All language subtitles for The.Vortex.2012.720p.BluRay.x264.YIFY(1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:21,854 --> 00:00:23,290 There was an organization... 3 00:00:23,577 --> 00:00:27,444 ... that created a drug that made us immortal. 4 00:00:28,398 --> 00:00:32,504 Transforming the living dead into zombies. 5 00:00:32,829 --> 00:00:35,132 That was 20 years ago. 6 00:00:36,371 --> 00:00:38,306 Today, zombies dominate the Earth... 7 00:00:38,435 --> 00:00:42,649 ... and feed on people, who afterwards ... 8 00:00:42,915 --> 00:00:45,465 ... also become undead. 9 00:00:46,260 --> 00:00:49,908 Humanity is being killed off. 10 00:00:50,608 --> 00:00:54,048 Their disappearance is imminent. 11 00:05:01,492 --> 00:05:02,989 Let's continue. 12 00:06:24,135 --> 00:06:25,645 Aya! 13 00:07:06,397 --> 00:07:12,110 One Chanbara - Vortex 14 00:07:30,933 --> 00:07:32,507 Try not to move. 15 00:07:33,636 --> 00:07:35,163 You are badly hurt. 16 00:07:50,841 --> 00:07:52,407 You're Aya ... 17 00:07:53,066 --> 00:07:54,509 ... and Saki. 18 00:07:56,996 --> 00:07:58,953 The two sisters ... 19 00:07:59,231 --> 00:08:00,881 ... of the Imichi Clan. 20 00:08:04,175 --> 00:08:06,025 I have been looking for you. 21 00:08:07,532 --> 00:08:08,613 Who are you? 22 00:08:10,716 --> 00:08:12,131 Misery. 23 00:08:13,706 --> 00:08:15,051 And I also ... 24 00:08:15,599 --> 00:08:17,949 ... must live with the damned blood of the Imichi. 25 00:08:26,345 --> 00:08:28,038 I need your help. 26 00:08:31,649 --> 00:08:35,878 The Organization seeks a pure blood Imichi. 27 00:08:36,462 --> 00:08:37,628 Saki. 28 00:08:38,560 --> 00:08:40,846 You're the first on the list. 29 00:08:44,332 --> 00:08:45,663 The Organization? 30 00:08:46,343 --> 00:08:50,484 Have you heard of it? The woman who controls it ... 31 00:08:50,998 --> 00:08:52,686 ... is called Himiko. 32 00:09:06,437 --> 00:09:07,950 What is this? 33 00:09:09,684 --> 00:09:11,383 Your parents were among those ... 34 00:09:12,398 --> 00:09:14,682 ... killed by the Organization. 35 00:09:15,872 --> 00:09:17,337 Before they died ... 36 00:09:18,083 --> 00:09:20,280 ... I begged them to surrender. 37 00:09:25,903 --> 00:09:27,954 Himiko has incredible power. 38 00:09:29,162 --> 00:09:32,768 They caught me, but I was of no use to them. 39 00:09:34,370 --> 00:09:37,836 But if no one stops them, they will dominate the world. 40 00:09:40,697 --> 00:09:43,078 Therefore, we must fight together. 41 00:09:56,016 --> 00:09:57,297 Saki! 42 00:09:58,469 --> 00:10:01,040 We have to exterminate those zombies at once. 43 00:10:02,730 --> 00:10:04,446 We are not fighting for revenge. 44 00:10:21,908 --> 00:10:24,015 Saki, can you give me the red one. 45 00:10:28,397 --> 00:10:30,607 Girls, come with me right away! 46 00:10:33,401 --> 00:10:35,701 Aya, listen carefully. 47 00:10:36,419 --> 00:10:38,291 Himiko has mobilized her people. 48 00:10:38,595 --> 00:10:40,002 Himiko? 49 00:10:40,954 --> 00:10:42,576 If something happens to us ... 50 00:10:43,526 --> 00:10:45,321 ... protect your little sister. 51 00:10:52,241 --> 00:10:53,779 Take care of Saki! 52 00:13:02,263 --> 00:13:05,025 Misery. Don't creep up on me like that. 53 00:13:24,295 --> 00:13:27,836 Saki, do you want to see your mother? 