06:01,242 --> 01:06:07,784 But they arrested them in 1937. 721 01:06:07,874 --> 01:06:09,330 They said they were spies. 722 01:06:12,670 --> 01:06:15,127 The people pot me in the orphanage. 723 01:06:15,215 --> 01:06:16,751 And my brother, 724 01:06:16,841 --> 01:06:18,923 he died. 725 01:06:19,010 --> 01:06:21,001 I was ten years old. 726 01:06:26,059 --> 01:06:28,516 They called me Rykov, 727 01:06:28,603 --> 01:06:36,601 but I remembered our Polish name-- Zielinska. 728 01:06:36,694 --> 01:06:42,815 I used to say it every night before I went to sleep. 729 01:06:42,909 --> 01:06:44,194 So you ran away. 730 01:06:48,623 --> 01:06:49,738 Oh. 731 01:06:53,628 --> 01:06:54,663 [gasp] 732 01:06:56,297 --> 01:06:58,288 [mosquitoes buzzing] 733 01:07:04,848 --> 01:07:07,339 [buzzing continues] 734 01:07:07,350 --> 01:07:09,261 [speaking Russian] 735 01:07:09,352 --> 01:07:11,638 [Irena, groaning] 736 01:07:14,899 --> 01:07:15,979 [light chatter] 737 01:07:20,321 --> 01:07:21,902 They have no mosquitoes. 738 01:07:26,536 --> 01:07:28,151 What can we do? 739 01:07:28,246 --> 01:07:29,986 Steal a boat? 740 01:07:30,081 --> 01:07:31,696 No, it's too risky. 741 01:07:31,791 --> 01:07:33,907 People are going to get ill. 742 01:07:34,002 --> 01:07:36,038 (Janusz) I know. 743 01:07:36,129 --> 01:07:37,869 (Smith) Isn't it strange? 744 01:07:37,964 --> 01:07:39,500 After all we've faced, 745 01:07:39,591 --> 01:07:42,674 these tiny insects might bring us down. 746 01:07:42,760 --> 01:07:43,920 [mosquitoes buzzing] 747 01:07:44,012 --> 01:07:45,752 [groaning] 748 01:07:52,979 --> 01:07:55,186 There it is again. 749 01:07:55,273 --> 01:07:56,683 No mosquitoes! 750 01:07:56,774 --> 01:07:57,889 Zoran! Zoran! 751 01:08:02,989 --> 01:08:05,571 What's he doing, for God's sake? 752 01:08:10,205 --> 01:08:11,786 [buzzing continues] 753 01:08:22,425 --> 01:08:24,040 Mosquito repellent. 754 01:08:27,931 --> 01:08:30,468 So what you say to him? 755 01:08:30,558 --> 01:08:32,139 Who? 756 01:08:32,227 --> 01:08:33,763 The mosquito man. 757 01:08:33,853 --> 01:08:35,593 Ah. 758 01:08:35,605 --> 01:08:36,936 I'm an escaped convict 759 01:08:37,023 --> 01:08:38,308 who is plagued by mosquitoes. 760 01:08:38,399 --> 01:08:39,764 Yeah, very funny. 761 01:08:39,776 --> 01:08:41,232 No, really, what did you say? 762 01:08:41,319 --> 01:08:43,025 Come on, man. 763 01:08:43,112 --> 01:08:44,943 [laughter] 764 01:08:45,031 --> 01:08:46,066 Clown. 765 01:08:52,080 --> 01:08:53,820 (Janusz) Goodbye, Lake Baikal. 766 01:08:53,915 --> 01:08:55,280 Well done. 767 01:09:05,301 --> 01:09:07,462 Mister, did you know Voss is a priest? 768 01:09:07,553 --> 01:09:10,169 No, I didn't know that. 769 01:09:10,265 --> 01:09:12,347 And Tomasz is a pastry chef, 770 01:09:12,433 --> 01:09:13,969 but he wants to be an artist. 771 01:09:13,977 --> 01:09:15,638 You don't say. 772 01:09:15,728 --> 01:09:18,936 And Zoran was on business in Moscow, 773 01:09:19,023 --> 01:09:20,934 arrested in Red Square. 774 01:09:21,025 --> 01:09:23,687 He said he was just taking a photo of the Kremlin. 775 01:09:23,778 --> 01:09:26,315 He's an accountant. 776 01:09:26,406 --> 01:09:28,317 Well, I'll be damned. 777 01:09:28,324 --> 01:09:30,315 I never knew a funny accountant. 778 01:09:30,410 --> 01:09:33,152 [laughing] 779 01:09:33,246 --> 01:09:35,328 Don't you talk to each other? 780 01:09:35,415 --> 01:09:39,203 In the camps you learn to say as little as possible. 781 01:09:39,294 --> 01:09:40,875 Mr. Smith? 782 01:09:40,962 --> 01:09:42,953 Working on the Moscow Metro? 783 01:09:43,047 --> 01:09:44,662 He's an engineer. 784 01:09:44,757 --> 01:09:46,497 His father was Finnish. 785 01:09:46,509 --> 01:09:49,842 Grew up in America, but he could speak Russian. 786 01:09:49,929 --> 01:09:53,342 And why would an American move to Russia, for God's sake? 787 01:09:53,349 --> 01:09:55,010 The Depression. 