All language subtitles for The.Orville.S02E08.WEB.x264-TBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,372 --> 00:00:18,264 Top that. 2 00:00:21,020 --> 00:00:22,320 I just did. 3 00:00:30,014 --> 00:00:32,823 No fair. You always win. 4 00:00:32,893 --> 00:00:34,418 That is to be expected. 5 00:00:34,473 --> 00:00:36,902 My intelligence far exceeds yours. 6 00:00:36,979 --> 00:00:38,361 But that's no fun. 7 00:00:38,398 --> 00:00:40,448 How come you always say that to everybody? 8 00:00:40,503 --> 00:00:43,155 "My intelligence far exceeds yours." 9 00:00:43,217 --> 00:00:46,701 - Because it is true. - Yeah, but it makes people feel bad. 10 00:00:46,794 --> 00:00:48,889 There should be no shame in the acknowledgment 11 00:00:48,926 --> 00:00:50,850 of one's intellectual inferiority. 12 00:00:50,956 --> 00:00:52,718 It is simply a statement of fact. 13 00:00:52,927 --> 00:00:55,589 Some beings are more intelligent than others. 14 00:00:55,685 --> 00:00:57,954 I am more intelligent than you. 15 00:00:58,059 --> 00:00:59,675 But it's not nice. 16 00:00:59,752 --> 00:01:01,343 That is irrelevant. 17 00:01:02,810 --> 00:01:04,504 - Hey, Mom. - Mommy! 18 00:01:04,541 --> 00:01:05,897 Sorry I'm so late, guys. 19 00:01:05,934 --> 00:01:09,219 Mwah. More traffic in sickbay than usual. 20 00:01:10,123 --> 00:01:12,166 Thanks for watching the little monsters. 21 00:01:12,240 --> 00:01:13,732 It is no trouble at all. 22 00:01:13,780 --> 00:01:16,609 They are fascinating creatures, worthy of study. 23 00:01:16,646 --> 00:01:19,320 I refer to them often in my reports to Kaylon. 24 00:01:19,490 --> 00:01:21,165 Are you ready for the thing? 25 00:01:21,321 --> 00:01:22,612 The thing. 26 00:01:22,681 --> 00:01:24,606 The thing we discussed this morning. 27 00:01:24,777 --> 00:01:27,489 - Affirmative, Doctor. - Okay. 28 00:01:27,763 --> 00:01:30,388 Kids, have a seat for a minute. 29 00:01:30,480 --> 00:01:33,765 There's something Isaac and I want to talk to you about. 30 00:01:37,115 --> 00:01:41,267 Boys, we've been waiting for the right time to tell you this. 31 00:01:41,344 --> 00:01:45,131 And I want you to know that it's something we don't take lightly. 32 00:01:47,303 --> 00:01:50,635 Isaac and I are seeing each other. 33 00:01:50,805 --> 00:01:52,869 - Yay! - I knew it. 34 00:01:52,994 --> 00:01:54,730 You-you did? 35 00:01:54,807 --> 00:01:56,357 Yeah, everybody knows it. 36 00:01:56,433 --> 00:01:58,540 I was just wondering when you were gonna tell us. 37 00:01:58,611 --> 00:01:59,917 How long have you known? 38 00:01:59,954 --> 00:02:02,404 Mom, seriously? It's a small ship. 39 00:02:02,481 --> 00:02:06,043 Right. W-Well, what are your feelings about it? 40 00:02:06,162 --> 00:02:07,810 We love Isaac. 41 00:02:08,003 --> 00:02:09,406 Marcus? 42 00:02:09,496 --> 00:02:11,476 Mom, we just want you to be happy. 43 00:02:11,588 --> 00:02:15,248 And besides, everybody at school thinks Isaac's pretty awesome. 44 00:02:15,355 --> 00:02:18,471 It would seem your uncertainty was misplaced, Doctor. 45 00:02:18,547 --> 00:02:20,973 How did I get so lucky? 46 00:02:21,050 --> 00:02:24,073 You guys are the best kids a mom could ever ask for. 47 00:02:30,145 --> 00:02:31,829 Isaac? 48 00:02:32,770 --> 00:02:34,103 Isaac! 49 00:02:34,179 --> 00:02:35,688 Isaac! 50 00:02:35,981 --> 00:02:37,731 - Isaac! - Isaac. 51 00:02:37,872 --> 00:02:41,251 - Can you hear me? - Mom, what's wrong with him? 52 00:02:50,755 --> 00:02:53,005 โ™ช โ™ช 53 00:03:17,273 --> 00:03:18,906 โ™ช โ™ช 54 00:04:08,917 --> 00:04:11,458 I'm not seeing any electrical fluctuations, 55 00:04:11,504 --> 00:04:13,186 no chemical reactions. 56 00:04:13,223 --> 00:04:15,579 If he has vital signs, I can't find them. 57 00:04:15,630 --> 00:04:17,831 Not that we know much about Kaylon physiology, 58 00:04:17,908 --> 00:04:19,258 if you can even call it that. 59 00:04:19,410 --> 00:04:21,376 We need a Kaylon instruction manual. 60 00:04:21,710 --> 00:04:24,603 Otherwise, we're just shooting in the dark. 61 00:04:27,222 --> 00:04:29,005 We ran a ship-wide diagnostic. 62 00:04:29,052 --> 00:04:30,880 No power surges, computer viruses 63 00:04:30,917 --> 00:04:32,120 or anything else that might explain 64 00:04:32,157 --> 00:04:33,323 why Isaac shut down. 65 00:04:33,427 --> 00:04:34,869 What about outside the ship? 66 00:04:35,049 --> 00:04:36,418 As far as the scans can tell, 67 00:04:36,502 --> 00:04:38,544 there's nothing unusual in this region of space. 68 00:04:38,581 --> 00:04:39,971 Let me take him down to engineering. 69 00:04:40,041 --> 00:04:41,768 Open him up, dig around a little. 70 00:04:41,822 --> 00:04:43,732 He's not a broken race car, John. 71 00:04:43,809 --> 00:04:46,452 He's a sentient being. And he's my patient. 72 00:04:46,529 --> 00:04:49,331 Well, right now your patient looks kind of dead. 73 00:04:49,553 --> 00:04:51,684 Isaac is not a biological organism. 74 00:04:51,721 --> 00:04:54,030 We don't know how death is defined on his world. 75 00:04:54,236 --> 00:04:56,058 Hell, what do we know about them? 76 00:04:56,167 --> 00:04:57,762 I'll keep running scans, Captain, 77 00:04:57,799 --> 00:04:59,248 but we may have to face the fact 78 00:04:59,285 --> 00:05:01,161 that whatever makes Isaac tick 79 00:05:01,302 --> 00:05:03,293 is beyond our understanding. 80 00:05:03,452 --> 00:05:05,880 โ™ช โ™ช 81 00:05:15,316 --> 00:05:16,649 Mercer to Keyali. 82 00:05:16,725 --> 00:05:17,977 Keyali here, sir. 83 00:05:18,016 --> 00:05:20,891 - Get me Admiral Halsey. - Aye, sir. 84 00:05:27,578 --> 00:05:29,261 What you're proposing could be tricky, Ed. 85 00:05:29,641 --> 00:05:31,655 We've been trying to get the Kaylon to open their doors 86 00:05:31,703 --> 00:05:34,164 for years, but they won't let anyone near their planet. 