All language subtitles for The.Originals.S03E22.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,336 --> 00:00:02,684 Previously on "The Originals"... 2 00:00:02,714 --> 00:00:04,986 If this prophecy is fulfilled, 3 00:00:05,016 --> 00:00:06,354 you will all fall. 4 00:00:06,384 --> 00:00:09,324 One by friend, one by foe, and one 5 00:00:09,354 --> 00:00:10,825 by family. 6 00:00:10,855 --> 00:00:13,344 As this mark grows, you'll go mad. 7 00:00:13,374 --> 00:00:16,397 You'll become a relentless ripper. 8 00:00:16,427 --> 00:00:17,460 Hide my body. 9 00:00:17,462 --> 00:00:18,479 Elijah, do it! 10 00:00:25,169 --> 00:00:26,785 What the hell did I just see? 11 00:00:26,787 --> 00:00:28,208 Vincent told me he found a way 12 00:00:28,238 --> 00:00:29,876 to extract the serum from Aurora. 13 00:00:29,906 --> 00:00:31,490 If Marcel becomes the beast, 14 00:00:31,492 --> 00:00:32,741 then I won't be able to stop him. 15 00:00:32,743 --> 00:00:34,076 Davina was like a daughter to me, 16 00:00:34,078 --> 00:00:36,136 and you condemned her to a fate worse than death. 17 00:00:36,166 --> 00:00:37,951 So you will never be safe. 18 00:00:37,981 --> 00:00:40,231 I am nothing less than your worst... 19 00:00:43,037 --> 00:00:44,537 No! 20 00:00:45,389 --> 00:00:46,212 What happened? 21 00:00:46,242 --> 00:00:47,178 It's Marcel. 22 00:00:47,208 --> 00:00:48,646 I took his life. 23 00:00:50,661 --> 00:00:52,500 Marcel took that serum the moment I offered it to him. 24 00:00:52,530 --> 00:00:54,520 So if the Mikaelsons think he's dead, 25 00:00:54,550 --> 00:00:56,293 they're in for a hell of a surprise. 26 00:01:08,412 --> 00:01:10,362 You're a survivor. 27 00:01:10,364 --> 00:01:13,285 And survivors need names. 28 00:01:14,502 --> 00:01:16,168 How about Marcellus? 29 00:01:16,170 --> 00:01:17,386 Marcellus? 30 00:01:18,989 --> 00:01:22,407 Family can be more than just those with whom we share blood. 31 00:01:22,709 --> 00:01:24,843 We can choose. 32 00:01:31,435 --> 00:01:32,690 I can't do it. 33 00:01:32,720 --> 00:01:34,495 Now, you once said the same thing of your reading. 34 00:01:34,525 --> 00:01:35,976 Devote yourself to your music. 35 00:01:36,006 --> 00:01:38,173 Soon you shall be Johann Sebastian Bach. 36 00:01:52,038 --> 00:01:57,671 == sync & corrections by Wolfhound == == www.addic7ed.com == 37 00:02:19,817 --> 00:02:22,367 Were you watching me sleep? 38 00:02:22,369 --> 00:02:24,453 Hmm. 39 00:02:24,455 --> 00:02:25,838 Possibly... 40 00:02:27,435 --> 00:02:29,007 a little. 41 00:02:41,438 --> 00:02:45,696 Despite everything that we've done... 42 00:02:45,726 --> 00:02:49,561 all those we've lost... 43 00:02:49,563 --> 00:02:53,515 we're still here. 44 00:02:53,517 --> 00:02:55,650 You're not alone. 45 00:03:06,030 --> 00:03:08,285 What better life might have awaited you 46 00:03:08,315 --> 00:03:11,533 were another man your father? 47 00:03:11,635 --> 00:03:16,443 All those who have loved me have lived to regret it. 48 00:03:16,954 --> 00:03:21,226 But I do know this, my littlest wolf. 49 00:03:21,558 --> 00:03:24,396 I will do right by you. 50 00:03:28,536 --> 00:03:31,070 What do you want, Elijah? 51 00:03:36,540 --> 00:03:38,577 I'm not foolish enough to ask your forgiveness, 52 00:03:38,579 --> 00:03:40,245 so I'll say it again. 53 00:03:40,667 --> 00:03:43,415 I had no choice. 54 00:03:43,617 --> 00:03:47,669 We protect this family at any cost. 55 00:03:48,789 --> 00:03:51,957 You think I'm not aware of how heavy that burden is? 56 00:03:52,304 --> 00:03:54,910 No. I think that this time, 57 00:03:54,912 --> 00:03:58,163 that burden... 58 00:03:58,165 --> 00:04:00,666 is simply too much to bear. 59 00:04:13,196 --> 00:04:15,431 Something isn't right. 60 00:04:15,433 --> 00:04:17,516 Well, you said you put the prophecy to rest. 61 00:04:17,974 --> 00:04:19,184 So what's the worry? 62 00:04:19,653 --> 00:04:21,437 I didn't sleep last night. 63 00:04:21,739 --> 00:04:24,072 I just had this feeling of dread. 64 00:04:24,074 --> 00:04:25,846 I don't know if it's my own guilt, 65 00:04:25,876 --> 00:04:28,927 or maybe it's my intuition telling me something's coming. 