788 01:09:55,018 --> 01:09:57,350 His son came with him. 789 01:09:57,437 --> 01:10:00,895 What happened to his son? 790 01:10:00,982 --> 01:10:02,973 They shot him. 791 01:10:03,067 --> 01:10:04,477 He was 17. 792 01:10:59,874 --> 01:11:02,240 [dogs barking] 793 01:11:02,335 --> 01:11:04,872 [loud chatter] 794 01:11:12,929 --> 01:11:14,419 [whispering] The Mongolian border 795 01:11:14,514 --> 01:11:16,220 is on the other side of those tracks-- 796 01:11:16,307 --> 01:11:17,922 maybe four, five days away. 797 01:11:18,017 --> 01:11:19,928 Can we cross somewhere else? 798 01:11:20,019 --> 01:11:21,509 Here, this is the main line. 799 01:11:21,604 --> 01:11:23,435 It's going to be like this everywhere. 800 01:11:23,439 --> 01:11:26,272 He's right. We wait till tonight. 801 01:11:32,490 --> 01:11:33,605 What? 802 01:11:33,699 --> 01:11:35,155 Nothing. just looking. 803 01:11:35,243 --> 01:11:36,904 Don't look. 804 01:11:44,877 --> 01:11:46,117 (Zoran) Valka? 805 01:11:46,212 --> 01:11:48,203 What? 806 01:11:48,297 --> 01:11:50,583 Why do you have assholes tattooed on your chest? 807 01:11:50,675 --> 01:11:52,631 I mean, they should be on your ass 808 01:11:52,718 --> 01:11:55,130 so you can sit on them every time you take a shit. 809 01:11:55,138 --> 01:11:56,844 You think it's funny? 810 01:11:56,931 --> 01:11:58,671 They are great men. 811 01:12:00,852 --> 01:12:02,683 Whoa, whoa! Valka! Valka! 812 01:12:02,770 --> 01:12:05,807 Don't you know what "Stalin" means, funny man? 813 01:12:05,898 --> 01:12:07,684 Means Man-of-Steel. 814 01:12:07,775 --> 01:12:09,811 He takes from rich and gives to poor. 815 01:12:09,902 --> 01:12:12,188 Yes, of course he does. 816 01:12:12,280 --> 01:12:14,316 Then he takes both of them 817 01:12:14,323 --> 01:12:16,279 and puts them in a Gulag for 25 years. 818 01:12:16,367 --> 01:12:18,608 Watch your eyes, crow bait. 819 01:12:23,958 --> 01:12:27,075 [train whistles in distance] 820 01:12:59,452 --> 01:13:02,194 Thank you, Mother Russia, for your hospitality, 821 01:13:02,205 --> 01:13:04,321 but I will definitely not be coming back. 822 01:13:04,415 --> 01:13:05,530 [chuckling] 823 01:13:33,402 --> 01:13:36,565 You know, they'll-- they'll catch you. 824 01:13:36,656 --> 01:13:39,568 Yeah. Prison is okay. 825 01:13:39,575 --> 01:13:41,065 Debt is bad. 826 01:13:41,160 --> 01:13:42,741 But there are many prisons, 827 01:13:42,745 --> 01:13:43,985 they don't find me. 828 01:13:46,832 --> 01:13:49,699 What about America? 829 01:13:49,794 --> 01:13:53,912 Oh. It's not for me, freedom. 830 01:13:54,006 --> 01:13:56,668 I wouldn't know what to do with it, I swear to God. 831 01:13:59,679 --> 01:14:06,426 So we must say goodbye, my Wolf and me. 832 01:14:06,435 --> 01:14:09,427 You don't need him anymore. 833 01:14:15,361 --> 01:14:18,945 Good luck, Valka. 834 01:14:18,948 --> 01:14:20,939 Goodbye, Janusz. 835 01:15:05,286 --> 01:15:07,993 (Janusz) Look. See? 836 01:15:08,080 --> 01:15:10,867 (Irena) Do you think we'll get there by tonight? 837 01:15:10,958 --> 01:15:12,539 Yes, I think so. 838 01:15:12,627 --> 01:15:14,458 What will we do? 839 01:15:14,545 --> 01:15:16,661 We will eat. 840 01:15:16,672 --> 01:15:17,627 Yes. 841 01:15:17,715 --> 01:15:19,205 We will sleep. 842 01:15:23,846 --> 01:15:25,131 (Janusz) We made it. 843 01:15:25,222 --> 01:15:26,712 [chatter] 844 01:15:50,831 --> 01:15:52,446 Mister! 845 01:15:58,089 --> 01:15:59,829 They're communists. 846 01:16:04,887 --> 01:16:06,752 (Janusz) So it's here too. 847 01:16:15,648 --> 01:16:17,934 This changes everything. 848 01:16:20,319 --> 01:16:22,184 There's nowhere to hide. 849 01:16:39,213 --> 01:16:40,874 (Voss) It's a Buddhist temple. 850 01:16:40,965 --> 01:16:43,547 They might take us in. 851 01:16:43,634 --> 01:16:46,091 They might also be working with the regime. 852 01:16:46,178 --> 01:16:48,385 It's a risk. 853 01:17:44,612 --> 01:17:47,149 What happened here? 854 01:17:47,156 --> 01:17:49,693 The same as happened in Russia. 