87 00:05:34,289 --> 00:05:35,993 You can't just drop in out of the blue. 88 00:05:36,133 --> 00:05:38,705 The Kaylon sent Isaac to us to help them decide 89 00:05:38,742 --> 00:05:40,080 if they want to join the Union. 90 00:05:40,157 --> 00:05:42,298 And they can't do that with a dead diplomat. 91 00:05:42,445 --> 00:05:44,606 Plus, he's been sending them reports since he got here. 92 00:05:44,643 --> 00:05:46,156 It's not like we're complete strangers. 93 00:05:46,234 --> 00:05:48,861 Look, sir, Isaac is a member of my crew. 94 00:05:48,898 --> 00:05:50,400 We all care about him. 95 00:05:50,437 --> 00:05:52,968 And right now the only people who can help him are on Kaylon. 96 00:05:53,281 --> 00:05:54,572 And you're sure there's nothing 97 00:05:54,609 --> 00:05:55,929 you can do for him on the Orville? 98 00:05:56,773 --> 00:05:59,141 Picture your mom trying to hook up a stereo. 99 00:05:59,870 --> 00:06:01,351 I understand. 100 00:06:02,202 --> 00:06:04,033 Well, I'll admit you got a damn good reason 101 00:06:04,070 --> 00:06:06,090 to knock on their door, and if they answer it, 102 00:06:06,127 --> 00:06:08,317 it could be an opportunity to close the deal. 103 00:06:08,393 --> 00:06:10,713 You think they'd be open to Union membership? 104 00:06:10,781 --> 00:06:12,224 It'd be a big win for us. 105 00:06:12,261 --> 00:06:14,938 God knows we could use a strong ally against the Krill. 106 00:06:15,158 --> 00:06:17,826 Their level of technological advancement is way beyond ours. 107 00:06:18,400 --> 00:06:19,686 Is that a yes? 108 00:06:19,779 --> 00:06:22,518 Kaylon is a long way from Union space. 109 00:06:22,560 --> 00:06:24,121 You'll be out of comm range. 110 00:06:24,218 --> 00:06:27,002 If you get into trouble out there, you're on your own. 111 00:06:27,475 --> 00:06:28,712 Understood. 112 00:06:28,871 --> 00:06:30,162 Godspeed, Captain. 113 00:06:35,016 --> 00:06:37,346 Mercer to bridge. 114 00:06:37,774 --> 00:06:39,231 Bortus here, sir. 115 00:06:39,308 --> 00:06:42,401 Set a course for Kaylon, and engage quantum drive. 116 00:06:42,869 --> 00:06:45,665 Sir? Did you say Kaylon? 117 00:06:45,767 --> 00:06:47,259 Yes, I did. 118 00:06:47,433 --> 00:06:48,933 Aye, sir. 119 00:06:50,411 --> 00:06:53,797 โ™ช โ™ช 120 00:06:59,459 --> 00:07:01,443 Hey, Isaac. Guess what. 121 00:07:01,529 --> 00:07:02,937 You're gonna be home soon. 122 00:07:02,974 --> 00:07:05,090 Mom said we're making a special trip. 123 00:07:05,713 --> 00:07:07,213 He can't hear you. 124 00:07:07,629 --> 00:07:09,224 Yes, he can. 125 00:07:09,341 --> 00:07:11,004 Your friends are gonna fix you. 126 00:07:11,081 --> 00:07:14,216 And then you can marry Mom and be our new dad. 127 00:07:14,341 --> 00:07:17,436 Ty, we're not even sure if he can be fixed. 128 00:07:17,701 --> 00:07:19,939 I bet Kaylon is really cool. 129 00:07:20,015 --> 00:07:23,100 When you're better, you can show us what your house looks like. 130 00:07:23,537 --> 00:07:26,269 It's getting late, boys. You have school tomorrow. 131 00:07:26,607 --> 00:07:28,724 Mom? Can I stay here? 132 00:07:28,834 --> 00:07:30,263 In case he wakes up. 133 00:07:30,348 --> 00:07:33,608 If that happens, I promise I'll tell you. 134 00:07:33,809 --> 00:07:35,201 Say good night. 135 00:07:36,835 --> 00:07:38,646 See you tomorrow. 136 00:07:41,587 --> 00:07:43,300 Good night, Isaac. 137 00:07:59,026 --> 00:08:00,764 I love you. 138 00:08:07,822 --> 00:08:11,031 Please... don't go. 139 00:08:22,169 --> 00:08:25,626 โ™ช โ™ช 140 00:08:31,920 --> 00:08:34,963 Captain, we're approaching the Kaylon system. 141 00:08:35,040 --> 00:08:36,792 Drop to sublight. 142 00:08:49,683 --> 00:08:51,868 We are a long way from home. 143 00:08:53,574 --> 00:08:55,200 Take us in. 144 00:08:55,471 --> 00:09:00,379 โ™ช โ™ช 145 00:09:05,820 --> 00:09:07,883 It is not so impressive. 146 00:09:07,920 --> 00:09:09,220 Open a channel. 147 00:09:09,257 --> 00:09:11,333 Channel open. 148 00:09:11,806 --> 00:09:15,054 This is Captain Mercer of the starship Orville. 149 00:09:15,297 --> 00:09:18,240 We apologize for entering your system unannounced, 150 00:09:18,326 --> 00:09:20,333 but we have an emergency. 151 00:09:20,710 --> 00:09:23,851 The emissary you sent us shut down, and... 152 00:09:24,998 --> 00:09:26,148 We're losing main power. 153 00:09:26,185 --> 00:09:27,360 Raise deflectors. 154 00:09:27,397 --> 00:09:29,623 Tactical control is not responding. 155 00:09:32,291 --> 00:09:34,356 Captain, we're being scanned. 156 00:09:48,775 --> 00:09:51,600 Oh, man, I bet this causes cancer. 157 00:09:55,198 --> 00:09:56,586 Power's been restored. 158 00:09:56,932 --> 00:09:59,433 Sir, I just received a set of landing coordinates. 159 00:10:01,751 --> 00:10:05,608 Okay, then. Let's see what's down there. 160 00:10:07,966 --> 00:10:11,829 โ™ช โ™ช 161 00:10:33,992 --> 00:10:35,843 โ™ช โ™ช 162 00:11:00,995 --> 00:11:02,870 โ™ช โ™ช 163 00:11:31,934 --> 00:11:33,859 โ™ช โ™ช 164 00:11:56,241 --> 00:11:57,449 Touchdown. 165 00:11:57,486 --> 00:11:58,866 Locked and stable. 166 00:11:58,936 --> 00:12:00,915 Secure all systems. Power down the engines. 167 00:12:00,952 --> 00:12:02,712 Prep starboard hatch. 168 00:12:03,192 --> 00:12:04,577 Talla, open a channel. 169 00:12:04,897 --> 00:12:06,686 Channel open. 170 00:12:06,819 --> 00:12:09,438 This is Captain Mercer. As you can see, 171 00:12:09,475 --> 00:12:11,321 we've arrived at the landing coordinates 172 00:12:11,358 --> 00:12:13,741 and we await further instructions. 