66 00:04:30,588 --> 00:04:31,980 And what's this? 67 00:04:31,982 --> 00:04:34,849 Your early warning system? 68 00:04:35,151 --> 00:04:36,723 This map is spelled to trace 69 00:04:36,753 --> 00:04:38,568 Niklaus's enemies. 70 00:04:39,022 --> 00:04:41,823 Let's just hope I'm being paranoid. 71 00:05:03,697 --> 00:05:05,447 I guess you're not being paranoid 72 00:05:05,477 --> 00:05:06,504 when there is, in fact, 73 00:05:06,534 --> 00:05:08,834 a hoard of killers out to get you. 74 00:05:19,680 --> 00:05:20,918 All this was you? 75 00:05:20,948 --> 00:05:23,654 No. I had help. 76 00:05:23,684 --> 00:05:24,605 Davina Claire. 77 00:05:24,635 --> 00:05:25,884 She's the one that made sure the Ancestors 78 00:05:25,886 --> 00:05:26,969 were gone for good. 79 00:05:28,173 --> 00:05:29,610 It's the last thing she did. 80 00:05:29,640 --> 00:05:30,828 That means you've done your part. 81 00:05:30,858 --> 00:05:32,558 That just leaves me to do mine. 82 00:05:32,560 --> 00:05:34,643 Are you sure you can? 83 00:05:35,475 --> 00:05:37,368 Am I sure I can? 84 00:05:37,753 --> 00:05:39,370 The whole point of me taking Lucien's serum 85 00:05:39,400 --> 00:05:41,400 was so I'd have the power to deal with the Mikaelsons. 86 00:05:41,430 --> 00:05:44,153 Marcel, there's a big difference between having the power 87 00:05:44,155 --> 00:05:46,071 and actually using the power to kill somebody. 88 00:05:46,073 --> 00:05:47,406 And these people were your family. 89 00:05:47,408 --> 00:05:49,542 They were my family. 90 00:05:49,868 --> 00:05:51,243 Do you know why I even bothered pretending 91 00:05:51,245 --> 00:05:53,349 like I hadn't already taken the serum? 92 00:05:53,496 --> 00:05:56,782 I needed to see how my family would react. 93 00:05:56,784 --> 00:05:59,201 Elijah killed me in cold blood. 94 00:06:01,021 --> 00:06:02,604 Yeah. 95 00:06:02,606 --> 00:06:04,356 So whatever happens next, they've earned it. 96 00:06:04,358 --> 00:06:06,191 Did the people of New Orleans earn it, too? 97 00:06:06,193 --> 00:06:08,360 'Cause I've been hearing the rumors about vampires 98 00:06:08,362 --> 00:06:10,112 just flocking into town, and it looks to me 99 00:06:10,114 --> 00:06:11,864 like you're dead set on starting a war. 100 00:06:11,866 --> 00:06:13,949 And I need to know what happens to the innocent people 101 00:06:13,951 --> 00:06:16,201 when they get caught in the crossfire of that. 102 00:06:16,203 --> 00:06:17,836 No. You got to promise me 103 00:06:17,838 --> 00:06:20,539 you're gonna do what's right for the people of this city. 104 00:06:21,532 --> 00:06:24,560 That's exactly what I'm gonna do. 105 00:06:29,357 --> 00:06:30,565 Freya's tracking 106 00:06:30,595 --> 00:06:32,067 your sirelings now. 107 00:06:32,069 --> 00:06:33,401 So it won't be long. 108 00:06:33,403 --> 00:06:34,619 Which works for me. 109 00:06:34,621 --> 00:06:36,289 I could use a good fight. 110 00:06:36,863 --> 00:06:39,624 Well, we do have an advantage. 111 00:06:40,293 --> 00:06:41,272 No vampire may enter 112 00:06:41,302 --> 00:06:42,782 this stronghold so long as the deed 113 00:06:42,812 --> 00:06:44,451 remains in Freya's name. 114 00:06:44,481 --> 00:06:45,714 So what? 115 00:06:45,744 --> 00:06:48,467 We hide in here while our enemies mass at the front gate? 116 00:06:48,497 --> 00:06:50,052 Well, if they're so determined to die at our hands, 117 00:06:50,054 --> 00:06:51,053 let them come. 118 00:07:06,229 --> 00:07:07,229 No. 119 00:07:41,070 --> 00:07:43,621 Never thought it would come to this. 120 00:07:43,651 --> 00:07:47,491 But, as always... 121 00:07:48,016 --> 00:07:52,013 the Mikaelsons made my choice for me. 122 00:07:52,365 --> 00:07:53,921 Marcel. 123 00:07:53,951 --> 00:07:55,105 How? 124 00:07:55,135 --> 00:07:57,886 How are we in your home? 125 00:07:59,123 --> 00:08:01,061 I have friends who can nullify a deed, 126 00:08:01,091 --> 00:08:02,925 foreclose on a property like that. 127 00:08:02,927 --> 00:08:05,002 Or did you mean... 128 00:08:05,441 --> 00:08:08,263 how am I not a rotting corpse? 