855 01:17:55,039 --> 01:17:58,782 Churches closed... 856 01:17:58,876 --> 01:18:03,495 priests shot or taken to camps... 857 01:18:03,506 --> 01:18:05,121 religion banned. 858 01:18:08,886 --> 01:18:13,129 They came to my church, in Latvia. 859 01:18:13,224 --> 01:18:15,431 Destroyed everything, much like this. 860 01:18:20,815 --> 01:18:24,057 I went back later that night, 861 01:18:24,151 --> 01:18:26,813 and there was a lone-- lone guard. 862 01:18:26,904 --> 01:18:30,647 Just a boy. 863 01:18:30,741 --> 01:18:32,527 And I strangled him 864 01:18:32,618 --> 01:18:35,576 until his eyes popped right out of his head. 865 01:18:45,297 --> 01:18:49,210 Valka knew somehow. 866 01:18:49,218 --> 01:18:51,755 He knew I'd killed in cold blood. 867 01:19:01,814 --> 01:19:03,179 (Zoran) How far is China? 868 01:19:03,274 --> 01:19:04,889 I don't know. 869 01:19:04,984 --> 01:19:09,227 Maybe five, six hundred kilometers due south. 870 01:19:09,238 --> 01:19:12,355 600 kilometers? 871 01:19:12,449 --> 01:19:13,689 Is Chlna free? 872 01:19:13,784 --> 01:19:14,944 They're fighting the Japs. 873 01:19:15,035 --> 01:19:16,150 I know that much. 874 01:19:16,245 --> 01:19:18,110 After China is Tibet. 875 01:19:18,205 --> 01:19:21,038 We could go to Lhasa, the capital. 876 01:19:24,253 --> 01:19:27,666 [speaking Polish] 877 01:19:36,265 --> 01:19:38,381 (Voss) What? What are you talking about? 878 01:19:38,475 --> 01:19:40,261 They say we could go beyond Tibet, 879 01:19:40,352 --> 01:19:41,888 over the mountains to India. 880 01:19:41,979 --> 01:19:42,934 What mountains? 881 01:19:43,022 --> 01:19:44,432 The Himalayas. 882 01:19:44,523 --> 01:19:45,979 Join the British Army. 883 01:19:46,066 --> 01:19:47,806 Fight Nazls, then fight the Russians. 884 01:19:47,902 --> 01:19:50,769 Go over the Himalayas? 885 01:19:50,863 --> 01:19:54,481 How? On a magic carpet? 886 01:19:54,575 --> 01:19:56,782 How? 887 01:19:56,785 --> 01:19:58,491 We walk. 888 01:20:13,677 --> 01:20:14,666 (Janusz) Careful. 889 01:20:28,567 --> 01:20:30,933 Come on, wake up. 890 01:20:31,028 --> 01:20:33,986 I was in the middle of this beautiful dream. 891 01:20:34,073 --> 01:20:36,485 I was about to eat some salt. 892 01:20:36,575 --> 01:20:38,611 I almost taste it. 893 01:20:38,702 --> 01:20:41,535 I just want to go back to that dream. 894 01:20:41,622 --> 01:20:43,362 It's a very simple recipe. 895 01:20:43,457 --> 01:20:46,290 You just need two sprigs of rosemary 896 01:20:46,377 --> 01:20:47,992 and a pinch of nutmeg. 897 01:20:48,087 --> 01:20:50,499 Nutmeg? What about the salt? 898 01:20:50,506 --> 01:20:52,542 No, we'll--we'll get to that. Now-- 899 01:20:52,633 --> 01:20:53,713 add the oil-- 900 01:20:53,801 --> 01:20:55,086 Mm-hmm. 901 01:20:55,177 --> 01:20:56,508 and you leave it to marinate 902 01:20:56,595 --> 01:20:57,960 while you prepare the chicken. 903 01:20:58,055 --> 01:20:58,794 This is where the salt comes in. 904 01:20:58,889 --> 01:21:00,425 Good. 905 01:21:00,516 --> 01:21:02,177 You rub it into the skin of the chicken 906 01:21:02,184 --> 01:21:03,720 with a little bit of the paprika. 907 01:21:03,811 --> 01:21:05,347 But double the salt. 908 01:21:05,437 --> 01:21:06,847 Look, you cannot just doubie the sait. 909 01:21:06,939 --> 01:21:08,395 It'll be too salty then. 910 01:21:08,482 --> 01:21:10,188 I don't care, just doubie the sait. 911 01:21:10,192 --> 01:21:12,023 I'm not going to ruin it. 912 01:21:12,111 --> 01:21:13,726 just double the salt, please. 913 01:21:13,821 --> 01:21:15,186 No. 914 01:21:15,280 --> 01:21:16,315 Tomasz-- 915 01:21:16,407 --> 01:21:17,442 No. 916 01:21:21,829 --> 01:21:24,366 [men shouting in distance] 917 01:21:24,373 --> 01:21:25,533 [horses nickering] 918 01:21:25,624 --> 01:21:27,205 [galloping grows louder] 919 01:21:27,292 --> 01:21:28,748 All right, all right. Everybody keep calm. 920 01:21:28,836 --> 01:21:30,292 Oh, my God! 921 01:21:30,379 --> 01:21:33,542 No, no, no! Don't run! Don't run. 922 01:21:33,632 --> 01:21:35,793 Be calm and smile. Be friendly. 