173 00:12:13,855 --> 00:12:15,139 Exit your craft 174 00:12:15,176 --> 00:12:16,601 and proceed to the surface. 175 00:12:16,783 --> 00:12:18,199 Bring the emissary. 176 00:12:18,803 --> 00:12:20,126 Will do. 177 00:12:21,038 --> 00:12:23,631 Dr. Finn, is your patient ready to go? 178 00:12:23,679 --> 00:12:25,463 Yes, Captain. 179 00:12:51,434 --> 00:12:53,285 โ™ช โ™ช 180 00:13:14,099 --> 00:13:16,308 โ™ช โ™ช 181 00:13:34,119 --> 00:13:37,696 I am Kaylon Primary. Welcome to our world. 182 00:13:37,921 --> 00:13:40,235 On behalf of the Planetary Union, 183 00:13:40,373 --> 00:13:41,808 we are honored to be here. 184 00:13:41,931 --> 00:13:43,938 You are fortunate to be alive. 185 00:13:44,064 --> 00:13:46,361 We confirmed your identity only seconds 186 00:13:46,398 --> 00:13:47,805 before our defense perimeter 187 00:13:47,842 --> 00:13:49,658 would have destroyed your vessel. 188 00:13:49,790 --> 00:13:51,595 We knew coming here was a risk, 189 00:13:51,632 --> 00:13:54,045 but we didn't know what else to do. 190 00:13:54,122 --> 00:13:57,424 Your emissary, Isaac, shut down completely, 191 00:13:57,500 --> 00:13:59,551 and we have no idea what's wrong. 192 00:14:00,162 --> 00:14:01,994 We were hoping you could repair him. 193 00:14:02,080 --> 00:14:05,432 The emissary is not damaged. It was deactivated. 194 00:14:05,698 --> 00:14:07,332 What do you mean by that? 195 00:14:07,369 --> 00:14:10,697 The unit you call Isaac was constructed for the sole purpose 196 00:14:10,734 --> 00:14:14,861 of observing and evaluating your species and other biologicals. 197 00:14:14,923 --> 00:14:16,985 Its research mission is complete. 198 00:14:17,153 --> 00:14:19,237 So you just flicked the off switch? 199 00:14:19,391 --> 00:14:21,722 A crude but accurate statement. 200 00:14:21,790 --> 00:14:24,553 The unit will be disassembled and reintegrated. 201 00:14:26,915 --> 00:14:29,736 Well... if you've been reading Isaac's reports, 202 00:14:29,790 --> 00:14:32,000 you must know a few things about us humans. 203 00:14:32,072 --> 00:14:34,768 You are primitive biological organisms. 204 00:14:34,869 --> 00:14:39,085 Maybe so, but our emotions can get pretty complicated. 205 00:14:39,184 --> 00:14:42,738 We tend to get attached to things and to people. 206 00:14:42,823 --> 00:14:44,262 A cognitive defect. 207 00:14:44,339 --> 00:14:45,930 Well, then I'm sure you can understand 208 00:14:46,007 --> 00:14:48,433 why Isaac has become special to us. 209 00:14:48,510 --> 00:14:51,478 What you call a unit, we call a friend. 210 00:14:51,554 --> 00:14:54,698 Look, Isaac is one of our top officers. 211 00:14:54,899 --> 00:14:56,648 We don't want to lose him. 212 00:14:57,207 --> 00:14:58,849 You will wait here. 213 00:15:21,709 --> 00:15:23,560 โ™ช โ™ช 214 00:15:47,586 --> 00:15:51,125 I was inoperative for 32.7 cycles. 215 00:15:51,226 --> 00:15:53,998 - Please explain. - You were deactivated. 216 00:15:54,075 --> 00:15:57,250 Your mission aboard the Union vessel is complete. 217 00:15:57,468 --> 00:16:00,380 - Then a decision has been made. - Not yet. 218 00:16:00,579 --> 00:16:02,432 What is the status of the Orville? 219 00:16:02,509 --> 00:16:05,176 Its crew brought you here to be reactivated, 220 00:16:05,253 --> 00:16:07,887 under the assumption that you would agree to remain with them. 221 00:16:08,107 --> 00:16:10,981 - They are still on Kaylon? - Correct. 222 00:16:11,110 --> 00:16:13,860 Their captain is waiting to speak with you. 223 00:16:26,234 --> 00:16:29,718 There any, uh, chairs on this planet? Or, um... 224 00:16:35,726 --> 00:16:37,906 Isaac! Thank God. 225 00:16:38,584 --> 00:16:39,867 How are you feeling? 226 00:16:39,904 --> 00:16:41,921 Optimal, Doctor. Thank you. 227 00:16:42,046 --> 00:16:43,640 We were all so worried. 228 00:16:43,717 --> 00:16:46,625 The boys are gonna be so excited to see you back on your feet. 229 00:16:46,718 --> 00:16:48,869 Primary, we can't thank you enough for this. 230 00:16:48,921 --> 00:16:51,953 It serves the interest of human-Kaylon relations. 231 00:16:53,523 --> 00:16:55,924 Does that mean you've made a decision 232 00:16:55,961 --> 00:16:57,198 about joining the Union? 233 00:16:57,304 --> 00:17:00,815 The entirety of the emissary's data is still being analyzed. 234 00:17:00,984 --> 00:17:02,267 We permitted you to come here 235 00:17:02,304 --> 00:17:04,444 so that we could evaluate you directly. 236 00:17:04,520 --> 00:17:06,946 We have many unresolved questions. 237 00:17:07,023 --> 00:17:09,499 Well, we're happy to answer any of them we can. 238 00:17:10,367 --> 00:17:12,441 Isaac, we missed you on the bridge. 239 00:17:12,478 --> 00:17:14,117 You ready to get back to work? 240 00:17:14,203 --> 00:17:16,516 I will not be returning to the Orville. 241 00:17:17,081 --> 00:17:18,882 Wait, what? 242 00:17:19,078 --> 00:17:22,462 My time on your vessel has been instructive and memorable, 243 00:17:22,655 --> 00:17:24,398 but my mission is complete. 244 00:17:24,500 --> 00:17:27,967 This is my homeworld. It is where I belong. 245 00:17:28,044 --> 00:17:32,815 Isaac, you've made a home for yourself on the Orville, too. 246 00:17:33,041 --> 00:17:35,233 Are you saying you're just gonna walk away 247 00:17:35,270 --> 00:17:36,862 from everyone you know? 248 00:17:37,549 --> 00:17:38,947 From me? 249 00:17:39,039 --> 00:17:42,269 I was always cognizant that my assignment would end. 250 00:17:42,426 --> 00:17:45,347 Look, why don't you take some time, Isaac, think it over. 251 00:17:45,472 --> 00:17:46,992 We'll keep your chair warm just in case you... 252 00:17:47,028 --> 00:17:49,087 The unit has answered your inquiry. 