Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,336 --> 00:00:02,684
Previously on "The Originals"...
2
00:00:02,714 --> 00:00:04,986
If this prophecy is fulfilled,
3
00:00:05,016 --> 00:00:06,354
you will all fall.
4
00:00:06,384 --> 00:00:09,324
One by friend, one by foe, and one
5
00:00:09,354 --> 00:00:10,825
by family.
6
00:00:10,855 --> 00:00:13,344
As this mark grows, you'll go mad.
7
00:00:13,374 --> 00:00:16,397
You'll become a relentless ripper.
8
00:00:16,427 --> 00:00:17,460
Hide my body.
9
00:00:17,462 --> 00:00:18,479
Elijah, do it!
10
00:00:25,169 --> 00:00:26,785
What the hell did I just see?
11
00:00:26,787 --> 00:00:28,208
Vincent told me he found a way
12
00:00:28,238 --> 00:00:29,876
to extract the serum from Aurora.
13
00:00:29,906 --> 00:00:31,490
If Marcel becomes the beast,
14
00:00:31,492 --> 00:00:32,741
then I won't be able to stop him.
15
00:00:32,743 --> 00:00:34,076
Davina was like a daughter to me,
16
00:00:34,078 --> 00:00:36,136
and you condemned her to
a fate worse than death.
17
00:00:36,166 --> 00:00:37,951
So you will never be safe.
18
00:00:37,981 --> 00:00:40,231
I am nothing less than your worst...
19
00:00:43,037 --> 00:00:44,537
No!
20
00:00:45,389 --> 00:00:46,212
What happened?
21
00:00:46,242 --> 00:00:47,178
It's Marcel.
22
00:00:47,208 --> 00:00:48,646
I took his life.
23
00:00:50,661 --> 00:00:52,500
Marcel took that serum the
moment I offered it to him.
24
00:00:52,530 --> 00:00:54,520
So if the Mikaelsons think he's dead,
25
00:00:54,550 --> 00:00:56,293
they're in for a hell of a surprise.
26
00:01:08,412 --> 00:01:10,362
You're a survivor.
27
00:01:10,364 --> 00:01:13,285
And survivors need names.
28
00:01:14,502 --> 00:01:16,168
How about Marcellus?
29
00:01:16,170 --> 00:01:17,386
Marcellus?
30
00:01:18,989 --> 00:01:22,407
Family can be more than just
those with whom we share blood.
31
00:01:22,709 --> 00:01:24,843
We can choose.
32
00:01:31,435 --> 00:01:32,690
I can't do it.
33
00:01:32,720 --> 00:01:34,495
Now, you once said the
same thing of your reading.
34
00:01:34,525 --> 00:01:35,976
Devote yourself to your music.
35
00:01:36,006 --> 00:01:38,173
Soon you shall be Johann Sebastian Bach.
36
00:01:52,038 --> 00:01:57,671
== sync & corrections by Wolfhound ==
== www.addic7ed.com ==
37
00:02:19,817 --> 00:02:22,367
Were you watching me sleep?
38
00:02:22,369 --> 00:02:24,453
Hmm.
39
00:02:24,455 --> 00:02:25,838
Possibly...
40
00:02:27,435 --> 00:02:29,007
a little.
41
00:02:41,438 --> 00:02:45,696
Despite everything that we've done...
42
00:02:45,726 --> 00:02:49,561
all those we've lost...
43
00:02:49,563 --> 00:02:53,515
we're still here.
44
00:02:53,517 --> 00:02:55,650
You're not alone.
45
00:03:06,030 --> 00:03:08,285
What better life might have awaited you
46
00:03:08,315 --> 00:03:11,533
were another man your father?
47
00:03:11,635 --> 00:03:16,443
All those who have loved
me have lived to regret it.
48
00:03:16,954 --> 00:03:21,226
But I do know this, my littlest wolf.
49
00:03:21,558 --> 00:03:24,396
I will do right by you.
50
00:03:28,536 --> 00:03:31,070
What do you want, Elijah?
51
00:03:36,540 --> 00:03:38,577
I'm not foolish enough
to ask your forgiveness,
52
00:03:38,579 --> 00:03:40,245
so I'll say it again.
53
00:03:40,667 --> 00:03:43,415
I had no choice.
54
00:03:43,617 --> 00:03:47,669
We protect this family at any cost.
55
00:03:48,789 --> 00:03:51,957
You think I'm not aware of
how heavy that burden is?
56
00:03:52,304 --> 00:03:54,910
No. I think that this time,
57
00:03:54,912 --> 00:03:58,163
that burden...
58
00:03:58,165 --> 00:04:00,666
is simply too much to bear.
59
00:04:13,196 --> 00:04:15,431
Something isn't right.
60
00:04:15,433 --> 00:04:17,516
Well, you said you put
the prophecy to rest.
61
00:04:17,974 --> 00:04:19,184
So what's the worry?
62
00:04:19,653 --> 00:04:21,437
I didn't sleep last night.
63
00:04:21,739 --> 00:04:24,072
I just had this feeling of dread.
64
00:04:24,074 --> 00:04:25,846
I don't know if it's my own guilt,
65
00:04:25,876 --> 00:04:28,927
or maybe it's my intuition
telling me something's coming.
66
00:04:30,588 --> 00:04:31,980
And what's this?
67
00:04:31,982 --> 00:04:34,849
Your early warning system?
68
00:04:35,151 --> 00:04:36,723
This map is spelled to trace
69
00:04:36,753 --> 00:04:38,568
Niklaus's enemies.
70
00:04:39,022 --> 00:04:41,823
Let's just hope I'm being paranoid.
71
00:05:03,697 --> 00:05:05,447
I guess you're not being paranoid
72
00:05:05,477 --> 00:05:06,504
when there is, in fact,
73
00:05:06,534 --> 00:05:08,834
a hoard of killers out to get you.
74
00:05:19,680 --> 00:05:20,918
All this was you?
75
00:05:20,948 --> 00:05:23,654
No. I had help.
76
00:05:23,684 --> 00:05:24,605
Davina Claire.
77
00:05:24,635 --> 00:05:25,884
She's the one that
made sure the Ancestors
78
00:05:25,886 --> 00:05:26,969
were gone for good.
79
00:05:28,173 --> 00:05:29,610
It's the last thing she did.
80
00:05:29,640 --> 00:05:30,828
That means you've done your part.
81
00:05:30,858 --> 00:05:32,558
That just leaves me to do mine.
82
00:05:32,560 --> 00:05:34,643
Are you sure you can?
83
00:05:35,475 --> 00:05:37,368
Am I sure I can?