54 00:13:29,400 --> 00:13:31,117 You said that she was dead. 55 00:13:35,827 --> 00:13:37,414 What do you know? 56 00:13:39,806 --> 00:13:41,408 You might be able to see her, but... 57 00:13:42,624 --> 00:13:46,280 ... I don't think Aya will agree. 58 00:13:46,833 --> 00:13:47,931 Why? 59 00:13:49,554 --> 00:13:51,332 Because she doesn't like to talk about your mother. 60 00:13:52,485 --> 00:13:53,553 Besides ... 61 00:13:54,434 --> 00:13:57,025 ... the risk would be great. 62 00:14:07,479 --> 00:14:09,760 I would do anything ... 63 00:14:10,410 --> 00:14:12,413 ... to see her again. 64 00:14:18,037 --> 00:14:19,450 Are you sure? 65 00:14:20,010 --> 00:14:21,926 Then I'll help. 66 00:14:26,384 --> 00:14:27,502 And one ... 67 00:14:28,347 --> 00:14:29,428 two 68 00:14:29,529 --> 00:14:30,573 three 69 00:14:30,794 --> 00:14:31,803 four 70 00:14:31,867 --> 00:14:32,952 five 71 00:14:33,649 --> 00:14:36,561 We will cut the zombies into pieces. 72 00:14:36,890 --> 00:14:40,466 But first we need a solid foundation. Lets begin again ... and one ... 73 00:14:41,402 --> 00:14:42,460 two 74 00:14:42,600 --> 00:14:43,683 three 75 00:14:43,781 --> 00:14:44,818 four 76 00:14:44,943 --> 00:14:45,982 five 77 00:14:48,302 --> 00:14:50,812 Keep going! Count with me. 78 00:14:51,258 --> 00:14:52,339 And one ... 79 00:14:56,090 --> 00:14:57,344 Ryo? 80 00:15:05,850 --> 00:15:08,878 Take care of the children. I will go look for food. 81 00:15:09,134 --> 00:15:10,341 Be careful. 82 00:15:11,094 --> 00:15:12,768 Don't be a hero. 83 00:15:12,916 --> 00:15:14,912 There have been increased attacks in recent days. 84 00:15:15,284 --> 00:15:18,001 They are becoming stronger and stronger. 85 00:15:18,755 --> 00:15:19,810 I know. 86 00:15:20,015 --> 00:15:22,033 I will make sure that nothing happens to them. 87 00:15:25,663 --> 00:15:27,351 And don't lose the whistle. 88 00:15:29,172 --> 00:15:31,459 No way, I will not be appetizer for any zombie. 89 00:15:33,383 --> 00:15:34,646 Take care. 90 00:15:35,788 --> 00:15:37,505 Come back soon. 91 00:15:37,927 --> 00:15:40,246 Will you play with us then? 92 00:15:41,055 --> 00:15:43,616 - We want to go too! - We will tear them to pieces. 93 00:15:49,041 --> 00:15:51,545 Hey! Who said you can rest? 94 00:15:52,105 --> 00:15:56,198 Do I rest? We will destroy them like the last time. 95 00:15:56,539 --> 00:15:58,703 Reiko was the one that did everything,... 96 00:15:58,932 --> 00:16:01,890 ... you were paralyzed with fear. So do not be boastful. 97 00:16:01,996 --> 00:16:03,194 Follow! 98 00:16:17,779 --> 00:16:19,256 What's up, Saki? 99 00:16:21,561 --> 00:16:22,627 Nothing. 100 00:16:26,438 --> 00:16:27,825 Let's keep going. 101 00:16:52,602 --> 00:16:54,088 It's too quiet. 102 00:16:54,742 --> 00:16:58,493 There should be zombies here, but where are they? 103 00:17:00,258 --> 00:17:01,926 Himiko is ... 104 00:17:02,074 --> 00:17:04,194 ... protected by an elite zombie unit. 105 00:17:05,639 --> 00:17:07,631 This unit is completely ... 106 00:17:07,923 --> 00:17:11,018 ... under Himiko's control, and should not be underestimated. 107 00:17:13,223 --> 00:17:14,608 What do you mean? 108 00:17:16,823 --> 00:17:18,840 Himiko must be very close. 109 00:17:24,364 --> 00:17:25,770 They are there. 110 00:17:27,097 --> 00:17:28,510 Are you ready? 