129 00:08:12,170 --> 00:08:14,436 I thought my friend was dead, 130 00:08:14,438 --> 00:08:16,521 and yet here you are. 131 00:08:16,523 --> 00:08:18,190 So send these fools away, 132 00:08:18,192 --> 00:08:20,275 and let's talk. 133 00:08:20,527 --> 00:08:21,643 You and me. 134 00:08:21,645 --> 00:08:23,812 Is that relief I hear? 135 00:08:24,239 --> 00:08:25,497 Really? 136 00:08:25,527 --> 00:08:27,632 If I hadn't been one step ahead of you, 137 00:08:27,634 --> 00:08:30,024 I would be at the bottom of the river. 138 00:08:30,054 --> 00:08:30,545 Marcel, 139 00:08:30,575 --> 00:08:32,498 your anger is with me. 140 00:08:33,935 --> 00:08:36,357 I am the one that's responsible for this crime against you. 141 00:08:36,359 --> 00:08:40,100 One thing I learned sticking around this family, Elijah, 142 00:08:40,130 --> 00:08:41,501 you take on one of you, 143 00:08:41,531 --> 00:08:43,365 you are taking on all of you. 144 00:08:43,858 --> 00:08:45,283 These guys, 145 00:08:45,285 --> 00:08:49,204 Klaus's sirelings, they're here to bear witness today. 146 00:08:49,206 --> 00:08:53,091 Are you planning to put on a little show, Marcellus? 147 00:08:53,093 --> 00:08:55,644 Damned sure that I am. 148 00:08:55,674 --> 00:08:58,230 The fall of the Mikaelsons. 149 00:08:58,788 --> 00:09:00,232 And guess what. 150 00:09:01,396 --> 00:09:03,578 The show has already started. 151 00:09:13,264 --> 00:09:14,507 You're gonna have to listen to me now. 152 00:09:14,537 --> 00:09:15,836 You're gonna have to hear me out, 153 00:09:15,838 --> 00:09:17,788 because I understand what you're going through. 154 00:09:17,790 --> 00:09:19,206 Our connection with the Ancestors 155 00:09:19,208 --> 00:09:20,624 has been severed; it's gone. 156 00:09:20,626 --> 00:09:22,209 What about the vampires? 157 00:09:22,239 --> 00:09:24,857 Their numbers increase by the hour 158 00:09:24,887 --> 00:09:26,547 while our strength has diminished. 159 00:09:26,549 --> 00:09:28,638 All right. I hear you. 160 00:09:28,668 --> 00:09:30,229 But I need for you to hear me. 161 00:09:30,259 --> 00:09:32,303 Marcel Girard is gonna be back 162 00:09:32,305 --> 00:09:33,174 to running things in the Quarter soon enough. 163 00:09:33,204 --> 00:09:34,117 I know. Listen. 164 00:09:34,147 --> 00:09:35,923 Now, I'm not asking you to trust Marcel, 165 00:09:35,925 --> 00:09:37,308 I'm asking you to trust me. 166 00:09:37,310 --> 00:09:39,844 Guys, what happens next, it's up to us. 167 00:09:45,802 --> 00:09:47,585 - Nice speech. - Thank you. 168 00:09:48,186 --> 00:09:50,055 Except for the part about the vampires and the witches. 169 00:09:51,591 --> 00:09:53,508 Yeah, I still can't believe all this is real. 170 00:09:53,510 --> 00:09:55,427 Well, you'll get used to that. 171 00:09:56,204 --> 00:09:57,846 Look, I saw something. 172 00:09:59,599 --> 00:10:00,932 Crime scene. 173 00:10:02,649 --> 00:10:04,569 I can't call it in. I wouldn't even know how to. 174 00:10:05,033 --> 00:10:06,271 But I need you to come with me. 175 00:10:06,813 --> 00:10:08,940 - See for yourself. ‭ - Yeah. 176 00:10:19,970 --> 00:10:21,119 What did they do to you? 177 00:10:21,121 --> 00:10:22,587 Poison. 178 00:10:23,874 --> 00:10:25,874 Let's get you out of here. 179 00:10:41,109 --> 00:10:42,023 Come on. 180 00:10:42,025 --> 00:10:43,274 Let's go. 181 00:10:45,478 --> 00:10:48,212 A neighbor called in a disturbance. 182 00:10:51,484 --> 00:10:54,986 Someone was screaming bloody murder. 183 00:10:54,988 --> 00:10:57,922 I get in here, I don't know whether to call a coroner 184 00:10:57,924 --> 00:11:00,124 or an exorcist. 185 00:11:01,728 --> 00:11:04,045 I mean, what the hell am I looking at, Vincent? 186 00:11:04,047 --> 00:11:06,119 These are the Strix. 187 00:11:06,149 --> 00:11:07,932 Or what's left of them. 188 00:11:07,934 --> 00:11:09,450 Are they even human? 189 00:11:09,452 --> 00:11:11,436 No, these are far from human, Will. 190 00:11:12,074 --> 00:11:14,656 The guy who did this... 191 00:11:15,624 --> 00:11:17,659 some kind of vampire? 192 00:11:18,255 --> 00:11:19,694 This is not a normal vampire. 