84
00:05:37,753 --> 00:05:39,370
The whole point of me
taking Lucien's serum
85
00:05:39,400 --> 00:05:41,400
was so I'd have the power
to deal with the Mikaelsons.
86
00:05:41,430 --> 00:05:44,153
Marcel, there's a big difference
between having the power
87
00:05:44,155 --> 00:05:46,071
and actually using the
power to kill somebody.
88
00:05:46,073 --> 00:05:47,406
And these people were your family.
89
00:05:47,408 --> 00:05:49,542
They were my family.
90
00:05:49,868 --> 00:05:51,243
Do you know why I even
bothered pretending
91
00:05:51,245 --> 00:05:53,349
like I hadn't already taken the serum?
92
00:05:53,496 --> 00:05:56,782
I needed to see how
my family would react.
93
00:05:56,784 --> 00:05:59,201
Elijah killed me in cold blood.
94
00:06:01,021 --> 00:06:02,604
Yeah.
95
00:06:02,606 --> 00:06:04,356
So whatever happens
next, they've earned it.
96
00:06:04,358 --> 00:06:06,191
Did the people of New
Orleans earn it, too?
97
00:06:06,193 --> 00:06:08,360
'Cause I've been hearing
the rumors about vampires
98
00:06:08,362 --> 00:06:10,112
just flocking into
town, and it looks to me
99
00:06:10,114 --> 00:06:11,864
like you're dead set on starting a war.
100
00:06:11,866 --> 00:06:13,949
And I need to know what
happens to the innocent people
101
00:06:13,951 --> 00:06:16,201
when they get caught in
the crossfire of that.
102
00:06:16,203 --> 00:06:17,836
No. You got to promise me
103
00:06:17,838 --> 00:06:20,539
you're gonna do what's right
for the people of this city.
104
00:06:21,532 --> 00:06:24,560
That's exactly what I'm gonna do.
105
00:06:29,357 --> 00:06:30,565
Freya's tracking
106
00:06:30,595 --> 00:06:32,067
your sirelings now.
107
00:06:32,069 --> 00:06:33,401
So it won't be long.
108
00:06:33,403 --> 00:06:34,619
Which works for me.
109
00:06:34,621 --> 00:06:36,289
I could use a good fight.
110
00:06:36,863 --> 00:06:39,624
Well, we do have an advantage.
111
00:06:40,293 --> 00:06:41,272
No vampire may enter
112
00:06:41,302 --> 00:06:42,782
this stronghold so long as the deed
113
00:06:42,812 --> 00:06:44,451
remains in Freya's name.
114
00:06:44,481 --> 00:06:45,714
So what?
115
00:06:45,744 --> 00:06:48,467
We hide in here while our
enemies mass at the front gate?
116
00:06:48,497 --> 00:06:50,052
Well, if they're so
determined to die at our hands,
117
00:06:50,054 --> 00:06:51,053
let them come.
118
00:07:06,229 --> 00:07:07,229
No.
119
00:07:41,070 --> 00:07:43,621
Never thought it would come to this.
120
00:07:43,651 --> 00:07:47,491
But, as always...
121
00:07:48,016 --> 00:07:52,013
the Mikaelsons made my choice for me.
122
00:07:52,365 --> 00:07:53,921
Marcel.
123
00:07:53,951 --> 00:07:55,105
How?
124
00:07:55,135 --> 00:07:57,886
How are we in your home?
125
00:07:59,123 --> 00:08:01,061
I have friends who can nullify a deed,
126
00:08:01,091 --> 00:08:02,925
foreclose on a property like that.
127
00:08:02,927 --> 00:08:05,002
Or did you mean...
128
00:08:05,441 --> 00:08:08,263
how am I not a rotting corpse?
129
00:08:12,170 --> 00:08:14,436
I thought my friend was dead,
130
00:08:14,438 --> 00:08:16,521
and yet here you are.
131
00:08:16,523 --> 00:08:18,190
So send these fools away,
132
00:08:18,192 --> 00:08:20,275
and let's talk.
133
00:08:20,527 --> 00:08:21,643
You and me.
134
00:08:21,645 --> 00:08:23,812
Is that relief I hear?
135
00:08:24,239 --> 00:08:25,497
Really?
136
00:08:25,527 --> 00:08:27,632
If I hadn't been one step ahead of you,
137
00:08:27,634 --> 00:08:30,024
I would be at the bottom of the river.
138
00:08:30,054 --> 00:08:30,545
Marcel,
139
00:08:30,575 --> 00:08:32,498
your anger is with me.
140
00:08:33,935 --> 00:08:36,357
I am the one that's responsible
for this crime against you.
141
00:08:36,359 --> 00:08:40,100
One thing I learned sticking
around this family, Elijah,
142
00:08:40,130 --> 00:08:41,501
you take on one of you,
143
00:08:41,531 --> 00:08:43,365
you are taking on all of you.
144
00:08:43,858 --> 00:08:45,283
These guys,
145
00:08:45,285 --> 00:08:49,204
Klaus's sirelings, they're
here to bear witness today.
146
00:08:49,206 --> 00:08:53,091
Are you planning to put on
a little show, Marcellus?
147
00:08:53,093 --> 00:08:55,644
Damned sure that I am.
148
00:08:55,674 --> 00:08:58,230
The fall of the Mikaelsons.
149
00:08:58,788 --> 00:09:00,232
And guess what.
150
00:09:01,396 --> 00:09:03,578
The show has already started.
151
00:09:13,264 --> 00:09:14,507
You're gonna have to listen to me now.
152
00:09:14,537 --> 00:09:15,836
You're gonna have to hear me out,
153
00:09:15,838 --> 00:09:17,788
because I understand
what you're going through.
154
00:09:17,790 --> 00:09:19,206
Our connection with the Ancestors
155
00:09:19,208 --> 00:09:20,624
has been severed; it's gone.
156
00:09:20,626 --> 00:09:22,209
What about the vampires?
157
00:09:22,239 --> 00:09:24,857
Their numbers increase by the hour
158
00:09:24,887 --> 00:09:26,547
while our strength has diminished.
159
00:09:26,549 --> 00:09:28,638
All right. I hear you.
160
00:09:28,668 --> 00:09:30,229
But I need for you to hear me.
161
00:09:30,259 --> 00:09:32,303
Marcel Girard is gonna be back
162
00:09:32,305 --> 00:09:33,174
to running things in
the Quarter soon enough.
163
00:09:33,204 --> 00:09:34,117
I know. Listen.
164
00:09:34,147 --> 00:09:35,923
Now, I'm not asking you to trust Marcel,
165
00:09:35,925 --> 00:09:37,308
I'm asking you to trust me.