111 00:18:08,995 --> 00:18:10,984 That's ... Himiko. 112 00:18:13,705 --> 00:18:14,967 That girl ? 113 00:18:15,579 --> 00:18:18,836 - Impossible! - Do not trust appearances 114 00:18:23,639 --> 00:18:25,814 Maybe between the 3 of us we can get her. 115 00:18:27,376 --> 00:18:28,988 she is the carrier ... 116 00:18:29,230 --> 00:18:31,731 ...of the pure blood of the imichi. 117 00:18:36,884 --> 00:18:39,587 We have to kill her before the other zombies come. 118 00:19:11,068 --> 00:19:12,474 Were you looking for me? 119 00:19:24,275 --> 00:19:26,304 Leave Kei alone, damn zombies! 120 00:19:31,138 --> 00:19:32,845 Take them out back. 121 00:19:37,080 --> 00:19:38,616 Come children! 122 00:19:47,478 --> 00:19:48,934 What do you want? 123 00:19:51,905 --> 00:19:53,039 Aya. 124 00:19:54,180 --> 00:19:55,283 Reiko. 125 00:19:58,892 --> 00:19:59,914 Misery ... 126 00:20:00,702 --> 00:20:02,251 She is not an enemy. 127 00:20:04,734 --> 00:20:06,564 She's an old friend. 128 00:20:08,332 --> 00:20:09,937 What are you doing here? 129 00:20:11,791 --> 00:20:13,429 I could ask the same of you. 130 00:20:15,467 --> 00:20:18,924 You! You are the one that commands the zombies that I have been killing. 131 00:20:19,404 --> 00:20:21,232 And I'll kick your ass too! 132 00:20:21,831 --> 00:20:23,017 She is lying. 133 00:20:23,855 --> 00:20:26,280 She is one of Himiko's zombies. 134 00:20:35,181 --> 00:20:36,560 Were you looking for me? 135 00:20:37,562 --> 00:20:39,965 Leave Kei alone, damn zombies! 136 00:20:46,107 --> 00:20:47,658 You'll be sorry! 137 00:21:17,496 --> 00:21:18,589 Stop! 138 00:21:20,458 --> 00:21:22,301 Saki, what are you doing? 139 00:21:22,957 --> 00:21:24,293 It must be done! 140 00:21:25,558 --> 00:21:28,851 There is a way to resurrect our parents. 141 00:21:31,111 --> 00:21:32,884 Don't you want to see them again? 142 00:21:35,777 --> 00:21:37,259 The alarm whistle! 143 00:21:39,713 --> 00:21:41,574 I will continue with Himiko's plan. 144 00:21:46,403 --> 00:21:47,461 Out! 145 00:21:49,574 --> 00:21:50,710 Saki! 146 00:22:50,199 --> 00:22:51,474 Over here! 147 00:22:52,855 --> 00:22:54,676 Over here! Hurry! 148 00:22:56,328 --> 00:22:57,547 Hurry! 149 00:23:01,134 --> 00:23:02,198 Ryo! 150 00:23:03,387 --> 00:23:05,198 Kei and Yuta are gone! 151 00:23:11,082 --> 00:23:13,864 Don't worry! Stay still and quiet! 152 00:23:46,471 --> 00:23:47,547 Kei. 153 00:23:51,129 --> 00:23:52,469 You're safe! 154 00:23:55,639 --> 00:23:56,683 Come on. 155 00:24:02,106 --> 00:24:05,922 I must find Yuta. Stay here. The others are in a safe place. 156 00:24:12,866 --> 00:24:14,669 I'll be right back, okay? 157 00:24:21,861 --> 00:24:22,916 Good! 158 00:24:45,426 --> 00:24:46,915 He's mine! 159 00:24:48,033 --> 00:24:49,195 Come on! 160 00:24:52,684 --> 00:24:54,837 Look. What's happening? 161 00:25:12,724 --> 00:25:14,106 Are you okay? 162 00:28:00,169 --> 00:28:01,623 No! 163 00:28:02,455 --> 00:28:04,134 I could not ... 164 00:28:04,993 --> 00:28:06,483 ... protect them. 165 00:28:13,781 --> 00:28:15,912 Continue with the condolences. 166 00:28:16,567 --> 00:28:17,977 You must be furious. 167 00:28:19,064 --> 00:28:21,217 A glorious death. 168 00:28:27,812 --> 00:28:28,923 Kei! 169 00:28:31,918 --> 00:28:33,638 Kei, come back to us! 170 00:28:42,058 --> 00:28:45,888 You will understand, when it is finished. 