193 00:11:31,374 --> 00:11:33,541 Lie down. Don't move. 194 00:11:36,202 --> 00:11:39,047 The prophecy is coming true. 195 00:11:39,049 --> 00:11:41,466 This is the day Lucien said would come. 196 00:11:44,039 --> 00:11:44,995 No. 197 00:11:45,717 --> 00:11:47,555 There has to be another way out of this. 198 00:11:48,401 --> 00:11:50,224 Especially with your magic. 199 00:11:53,446 --> 00:11:55,897 Here. Drink. 200 00:11:55,899 --> 00:11:57,619 It won't cure you, but it will help you. 201 00:11:58,418 --> 00:12:01,919 Now, Lucien has an antidote to the poison in his penthouse. 202 00:12:01,921 --> 00:12:03,721 Even if I was cured, 203 00:12:03,723 --> 00:12:07,341 the power I used to fight Lucien, it's gone. 204 00:12:08,595 --> 00:12:11,596 There's nothing that can stop Marcel now. 205 00:12:13,266 --> 00:12:15,266 There might be one thing. 206 00:12:15,268 --> 00:12:17,268 Stay here. Watch Hope. 207 00:12:20,106 --> 00:12:22,607 I know you're hurt. I loved Davina, too. 208 00:12:23,777 --> 00:12:25,827 And it would break her heart to see you like this. 209 00:12:25,829 --> 00:12:28,196 Don't mention her name. 210 00:12:28,198 --> 00:12:30,581 If it weren't for you, she'd still be alive. 211 00:12:31,618 --> 00:12:32,583 But she's not. 212 00:12:32,585 --> 00:12:34,585 This is an insult to her memory. 213 00:12:40,790 --> 00:12:41,709 Kol. 214 00:13:16,409 --> 00:13:17,792 Stop! 215 00:13:20,151 --> 00:13:21,021 Rebekah. 216 00:13:21,051 --> 00:13:22,216 Hayley has Hope and Freya. 217 00:13:22,218 --> 00:13:24,469 Take our brothers and go now. 218 00:13:24,871 --> 00:13:26,837 Marcel will not hurt me. 219 00:13:27,524 --> 00:13:30,074 Not if he knows what's good for him. 220 00:13:38,769 --> 00:13:41,186 I've only got a short while before I go mad. 221 00:13:42,188 --> 00:13:43,470 So your explanation 222 00:13:43,472 --> 00:13:45,973 better be quick and it better be good. 223 00:14:00,530 --> 00:14:01,746 It's not here. 224 00:14:01,748 --> 00:14:03,202 - I can't find it. ‭ - Calm down. 225 00:14:03,232 --> 00:14:04,498 Freya, think. 226 00:14:04,938 --> 00:14:05,950 When you were poisoned before, 227 00:14:05,952 --> 00:14:07,284 Klaus stole an antidote from Lucien. 228 00:14:07,286 --> 00:14:08,452 It has to be here. 229 00:14:08,454 --> 00:14:10,487 There's no other place to look. 230 00:14:11,574 --> 00:14:13,484 If I can't find the cure, 231 00:14:13,514 --> 00:14:14,825 I will die. 232 00:14:14,827 --> 00:14:16,243 Freya! 233 00:14:24,642 --> 00:14:25,803 - Elijah... ‭ - Don't. 234 00:14:25,805 --> 00:14:26,971 Please. 235 00:14:28,391 --> 00:14:30,924 We'll deal with it later. 236 00:14:30,926 --> 00:14:32,092 I'm going to die. 237 00:14:32,094 --> 00:14:33,258 You're not going to die. 238 00:14:34,574 --> 00:14:35,429 That sounds familiar! 239 00:14:35,431 --> 00:14:38,315 Isn't that what you said to Finn and Cami? 240 00:14:39,997 --> 00:14:41,485 Look, Lucien engineered his venom 241 00:14:41,487 --> 00:14:43,169 from the seven werewolf packs, 242 00:14:43,199 --> 00:14:44,989 so maybe that's the key to a cure. 243 00:14:44,991 --> 00:14:47,107 Oh, great. That's the first piece in a puzzle 244 00:14:47,109 --> 00:14:49,360 none of us will be alive to solve. 245 00:14:49,362 --> 00:14:50,661 I'm poisoned, Rebekah's hexed, 246 00:14:50,663 --> 00:14:51,983 and our brothers are bitten. 247 00:14:52,013 --> 00:14:53,947 We need three different cures to three different ailments, 248 00:14:53,949 --> 00:14:55,449 each of which could take years to find, 249 00:14:55,451 --> 00:14:57,451 and none of us will make it through the day. 250 00:15:00,790 --> 00:15:02,289 Oh, that doesn't bode well. 251 00:15:03,053 --> 00:15:04,932 Let's cut the niceties. 252 00:15:05,370 --> 00:15:07,294 I need you to cure my brothers before something's done 253 00:15:07,296 --> 00:15:08,407 that can't be undone. 