166
00:09:37,310 --> 00:09:39,844
Guys, what happens next, it's up to us.
167
00:09:45,802 --> 00:09:47,585
- Nice speech.
- Thank you.
168
00:09:48,186 --> 00:09:50,055
Except for the part about
the vampires and the witches.
169
00:09:51,591 --> 00:09:53,508
Yeah, I still can't
believe all this is real.
170
00:09:53,510 --> 00:09:55,427
Well, you'll get used to that.
171
00:09:56,204 --> 00:09:57,846
Look, I saw something.
172
00:09:59,599 --> 00:10:00,932
Crime scene.
173
00:10:02,649 --> 00:10:04,569
I can't call it in. I
wouldn't even know how to.
174
00:10:05,033 --> 00:10:06,271
But I need you to come with me.
175
00:10:06,813 --> 00:10:08,940
- See for yourself.
- Yeah.
176
00:10:19,970 --> 00:10:21,119
What did they do to you?
177
00:10:21,121 --> 00:10:22,587
Poison.
178
00:10:23,874 --> 00:10:25,874
Let's get you out of here.
179
00:10:41,109 --> 00:10:42,023
Come on.
180
00:10:42,025 --> 00:10:43,274
Let's go.
181
00:10:45,478 --> 00:10:48,212
A neighbor called in a disturbance.
182
00:10:51,484 --> 00:10:54,986
Someone was screaming bloody murder.
183
00:10:54,988 --> 00:10:57,922
I get in here, I don't know
whether to call a coroner
184
00:10:57,924 --> 00:11:00,124
or an exorcist.
185
00:11:01,728 --> 00:11:04,045
I mean, what the hell
am I looking at, Vincent?
186
00:11:04,047 --> 00:11:06,119
These are the Strix.
187
00:11:06,149 --> 00:11:07,932
Or what's left of them.
188
00:11:07,934 --> 00:11:09,450
Are they even human?
189
00:11:09,452 --> 00:11:11,436
No, these are far from human, Will.
190
00:11:12,074 --> 00:11:14,656
The guy who did this...
191
00:11:15,624 --> 00:11:17,659
some kind of vampire?
192
00:11:18,255 --> 00:11:19,694
This is not a normal vampire.
193
00:11:31,374 --> 00:11:33,541
Lie down. Don't move.
194
00:11:36,202 --> 00:11:39,047
The prophecy is coming true.
195
00:11:39,049 --> 00:11:41,466
This is the day Lucien said would come.
196
00:11:44,039 --> 00:11:44,995
No.
197
00:11:45,717 --> 00:11:47,555
There has to be another way out of this.
198
00:11:48,401 --> 00:11:50,224
Especially with your magic.
199
00:11:53,446 --> 00:11:55,897
Here. Drink.
200
00:11:55,899 --> 00:11:57,619
It won't cure you, but it will help you.
201
00:11:58,418 --> 00:12:01,919
Now, Lucien has an antidote
to the poison in his penthouse.
202
00:12:01,921 --> 00:12:03,721
Even if I was cured,
203
00:12:03,723 --> 00:12:07,341
the power I used to
fight Lucien, it's gone.
204
00:12:08,595 --> 00:12:11,596
There's nothing that
can stop Marcel now.
205
00:12:13,266 --> 00:12:15,266
There might be one thing.
206
00:12:15,268 --> 00:12:17,268
Stay here. Watch Hope.
207
00:12:20,106 --> 00:12:22,607
I know you're hurt. I loved Davina, too.
208
00:12:23,777 --> 00:12:25,827
And it would break her
heart to see you like this.
209
00:12:25,829 --> 00:12:28,196
Don't mention her name.
210
00:12:28,198 --> 00:12:30,581
If it weren't for you,
she'd still be alive.
211
00:12:31,618 --> 00:12:32,583
But she's not.
212
00:12:32,585 --> 00:12:34,585
This is an insult to her memory.
213
00:12:40,790 --> 00:12:41,709
Kol.
214
00:13:16,409 --> 00:13:17,792
Stop!
215
00:13:20,151 --> 00:13:21,021
Rebekah.
216
00:13:21,051 --> 00:13:22,216
Hayley has Hope and Freya.
217
00:13:22,218 --> 00:13:24,469
Take our brothers and go now.
218
00:13:24,871 --> 00:13:26,837
Marcel will not hurt me.
219
00:13:27,524 --> 00:13:30,074
Not if he knows what's good for him.
220
00:13:38,769 --> 00:13:41,186
I've only got a short
while before I go mad.
221
00:13:42,188 --> 00:13:43,470
So your explanation
222
00:13:43,472 --> 00:13:45,973
better be quick and it better be good.
223
00:14:00,530 --> 00:14:01,746
It's not here.
224
00:14:01,748 --> 00:14:03,202
- I can't find it.
- Calm down.
225
00:14:03,232 --> 00:14:04,498
Freya, think.
226
00:14:04,938 --> 00:14:05,950
When you were poisoned before,
227
00:14:05,952 --> 00:14:07,284
Klaus stole an antidote from Lucien.
228
00:14:07,286 --> 00:14:08,452
It has to be here.
229
00:14:08,454 --> 00:14:10,487
There's no other place to look.
230
00:14:11,574 --> 00:14:13,484
If I can't find the cure,
231
00:14:13,514 --> 00:14:14,825
I will die.
232
00:14:14,827 --> 00:14:16,243
Freya!
233
00:14:24,642 --> 00:14:25,803
- Elijah...
- Don't.
234
00:14:25,805 --> 00:14:26,971
Please.
235
00:14:28,391 --> 00:14:30,924
We'll deal with it later.
236
00:14:30,926 --> 00:14:32,092
I'm going to die.
237
00:14:32,094 --> 00:14:33,258
You're not going to die.
238
00:14:34,574 --> 00:14:35,429
That sounds familiar!
239
00:14:35,431 --> 00:14:38,315
Isn't that what you
said to Finn and Cami?
240
00:14:39,997 --> 00:14:41,485
Look, Lucien engineered his venom
241
00:14:41,487 --> 00:14:43,169
from the seven werewolf packs,
242
00:14:43,199 --> 00:14:44,989
so maybe that's the key to a cure.
243
00:14:44,991 --> 00:14:47,107
Oh, great. That's the
first piece in a puzzle
244
00:14:47,109 --> 00:14:49,360
none of us will be alive to solve.
245
00:14:49,362 --> 00:14:50,661
I'm poisoned, Rebekah's hexed,
246
00:14:50,663 --> 00:14:51,983
and our brothers are bitten.
247
00:14:52,013 --> 00:14:53,947
We need three different cures
to three different ailments,
248
00:14:53,949 --> 00:14:55,449
each of which could take years to find,
249
00:14:55,451 --> 00:14:57,451
and none of us will
make it through the day.