171 00:28:50,855 --> 00:28:52,503 Then we will be able... 172 00:28:52,848 --> 00:28:54,606 ... to live together again. 173 00:28:57,901 --> 00:28:59,102 Saki! 174 00:29:52,662 --> 00:29:54,000 Freeze! 175 00:29:54,388 --> 00:29:56,020 She is an old friend. 176 00:29:56,545 --> 00:29:57,995 That was before. 177 00:29:58,634 --> 00:30:00,031 But what about now? 178 00:30:02,130 --> 00:30:03,989 - How can I trust her! - Ryo! 179 00:30:04,581 --> 00:30:06,015 Reiko. 180 00:30:06,343 --> 00:30:07,861 He is absolutely right. 181 00:30:08,148 --> 00:30:10,064 You don't know if you can trust me 182 00:30:13,986 --> 00:30:15,842 What's so special about Kei? 183 00:30:16,325 --> 00:30:17,944 Why did Himiko take her? 184 00:30:19,357 --> 00:30:21,006 Kei is just a kid. 185 00:30:22,325 --> 00:30:24,408 It is my fault, I should have expected it. 186 00:30:25,102 --> 00:30:27,221 Ever since she's been on the run, I've been like a mother to her 187 00:30:40,580 --> 00:30:42,175 Reiko, you stay here. 188 00:30:42,914 --> 00:30:44,584 You have to protect them. 189 00:30:44,657 --> 00:30:46,396 And as for Kei ... 190 00:30:48,088 --> 00:30:51,890 I will follow them and try to save her. 191 00:30:52,551 --> 00:30:54,189 - It will be the best thing. - But ...? 192 00:30:56,401 --> 00:30:58,221 You stay here too! 193 00:30:58,443 --> 00:31:00,586 Whatever happens I still will not trust you. 194 00:31:02,901 --> 00:31:04,004 Hey! 195 00:32:11,043 --> 00:32:13,784 Reiko? Where is Ryo? 196 00:32:14,384 --> 00:32:16,827 I thought he was with you? 197 00:32:45,122 --> 00:32:47,719 Will that letter help you find Kei? 198 00:32:48,124 --> 00:32:50,087 I don't know. 199 00:32:50,203 --> 00:32:52,756 Do you realise? It could be a trap. 200 00:32:53,045 --> 00:32:54,587 Do you think so? 201 00:32:56,352 --> 00:32:58,064 Then you'd better turn back. 202 00:32:58,242 --> 00:33:01,673 No way. Your sister kidnapped Kei. 203 00:33:01,971 --> 00:33:03,941 So I don't trust you either. 204 00:33:20,423 --> 00:33:22,334 Why don't we do the next step? 205 00:33:26,696 --> 00:33:29,283 First clean off all that blood. 206 00:33:30,213 --> 00:33:32,812 You're a mess. 207 00:33:46,816 --> 00:33:49,249 To resurrect your parents we need your blood as well as mine. 208 00:33:49,774 --> 00:33:51,371 Let's do it. 209 00:33:53,304 --> 00:33:55,015 Why the rush? 210 00:33:56,296 --> 00:33:59,528 We must wait until your Imichi blood becomes more powerful. 211 00:33:59,881 --> 00:34:01,930 Then we'll do the ritual. 212 00:34:02,999 --> 00:34:05,582 It shouldn't take too long. 213 00:34:09,186 --> 00:34:10,920 It'll be soon... 214 00:34:12,396 --> 00:34:14,045 I promise. 215 00:35:04,964 --> 00:35:07,858 - I didn't need your help. - I did not do it for you. 216 00:35:11,492 --> 00:35:13,703 What is the Imichi? 217 00:35:17,322 --> 00:35:18,818 It is a wicked blood. 218 00:35:20,662 --> 00:35:22,910 Saki and I have it. 219 00:35:26,913 --> 00:35:28,792 If I come into contact with blood ... 220 00:35:29,035 --> 00:35:30,581 ... I lose control. 221 00:35:34,779 --> 00:35:36,257 If that happens... 222 00:35:36,756 --> 00:35:38,751 ... I might even try to kill you. 223 00:35:51,958 --> 00:35:54,217 So it would be safer if you stayed away from me. 224 00:35:57,330 --> 00:35:59,599 Does Kei have Imichi blood? 