254 00:15:08,437 --> 00:15:10,070 Oh, there's no going back. 255 00:15:10,100 --> 00:15:11,965 This is a fight to the death, 256 00:15:11,967 --> 00:15:13,183 and I won't lose. 257 00:15:13,185 --> 00:15:14,468 Why are you doing this? 258 00:15:14,470 --> 00:15:16,114 You really need to ask that? 259 00:15:16,144 --> 00:15:18,939 Can you honestly defend them? 260 00:15:18,941 --> 00:15:20,858 After what they did to me? 261 00:15:20,860 --> 00:15:21,814 To Davina? 262 00:15:21,844 --> 00:15:23,294 No. 263 00:15:23,446 --> 00:15:24,912 I cannot defend them. 264 00:15:24,914 --> 00:15:25,881 But they're my family, 265 00:15:25,911 --> 00:15:28,615 and I am begging you to cure them. 266 00:15:29,990 --> 00:15:32,252 There is no cure. 267 00:15:35,497 --> 00:15:37,257 What do you mean, there is no cure? 268 00:15:37,459 --> 00:15:39,409 Elijah is as good as dead. 269 00:15:39,411 --> 00:15:40,827 So is Kol. 270 00:15:42,047 --> 00:15:43,463 Before the night's over, 271 00:15:43,465 --> 00:15:46,212 Klaus will follow along with them. 272 00:15:46,585 --> 00:15:48,752 Who is your next victim?! Me?! 273 00:15:50,005 --> 00:15:52,089 No. No. 274 00:15:52,091 --> 00:15:55,058 Hey, I would never hurt you. 275 00:15:57,546 --> 00:15:59,880 But I'm not backing down. 276 00:15:59,882 --> 00:16:04,551 I am taking back my home, my city, my freedom. 277 00:16:06,889 --> 00:16:09,264 The Marcel that I knew... 278 00:16:09,612 --> 00:16:12,790 the man that I loved... 279 00:16:12,820 --> 00:16:17,364 never fancied himself judge, jury and executioner. 280 00:16:24,856 --> 00:16:26,806 You want justice? 281 00:16:28,114 --> 00:16:29,183 Well, that's a hell of a lot more 282 00:16:29,213 --> 00:16:31,561 than they ever offered me, but... 283 00:16:33,148 --> 00:16:34,564 sure. 284 00:16:34,566 --> 00:16:36,283 Sure. 285 00:16:39,612 --> 00:16:41,238 Let's have justice. 286 00:16:44,356 --> 00:16:45,492 You know, maybe it's fair 287 00:16:45,494 --> 00:16:48,144 that you and I pay for what was done to Davina. 288 00:16:48,174 --> 00:16:49,389 ‭No. 289 00:16:49,746 --> 00:16:52,621 Davina didn't want revenge, okay? 290 00:16:52,651 --> 00:16:55,402 Just put me out of my misery! 291 00:16:55,404 --> 00:16:57,320 At least put me to bloody sleep! 292 00:17:02,820 --> 00:17:04,327 Elijah, Hayley's attending to Hope, 293 00:17:04,329 --> 00:17:06,329 but I can get her for you. 294 00:17:07,833 --> 00:17:10,250 She's struggling with it. 295 00:17:11,837 --> 00:17:14,170 Not our finest moment, Niklaus. 296 00:17:16,131 --> 00:17:17,177 No. 297 00:17:23,804 --> 00:17:26,278 Please take care of her. 298 00:17:27,533 --> 00:17:29,853 I promise you. 299 00:17:30,232 --> 00:17:32,105 And Rebekah. 300 00:17:32,107 --> 00:17:33,190 I will get 301 00:17:33,192 --> 00:17:35,546 our sister, and I will make Marcel pay. 302 00:17:35,576 --> 00:17:36,766 No, brother, no, no. 303 00:17:36,796 --> 00:17:39,446 This was not... 304 00:17:40,532 --> 00:17:42,791 This was not Marcel. 305 00:17:42,821 --> 00:17:45,202 This was me. This was my fault. 306 00:17:45,204 --> 00:17:48,477 I did all... all of this. 307 00:17:56,539 --> 00:17:59,349 I can't do this without you, Elijah. 308 00:18:06,825 --> 00:18:08,442 Listen to me. 309 00:18:08,444 --> 00:18:10,944 You have to be strong. 310 00:18:10,946 --> 00:18:13,530 We need you. 311 00:18:40,893 --> 00:18:44,061 Nik, it's me. There's an army of your sirelings eager for blood. 312 00:18:44,063 --> 00:18:46,563 Marcel has them set to tear apart the city to find you, 313 00:18:46,565 --> 00:18:50,734 but after a brief chat, he's considered an alternative. 314 00:18:50,736 --> 00:18:52,736 Though I think it might be worse. 315 00:18:52,738 --> 00:18:55,656 He wants you to come back here and stand trial for your sins. 316 00:18:56,909 --> 00:18:59,493 Before a jury of those who hate me the most? 317 00:18:59,495 --> 00:19:01,078 Like hell I will. 318 00:19:01,080 --> 00:19:03,080 If you don't, this mob will hunt you down. 319 00:19:03,082 --> 00:19:04,965 And given their current frenzy, I can't imagine 320 00:19:04,967 --> 00:19:08,001 they'll show any mercy to you or anyone standing in their way. 321 00:19:18,112 --> 00:19:20,363 It's not a trial. 322 00:19:20,515 --> 00:19:23,015 This is suicide. 