250
00:15:00,790 --> 00:15:02,289
Oh, that doesn't bode well.
251
00:15:03,053 --> 00:15:04,932
Let's cut the niceties.
252
00:15:05,370 --> 00:15:07,294
I need you to cure my brothers
before something's done
253
00:15:07,296 --> 00:15:08,407
that can't be undone.
254
00:15:08,437 --> 00:15:10,070
Oh, there's no going back.
255
00:15:10,100 --> 00:15:11,965
This is a fight to the death,
256
00:15:11,967 --> 00:15:13,183
and I won't lose.
257
00:15:13,185 --> 00:15:14,468
Why are you doing this?
258
00:15:14,470 --> 00:15:16,114
You really need to ask that?
259
00:15:16,144 --> 00:15:18,939
Can you honestly defend them?
260
00:15:18,941 --> 00:15:20,858
After what they did to me?
261
00:15:20,860 --> 00:15:21,814
To Davina?
262
00:15:21,844 --> 00:15:23,294
No.
263
00:15:23,446 --> 00:15:24,912
I cannot defend them.
264
00:15:24,914 --> 00:15:25,881
But they're my family,
265
00:15:25,911 --> 00:15:28,615
and I am begging you to cure them.
266
00:15:29,990 --> 00:15:32,252
There is no cure.
267
00:15:35,497 --> 00:15:37,257
What do you mean, there is no cure?
268
00:15:37,459 --> 00:15:39,409
Elijah is as good as dead.
269
00:15:39,411 --> 00:15:40,827
So is Kol.
270
00:15:42,047 --> 00:15:43,463
Before the night's over,
271
00:15:43,465 --> 00:15:46,212
Klaus will follow along with them.
272
00:15:46,585 --> 00:15:48,752
Who is your next victim?! Me?!
273
00:15:50,005 --> 00:15:52,089
No. No.
274
00:15:52,091 --> 00:15:55,058
Hey, I would never hurt you.
275
00:15:57,546 --> 00:15:59,880
But I'm not backing down.
276
00:15:59,882 --> 00:16:04,551
I am taking back my
home, my city, my freedom.
277
00:16:06,889 --> 00:16:09,264
The Marcel that I knew...
278
00:16:09,612 --> 00:16:12,790
the man that I loved...
279
00:16:12,820 --> 00:16:17,364
never fancied himself
judge, jury and executioner.
280
00:16:24,856 --> 00:16:26,806
You want justice?
281
00:16:28,114 --> 00:16:29,183
Well, that's a hell of a lot more
282
00:16:29,213 --> 00:16:31,561
than they ever offered me, but...
283
00:16:33,148 --> 00:16:34,564
sure.
284
00:16:34,566 --> 00:16:36,283
Sure.
285
00:16:39,612 --> 00:16:41,238
Let's have justice.
286
00:16:44,356 --> 00:16:45,492
You know, maybe it's fair
287
00:16:45,494 --> 00:16:48,144
that you and I pay for
what was done to Davina.
288
00:16:48,174 --> 00:16:49,389
No.
289
00:16:49,746 --> 00:16:52,621
Davina didn't want revenge, okay?
290
00:16:52,651 --> 00:16:55,402
Just put me out of my misery!
291
00:16:55,404 --> 00:16:57,320
At least put me to bloody sleep!
292
00:17:02,820 --> 00:17:04,327
Elijah, Hayley's attending to Hope,
293
00:17:04,329 --> 00:17:06,329
but I can get her for you.
294
00:17:07,833 --> 00:17:10,250
She's struggling with it.
295
00:17:11,837 --> 00:17:14,170
Not our finest moment, Niklaus.
296
00:17:16,131 --> 00:17:17,177
No.
297
00:17:23,804 --> 00:17:26,278
Please take care of her.
298
00:17:27,533 --> 00:17:29,853
I promise you.
299
00:17:30,232 --> 00:17:32,105
And Rebekah.
300
00:17:32,107 --> 00:17:33,190
I will get
301
00:17:33,192 --> 00:17:35,546
our sister, and I will make Marcel pay.
302
00:17:35,576 --> 00:17:36,766
No, brother, no, no.
303
00:17:36,796 --> 00:17:39,446
This was not...
304
00:17:40,532 --> 00:17:42,791
This was not Marcel.
305
00:17:42,821 --> 00:17:45,202
This was me. This was my fault.
306
00:17:45,204 --> 00:17:48,477
I did all... all of this.
307
00:17:56,539 --> 00:17:59,349
I can't do this without you, Elijah.
308
00:18:06,825 --> 00:18:08,442
Listen to me.
309
00:18:08,444 --> 00:18:10,944
You have to be strong.
310
00:18:10,946 --> 00:18:13,530
We need you.
311
00:18:40,893 --> 00:18:44,061
Nik, it's me. There's an army of
your sirelings eager for blood.
312
00:18:44,063 --> 00:18:46,563
Marcel has them set to tear
apart the city to find you,
313
00:18:46,565 --> 00:18:50,734
but after a brief chat, he's
considered an alternative.
314
00:18:50,736 --> 00:18:52,736
Though I think it might be worse.
315
00:18:52,738 --> 00:18:55,656
He wants you to come back here
and stand trial for your sins.
316
00:18:56,909 --> 00:18:59,493
Before a jury of those
who hate me the most?
317
00:18:59,495 --> 00:19:01,078
Like hell I will.
318
00:19:01,080 --> 00:19:03,080
If you don't, this
mob will hunt you down.
319
00:19:03,082 --> 00:19:04,965
And given their current
frenzy, I can't imagine
320
00:19:04,967 --> 00:19:08,001
they'll show any mercy to you
or anyone standing in their way.
321
00:19:18,112 --> 00:19:20,363
It's not a trial.
322
00:19:20,515 --> 00:19:23,015
This is suicide.
323
00:19:23,217 --> 00:19:26,696
Take Hayley, take Hope, get
the hell out of the city.
324
00:19:26,726 --> 00:19:27,888
No.
325
00:19:29,159 --> 00:19:30,691
We won't leave here.
326
00:19:31,752 --> 00:19:32,515
No!
327
00:19:32,545 --> 00:19:34,178
Davina! Please!
328
00:19:34,526 --> 00:19:35,546
No, please don't leave me!
329
00:19:35,548 --> 00:19:36,547
Shh-shh.
330
00:19:40,859 --> 00:19:42,708
There may be a way to save them.
331
00:19:42,738 --> 00:19:45,272
Then I will move the
world to make it so.
332
00:19:45,274 --> 00:19:46,273
I need time.