225 00:36:00,654 --> 00:36:02,056 Almost certainly. 226 00:38:03,247 --> 00:38:07,033 This is the place indicated on your map? 227 00:38:11,047 --> 00:38:12,707 Anyone who enters ... 228 00:38:13,720 --> 00:38:15,820 ... does not come out alive. 229 00:41:04,998 --> 00:41:06,101 Aya! 230 00:41:06,702 --> 00:41:08,601 Aya! Aya! 231 00:42:13,080 --> 00:42:14,513 What's the story? 232 00:42:14,999 --> 00:42:17,164 With so much blood I will lose control. 233 00:42:31,429 --> 00:42:34,684 Go away! Get away from me! 234 00:42:39,360 --> 00:42:41,302 Aya! Help! 235 00:42:53,770 --> 00:42:54,964 Ryo! 236 00:44:28,726 --> 00:44:30,495 We appreciate ... 237 00:44:30,623 --> 00:44:32,999 ... that everything has gone well. 238 00:45:11,288 --> 00:45:14,893 Blood is my elixir to live forever. 239 00:45:41,508 --> 00:45:42,527 Ryo! 240 00:46:40,263 --> 00:46:41,417 Aya. 241 00:46:56,378 --> 00:46:57,828 Are you OK? 242 00:47:00,587 --> 00:47:02,506 I thought that you were dead. 243 00:47:12,664 --> 00:47:14,078 You have saved me. 244 00:47:14,448 --> 00:47:15,673 Thank you. 245 00:47:26,531 --> 00:47:28,304 I don't know what it is. 246 00:47:30,314 --> 00:47:31,568 It's interesting. 247 00:47:37,413 --> 00:47:39,164 When I am next to you... 248 00:47:40,641 --> 00:47:43,033 ... my Imichi blood is not out of control. 249 00:47:54,399 --> 00:47:55,921 There is another room... 250 00:47:56,215 --> 00:47:57,960 ... that we must inspect. 251 00:48:06,923 --> 00:48:07,931 Aya. 252 00:48:10,025 --> 00:48:11,776 If something happens to me ... 253 00:48:13,775 --> 00:48:15,494 I want you to avenge me ... 254 00:48:16,043 --> 00:48:17,965 for the death of my brother. 255 00:48:20,006 --> 00:48:22,240 I am grateful that you trust me now 256 00:48:24,562 --> 00:48:26,609 You want to save Kei, right? 257 00:48:27,714 --> 00:48:29,481 I can be helpful. 258 00:48:32,040 --> 00:48:35,818 If they catch me, you should continue. 259 00:48:39,056 --> 00:48:41,133 To know the limit of our capacity... 260 00:48:42,200 --> 00:48:44,212 ... is not that simple, is it? 261 00:48:49,905 --> 00:48:52,595 I can't even control myself. 262 00:48:55,414 --> 00:48:57,208 He asked what I am. 263 00:49:29,172 --> 00:49:30,784 Kei is not here. 264 00:49:33,427 --> 00:49:34,578 Saki. 265 00:49:36,672 --> 00:49:38,154 I knew ... 266 00:49:39,506 --> 00:49:41,353 ... that you would come. 267 00:49:42,903 --> 00:49:44,518 Where is the girl? 268 00:49:45,888 --> 00:49:47,545 She is with Himiko. 269 00:49:48,489 --> 00:49:49,900 Do not worry. 270 00:49:50,137 --> 00:49:52,690 She won't suffer much longer. 271 00:49:54,416 --> 00:49:56,624 I will bring her when everything has finished. 272 00:49:57,477 --> 00:50:00,925 I don't care if its finished ... Bring her now! 273 00:50:01,908 --> 00:50:03,195 You're right. 274 00:50:03,604 --> 00:50:05,412 We should end all this. 275 00:50:06,229 --> 00:50:07,662 I just want ... 276 00:50:08,366 --> 00:50:11,498 ... everything to be like before. 277 00:50:12,069 --> 00:50:14,309 I mean, that we will all be together again. 278 00:50:16,931 --> 00:50:18,851 You do not know what you're doing! 279 00:50:19,164 --> 00:50:20,559 I just want ... 280 00:50:20,702 --> 00:50:22,213 ... to see them again. 