923 01:21:38,887 --> 01:21:42,596 Hey, whoa! Whoa! 924 01:21:42,683 --> 01:21:44,014 Everybody smile. 925 01:21:44,101 --> 01:21:48,265 Hello. Hello. 926 01:21:48,355 --> 01:21:49,515 [speaking Russian] 927 01:22:48,874 --> 01:22:50,660 [speaking Russian] 928 01:22:56,048 --> 01:22:57,083 [command to horse] 929 01:23:39,049 --> 01:23:40,505 That's south. 930 01:24:15,627 --> 01:24:17,663 Are we going to eat that? 931 01:24:17,754 --> 01:24:20,666 It's either this or fish. 932 01:24:26,597 --> 01:24:28,679 It looks like a bird's nest. 933 01:24:28,765 --> 01:24:31,006 It will protect you from the sun. 934 01:24:35,939 --> 01:24:38,271 Irena, try this for your feet. 935 01:25:11,892 --> 01:25:13,223 [grunt] 936 01:25:24,738 --> 01:25:26,444 South. 937 01:25:26,448 --> 01:25:28,439 Come on, we keep going. 938 01:25:35,040 --> 01:25:36,746 [heavy breathing] 939 01:25:45,592 --> 01:25:48,083 No, it's another mirage. 940 01:25:48,178 --> 01:25:49,384 We have no water. 941 01:25:50,931 --> 01:25:52,421 There's trees there. 942 01:25:52,516 --> 01:25:56,304 If there's trees, there--there's water. 943 01:25:56,311 --> 01:25:57,676 No, I don't care. 944 01:25:57,771 --> 01:25:59,636 It's east. We're going south. 945 01:25:59,731 --> 01:26:02,268 But, Janusz, we've got to give it a try. 946 01:26:02,359 --> 01:26:04,816 No, no, no. We must keep going south, 947 01:26:04,820 --> 01:26:06,105 or you'll kill us all. 948 01:26:06,196 --> 01:26:07,652 Damn it! 949 01:26:07,739 --> 01:26:11,527 Janusz, we're dying. 950 01:26:11,618 --> 01:26:12,949 We're already dying. 951 01:26:13,036 --> 01:26:14,446 Stop. 952 01:26:37,936 --> 01:26:39,597 It's a mirage! 953 01:26:40,814 --> 01:26:42,975 It's just a mirage. 954 01:27:01,752 --> 01:27:06,246 [heavy breathing] 955 01:27:06,340 --> 01:27:08,126 [bird calls] 956 01:27:14,639 --> 01:27:17,176 [whispering] Mirages don't have birds. 957 01:27:21,897 --> 01:27:24,263 [loudly] Mirages don't have birds! 958 01:27:34,409 --> 01:27:36,115 It's a well! 959 01:27:50,634 --> 01:27:52,716 [coughing] 960 01:27:52,803 --> 01:27:55,590 Don't fill yourselves. You'll get sick. 961 01:29:29,232 --> 01:29:31,018 (Zoran) At least we have water here. 962 01:29:31,109 --> 01:29:32,895 (Janusz) Shh. Shh. You'll wake her. 963 01:29:32,986 --> 01:29:34,851 Yeah, but no food. 964 01:29:34,946 --> 01:29:36,857 (Voss) Maybe nomads will come to water their flocks. 965 01:29:36,948 --> 01:29:38,654 When? 966 01:29:38,742 --> 01:29:40,653 Next week, next month? 967 01:29:40,744 --> 01:29:43,486 We should stay here at least a few more days. 968 01:29:43,580 --> 01:29:47,414 Look, without food, we'll only get weaker. 969 01:29:47,501 --> 01:29:50,368 And then maybe too weak to travel. 970 01:29:50,378 --> 01:29:56,749 I don't know. After these last days-- 971 01:29:56,843 --> 01:29:58,925 I don't know if I can go through that again. 972 01:30:01,264 --> 01:30:03,220 It was a miracle finding this. 973 01:30:03,308 --> 01:30:06,175 Can we count on another? 974 01:30:06,269 --> 01:30:07,384 Janusz? 975 01:30:13,401 --> 01:30:15,266 (Janusz) Okay, give me your best. 976 01:30:21,618 --> 01:30:22,858 Ohh! 977 01:30:22,953 --> 01:30:24,238 Ah, ha ha! 978 01:30:24,329 --> 01:30:26,741 (Irena) Wait, wait, wait! 979 01:30:26,748 --> 01:30:28,033 Go, Tomasz! 980 01:30:28,124 --> 01:30:29,159 [happy shriek] 981 01:30:29,251 --> 01:30:31,082 [laughter] 982 01:30:31,086 --> 01:30:32,417 Hat, please. 983 01:30:36,049 --> 01:30:37,539 Lower. 984 01:31:46,536 --> 01:31:48,948 Run! Run! 985 01:31:49,039 --> 01:31:51,325 Get back, get back! Take cover! 986 01:31:51,416 --> 01:31:54,749 [thundering wind] 987 01:31:57,339 --> 01:31:58,624 Behind that dune! 988 01:32:05,263 --> 01:32:08,221 Irena! Get down! 989 01:32:08,308 --> 01:32:10,390 [shouting] 990 01:32:10,477 --> 01:32:11,887 Don't be afraid! 