333
00:19:46,730 --> 00:19:48,275
You think I should stand trial
334
00:19:48,277 --> 00:19:49,833
before that death-dealing mob?
335
00:19:50,005 --> 00:19:52,138
Well, that's the easy part.
336
00:19:52,168 --> 00:19:53,844
In order to save your family,
337
00:19:53,846 --> 00:19:56,430
you need to come out
of that trial alive.
338
00:20:18,220 --> 00:20:19,703
Klaus, it's too dangerous.
339
00:20:19,705 --> 00:20:21,985
- Let me come with you.
- No, I think not.
340
00:20:22,015 --> 00:20:23,572
Besides, I'm the one they want.
341
00:20:27,763 --> 00:20:31,398
Some time ago, I refused to
trust you with our daughter.
342
00:20:31,400 --> 00:20:32,349
Klaus...
343
00:20:32,351 --> 00:20:35,327
I took you from Hope.
344
00:20:37,866 --> 00:20:39,823
I was wrong.
345
00:20:44,195 --> 00:20:45,329
Take care of her.
346
00:21:06,263 --> 00:21:08,058
Are you ready?
347
00:21:13,642 --> 00:21:15,308
Are you?
348
00:21:17,529 --> 00:21:19,062
For Freya's plan to work,
349
00:21:19,064 --> 00:21:22,149
I can't go mad and you can't die.
350
00:21:23,535 --> 00:21:25,786
What are the bloody odds of that?
351
00:21:25,788 --> 00:21:29,373
Wasn't it you who once said I
could talk my way out of hell?
352
00:22:10,382 --> 00:22:12,332
Silence!
353
00:22:16,055 --> 00:22:18,005
The great Klaus Mikaelson
354
00:22:18,007 --> 00:22:22,426
has decided to grace
us with his presence.
355
00:22:22,428 --> 00:22:24,845
I have nothing to hide, Marcel.
356
00:22:24,847 --> 00:22:29,182
You wish to put me on trial
for my many grievous sins.
357
00:22:30,936 --> 00:22:32,236
Well, go on.
358
00:22:32,238 --> 00:22:34,104
Have at it.
359
00:22:53,596 --> 00:22:55,630
Klaus Mikaelson.
360
00:22:55,632 --> 00:22:59,050
Sire to a thousand years'
worth of angry faces.
361
00:23:00,437 --> 00:23:03,788
How does it feel to be this hated?
362
00:23:05,725 --> 00:23:07,525
Go on.
363
00:23:07,527 --> 00:23:09,060
Look at them.
364
00:23:11,731 --> 00:23:14,966
I said, look at them!
365
00:23:15,391 --> 00:23:17,568
They're all yours, after all.
366
00:23:18,955 --> 00:23:20,455
Do you remember him?
367
00:23:20,932 --> 00:23:22,824
1694.
368
00:23:22,826 --> 00:23:24,826
His wife accused Rebekah of witchcraft.
369
00:23:25,275 --> 00:23:26,744
So you turned him
370
00:23:26,746 --> 00:23:30,081
and then compelled him
to drain his wife dry.
371
00:23:31,104 --> 00:23:32,250
Or this man.
372
00:23:32,252 --> 00:23:33,668
He was a simple farmer.
373
00:23:33,670 --> 00:23:35,086
In 1745,
374
00:23:35,088 --> 00:23:37,472
he made the mistake of
owning land that you wanted.
375
00:23:37,474 --> 00:23:39,590
You could've easily taken it.
376
00:23:39,592 --> 00:23:41,259
Instead, you turned him
377
00:23:41,261 --> 00:23:44,011
and then made him burn his
entire village to the ground.
378
00:23:45,098 --> 00:23:47,265
Or this woman.
379
00:23:47,267 --> 00:23:50,322
1891. Her mother had pneumonia.
380
00:23:50,352 --> 00:23:52,736
Coughed all through the night.
381
00:23:52,738 --> 00:23:54,855
You got annoyed.
382
00:23:54,857 --> 00:23:56,746
So you turned them both,
383
00:23:56,776 --> 00:24:00,561
and made her watch as you
burned her mother alive.
384
00:24:00,563 --> 00:24:01,979
Yes, yes, yes.
385
00:24:01,981 --> 00:24:03,647
My sins were terrible indeed.
386
00:24:03,649 --> 00:24:06,150
But they taught the world to fear me,
387
00:24:06,152 --> 00:24:08,808
and that fear protected my family.
388
00:24:08,838 --> 00:24:10,872
Don't preach to me about family!
389
00:24:10,874 --> 00:24:12,456
I was your family once.
390
00:24:12,458 --> 00:24:13,841
Or so you said.
391
00:24:13,843 --> 00:24:15,459
And where did that get me?
392
00:24:15,461 --> 00:24:17,678
I could've left you nameless and alone,
393
00:24:17,680 --> 00:24:19,213
but I didn't.
394
00:24:19,215 --> 00:24:22,350
I took you and I made
you all that you are.
395
00:24:22,827 --> 00:24:24,719
I guess you made everyone here.
396
00:24:24,721 --> 00:24:28,306
Made us all in your image.
397
00:24:28,308 --> 00:24:29,640
Angry,
398
00:24:29,642 --> 00:24:33,110
paranoid, merciless.
399
00:24:34,898 --> 00:24:36,781
Why?
400
00:24:38,868 --> 00:24:41,485
Why even bother siring us?
401
00:24:42,298 --> 00:24:44,739
Were you afraid to be alone?
402
00:24:44,741 --> 00:24:46,824
Was that it?
403
00:24:46,826 --> 00:24:50,494
Did you want to make something
so vile and disgusting,
404
00:24:50,496 --> 00:24:52,914
like you?
405
00:24:52,916 --> 00:24:54,916
In the end, the reason doesn't matter.
406
00:24:54,918 --> 00:24:57,668
You made us, you abandoned us,
407
00:24:57,670 --> 00:25:00,171
and anyone who dared
stand up for themselves,
408
00:25:00,173 --> 00:25:02,840
you took away everything that we loved!
409
00:25:02,842 --> 00:25:06,010
Because that is what you do!
410
00:25:07,847 --> 00:25:09,035
And for that,
411
00:25:09,625 --> 00:25:11,015
you must pay.
412
00:25:23,598 --> 00:25:25,538
- No! No, don't hurt her!
- Freya!
413
00:25:25,568 --> 00:25:27,203
- Freya, it's getting worse.
- Don't hurt her! Davina!
414
00:25:27,233 --> 00:25:29,183
Calm down. Calm down, okay?
415
00:25:29,185 --> 00:25:30,184
Davina's gone.