281 00:50:25,575 --> 00:50:26,893 I want us all ... 282 00:50:27,121 --> 00:50:28,982 to be alive together 283 00:50:40,753 --> 00:50:43,246 That's why I'm helping Himiko with her search. 284 00:50:47,119 --> 00:50:49,197 She needs the powerful Imichi blood. 285 00:50:50,503 --> 00:50:52,450 Our blood will be strong enough. 286 00:50:52,670 --> 00:50:54,445 Incredible! You would really do it? 287 00:50:55,477 --> 00:50:56,844 You would like ... 288 00:50:57,327 --> 00:50:59,105 ... to see them again too, right? 289 00:51:00,186 --> 00:51:01,409 Or would your ... 290 00:51:02,018 --> 00:51:04,501 ... stepmother mind? 291 00:51:10,695 --> 00:51:12,938 You're crazy if you trust Himiko. 292 00:51:14,990 --> 00:51:17,530 It was her that murdered our parents! 293 00:51:19,428 --> 00:51:21,187 You don't understand. 294 00:51:40,952 --> 00:51:43,360 If we kill Himiko, we can't return them from the dead. 295 00:51:43,590 --> 00:51:47,056 But with her formula, perhaps we can create an antidote. 296 00:51:54,574 --> 00:51:56,615 If you trust in me, allow me to do it. 297 00:51:57,676 --> 00:52:00,999 While helping my parents, I will bring Kei back. 298 00:52:02,032 --> 00:52:05,658 Have you forgotten what we've become? 299 00:52:06,925 --> 00:52:09,153 We're fighting to stop this madness! 300 00:52:11,169 --> 00:52:15,611 Our parents do not deserve to return to life this way. 301 00:52:21,114 --> 00:52:22,901 Then I will have to kill you... 302 00:52:23,401 --> 00:52:25,428 ... to be able to resurrect you. 303 00:52:27,678 --> 00:52:28,791 Saki! 304 00:53:10,209 --> 00:53:12,793 They are not adversaries either! 305 00:53:17,740 --> 00:53:18,871 Aya! 306 00:55:14,644 --> 00:55:15,912 Excuse me, Aya. 307 00:55:17,375 --> 00:55:19,103 Somehow I have absorbed some of your strength. 308 00:55:19,762 --> 00:55:21,520 I don't know how it happened. 309 00:55:25,464 --> 00:55:27,106 You must have the ability ... 310 00:55:28,513 --> 00:55:30,907 ... to neutralize the Imichi force. 311 00:55:51,679 --> 00:55:52,926 You said... 312 00:55:53,316 --> 00:55:56,569 ... its possible that Kei also has Imichi blood. 313 00:56:03,596 --> 00:56:04,981 I remember ... 314 00:56:05,663 --> 00:56:07,508 ... when Kei was very small. 315 00:56:08,481 --> 00:56:11,196 She came into contact with the blood of an animal. 316 00:56:15,245 --> 00:56:18,811 When I found her she was out of control, it was quite difficult. 317 00:56:22,118 --> 00:56:23,770 But it was clear ... 318 00:56:24,205 --> 00:56:26,721 ... that this girl was something special for me. 319 00:56:28,905 --> 00:56:31,728 That's the reason I was always at her side. 320 00:56:39,766 --> 00:56:41,613 It has to be your blood. 321 00:56:43,373 --> 00:56:45,940 Your blood and hers share the same destiny. 322 00:56:48,448 --> 00:56:50,160 You should rest. 323 00:57:36,659 --> 00:57:39,047 What's happening? It's too quiet! 324 00:57:42,344 --> 00:57:44,424 All the zombies are gone. 325 00:57:45,139 --> 00:57:46,845 This is very strange. 326 00:57:54,623 --> 00:57:56,064 Do you hear? 327 01:00:46,043 --> 01:00:47,925 Why doesn't it shine? 328 01:00:58,905 --> 01:01:00,551 I thought ... 329 01:01:01,003 --> 01:01:03,263 I had killed all her protectors. 330 01:01:05,127 --> 01:01:07,072 But still some remain! 