991 01:32:11,978 --> 01:32:17,644 [inaudible] 992 01:32:22,280 --> 01:32:25,397 [Tomasz, whispering] Irena. 993 01:32:25,492 --> 01:32:29,576 Irena. 994 01:32:29,663 --> 01:32:33,872 Sun-dried fish. 995 01:32:33,958 --> 01:32:35,243 [weakiy] Thank you. 996 01:32:38,505 --> 01:32:39,711 (Tomasz) Here. 997 01:32:52,894 --> 01:32:54,850 Can you find our way back to the well? 998 01:32:54,938 --> 01:32:57,771 It was way off course. 999 01:32:57,857 --> 01:33:00,599 Remember? I mean, way east. 1000 01:33:00,694 --> 01:33:02,184 There's no-- 1001 01:33:02,278 --> 01:33:04,519 There's no features in this wasteland. 1002 01:33:04,614 --> 01:33:06,900 I could never find it. 1003 01:33:37,439 --> 01:33:39,475 When I helped my father in the fields 1004 01:33:39,566 --> 01:33:41,227 during the hot summers, 1005 01:33:41,317 --> 01:33:43,478 we used to suck on small stones like these. 1006 01:33:43,570 --> 01:33:45,777 Made us feel less thirsty. 1007 01:34:00,044 --> 01:34:01,329 Janusz! 1008 01:34:22,275 --> 01:34:23,731 Sunstroke? 1009 01:34:31,159 --> 01:34:32,820 I'm becoming a nuisance. 1010 01:34:34,245 --> 01:34:37,988 No, no, no. 1011 01:34:38,082 --> 01:34:40,824 Do they hurt you? 1012 01:34:40,835 --> 01:34:44,953 No, not at all. 1013 01:34:45,048 --> 01:34:48,381 They must be swelling because I've walked so far. 1014 01:34:50,637 --> 01:34:53,549 Don't you think, Mister? 1015 01:34:53,640 --> 01:34:54,629 Yes. 1016 01:34:57,519 --> 01:34:59,055 You lie back down now. 1017 01:34:59,145 --> 01:35:01,010 I'm gonna cover your legs up for you. 1018 01:35:16,871 --> 01:35:21,160 [labored breathing] 1019 01:35:21,251 --> 01:35:23,412 Irena, we can stop for a while. 1020 01:35:23,503 --> 01:35:26,870 No. 1021 01:35:26,965 --> 01:35:28,876 just suck on this. 1022 01:35:48,444 --> 01:35:50,730 No! Please, no! No! 1023 01:35:50,738 --> 01:35:54,105 Shh. Shh. 1024 01:36:03,626 --> 01:36:06,663 Come on. We've got to keep going. 1025 01:36:15,221 --> 01:36:17,257 My name is Irena Zieilnska. 1026 01:36:17,348 --> 01:36:20,135 Shh. 1027 01:36:20,226 --> 01:36:22,137 My name is Irena Zieilnska. 1028 01:36:22,228 --> 01:36:23,513 Shh, shh, shh. 1029 01:36:42,415 --> 01:36:44,997 Put me on the ground, Andrejs. 1030 01:36:48,463 --> 01:36:50,545 just lay me on the ground. 1031 01:37:57,532 --> 01:37:59,443 It's okay. 1032 01:38:02,620 --> 01:38:05,282 [exhales softly] 1033 01:38:47,749 --> 01:38:51,617 (Voss) Command thine angels to receive her 1034 01:38:51,711 --> 01:38:54,248 and to take her to heaven-- 1035 01:38:54,255 --> 01:38:57,122 her country. 1036 01:38:57,216 --> 01:39:02,381 Amen. 1037 01:40:18,673 --> 01:40:20,038 [grunt] 1038 01:40:20,133 --> 01:40:21,589 [flies buzzing] 1039 01:41:25,281 --> 01:41:27,272 (Smith) I really like this one. 1040 01:41:27,366 --> 01:41:29,072 When did you do that? 1041 01:41:29,160 --> 01:41:31,401 Second night in the Gulag. 1042 01:41:31,495 --> 01:41:37,707 Poor Kazik, always in trouble with his feet. 1043 01:41:37,793 --> 01:41:41,251 Who is this? 1044 01:41:41,339 --> 01:41:43,125 You. 1045 01:41:43,216 --> 01:41:45,923 Looks like my father. 1046 01:41:45,927 --> 01:41:47,258 Is that how I look now? 1047 01:41:47,345 --> 01:41:48,630 No. 1048 01:41:48,721 --> 01:41:51,258 Now, you look worse. 1049 01:41:51,265 --> 01:41:52,550 [Voss laughing weakly] 1050 01:41:55,269 --> 01:41:57,260 [inaudible] 1051 01:41:57,271 --> 01:41:59,557 You caught her smile. 1052 01:42:01,901 --> 01:42:03,232 Look. 1053 01:42:03,319 --> 01:42:07,278 This is--just a sketch. 1054 01:42:07,281 --> 01:42:10,114 But I'll work on it. 1055 01:42:10,201 --> 01:42:11,737 I'll do it. 1056 01:42:11,827 --> 01:42:14,819 That's really fine work. 1057 01:42:14,914 --> 01:42:20,625 You're a great artist, Tomasz. 1058 01:42:20,628 --> 01:42:22,334 It's almost like a photography. 1059 01:42:22,421 --> 01:42:25,629 It's the shadow. 