416
00:25:30,186 --> 00:25:32,019
She's gone.
417
00:25:32,021 --> 00:25:34,271
She's at peace now. It's okay.
418
00:25:37,462 --> 00:25:40,032
Brother! Calm yourself.
419
00:25:40,919 --> 00:25:42,185
Are you okay?
420
00:25:42,215 --> 00:25:44,415
Yeah. I'm fine.
421
00:25:49,255 --> 00:25:50,838
Enough!
422
00:25:53,426 --> 00:25:56,644
You will not condemn my brother
before I have had a chance
423
00:25:56,646 --> 00:25:59,146
to speak on his behalf.
424
00:25:59,653 --> 00:26:01,053
You want to speak?
425
00:26:01,308 --> 00:26:03,267
All right.
426
00:26:03,269 --> 00:26:04,652
Go ahead.
427
00:26:12,751 --> 00:26:16,280
You accuse my brother
of unjust retaliation.
428
00:26:17,700 --> 00:26:19,834
Of killing your loved ones.
429
00:26:19,836 --> 00:26:22,753
But how is he any
different from any of you?
430
00:26:22,755 --> 00:26:26,457
The strong fight to
determine who is strongest,
431
00:26:26,459 --> 00:26:28,292
and my brother is strong!
432
00:26:28,294 --> 00:26:32,596
Yes, he fights for
power, as do all of you.
433
00:26:34,350 --> 00:26:38,302
But his first instinct
is to defend his blood,
434
00:26:38,304 --> 00:26:41,972
as you act to avenge yours.
435
00:26:41,974 --> 00:26:44,558
You say he is guilty, but I ask you,
436
00:26:44,560 --> 00:26:47,728
would anyone here do any less?
437
00:26:49,815 --> 00:26:51,232
That's your argument?
438
00:26:51,234 --> 00:26:53,534
All's fair in defense of the family?
439
00:26:53,536 --> 00:26:55,402
Hmm.
440
00:26:55,404 --> 00:26:57,154
Thing is, Rebekah,
441
00:26:57,156 --> 00:27:00,241
I seem to recall he
punished you, his sister,
442
00:27:00,243 --> 00:27:03,244
for no other reason than fear
443
00:27:03,246 --> 00:27:05,162
that you might love
someone more than him.
444
00:27:05,833 --> 00:27:08,132
We have been together for a millennium.
445
00:27:08,134 --> 00:27:09,750
We were bound to have a few tiffs.
446
00:27:09,752 --> 00:27:13,170
Was it a "tiff" when he
daggered you for loving me?
447
00:27:14,112 --> 00:27:16,590
Was that justice?
448
00:27:16,592 --> 00:27:18,642
Or when he exiled you from the Quarter?
449
00:27:18,644 --> 00:27:20,678
From your family?
450
00:27:20,680 --> 00:27:22,680
- From me?
- Marcel, stop.
451
00:27:22,682 --> 00:27:24,181
You hate him.
452
00:27:26,152 --> 00:27:28,602
You hate him as much as anybody here,
453
00:27:28,604 --> 00:27:32,406
maybe even more, given how
long he has made you suffer.
454
00:27:36,195 --> 00:27:39,029
You know what, Marcel?
455
00:27:39,031 --> 00:27:40,447
You're right.
456
00:27:41,250 --> 00:27:42,866
Rebekah...
457
00:27:44,754 --> 00:27:47,338
You see, I haven't been entirely honest.
458
00:27:48,925 --> 00:27:53,093
Perhaps it's time to
tell the brutal truth
459
00:27:53,095 --> 00:27:57,965
about my dear brother Klaus Mikaelson.
460
00:28:13,162 --> 00:28:16,613
Yes, he is my brother,
461
00:28:17,218 --> 00:28:21,452
and I have loved him through the ages.
462
00:28:22,114 --> 00:28:24,621
But no one has felt the blunt end
463
00:28:24,623 --> 00:28:26,824
of his ire more than I.
464
00:28:26,826 --> 00:28:30,916
He claims that his actions
are in defense of his family,
465
00:28:30,946 --> 00:28:32,395
but he lies!
466
00:28:32,397 --> 00:28:34,064
Rebekah, you're not well.
467
00:28:35,200 --> 00:28:37,067
The curse has poisoned your mind.
468
00:28:37,069 --> 00:28:38,401
Let her speak!
469
00:28:38,403 --> 00:28:40,287
Yes, Nik.
470
00:28:40,289 --> 00:28:41,955
I would like to speak.
471
00:28:42,775 --> 00:28:44,275
Although, when I speak out of turn,
472
00:28:44,277 --> 00:28:47,495
I often end up with
a dagger in my chest.
473
00:28:48,998 --> 00:28:53,256
You see, my brother, he
cannot handle the brutal truth
474
00:28:53,763 --> 00:28:58,456
that he destroys everything he touches.
475
00:29:01,294 --> 00:29:05,796
You murdered our mother.
476
00:29:06,377 --> 00:29:08,432
And both of your fathers.
477
00:29:09,014 --> 00:29:12,303
You dagger your siblings and
leave us in coffins for decades!
478
00:29:14,107 --> 00:29:15,806
You break our hearts,
479
00:29:15,808 --> 00:29:20,227
you forbid us from finding
love, all because you can't find
480
00:29:20,229 --> 00:29:23,030
any love of your own.
481
00:29:23,617 --> 00:29:26,233
I am envious of all of you.
482
00:29:26,635 --> 00:29:28,719
You have broken free from him.
483
00:29:29,559 --> 00:29:31,722
But I have had no such relief.
484
00:29:33,225 --> 00:29:37,394
Chained to him not
because of a sire link,
485
00:29:37,396 --> 00:29:40,703
but because of a foolish pact
that we made to each other
486
00:29:40,733 --> 00:29:43,517
when we were nothing more than children.
487
00:29:45,854 --> 00:29:50,857
What if he could suffer the way I have?
488
00:29:53,112 --> 00:29:55,278
The way that we all have!
489
00:29:57,282 --> 00:29:58,928
Well...
490
00:29:59,374 --> 00:30:01,418
I think we've heard enough.
491
00:30:03,539 --> 00:30:05,122
Have you come to a decision?
492
00:30:05,124 --> 00:30:07,841
Kill him! Kill him!
493
00:30:30,315 --> 00:30:32,616
I saw you.
494
00:30:35,444 --> 00:30:37,821
I had a dream you were...
495
00:30:37,823 --> 00:30:39,873
I was holding you.
496
00:30:41,660 --> 00:30:44,211
You seemed happy.
497
00:30:45,167 --> 00:30:46,830
It wasn't a dream.
498
00:30:55,307 --> 00:30:57,507
And I was happy.