331 01:01:07,200 --> 01:01:08,476 There you are! 332 01:01:09,266 --> 01:01:10,568 Himiko! 333 01:01:17,032 --> 01:01:18,673 Do you not recognize me? 334 01:01:18,860 --> 01:01:19,998 Aya. 335 01:01:21,298 --> 01:01:22,789 Misery. 336 01:01:25,182 --> 01:01:26,404 Aya. 337 01:01:26,763 --> 01:01:28,786 Come with me. 338 01:01:31,446 --> 01:01:34,990 Together we will create a world for eternity. 339 01:01:36,613 --> 01:01:38,112 This is madness! 340 01:01:38,719 --> 01:01:41,331 Only those who are on my side ... 341 01:01:42,254 --> 01:01:44,998 ... deserve to live. 342 01:01:47,949 --> 01:01:49,717 Think about it. 343 01:01:50,494 --> 01:01:52,271 Your father ... 344 01:01:52,750 --> 01:01:54,045 ... and your mother. 345 01:01:55,017 --> 01:02:00,247 ... we could return them to life, even resurrect the children. 346 01:02:02,391 --> 01:02:06,077 If you had not cheated us, they would still be alive! 347 01:02:06,752 --> 01:02:08,263 You have chosen badly! 348 01:02:09,565 --> 01:02:10,854 I understand. 349 01:02:11,110 --> 01:02:12,490 Get them! 350 01:03:52,964 --> 01:03:54,643 The elixir is ready 351 01:03:55,479 --> 01:03:58,562 Now I will have eternal life ... 352 01:03:59,053 --> 01:04:01,809 ... I won't have to be afraid of anything. 353 01:04:30,914 --> 01:04:32,344 Let go of me! 354 01:04:35,010 --> 01:04:37,882 I knew that you would betray me. 355 01:08:32,596 --> 01:08:35,090 I don't need Imichi blood any more. 356 01:08:38,225 --> 01:08:39,999 You're the last of your clan. 357 01:08:41,784 --> 01:08:43,513 Your lineage dies with you. 358 01:09:12,510 --> 01:09:14,376 Is that all? 359 01:09:25,202 --> 01:09:26,817 It will not be easy for you. 360 01:09:30,656 --> 01:09:31,766 Hey! 361 01:09:34,769 --> 01:09:35,957 Saki! 362 01:09:47,295 --> 01:09:48,521 Sorry. 363 01:09:50,323 --> 01:09:51,436 I know... 364 01:09:51,753 --> 01:09:53,319 .. I did wrong. 365 01:09:56,067 --> 01:09:57,972 I just wanted to resurrect them 366 01:10:00,184 --> 01:10:01,396 You see! 367 01:10:02,264 --> 01:10:03,613 It was all part of the plan. 368 01:10:04,089 --> 01:10:05,639 All this. 369 01:10:06,527 --> 01:10:09,018 And also my immortality. 370 01:10:11,015 --> 01:10:13,291 I will be the Queen of the dark kingdom! 371 01:10:14,820 --> 01:10:16,266 Not you! 372 01:10:19,314 --> 01:10:22,915 Are you still thinking about being on the good side? 373 01:10:24,635 --> 01:10:28,153 Sorry, but the situation has changed. 374 01:10:29,116 --> 01:10:30,889 Now you are the bad guys! 375 01:14:12,044 --> 01:14:13,080 Kei! 376 01:14:14,216 --> 01:14:15,570 I'm here. 377 01:14:37,482 --> 01:14:42,234 An Imichi like you doesn't mean anything to me. 378 01:14:48,771 --> 01:14:49,909 Kei. 379 01:14:51,120 --> 01:14:54,037 Take care of yourself and others, right? 380 01:17:34,266 --> 01:17:35,646 - Kei! - Kei! 381 01:17:39,556 --> 01:17:41,234 Aya, listen 382 01:17:43,788 --> 01:17:46,073 Can you avenge Ryo for me? 383 01:19:04,165 --> 01:19:06,758 Himiko! 384 01:21:40,030 --> 01:21:43,610 Traducci�n by rosam72 para http://rosam72-filmaniadescargas.blogspot.com/ 385 01:21:44,111 --> 01:21:46,211 Translated from the Spanish subs by Holo69 386 01:21:47,305 --> 01:21:53,320 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 25035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.