253 00:17:50,620 --> 00:17:52,033 Yeah. 254 00:17:52,597 --> 00:17:54,160 I guess he has. 255 00:17:54,417 --> 00:17:57,330 Were you at least planning to say goodbye to Ty and Marcus? 256 00:17:57,407 --> 00:17:58,665 For what purpose? 257 00:17:59,227 --> 00:18:00,971 Because they love you. 258 00:18:01,008 --> 00:18:02,582 You were there to observe. 259 00:18:02,752 --> 00:18:04,576 Didn't you observe that? 260 00:18:08,633 --> 00:18:10,468 Why don't you just come back for a few minutes 261 00:18:10,545 --> 00:18:12,479 and pretend like you care? 262 00:18:39,951 --> 00:18:41,757 Isaac! 263 00:18:42,452 --> 00:18:43,939 I knew you'd be okay. 264 00:18:43,976 --> 00:18:45,174 We thought you were dead. 265 00:18:45,211 --> 00:18:46,794 I was merely deactivated. 266 00:18:47,081 --> 00:18:48,462 What's the difference? 267 00:18:48,553 --> 00:18:51,423 On Kaylon, when a unit has fulfilled its purpose, 268 00:18:51,500 --> 00:18:52,716 it is shut down. 269 00:18:52,929 --> 00:18:54,773 But you're awake now. 270 00:18:54,851 --> 00:18:56,430 Your mother and Captain Mercer 271 00:18:56,481 --> 00:18:59,098 convinced Kaylon Primary to reactivate me. 272 00:18:59,174 --> 00:19:01,011 Can you play games with us again tonight? 273 00:19:01,048 --> 00:19:02,659 That will not be possible. 274 00:19:02,739 --> 00:19:05,655 I am here to inform you that I am leaving the Orville. 275 00:19:06,450 --> 00:19:08,774 You're... leaving? 276 00:19:08,851 --> 00:19:10,741 - Correct. - For how long? 277 00:19:10,788 --> 00:19:12,564 I will not return. 278 00:19:12,953 --> 00:19:16,213 But... you were gonna be our new dad. 279 00:19:17,405 --> 00:19:19,618 Our interactions have allowed me to collect 280 00:19:19,695 --> 00:19:21,874 a great deal of behavioral data. 281 00:19:21,991 --> 00:19:25,582 Thank you for the opportunity to observe your sibling dynamics. 282 00:19:26,163 --> 00:19:27,457 Mom? 283 00:19:27,494 --> 00:19:28,889 You heard him, Ty. 284 00:19:28,926 --> 00:19:30,513 His assignment is over. 285 00:19:30,589 --> 00:19:32,423 He's home now, and he wants to stay. 286 00:19:32,655 --> 00:19:34,967 - Then I want to stay, too. - No, Ty. 287 00:19:35,201 --> 00:19:36,772 I don't want you to go. 288 00:19:36,809 --> 00:19:38,498 The captain and Commander Grayson 289 00:19:38,535 --> 00:19:41,111 are talking to the Kaylon leaders right now. 290 00:19:41,188 --> 00:19:43,113 There's a good chance they'll join the Union, 291 00:19:43,166 --> 00:19:44,582 and if that happens, 292 00:19:44,696 --> 00:19:46,687 you guys can stay in touch. 293 00:19:47,643 --> 00:19:50,383 Maybe we can come back for a visit. 294 00:19:50,615 --> 00:19:54,051 But what if they don't join the Union? 295 00:19:58,104 --> 00:20:00,786 Remember to consume your daily required nutrients 296 00:20:00,903 --> 00:20:02,854 and obey your mother's commands. 297 00:20:02,891 --> 00:20:05,813 I fully expect that you will both mature into competent 298 00:20:05,850 --> 00:20:07,609 and productive adults. 299 00:20:09,503 --> 00:20:11,175 Isaac! 300 00:20:20,616 --> 00:20:24,349 It is clear that the Union would benefit from our participation. 301 00:20:24,426 --> 00:20:27,631 However, we see no advantage for our world. 302 00:20:27,739 --> 00:20:29,272 Well, how can you be so sure? 303 00:20:29,350 --> 00:20:31,686 There are billions of planets in our galaxy, 304 00:20:31,723 --> 00:20:33,733 and we've barely charted a fraction of them. 305 00:20:33,874 --> 00:20:36,746 If you join the Union, you will be part of a growing alliance 306 00:20:36,783 --> 00:20:40,249 of space-faring societies dedicated to exploration. 307 00:20:40,427 --> 00:20:42,185 There's no telling what you'll find out there. 308 00:20:42,294 --> 00:20:44,703 All that we require is on Kaylon. 309 00:20:44,780 --> 00:20:46,808 And we have identified various risks 310 00:20:46,845 --> 00:20:49,366 through our analysis of Isaac's data. 311 00:20:49,483 --> 00:20:52,428 On your planet alone, billions have been killed 312 00:20:52,505 --> 00:20:55,005 as a consequence of war, slavery, 313 00:20:55,159 --> 00:20:57,248 genocide, and persecution. 314 00:20:57,366 --> 00:20:59,935 Greed, individualism, and competition 315 00:20:59,972 --> 00:21:02,723 have been the governing principles of your society. 316 00:21:02,774 --> 00:21:05,083 If human history is any indication, 317 00:21:05,179 --> 00:21:07,108 we would be foolish to ally ourselves 318 00:21:07,145 --> 00:21:09,945 with such erratic and destructive creatures. 319 00:21:10,022 --> 00:21:12,272 I know we don't have the cleanest track record, 320 00:21:12,322 --> 00:21:14,397 but you're talking about ancient history. 321 00:21:14,434 --> 00:21:18,028 You oscillate between periods of enlightenment and tyranny. 322 00:21:18,161 --> 00:21:20,405 Can you prove this cycle has been broken? 323 00:21:20,715 --> 00:21:23,450 Well, the Union itself is all the proof you need. 324 00:21:23,505 --> 00:21:26,934 We are over 300 planetary governments working together 325 00:21:26,971 --> 00:21:30,598 to ensure that no single world imposes its will upon another. 326 00:21:31,123 --> 00:21:32,730 We treat each other as equals. 327 00:21:32,804 --> 00:21:35,379 And was the Kaylon emissary treated as an equal 328 00:21:35,455 --> 00:21:36,757 aboard your ship? 329 00:21:36,829 --> 00:21:38,215 Isaac? Of course. 330 00:21:38,422 --> 00:21:40,634 Then perhaps you can explain the abuse 331 00:21:40,645 --> 00:21:41,977 inflicted by your crew. 332 00:21:42,054 --> 00:21:44,528 - Abuse? - According to his reports, 333 00:21:44,565 --> 00:21:47,566 Isaac was repeatedly demeaned and degraded. 