499
00:30:59,728 --> 00:31:01,344
If Niklaus doesn't make it...
500
00:31:01,346 --> 00:31:03,597
- He will make it.
- Listen to me.
501
00:31:04,027 --> 00:31:05,932
Now, you have grieved enough.
502
00:31:05,934 --> 00:31:09,319
You promise me... if not for
yourself, then for Hope...
503
00:31:09,321 --> 00:31:13,824
you will get as far away
from this place as you can.
504
00:31:15,744 --> 00:31:18,161
I want you to be happy.
505
00:31:27,206 --> 00:31:29,790
Kill him! Kill him!
506
00:31:31,293 --> 00:31:32,375
Enough!
507
00:31:37,883 --> 00:31:41,885
I'm disappointed in you, Marcellus.
508
00:31:41,887 --> 00:31:46,223
Using my poor, impaired sister
to propagate your vitriol.
509
00:31:46,225 --> 00:31:48,558
It's hardly the mark of a
true leader, wouldn't you say?
510
00:31:48,560 --> 00:31:50,644
Oh, please. You want
the last word, take it.
511
00:31:50,646 --> 00:31:52,112
Then we can finish this.
512
00:31:52,114 --> 00:31:53,563
Look at you.
513
00:31:53,565 --> 00:31:56,316
Outraged over the loss of Davina.
514
00:31:56,318 --> 00:31:59,486
She who routinely betrayed my family.
515
00:31:59,488 --> 00:32:02,072
And in the end, defied
516
00:32:02,074 --> 00:32:03,740
even you.
517
00:32:03,742 --> 00:32:05,408
Perhaps...
518
00:32:05,410 --> 00:32:08,879
you should've warned her what
befalls those who cross me.
519
00:32:08,881 --> 00:32:10,413
Maybe...
520
00:32:10,415 --> 00:32:13,166
what happened to her was your fault.
521
00:32:14,419 --> 00:32:15,719
No matter.
522
00:32:15,721 --> 00:32:17,921
Davina's death did help
523
00:32:17,923 --> 00:32:20,140
defeat Lucien, so I
suppose you could say
524
00:32:20,142 --> 00:32:22,259
the little witch did
finally prove herself
525
00:32:22,261 --> 00:32:25,312
to be of some minute worth.
526
00:32:27,338 --> 00:32:29,432
And as for you lot...
527
00:32:29,434 --> 00:32:33,492
yes, I murdered your loved ones!
528
00:32:34,027 --> 00:32:35,856
I killed your harlot.
529
00:32:36,608 --> 00:32:38,942
I rid the world of your slum.
530
00:32:38,944 --> 00:32:43,029
And I freed you from
your decrepit mother.
531
00:32:43,615 --> 00:32:45,615
So, what of it?
532
00:32:46,102 --> 00:32:48,618
Each and every one of
you stands here today
533
00:32:48,620 --> 00:32:50,754
because I willed it to be so.
534
00:32:50,756 --> 00:32:55,625
This mockery of a trial is
allowed only because of me.
535
00:32:56,962 --> 00:32:59,179
And your very immortality
536
00:32:59,181 --> 00:33:02,299
is a gift... from me.
537
00:33:02,301 --> 00:33:05,468
A debt that you can never repay.
538
00:33:05,470 --> 00:33:10,640
One that far offsets all
of my supposed crimes.
539
00:33:12,144 --> 00:33:16,863
I... owe... you...
540
00:33:17,475 --> 00:33:19,316
nothing.
541
00:33:19,318 --> 00:33:21,368
So, go on!
542
00:33:21,370 --> 00:33:23,153
Kill me!
543
00:33:23,155 --> 00:33:27,240
I welcome the peace of death
as a reprieve from this tedium.
544
00:33:27,242 --> 00:33:30,377
I will die suffering but a taste
545
00:33:30,379 --> 00:33:33,914
of the agony I have
inflicted upon all of you.
546
00:33:34,336 --> 00:33:39,191
The scales remain in my favor.
547
00:33:39,735 --> 00:33:43,580
And in the end, you will all know
548
00:33:43,610 --> 00:33:45,675
that I won.
549
00:33:47,335 --> 00:33:52,899
You will remember me, Klaus Mikaelson...
550
00:33:54,024 --> 00:33:55,518
your maker.
551
00:33:59,241 --> 00:34:00,991
Death is too good for him!
552
00:34:02,361 --> 00:34:04,027
You have the means to make him suffer.
553
00:34:04,029 --> 00:34:05,445
Let that be his fate!
554
00:34:05,447 --> 00:34:07,697
Torture him! Torture him!
555
00:34:20,462 --> 00:34:23,129
Justice...
556
00:34:23,131 --> 00:34:25,465
for Klaus Mikaelson...
557
00:34:28,387 --> 00:34:33,556
should be a fate worse than death.
558
00:34:40,565 --> 00:34:44,200
This blade is imbued with dark magic.
559
00:34:44,202 --> 00:34:47,037
It will cause unending agony.
560
00:34:47,039 --> 00:34:50,907
All the pain that we have
felt at the hands of this man
561
00:34:50,909 --> 00:34:55,245
will pale in comparison
to what he will soon feel
562
00:34:55,247 --> 00:34:59,416
for as long as I decide to let him live.
563
00:35:09,011 --> 00:35:13,930
For Davina, Diego, Thierry, Gia, Cami
564
00:35:13,932 --> 00:35:16,066
and the boy I used to be.
565
00:35:17,269 --> 00:35:20,570
The one you once called your son.
566
00:35:41,143 --> 00:35:43,594
Rebekah. Is it over?
567
00:35:43,596 --> 00:35:45,396
Nik found a way to stay alive.
568
00:35:45,398 --> 00:35:47,517
Our plan worked.
569
00:35:47,840 --> 00:35:49,733
Now it's up to you, Hayley.
570
00:35:50,241 --> 00:35:52,286
Make his sacrifice count.
571
00:35:54,523 --> 00:35:57,247
I will. Hang tight.
572
00:35:57,277 --> 00:35:58,776
I'll come for you soon.
573
00:35:59,651 --> 00:36:01,078
Rebekah's dagger.
574
00:36:01,080 --> 00:36:03,280
It has her blood.
575
00:37:09,649 --> 00:37:12,432
The king is dead.
576
00:37:13,801 --> 00:37:14,953
The king is dead.
577
00:37:14,983 --> 00:37:17,104
All hail the king.
578
00:37:18,008 --> 00:37:20,941
Can I help you with something, Vincent?
579
00:37:30,715 --> 00:37:32,169
I just bought back your fight gym.
580
00:37:32,171 --> 00:37:34,371
I'm turning it into a church.