323 00:19:23,217 --> 00:19:26,696 Take Hayley, take Hope, get the hell out of the city. 324 00:19:26,726 --> 00:19:27,888 No. 325 00:19:29,159 --> 00:19:30,691 We won't leave here. 326 00:19:31,752 --> 00:19:32,515 No! 327 00:19:32,545 --> 00:19:34,178 Davina! Please! 328 00:19:34,526 --> 00:19:35,546 No, please don't leave me! 329 00:19:35,548 --> 00:19:36,547 Shh-shh. 330 00:19:40,859 --> 00:19:42,708 There may be a way to save them. 331 00:19:42,738 --> 00:19:45,272 Then I will move the world to make it so. 332 00:19:45,274 --> 00:19:46,273 I need time. 333 00:19:46,730 --> 00:19:48,275 You think I should stand trial 334 00:19:48,277 --> 00:19:49,833 before that death-dealing mob? 335 00:19:50,005 --> 00:19:52,138 Well, that's the easy part. 336 00:19:52,168 --> 00:19:53,844 In order to save your family, 337 00:19:53,846 --> 00:19:56,430 you need to come out of that trial alive. 338 00:20:18,220 --> 00:20:19,703 Klaus, it's too dangerous. 339 00:20:19,705 --> 00:20:21,985 - Let me come with you. - No, I think not. 340 00:20:22,015 --> 00:20:23,572 Besides, I'm the one they want. 341 00:20:27,763 --> 00:20:31,398 Some time ago, I refused to trust you with our daughter. 342 00:20:31,400 --> 00:20:32,349 Klaus... 343 00:20:32,351 --> 00:20:35,327 I took you from Hope. 344 00:20:37,866 --> 00:20:39,823 I was wrong. 345 00:20:44,195 --> 00:20:45,329 Take care of her. 346 00:21:06,263 --> 00:21:08,058 Are you ready? 347 00:21:13,642 --> 00:21:15,308 Are you? 348 00:21:17,529 --> 00:21:19,062 For Freya's plan to work, 349 00:21:19,064 --> 00:21:22,149 I can't go mad and you can't die. 350 00:21:23,535 --> 00:21:25,786 What are the bloody odds of that? 351 00:21:25,788 --> 00:21:29,373 Wasn't it you who once said I could talk my way out of hell? 352 00:22:10,382 --> 00:22:12,332 Silence! 353 00:22:16,055 --> 00:22:18,005 The great Klaus Mikaelson 354 00:22:18,007 --> 00:22:22,426 has decided to grace us with his presence. 355 00:22:22,428 --> 00:22:24,845 I have nothing to hide, Marcel. 356 00:22:24,847 --> 00:22:29,182 You wish to put me on trial for my many grievous sins. 357 00:22:30,936 --> 00:22:32,236 Well, go on. 358 00:22:32,238 --> 00:22:34,104 Have at it. 359 00:22:53,596 --> 00:22:55,630 Klaus Mikaelson. 360 00:22:55,632 --> 00:22:59,050 Sire to a thousand years' worth of angry faces. 361 00:23:00,437 --> 00:23:03,788 How does it feel to be this hated? 362 00:23:05,725 --> 00:23:07,525 Go on. 363 00:23:07,527 --> 00:23:09,060 Look at them. 364 00:23:11,731 --> 00:23:14,966 I said, look at them! 365 00:23:15,391 --> 00:23:17,568 They're all yours, after all. 366 00:23:18,955 --> 00:23:20,455 Do you remember him? 367 00:23:20,932 --> 00:23:22,824 1694. 368 00:23:22,826 --> 00:23:24,826 His wife accused Rebekah of witchcraft. 369 00:23:25,275 --> 00:23:26,744 So you turned him 370 00:23:26,746 --> 00:23:30,081 and then compelled him to drain his wife dry. 371 00:23:31,104 --> 00:23:32,250 Or this man. 372 00:23:32,252 --> 00:23:33,668 He was a simple farmer. 373 00:23:33,670 --> 00:23:35,086 In 1745, 374 00:23:35,088 --> 00:23:37,472 he made the mistake of owning land that you wanted. 375 00:23:37,474 --> 00:23:39,590 You could've easily taken it. 376 00:23:39,592 --> 00:23:41,259 Instead, you turned him 377 00:23:41,261 --> 00:23:44,011 and then made him burn his entire village to the ground. 378 00:23:45,098 --> 00:23:47,265 Or this woman. 379 00:23:47,267 --> 00:23:50,322 1891. Her mother had pneumonia. 380 00:23:50,352 --> 00:23:52,736 Coughed all through the night. 381 00:23:52,738 --> 00:23:54,855 You got annoyed. 382 00:23:54,857 --> 00:23:56,746 So you turned them both, 383 00:23:56,776 --> 00:24:00,561 and made her watch as you burned her mother alive. 384 00:24:00,563 --> 00:24:01,979 Yes, yes, yes. 385 00:24:01,981 --> 00:24:03,647 My sins were terrible indeed. 386 00:24:03,649 --> 00:24:06,150 But they taught the world to fear me, 387 00:24:06,152 --> 00:24:08,808 and that fear protected my family. 388 00:24:08,838 --> 00:24:10,872 Don't preach to me about family! 