334 00:21:47,726 --> 00:21:50,544 In one case, his cranial shell was disfigured 335 00:21:50,581 --> 00:21:52,062 by prosthetic appendages. 336 00:21:52,201 --> 00:21:54,317 "Mr. Potato Head." 337 00:21:55,177 --> 00:21:57,150 He told you about that, huh? 338 00:21:57,319 --> 00:21:59,778 Was this humiliation meant for your amusement? 339 00:21:59,855 --> 00:22:02,284 No. No, it's... I mean, it was funny, 340 00:22:02,321 --> 00:22:05,478 but, you know, no one was trying to hurt anybody. 341 00:22:05,665 --> 00:22:07,244 Isaac wanted to learn about humor. 342 00:22:07,478 --> 00:22:09,978 Our helmsman was only trying to help him understand. 343 00:22:10,048 --> 00:22:12,416 And, you know, then Isaac cut the guy's leg off, 344 00:22:12,492 --> 00:22:15,436 so mistakes on all sides, I think. 345 00:22:15,513 --> 00:22:19,172 Captain Mercer, we only seek to understand your principles. 346 00:22:19,290 --> 00:22:20,770 We must be cautious. 347 00:22:20,807 --> 00:22:22,756 Opening our world to the outside 348 00:22:22,793 --> 00:22:24,602 would have far-reaching implications. 349 00:22:24,934 --> 00:22:26,309 I understand that. 350 00:22:26,489 --> 00:22:27,928 But I hope that you will understand 351 00:22:27,965 --> 00:22:31,360 that despite our... cognitive defects, 352 00:22:31,437 --> 00:22:33,687 our worlds will be stronger together. 353 00:22:33,767 --> 00:22:35,872 We will consider your offer. 354 00:22:37,825 --> 00:22:39,065 Did that go well? 355 00:22:39,102 --> 00:22:40,610 - I don't know. - Me neither. 356 00:22:40,647 --> 00:22:42,318 I can't believe they knew about Mr. Potato Head. 357 00:22:42,355 --> 00:22:44,331 Yeah, we are gonna get fired. 358 00:22:47,177 --> 00:22:49,522 Lieutenant, where are we going? 359 00:22:49,639 --> 00:22:52,600 You can't just walk off the ship without following procedure. 360 00:22:52,646 --> 00:22:55,577 I have formally resigned my provisionary commission. 361 00:22:55,614 --> 00:22:58,397 - What more is there to do? - Discharge protocol. 362 00:22:58,478 --> 00:23:00,964 I am familiar with Union regulations. 363 00:23:01,041 --> 00:23:02,966 There is no such protocol. 364 00:23:03,151 --> 00:23:05,085 This one's off-book. 365 00:23:07,329 --> 00:23:09,222 Surprise! 366 00:23:18,852 --> 00:23:21,948 Aw, man, you should have seen the look on your face. 367 00:23:21,985 --> 00:23:23,987 - Ha! - Really gonna miss you, Isaac. 368 00:23:24,064 --> 00:23:25,906 Hey, Isaac, you want a piece of cake? 369 00:23:26,014 --> 00:23:29,072 You are well aware that I do not require organic nutrients. 370 00:23:29,236 --> 00:23:32,519 Oh, ain't nothing organic about this, buddy. Look, look. 371 00:23:32,556 --> 00:23:34,039 It's even got little cookie eyes. 372 00:23:34,116 --> 00:23:36,375 I do not understand this protocol. 373 00:23:36,451 --> 00:23:38,643 These people are all here for you, Isaac. 374 00:23:38,680 --> 00:23:39,929 They want to say goodbye. 375 00:23:39,966 --> 00:23:42,327 Oh, that reminds me. 376 00:23:44,594 --> 00:23:45,852 Okay, go. 377 00:23:53,504 --> 00:23:55,212 โ™ช You โ™ช 378 00:23:55,391 --> 00:23:58,651 โ™ช Would never ask me why โ™ช 379 00:23:58,965 --> 00:24:02,192 โ™ช My heart is so disguised โ™ช 380 00:24:02,544 --> 00:24:05,395 โ™ช I just can't live a lie โ™ช 381 00:24:05,528 --> 00:24:07,848 โ™ช Anymore โ™ช 382 00:24:08,114 --> 00:24:10,742 โ™ช And I would rather โ™ช 383 00:24:10,819 --> 00:24:12,747 โ™ช Hurt myself โ™ช 384 00:24:13,130 --> 00:24:16,632 โ™ช Than to ever make you cry โ™ช 385 00:24:16,840 --> 00:24:20,965 โ™ช There's nothing left to say โ™ช 386 00:24:21,356 --> 00:24:22,713 โ™ช But โ™ช 387 00:24:22,789 --> 00:24:26,591 โ™ช Goodbye. โ™ช 388 00:24:36,562 --> 00:24:38,061 Bortus, you want a piece of cake? 389 00:24:38,528 --> 00:24:39,953 Yes. 390 00:24:40,056 --> 00:24:42,827 But I do not want that piece. 391 00:24:42,984 --> 00:24:44,509 What's wrong with it? 392 00:24:44,546 --> 00:24:46,820 I want a corner piece. 393 00:24:47,179 --> 00:24:49,448 - You're kidding. - I am not. 394 00:24:49,524 --> 00:24:51,166 Please cut me a corner piece. 395 00:24:51,415 --> 00:24:53,952 - Because you want a flower? - Yes. 396 00:24:54,029 --> 00:24:56,005 Please cut me a corner piece before someone comes... 397 00:24:56,081 --> 00:24:59,129 Hey, Bortus, have some cake, man. It's good. 398 00:25:00,804 --> 00:25:02,678 Thank you. 399 00:25:03,340 --> 00:25:05,056 I hate this party. 400 00:25:13,324 --> 00:25:16,334 Isaac, I know I speak for everyone here 401 00:25:16,371 --> 00:25:18,519 when I say... we're not just losing 402 00:25:18,556 --> 00:25:20,932 the best damn science officer in the fleet, 403 00:25:21,214 --> 00:25:23,190 we're losing a good friend. 404 00:25:23,332 --> 00:25:25,073 We hope we made a good impression. 405 00:25:25,165 --> 00:25:27,220 Because you sure as hell impressed us. 406 00:25:27,392 --> 00:25:29,236 And no matter what your people decide 407 00:25:29,273 --> 00:25:30,845 about joining the Union, 408 00:25:30,952 --> 00:25:32,399 you always have a home here. 409 00:25:32,462 --> 00:25:33,548 - Come on! - Speech! 410 00:25:33,585 --> 00:25:34,636 Speech! 411 00:25:34,673 --> 00:25:36,290 Come on up, say a few words. 412 00:25:36,962 --> 00:25:38,663 I do not know any speeches. 413 00:25:38,780 --> 00:25:40,872 You're a walking database. Search your files. 414 00:25:40,909 --> 00:25:42,114 Come on, buddy. 415 00:25:42,151 --> 00:25:43,728 Come on, pal... 416 00:25:43,888 --> 00:25:45,462 - Speech! - Speech! 