581
00:37:34,373 --> 00:37:35,455
Is that so?
582
00:37:35,457 --> 00:37:37,925
That is so, Marcel.
583
00:37:37,927 --> 00:37:40,260
I just saw what you did back there
584
00:37:40,262 --> 00:37:42,045
with all the bodies
and the bloodshed, man,
585
00:37:42,047 --> 00:37:44,431
left for anybody to find.
586
00:37:44,433 --> 00:37:46,850
Reminded me of somebody
else's handiwork.
587
00:37:46,852 --> 00:37:48,352
And I was hoping you
would be different, man,
588
00:37:48,354 --> 00:37:50,103
but I'm starting now
to think that you are
589
00:37:50,105 --> 00:37:52,723
just as dangerous as Klaus Mikaelson.
590
00:37:53,702 --> 00:37:55,142
I did what was necessary.
591
00:37:55,144 --> 00:37:56,810
No, you didn't, Marcel!
592
00:37:56,812 --> 00:37:58,478
That's what the problem is, man!
593
00:37:58,480 --> 00:38:00,531
You don't do what's necessary.
594
00:38:00,533 --> 00:38:04,067
You do what you want to
do, consequences be damned.
595
00:38:04,069 --> 00:38:08,093
The Mikaelsons are gone, so,
yeah, consequences be damned.
596
00:38:08,123 --> 00:38:09,990
Yeah, but my friend was
one of those consequences
597
00:38:09,992 --> 00:38:11,957
that you just damned.
598
00:38:11,987 --> 00:38:14,828
He's hurt real bad
because you got sloppy.
599
00:38:15,463 --> 00:38:16,713
'Cause you're sloppy, man.
600
00:38:16,743 --> 00:38:17,664
So, yeah,
601
00:38:17,666 --> 00:38:20,638
I'm-I'm gonna take the church back,
602
00:38:21,007 --> 00:38:24,004
and I'm making it into a sanctuary.
603
00:38:24,599 --> 00:38:25,839
Anybody can come.
604
00:38:25,841 --> 00:38:28,425
I don't care if they're a human.
I don't care if they're a witch.
605
00:38:28,427 --> 00:38:30,677
I-I don't care if they're a vampire.
606
00:38:30,679 --> 00:38:33,347
As long as they are sick and tired
607
00:38:33,349 --> 00:38:35,515
of the same old, same old that you
608
00:38:35,517 --> 00:38:38,018
and your pathetic family
609
00:38:38,020 --> 00:38:41,405
are "always and forevering" about.
610
00:38:42,148 --> 00:38:44,274
And if you got a problem
with that, Marcel,
611
00:38:44,276 --> 00:38:47,027
I will take a page from your playbook.
612
00:38:52,835 --> 00:38:54,868
Consequences be damned.
613
00:38:54,870 --> 00:38:55,870
Huh?
614
00:38:57,685 --> 00:38:59,206
Your Highness.
615
00:39:39,182 --> 00:39:41,048
My dearest Hope.
616
00:39:41,780 --> 00:39:44,635
I do not know how this will find you.
617
00:39:46,922 --> 00:39:49,089
As a child full of wonder,
618
00:39:49,091 --> 00:39:51,141
a teenager full of opinions,
619
00:39:51,143 --> 00:39:53,644
or a woman with the world at her feet.
620
00:39:53,646 --> 00:39:56,313
I write to tell you that I love you
621
00:39:56,315 --> 00:39:59,232
and to explain that in
our family's darkest hour,
622
00:39:59,859 --> 00:40:02,769
I was called upon to save my siblings,
623
00:40:03,290 --> 00:40:04,855
and so I did.
624
00:40:06,942 --> 00:40:08,742
Not exactly what I was expecting.
625
00:40:08,744 --> 00:40:11,078
But I guess beggars can't be choosers.
626
00:40:14,377 --> 00:40:16,038
So you like it?
627
00:40:16,702 --> 00:40:18,785
It's what I always dreamed of.
628
00:40:18,787 --> 00:40:21,288
A home away from the city.
629
00:40:21,290 --> 00:40:22,673
Just family.
630
00:40:22,675 --> 00:40:24,254
So this creation,
631
00:40:24,284 --> 00:40:26,793
is this yours or is it Niklaus'?
632
00:40:26,795 --> 00:40:29,046
We're linked to his life force
633
00:40:29,048 --> 00:40:30,931
by the same spell our Aunt Dahlia used
634
00:40:30,933 --> 00:40:32,716
to keep me alive for a thousand years.
635
00:40:32,718 --> 00:40:35,802
I realized it was the only way.
636
00:40:35,804 --> 00:40:37,471
Put us in a deep sleep.
637
00:40:37,473 --> 00:40:40,857
Buy Hayley enough time
to find cures for us all.
638
00:40:40,859 --> 00:40:43,060
Hence the chambre de chasse.
639
00:40:43,062 --> 00:40:45,479
My little addition to the spell.
640
00:40:45,481 --> 00:40:47,280
In here, we can remain together
641
00:40:47,282 --> 00:40:48,704
until we wake.
642
00:40:49,240 --> 00:40:51,154
Please do not mourn me.
643
00:40:51,184 --> 00:40:52,652
Whatever pain I endure,
644
00:40:52,654 --> 00:40:55,288
I do so in service of those I love.
645
00:40:57,576 --> 00:41:02,462
My sole regret is that
I will be away from you.
646
00:41:04,967 --> 00:41:06,921
He knew.
647
00:41:07,586 --> 00:41:11,138
He had to be the
anchor to Freya's spell.
648
00:41:13,058 --> 00:41:15,509
He saved us.
649
00:41:18,540 --> 00:41:20,847
Be good to your mother.
650
00:41:20,849 --> 00:41:24,601
I draw comfort knowing
that she will protect you.
651
00:41:24,603 --> 00:41:28,605
And I know she will not rest
until our family is united.
652
00:41:30,943 --> 00:41:34,995
Until then, my sacrifice
will allow you to grow.
653
00:41:37,538 --> 00:41:39,950
To become the beautiful daughter
654
00:41:39,952 --> 00:41:42,502
I can now only imagine.
655
00:41:42,504 --> 00:41:44,871
Please remember that you are the legacy
656
00:41:44,873 --> 00:41:47,040
this family has always desired,
657
00:41:47,692 --> 00:41:50,927
the promise we fought to protect.
658
00:41:50,929 --> 00:41:54,765
You are, and always will be...
659
00:41:54,767 --> 00:41:56,926
our hope.
660
00:41:57,207 --> 00:42:04,869
== sync & corrections by Wolfhound ==
== www.addic7ed.com ==
45384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.