389 00:24:10,874 --> 00:24:12,456 I was your family once. 390 00:24:12,458 --> 00:24:13,841 Or so you said. 391 00:24:13,843 --> 00:24:15,459 And where did that get me? 392 00:24:15,461 --> 00:24:17,678 I could've left you nameless and alone, 393 00:24:17,680 --> 00:24:19,213 but I didn't. 394 00:24:19,215 --> 00:24:22,350 I took you and I made you all that you are. 395 00:24:22,827 --> 00:24:24,719 I guess you made everyone here. 396 00:24:24,721 --> 00:24:28,306 Made us all in your image. 397 00:24:28,308 --> 00:24:29,640 Angry, 398 00:24:29,642 --> 00:24:33,110 paranoid, merciless. 399 00:24:34,898 --> 00:24:36,781 Why? 400 00:24:38,868 --> 00:24:41,485 Why even bother siring us? 401 00:24:42,298 --> 00:24:44,739 Were you afraid to be alone? 402 00:24:44,741 --> 00:24:46,824 Was that it? 403 00:24:46,826 --> 00:24:50,494 Did you want to make something so vile and disgusting, 404 00:24:50,496 --> 00:24:52,914 like you? 405 00:24:52,916 --> 00:24:54,916 In the end, the reason doesn't matter. 406 00:24:54,918 --> 00:24:57,668 You made us, you abandoned us, 407 00:24:57,670 --> 00:25:00,171 and anyone who dared stand up for themselves, 408 00:25:00,173 --> 00:25:02,840 you took away everything that we loved! 409 00:25:02,842 --> 00:25:06,010 Because that is what you do! 410 00:25:07,847 --> 00:25:09,035 And for that, 411 00:25:09,625 --> 00:25:11,015 you must pay. 412 00:25:23,598 --> 00:25:25,538 - No! No, don't hurt her! - Freya! 413 00:25:25,568 --> 00:25:27,203 - Freya, it's getting worse. - Don't hurt her! Davina! 414 00:25:27,233 --> 00:25:29,183 Calm down. Calm down, okay? 415 00:25:29,185 --> 00:25:30,184 Davina's gone. 416 00:25:30,186 --> 00:25:32,019 She's gone. 417 00:25:32,021 --> 00:25:34,271 She's at peace now. It's okay. 418 00:25:37,462 --> 00:25:40,032 Brother! Calm yourself. 419 00:25:40,919 --> 00:25:42,185 Are you okay? 420 00:25:42,215 --> 00:25:44,415 Yeah. I'm fine. 421 00:25:49,255 --> 00:25:50,838 Enough! 422 00:25:53,426 --> 00:25:56,644 You will not condemn my brother before I have had a chance 423 00:25:56,646 --> 00:25:59,146 to speak on his behalf. 424 00:25:59,653 --> 00:26:01,053 You want to speak? 425 00:26:01,308 --> 00:26:03,267 All right. 426 00:26:03,269 --> 00:26:04,652 Go ahead. 427 00:26:12,751 --> 00:26:16,280 You accuse my brother of unjust retaliation. 428 00:26:17,700 --> 00:26:19,834 Of killing your loved ones. 429 00:26:19,836 --> 00:26:22,753 But how is he any different from any of you? 430 00:26:22,755 --> 00:26:26,457 The strong fight to determine who is strongest, 431 00:26:26,459 --> 00:26:28,292 and my brother is strong! 432 00:26:28,294 --> 00:26:32,596 Yes, he fights for power, as do all of you. 433 00:26:34,350 --> 00:26:38,302 But his first instinct is to defend his blood, 434 00:26:38,304 --> 00:26:41,972 as you act to avenge yours. 435 00:26:41,974 --> 00:26:44,558 You say he is guilty, but I ask you, 436 00:26:44,560 --> 00:26:47,728 would anyone here do any less? 437 00:26:49,815 --> 00:26:51,232 That's your argument? 438 00:26:51,234 --> 00:26:53,534 All's fair in defense of the family? 439 00:26:53,536 --> 00:26:55,402 Hmm. 440 00:26:55,404 --> 00:26:57,154 Thing is, Rebekah, 441 00:26:57,156 --> 00:27:00,241 I seem to recall he punished you, his sister, 442 00:27:00,243 --> 00:27:03,244 for no other reason than fear 443 00:27:03,246 --> 00:27:05,162 that you might love someone more than him. 444 00:27:05,833 --> 00:27:08,132 We have been together for a millennium. 445 00:27:08,134 --> 00:27:09,750 We were bound to have a few tiffs. 446 00:27:09,752 --> 00:27:13,170 Was it a "tiff" when he daggered you for loving me? 447 00:27:14,112 --> 00:27:16,590 Was that justice? 448 00:27:16,592 --> 00:27:18,642 Or when he exiled you from the Quarter? 449 00:27:18,644 --> 00:27:20,678 From your family? 450 00:27:20,680 --> 00:27:22,680 - From me? - Marcel, stop. 451 00:27:22,682 --> 00:27:24,181 You hate him. 452 00:27:26,152 --> 00:27:28,602 You hate him as much as anybody here, 453 00:27:28,604 --> 00:27:32,406 maybe even more, given how long he has made you suffer. 454 00:27:36,195 --> 00:27:39,029 You know what, Marcel? 455 00:27:39,031 --> 00:27:40,447 You're right. 