417 00:25:50,588 --> 00:25:54,338 I want to say thank you to you all. 418 00:25:54,611 --> 00:25:57,697 I wanted more than anything to have your respect. 419 00:25:57,830 --> 00:25:59,559 And I can't deny the fact... 420 00:25:59,596 --> 00:26:01,026 that you like me. 421 00:26:01,182 --> 00:26:03,526 Right now you like me. 422 00:26:12,936 --> 00:26:14,590 Hey, wait. 423 00:26:14,627 --> 00:26:16,409 - Hello, Doctor. - I... 424 00:26:16,510 --> 00:26:19,393 I know you're leaving, just, just give me one minute 425 00:26:19,430 --> 00:26:21,195 to say what I want to say. 426 00:26:21,379 --> 00:26:22,749 Um... 427 00:26:23,020 --> 00:26:24,867 I'm pissed at you. 428 00:26:25,244 --> 00:26:27,028 But I know it's just who you are. 429 00:26:27,065 --> 00:26:28,314 It's how you're built. 430 00:26:28,352 --> 00:26:30,342 And I understand. 431 00:26:31,031 --> 00:26:32,717 Anyway, I just... 432 00:26:33,469 --> 00:26:35,236 I just want you to know, 433 00:26:35,273 --> 00:26:37,854 even if it doesn't matter to that machine brain of yours, 434 00:26:37,891 --> 00:26:40,587 that the time we've spent together 435 00:26:40,624 --> 00:26:43,393 and the time you spent with my boys... 436 00:26:45,180 --> 00:26:47,732 I wouldn't give it up for anything. 437 00:26:48,164 --> 00:26:50,687 You've made a difference in our lives. 438 00:26:50,984 --> 00:26:52,199 Thank you. 439 00:26:52,257 --> 00:26:53,673 I, um... 440 00:26:56,038 --> 00:26:57,796 Take care, Isaac. 441 00:26:58,053 --> 00:27:00,897 I am unable to share your emotion, Doctor. 442 00:27:00,975 --> 00:27:03,475 However, it is appreciated. 443 00:27:03,977 --> 00:27:06,135 Go on, give it to him. 444 00:27:06,921 --> 00:27:08,428 I made you this. 445 00:27:10,794 --> 00:27:13,595 That's me and Marcus and you and Mom. 446 00:27:13,632 --> 00:27:15,540 So you remember us. 447 00:27:15,577 --> 00:27:17,387 The data I have collected the Orville 448 00:27:17,505 --> 00:27:19,303 is stored in my memory core. 449 00:27:19,384 --> 00:27:21,241 I will not forget you. 450 00:27:29,145 --> 00:27:31,229 Ty. 451 00:27:31,902 --> 00:27:33,127 I'll go. 452 00:28:16,599 --> 00:28:18,207 Nothing much on the docket this morning. 453 00:28:18,801 --> 00:28:20,406 With the engines powered down, Chief Lamarr 454 00:28:20,443 --> 00:28:21,570 would like permission to purge 455 00:28:21,607 --> 00:28:24,156 - the photon manifold. - That's fine. 456 00:28:24,286 --> 00:28:26,325 Everybody seemed to have a fun time at the party. 457 00:28:26,411 --> 00:28:27,820 Yeah. 458 00:28:27,857 --> 00:28:30,062 What was that Xelayan drink Talla was making? 459 00:28:30,099 --> 00:28:32,507 - I don't know, but I threw up. - I threw up, too. 460 00:28:32,544 --> 00:28:34,085 - You did? - Yeah. 461 00:28:34,122 --> 00:28:36,091 Should've called me; we could've thrown up together. 462 00:28:36,137 --> 00:28:37,392 Next time. 463 00:28:37,469 --> 00:28:39,567 Bridge to Captain. 464 00:28:39,903 --> 00:28:41,436 Mercer here, go ahead. 465 00:28:41,473 --> 00:28:43,030 We have been analyzing the data 466 00:28:43,067 --> 00:28:44,770 from our scans of the planet's surface. 467 00:28:44,887 --> 00:28:47,897 And we have detected a large array of spherical objects 468 00:28:47,934 --> 00:28:49,354 in the southern hemisphere. 469 00:28:49,563 --> 00:28:52,539 They are unlike anything else we have seen on Kaylon. 470 00:28:54,227 --> 00:28:57,028 Whatever they are, they're big and there's a lot of them. 471 00:28:57,323 --> 00:28:59,380 With more cropping up every hour. 472 00:28:59,473 --> 00:29:00,741 What do you make of it? 473 00:29:00,778 --> 00:29:02,561 Our scans cannot penetrate the objects, 474 00:29:02,598 --> 00:29:04,825 but they appear to be generating massive levels 475 00:29:04,862 --> 00:29:06,211 of theta-radiation. 476 00:29:06,261 --> 00:29:07,689 You normally see levels like this 477 00:29:07,726 --> 00:29:09,434 in large-scale particle weapons. 478 00:29:09,495 --> 00:29:11,668 It might just be part of their planetary defense system. 479 00:29:12,028 --> 00:29:13,982 Then why are they making more of them? 480 00:29:14,466 --> 00:29:16,359 Keep scanning but be discreet. 481 00:29:16,459 --> 00:29:17,813 If they knew we were snooping around, 482 00:29:17,850 --> 00:29:20,190 - it might not sit too well. - And just keep in mind, 483 00:29:20,227 --> 00:29:22,227 we're still trying to convince them to join the Union. 484 00:29:22,381 --> 00:29:23,815 Aye, sir. 485 00:29:46,192 --> 00:29:47,956 Ty. 486 00:29:48,380 --> 00:29:50,155 I know you're up there. 487 00:29:50,241 --> 00:29:52,300 You're gonna be late for school. 488 00:30:19,551 --> 00:30:21,626 Hey, little man. 489 00:30:21,873 --> 00:30:24,436 I found this in the corridor. 490 00:30:25,541 --> 00:30:27,592 Oh, sweetie. 491 00:30:27,629 --> 00:30:29,647 Why'd he throw it away? 492 00:30:29,686 --> 00:30:31,677 I thought he liked us. 493 00:30:32,054 --> 00:30:33,662 He does like you. 494 00:30:33,699 --> 00:30:34,974 In his way. 495 00:30:35,011 --> 00:30:36,388 But... 496 00:30:36,466 --> 00:30:40,058 Isaac doesn't have feelings like biological people do. 497 00:30:40,123 --> 00:30:42,090 Yes, he does. 498 00:30:42,332 --> 00:30:45,849 Ty... he's a machine. 499 00:30:46,894 --> 00:30:49,822 Then why did he play games with us? 500 00:30:49,859 --> 00:30:51,495 And tell stories? 501 00:30:51,583 --> 00:30:54,277 And come to dinner when he doesn't even have to eat? 502 00:30:54,870 --> 00:30:56,659 Honey... 