1060 01:42:25,716 --> 01:42:28,048 It's really nice. 1061 01:43:06,090 --> 01:43:08,627 We have to get to those hills. 1062 01:43:08,718 --> 01:43:12,836 Water may be trapped there. 1063 01:43:12,847 --> 01:43:16,510 Come on. Come on, get up. Get up. 1064 01:43:21,272 --> 01:43:23,137 Mister. 1065 01:43:23,232 --> 01:43:26,065 Come on. 1066 01:43:26,152 --> 01:43:30,691 Go on without me. 1067 01:43:30,698 --> 01:43:32,279 I'm done. 1068 01:43:36,203 --> 01:43:37,318 Go. 1069 01:43:45,379 --> 01:43:48,667 Zoran... 1070 01:43:48,758 --> 01:43:52,546 you go to the hills and look for water. 1071 01:43:52,553 --> 01:43:54,009 And you wait for us there. 1072 01:43:54,096 --> 01:43:55,085 No. 1073 01:43:55,181 --> 01:43:56,261 Yes. 1074 01:43:56,349 --> 01:43:58,635 We'll catch up. 1075 01:44:36,847 --> 01:44:38,132 Did you find water? 1076 01:44:38,224 --> 01:44:39,339 No. 1077 01:44:49,276 --> 01:44:50,891 [rustiing] 1078 01:44:55,408 --> 01:45:03,827 [gasping] 1079 01:45:18,264 --> 01:45:20,630 Show me. 1080 01:45:20,724 --> 01:45:22,931 Please show me. 1081 01:45:29,108 --> 01:45:30,564 Where--? 1082 01:45:37,491 --> 01:45:38,901 Where are you? 1083 01:45:41,370 --> 01:45:42,985 [grunting] 1084 01:45:55,885 --> 01:45:56,874 There's-- 1085 01:45:59,221 --> 01:46:00,336 water! 1086 01:46:02,141 --> 01:46:03,631 [slurping] 1087 01:46:16,489 --> 01:46:19,481 [coughing] 1088 01:46:38,677 --> 01:46:41,168 [whispering] Zoran. 1089 01:46:41,263 --> 01:46:42,673 Around here. 1090 01:46:55,361 --> 01:46:57,443 [weak laughing] 1091 01:46:57,530 --> 01:46:59,862 Look at that, uh? 1092 01:46:59,949 --> 01:47:02,235 What if--if it's poisonous? How can we eat it? 1093 01:47:02,326 --> 01:47:04,362 No, no, no, we cut off its head. 1094 01:47:04,453 --> 01:47:06,944 Here. Give me the knife. 1095 01:47:07,039 --> 01:47:09,451 Ah, look at that. 1096 01:47:19,176 --> 01:47:20,461 [loud sigh] 1097 01:47:32,064 --> 01:47:33,270 Tastes like chicken. 1098 01:47:33,357 --> 01:47:35,018 Yeah. 1099 01:47:35,109 --> 01:47:38,101 A big, black, poisonous chicken with no legs. 1100 01:47:38,112 --> 01:47:39,773 (Janusz) Well, it's not bad. 1101 01:47:43,284 --> 01:47:47,653 You know, Valka talked of eating each other 1102 01:47:47,746 --> 01:47:49,282 when we were in Siberia. 1103 01:47:51,750 --> 01:47:52,489 He did? 1104 01:47:52,585 --> 01:47:53,995 Yes. 1105 01:47:54,086 --> 01:47:56,873 And? Would you have eaten me? 1106 01:47:56,964 --> 01:47:59,626 [chuckling] Yeah. 1107 01:47:59,633 --> 01:48:02,124 Yeah, of course. 1108 01:48:02,136 --> 01:48:04,297 I would never have eaten you. 1109 01:48:04,305 --> 01:48:05,920 [laughing] Well, why not? 1110 01:48:06,015 --> 01:48:07,551 Too stringy and bitter. 1111 01:48:07,641 --> 01:48:09,427 I'd rather eat snake. 1112 01:48:37,338 --> 01:48:39,124 Here's some water. 1113 01:48:47,598 --> 01:48:49,839 It can kill you, remember? 1114 01:48:49,850 --> 01:48:51,181 What? 1115 01:48:51,185 --> 01:48:54,018 Kindness. 1116 01:48:54,104 --> 01:48:57,187 How long can you survive on mud and snakes? 1117 01:48:58,484 --> 01:49:00,520 Just leave me here. 1118 01:49:04,823 --> 01:49:07,155 You can't, can you? 1119 01:49:14,792 --> 01:49:16,202 Look, Mister-- 1120 01:49:16,293 --> 01:49:18,409 What? 1121 01:49:18,504 --> 01:49:23,669 You know, I may not even know your first name, 1122 01:49:23,759 --> 01:49:25,750 but i, uh-- 1123 01:49:25,844 --> 01:49:28,335 I know your son's name. 1124 01:49:28,430 --> 01:49:31,217 Irena told you? 1125 01:49:31,308 --> 01:49:32,889 Yes. 1126 01:49:37,606 --> 01:49:39,016 Can I say his name? 1127 01:49:42,319 --> 01:49:43,308 David. 1128 01:49:45,531 --> 01:49:50,446 Saying his name won't bring him back. 1129 01:49:50,536 --> 01:49:51,901 What are you trying to do, 1130 01:49:51,995 --> 01:49:53,075 give me the will to live? 1131 01:49:53,163 --> 01:49:54,573 Is that it? 1132 01:49:54,581 --> 01:49:56,287 Stop me from giving up? 1133 01:49:56,375 --> 01:49:58,115 And are you giving up? 1134 01:49:58,210 --> 01:50:00,701 In the camps, some saw death as freedom. 1135 01:50:00,796 --> 01:50:04,209 Then why didn't you just kill yourseif? 1136 01:50:04,299 --> 01:50:06,711 Survival was a kind of protest. 1137 01:50:06,802 --> 01:50:09,885 Being alive was my punishment. 1138 01:50:09,972 --> 01:50:12,304 Punishment for what? 1139 01:50:12,391 --> 01:50:15,053 I brought David to Russia. 1140 01:50:22,568 --> 01:50:25,981 And now no one can forgive you. 1141 01:50:26,071 --> 01:50:28,403 And you can't forgive yourself. 1142 01:50:31,034 --> 01:50:35,573 Irena told me... 1143 01:50:35,664 --> 01:50:38,280 that they tortured your wife... 1144 01:50:40,544 --> 01:50:43,035 and she informed on you. 1145 01:50:48,761 --> 01:50:50,251 Yes. 1146 01:50:50,345 --> 01:50:54,088 They did the same thing to my boy. 1147 01:50:54,183 --> 01:50:57,016 Then they shot him in the head. 1148 01:51:04,026 --> 01:51:05,857 My wife is alive. 1149 01:51:08,572 --> 01:51:10,187 She lived-- 1150 01:51:10,282 --> 01:51:16,118 and was released. That much I know. 1151 01:51:16,205 --> 01:51:18,537 But she'll never be able to forgive herseif 1152 01:51:18,624 --> 01:51:21,331 for what she's done. 1153 01:51:21,335 --> 01:51:24,623 You see, only I can do that. 1154 01:51:24,713 --> 01:51:27,705 She will be torturing herself, just like you. 1155 01:51:27,800 --> 01:51:31,839 So you see, I have to get back. 1156 01:51:31,929 --> 01:51:35,262 I-have-to-get-back. 1157 01:52:02,459 --> 01:52:04,120 Janusz. 1158 01:52:12,594 --> 01:52:14,585 Pack your things, quick. 1159 01:53:45,771 --> 01:53:49,138 [dog barking] 1160 01:53:49,149 --> 01:53:50,685 Janusz! 1161 01:54:36,947 --> 01:54:38,357 (Janusz) Do you hear that? 1162 01:54:38,448 --> 01:54:39,483 [flapping] 1163 01:54:39,574 --> 01:54:40,654 What is that? 1164 01:55:10,105 --> 01:55:11,515 [flapping] 1165 01:55:22,659 --> 01:55:23,944 Tibet. 1166 01:55:24,036 --> 01:55:26,527 [laughing] 1167 01:55:56,234 --> 01:55:58,600 [man speaking native language] 1168 01:55:58,695 --> 01:56:01,061 [all repeat] 1169 01:56:06,578 --> 01:56:07,909 Lhasa. 1170 01:56:13,794 --> 01:56:15,455 (Janusz) And where is India? 1171 01:56:15,462 --> 01:56:18,249 (man) Mmmm. 1172 01:56:18,340 --> 01:56:20,080 [man speaking native language] 1173 01:56:22,177 --> 01:56:23,462 India. 1174 01:56:42,405 --> 01:56:44,612 [speaking native language] 1175 01:56:59,881 --> 01:57:02,213 India. Yes. 1176 01:57:02,300 --> 01:57:06,839 There is the track to Sikkim, over the mountains. 1177 01:57:06,930 --> 01:57:09,012 Many people go there. 1178 01:57:09,099 --> 01:57:11,215 Are there villages on the way? 1179 01:57:11,309 --> 01:57:13,345 Small villages, yes. 1180 01:57:13,353 --> 01:57:15,184 They give you food. 1181 01:57:15,272 --> 01:57:17,513 Fuel for fire. 1182 01:57:17,524 --> 01:57:19,936 But you can't go now. 1183 01:57:20,026 --> 01:57:21,436 Why? 1184 01:57:21,528 --> 01:57:25,362 If big snow comes, very difficult. 1185 01:57:25,365 --> 01:57:29,404 You wait until spring. 1186 01:57:29,494 --> 01:57:31,780 This family keep you. 1187 01:57:36,918 --> 01:57:39,660 Well, we can't cross the mountains in winter. 1188 01:57:39,754 --> 01:57:42,712 (Janusz) He said it was difficult but not impossible. 1189 01:57:42,716 --> 01:57:44,422 Janusz, it's only three months. 1190 01:57:44,509 --> 01:57:46,875 Look, we can't let go. 1191 01:57:46,887 --> 01:57:48,627 What do you mean? 1192 01:57:48,722 --> 01:57:52,340 If we stop now, then we'll give In to exhaustion. 1193 01:57:52,434 --> 01:57:54,550 No, it's not giving in. 1194 01:57:54,644 --> 01:57:57,886 We are exhausted. 1195 01:57:57,898 --> 01:58:00,731 I will sleep till spring like a bear in a cave. 1196 01:58:00,734 --> 01:58:04,067 You can study Buddhism and become a monk. 1197 01:58:04,070 --> 01:58:08,109 But first you must learn how to like their tea. 1198 01:58:08,200 --> 01:58:10,532 I already like the tea. 1199 01:58:10,619 --> 01:58:11,904 Good night. 