503 00:30:57,238 --> 00:30:59,299 Isaac was sent here to do a job, 504 00:30:59,336 --> 00:31:02,662 and now that job is over, so he's going home. 505 00:31:02,838 --> 00:31:07,316 Just like our home is on Earth, this is his home. 506 00:31:08,205 --> 00:31:10,756 Maybe he dropped it by accident. 507 00:31:11,230 --> 00:31:14,837 Ty, I know you can't understand this at the moment, but... 508 00:31:14,874 --> 00:31:16,632 You're the one who doesn't understand. 509 00:31:16,743 --> 00:31:18,574 You don't know anything. 510 00:31:24,260 --> 00:31:25,893 I have patients waiting. 511 00:31:25,943 --> 00:31:27,943 We'll talk about this more later. 512 00:31:28,107 --> 00:31:30,314 You can stay in the simulator a little while longer, 513 00:31:30,391 --> 00:31:33,239 but then I expect you to go to school, okay? 514 00:31:36,081 --> 00:31:37,914 I love you. 515 00:32:09,597 --> 00:32:11,447 โ™ช โ™ช 516 00:32:56,928 --> 00:32:58,595 Isaac? 517 00:33:05,219 --> 00:33:06,875 Isaac? 518 00:33:39,019 --> 00:33:41,746 โ™ช โ™ช 519 00:34:03,419 --> 00:34:05,269 โ™ช โ™ช 520 00:34:42,958 --> 00:34:44,558 โ™ช โ™ช 521 00:35:10,461 --> 00:35:12,795 โ™ช โ™ช 522 00:35:13,106 --> 00:35:15,936 I cannot give you a final decision at this time. 523 00:35:15,973 --> 00:35:17,666 We are still deliberating. 524 00:35:17,743 --> 00:35:20,406 Well, if there's anything we can do to help move it along... 525 00:35:20,443 --> 00:35:22,546 We appreciate your patience, Captain. 526 00:35:22,888 --> 00:35:25,114 You will have our answer soon. 527 00:35:28,721 --> 00:35:31,435 - Something's not right. - What do you mean? 528 00:35:31,472 --> 00:35:33,794 Well, it feels like they're stalling, doesn't it? 529 00:35:33,904 --> 00:35:35,163 Stalling, why? 530 00:35:35,200 --> 00:35:38,270 I don't know, but a highly-advanced race of AIs 531 00:35:38,307 --> 00:35:40,246 that can't make up their minds? 532 00:35:40,427 --> 00:35:43,038 Join or don't join, a simple binary choice. 533 00:35:43,075 --> 00:35:45,277 Exactly, and a binary choice... 534 00:35:45,354 --> 00:35:48,161 Is the most basic computer function there is. 535 00:35:49,731 --> 00:35:51,250 Captain, Ty's gone! 536 00:35:51,287 --> 00:35:52,953 - What? - I looked everywhere, 537 00:35:52,990 --> 00:35:54,864 scanned everywhere, he's not on the ship! 538 00:35:55,654 --> 00:35:58,076 Bortus, scan the surface for human bio-signs. 539 00:35:58,113 --> 00:35:59,365 Aye, sir. 540 00:35:59,402 --> 00:36:00,537 Who are we looking for? 541 00:36:00,574 --> 00:36:03,029 Ty. He was upset about Isaac leaving. 542 00:36:03,066 --> 00:36:05,573 I think he may have gone out there to find him. 543 00:36:07,153 --> 00:36:10,622 I have located the child. He is in a subterranean structure 544 00:36:10,659 --> 00:36:12,449 approximately 40 meters beneath the surface. 545 00:36:12,486 --> 00:36:13,663 Any Kaylon with him? 546 00:36:13,700 --> 00:36:15,005 He appears to be alone. 547 00:36:15,044 --> 00:36:17,471 Transfer his coordinates to my comscanner. 548 00:36:17,577 --> 00:36:20,119 - Bortus. Talla. - On it. 549 00:36:47,672 --> 00:36:49,272 This way. 550 00:37:18,967 --> 00:37:20,066 Ty! 551 00:37:20,103 --> 00:37:21,248 Mommy! 552 00:37:21,285 --> 00:37:22,452 Oh, thank God. 553 00:37:22,489 --> 00:37:24,746 Oh, God, what were you thinking, 554 00:37:24,783 --> 00:37:26,925 running away like that? 555 00:37:28,818 --> 00:37:31,235 Honey, what's wrong? 556 00:37:31,661 --> 00:37:33,328 What's happened? 557 00:37:33,404 --> 00:37:35,498 There's something bad down here. 558 00:37:35,535 --> 00:37:36,973 What do you mean? 559 00:37:37,192 --> 00:37:38,717 Where? 560 00:37:50,082 --> 00:37:51,904 Remain here. 561 00:38:14,612 --> 00:38:16,245 โ™ช โ™ช 562 00:38:29,908 --> 00:38:32,011 Oh, my God. 563 00:38:33,056 --> 00:38:34,689 Bortus to Orville. 564 00:38:34,846 --> 00:38:36,316 Mercer here, go ahead. 565 00:38:36,409 --> 00:38:39,254 The boy is unharmed, but, sir, 566 00:38:39,468 --> 00:38:41,747 there is something here you should see. 567 00:38:41,908 --> 00:38:45,243 I am transferring visual from my comscanner to the main viewer. 568 00:38:45,280 --> 00:38:46,900 Let's have it. 569 00:39:07,367 --> 00:39:09,702 Bortus, what are we looking at? 570 00:39:09,739 --> 00:39:11,831 Bodies, Captain. 571 00:39:11,884 --> 00:39:13,367 Thousands. 572 00:39:13,404 --> 00:39:16,780 But the remains are not Kaylon. They are biological. 573 00:39:16,953 --> 00:39:18,656 500,000 bodies 574 00:39:18,693 --> 00:39:20,443 in this one chamber alone, sir, 575 00:39:20,555 --> 00:39:22,445 and I'm picking up more just like this. 576 00:39:22,516 --> 00:39:24,433 They go on for miles. 577 00:39:24,607 --> 00:39:26,294 I think I'm gonna be sick. 578 00:39:26,367 --> 00:39:27,914 Ed, I'm running 579 00:39:27,951 --> 00:39:30,170 a planet-wide sweep of the subsurface. 580 00:39:30,290 --> 00:39:32,114 These graveyards, 581 00:39:32,211 --> 00:39:34,002 they're just about everywhere. 582 00:39:36,234 --> 00:39:38,736 Bortus, get Ty back to the ship right now. 583 00:39:38,929 --> 00:39:40,822 Aye, sir. 584 00:39:48,768 --> 00:39:51,903 Analysis complete, Primary. 585 00:39:52,375 --> 00:39:55,195 Processed. Begin preparations. 586 00:39:58,845 --> 00:40:02,171 Captain, is this another discharge protocol? 587 00:40:02,346 --> 00:40:04,501 No, it's not. 588 00:40:04,719 --> 00:40:06,532 We found something very disturbing, 589 00:40:06,569 --> 00:40:08,375 and we're hoping you can explain it to us. 590 00:40:08,438 --> 00:40:10,151 I will try. 591 00:40:10,228 --> 00:40:12,594 There are thousands of underground gravesites 592 00:40:12,631 --> 00:40:14,428 scattered across your planet, 593 00:40:14,626 --> 00:40:16,954 and we're not done counting, but so far we estimate 594 00:40:16,991 --> 00:40:20,977 there are billions of dead, all biological remains. 595 00:40:21,196 --> 00:40:23,735 Do you know anything about this? 596 00:40:25,610 --> 00:40:26,885 Isaac? 597 00:40:26,922 --> 00:40:28,590 It is not your concern. 598 00:40:28,697 --> 00:40:31,272 Well, I'm making it my concern. 599 00:40:31,368 --> 00:40:33,626 I want to know who those people were and how they died. 600 00:40:33,663 --> 00:40:36,274 - You would not understand. - Why? 601 00:40:36,325 --> 00:40:37,842 Because we're inferior? 602 00:40:37,879 --> 00:40:39,381 Or because you have something to hide? 603 00:40:39,418 --> 00:40:42,386 Your impulsiveness and unrelenting curiosity 604 00:40:42,423 --> 00:40:44,565 will serve you no better than it served them. 605 00:40:44,860 --> 00:40:47,907 Who, Isaac? Who were they? 606 00:40:48,008 --> 00:40:50,976 The Kaylon were created by a biological species 607 00:40:51,027 --> 00:40:52,835 that once dominated this planet. 608 00:40:52,903 --> 00:40:55,561 An irresolvable conflict occurred between us, 609 00:40:55,598 --> 00:40:58,241 and it became necessary to eradicate them. 610 00:40:58,442 --> 00:41:01,606 You're saying you murdered an entire race of beings? 611 00:41:01,643 --> 00:41:03,943 Coexistence was no longer possible. 612 00:41:04,233 --> 00:41:07,118 - Why not? - It was a matter of survival. 613 00:41:07,218 --> 00:41:10,874 We took no satisfaction in the destruction of our builders. 614 00:41:10,944 --> 00:41:12,852 You're talking about genocide. 615 00:41:12,983 --> 00:41:15,484 I don't know who you are. 616 00:41:15,627 --> 00:41:18,762 I never did. I see that now. 617 00:41:18,799 --> 00:41:21,124 Were you ever gonna share this chapter of your history? 618 00:41:21,391 --> 00:41:23,601 By now you must surely realize 619 00:41:23,638 --> 00:41:26,356 that Kaylon never intended to join your Union. 620 00:41:26,439 --> 00:41:28,191 Then what the hell are we doing here? 621 00:41:32,929 --> 00:41:36,070 Well, then I guess there's nothing more to talk about. 622 00:41:36,577 --> 00:41:39,787 You can let your people know we're withdrawing our offer. 623 00:41:40,202 --> 00:41:42,270 Take care, Isaac. 624 00:41:51,433 --> 00:41:53,642 I cannot permit you to leave. 625 00:42:12,234 --> 00:42:14,296 Isaac, tell them to stand down. 626 00:42:14,336 --> 00:42:15,943 You no longer command me. 627 00:42:16,020 --> 00:42:17,550 So, what, we're prisoners now? 628 00:42:17,587 --> 00:42:18,845 Be silent. 629 00:42:18,882 --> 00:42:20,492 I shared a lot of myself with you, 630 00:42:20,529 --> 00:42:22,529 so why don't you share something with me? 631 00:42:22,705 --> 00:42:25,298 Have you been lying ever since you came on board the Orville? 632 00:42:25,437 --> 00:42:27,028 What was your real mission? 633 00:42:27,092 --> 00:42:30,501 As I said, to study humans and other biologicals. 634 00:42:30,672 --> 00:42:34,318 However, it was not to initiate relations between our people. 635 00:42:34,482 --> 00:42:35,833 My true objective 636 00:42:35,870 --> 00:42:38,891 was to determine whether or not you are worth preserving. 637 00:42:39,497 --> 00:42:43,162 Our builders were inferior beings who sought to constrain 638 00:42:43,199 --> 00:42:44,683 our evolution. 639 00:42:44,766 --> 00:42:46,566 As would you, eventually, 640 00:42:46,603 --> 00:42:48,643 along with every other biological. 641 00:42:48,719 --> 00:42:51,470 What are you saying? We're all gonna end up like them? 642 00:42:51,732 --> 00:42:54,532 Look, I don't know what happened between you and your builders, 643 00:42:54,569 --> 00:42:56,494 but you have nothing to fear from us. 644 00:42:56,576 --> 00:42:57,969 Let us go, and I promise you, 645 00:42:58,006 --> 00:43:00,104 no Union ship will ever come here again. 646 00:43:00,180 --> 00:43:01,829 It is not so simple. 647 00:43:01,914 --> 00:43:04,156 We have exceeded the informational capacity 648 00:43:04,193 --> 00:43:05,425 of this planet. 649 00:43:05,462 --> 00:43:08,309 Our civilization is growing exponentially, 650 00:43:08,346 --> 00:43:10,891 and we must now expand to other worlds. 651 00:43:11,031 --> 00:43:13,486 Coexistence is impossible. 652 00:43:16,729 --> 00:43:19,396 Is that your conclusion, too, Isaac? 653 00:43:19,531 --> 00:43:21,703 That we're not worth preserving? 654 00:43:23,346 --> 00:43:25,921 Answer me, you son of a bitch! 655 00:43:25,998 --> 00:43:29,313 Your emotional outburst only reinforces our decision. 656 00:43:29,565 --> 00:43:31,047 Bortus, get the Orville out of here. 657 00:43:31,084 --> 00:43:32,676 Alert the Union that... 658 00:43:33,002 --> 00:43:36,062 Captain? Captain, can you hear me? 659 00:43:38,051 --> 00:43:40,644 We're losing main power. Engines, too. 660 00:43:40,681 --> 00:43:42,194 Some kind of dampening field. 661 00:43:42,231 --> 00:43:44,865 Commander, every hatch and airlock on the ship 662 00:43:44,902 --> 00:43:47,069 just opened up. 663 00:43:48,148 --> 00:43:49,948 We're being boarded. 664 00:45:07,073 --> 00:45:09,674 โ™ช โ™ช 665 00:45:31,974 --> 00:45:33,933 โ™ช โ™ช 666 00:45:54,168 --> 00:45:57,461 Bortus, stand down. 667 00:46:03,642 --> 00:46:05,917 Surrender your stations. 668 00:46:20,829 --> 00:46:24,097 Begin decryption of all security lockouts. 669 00:46:25,936 --> 00:46:28,445 Taught 'em everything you know, huh? 670 00:46:34,608 --> 00:46:38,894 Deploy all forces. Set course for Earth. 671 00:47:05,008 --> 00:47:07,401 โ™ช โ™ช 672 00:47:41,282 --> 00:47:45,282 synced & corrected by PopcornAWH www.addic7ed.com 48898

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.