1200 01:58:11,995 --> 01:58:13,326 [man speaks native language] 1201 01:58:15,999 --> 01:58:17,910 What about you, Mister? 1202 01:58:18,001 --> 01:58:20,788 What are you going to do for three or four months? 1203 01:58:23,506 --> 01:58:25,417 I'm going to Lhasa. 1204 01:58:25,425 --> 01:58:27,381 Our friend has a contact. 1205 01:58:27,469 --> 01:58:29,551 He thinks he can get me out through China. 1206 01:58:29,638 --> 01:58:34,257 There's a U.S. military mission there. 1207 01:58:34,267 --> 01:58:36,132 Looking out for number one. 1208 01:58:36,228 --> 01:58:38,093 Isn't that what you Americans say? 1209 01:58:38,104 --> 01:58:40,220 Zoran-- 1210 01:58:40,315 --> 01:58:41,430 Zoran. 1211 01:58:41,441 --> 01:58:42,430 What? 1212 01:58:42,525 --> 01:58:43,605 We escaped. 1213 01:58:46,529 --> 01:58:48,235 We made it. 1214 01:58:50,492 --> 01:58:51,732 You're right. 1215 01:58:51,826 --> 01:58:53,691 He's right. 1216 01:58:53,787 --> 01:58:57,575 Apart from a few mountains, we are there. 1217 01:58:57,666 --> 01:58:59,577 We made it. 1218 01:58:59,668 --> 01:59:01,454 Not all of us. 1219 01:59:01,544 --> 01:59:04,707 No, not all of us. 1220 01:59:09,636 --> 01:59:11,627 What are you going to do, Mister? 1221 01:59:11,721 --> 01:59:13,336 When you go back home. 1222 01:59:13,431 --> 01:59:15,012 Home? 1223 01:59:15,100 --> 01:59:16,465 Build Metros? 1224 01:59:16,476 --> 01:59:19,468 Might drift a while. 1225 01:59:19,479 --> 01:59:23,142 I will fight. 1226 01:59:23,233 --> 01:59:28,102 First Germans, then Russians. 1227 01:59:28,196 --> 01:59:29,811 (Zoran) And then? 1228 01:59:29,906 --> 01:59:31,191 (Zoran) Re-build your church? 1229 01:59:31,283 --> 01:59:33,820 No. 1230 01:59:33,910 --> 01:59:36,071 I will die fighting. 1231 01:59:39,416 --> 01:59:42,328 I'm going to get Tomasz' pictures to a newspaper 1232 01:59:42,419 --> 01:59:44,876 or get them published somehow. 1233 01:59:44,963 --> 01:59:49,502 And then I'm going to cook his chicken 1234 01:59:49,509 --> 01:59:53,548 but with extra salt, just--just to annoy him. 1235 01:59:56,308 --> 01:59:59,175 And you, Janusz? 1236 01:59:59,185 --> 02:00:01,346 As long as the communists are in Poland, 1237 02:00:01,354 --> 02:00:03,140 you cannot go back. 1238 02:00:03,231 --> 02:00:06,894 They'll shoot you, Janusz. 1239 02:00:06,985 --> 02:00:11,854 I'll just, uh--keep going, you know, until it's over. 1240 02:00:18,788 --> 02:00:20,870 I'll just keep walking. 1241 02:00:37,057 --> 02:00:38,467 He's gone. 1242 02:00:44,564 --> 02:00:46,896 Janusz! 1243 02:00:46,900 --> 02:00:48,436 [echoing] Janusz! 1244 02:01:31,611 --> 02:01:33,977 [chatter] 1245 02:01:37,575 --> 02:01:39,657 [woman shouting in native language] 1246 02:01:52,882 --> 02:01:54,873 [speaking native language] 1247 02:02:17,323 --> 02:02:19,609 Namaste. 1248 02:02:34,799 --> 02:02:37,131 Namaste. 1249 02:02:37,218 --> 02:02:38,503 Welcome to India. 1250 02:02:38,595 --> 02:02:39,835 Paper passport, please. 1251 02:02:39,929 --> 02:02:42,170 Passport. 1252 02:02:42,182 --> 02:02:43,388 We--we--we don't have. 1253 02:02:43,475 --> 02:02:45,511 Never mind. Come with me. 1254 02:02:45,602 --> 02:02:49,845 [speaking native language] 1255 02:02:49,856 --> 02:02:51,187 Where have you come from? 1256 02:02:51,191 --> 02:02:52,351 Siberia. 1257 02:02:52,358 --> 02:02:53,598 Siberia? 1258 02:02:53,693 --> 02:02:55,900 [speaking native language] 1259 02:02:55,987 --> 02:02:57,648 And how did you come, sir? 1260 02:02:57,739 --> 02:02:59,195 We walked. 1261 02:02:59,282 --> 02:03:00,772 Walked? [speaking native language] 1262 02:03:00,867 --> 02:03:02,653 [appiauding and cheering] 1263 02:03:30,021 --> 02:03:34,515 [crowds cheering] 1264 02:05:45,973 --> 02:05:53,407 Subtitles by Ajeesh Vijayan 79488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.