456 00:27:41,250 --> 00:27:42,866 Rebekah... 457 00:27:44,754 --> 00:27:47,338 You see, I haven't been entirely honest. 458 00:27:48,925 --> 00:27:53,093 Perhaps it's time to tell the brutal truth 459 00:27:53,095 --> 00:27:57,965 about my dear brother Klaus Mikaelson. 460 00:28:13,162 --> 00:28:16,613 Yes, he is my brother, 461 00:28:17,218 --> 00:28:21,452 and I have loved him through the ages. 462 00:28:22,114 --> 00:28:24,621 But no one has felt the blunt end 463 00:28:24,623 --> 00:28:26,824 of his ire more than I. 464 00:28:26,826 --> 00:28:30,916 He claims that his actions are in defense of his family, 465 00:28:30,946 --> 00:28:32,395 but he lies! 466 00:28:32,397 --> 00:28:34,064 Rebekah, you're not well. 467 00:28:35,200 --> 00:28:37,067 The curse has poisoned your mind. 468 00:28:37,069 --> 00:28:38,401 Let her speak! 469 00:28:38,403 --> 00:28:40,287 Yes, Nik. 470 00:28:40,289 --> 00:28:41,955 I would like to speak. 471 00:28:42,775 --> 00:28:44,275 Although, when I speak out of turn, 472 00:28:44,277 --> 00:28:47,495 I often end up with a dagger in my chest. 473 00:28:48,998 --> 00:28:53,256 You see, my brother, he cannot handle the brutal truth 474 00:28:53,763 --> 00:28:58,456 that he destroys everything he touches. 475 00:29:01,294 --> 00:29:05,796 You murdered our mother. 476 00:29:06,377 --> 00:29:08,432 And both of your fathers. 477 00:29:09,014 --> 00:29:12,303 You dagger your siblings and leave us in coffins for decades! 478 00:29:14,107 --> 00:29:15,806 You break our hearts, 479 00:29:15,808 --> 00:29:20,227 you forbid us from finding love, all because you can't find 480 00:29:20,229 --> 00:29:23,030 any love of your own. 481 00:29:23,617 --> 00:29:26,233 I am envious of all of you. 482 00:29:26,635 --> 00:29:28,719 You have broken free from him. 483 00:29:29,559 --> 00:29:31,722 But I have had no such relief. 484 00:29:33,225 --> 00:29:37,394 Chained to him not because of a sire link, 485 00:29:37,396 --> 00:29:40,703 but because of a foolish pact that we made to each other 486 00:29:40,733 --> 00:29:43,517 when we were nothing more than children. 487 00:29:45,854 --> 00:29:50,857 What if he could suffer the way I have? 488 00:29:53,112 --> 00:29:55,278 The way that we all have! 489 00:29:57,282 --> 00:29:58,928 Well... 490 00:29:59,374 --> 00:30:01,418 I think we've heard enough. 491 00:30:03,539 --> 00:30:05,122 Have you come to a decision? 492 00:30:05,124 --> 00:30:07,841 Kill him! Kill him! 493 00:30:30,315 --> 00:30:32,616 I saw you. 494 00:30:35,444 --> 00:30:37,821 I had a dream you were... 495 00:30:37,823 --> 00:30:39,873 I was holding you. 496 00:30:41,660 --> 00:30:44,211 You seemed happy. 497 00:30:45,167 --> 00:30:46,830 It wasn't a dream. 498 00:30:55,307 --> 00:30:57,507 And I was happy. 499 00:30:59,728 --> 00:31:01,344 If Niklaus doesn't make it... 500 00:31:01,346 --> 00:31:03,597 - He will make it. - Listen to me. 501 00:31:04,027 --> 00:31:05,932 Now, you have grieved enough. 502 00:31:05,934 --> 00:31:09,319 You promise me... if not for yourself, then for Hope... 503 00:31:09,321 --> 00:31:13,824 you will get as far away from this place as you can. 504 00:31:15,744 --> 00:31:18,161 I want you to be happy. 505 00:31:27,206 --> 00:31:29,790 Kill him! Kill him! 506 00:31:31,293 --> 00:31:32,375 Enough! 507 00:31:37,883 --> 00:31:41,885 I'm disappointed in you, Marcellus. 508 00:31:41,887 --> 00:31:46,223 Using my poor, impaired sister to propagate your vitriol. 509 00:31:46,225 --> 00:31:48,558 It's hardly the mark of a true leader, wouldn't you say? 510 00:31:48,560 --> 00:31:50,644 Oh, please. You want the last word, take it. 511 00:31:50,646 --> 00:31:52,112 Then we can finish this. 512 00:31:52,114 --> 00:31:53,563 Look at you. 513 00:31:53,565 --> 00:31:56,316 Outraged over the loss of Davina. 514 00:31:56,318 --> 00:31:59,486 She who routinely betrayed my family. 515 00:31:59,488 --> 00:32:02,072 And in the end, defied 516 00:32:02,074 --> 00:32:03,740 even you. 517 00:32:03,742 --> 00:32:05,408 Perhaps... 518 00:32:05,410 --> 00:32:08,879 you should've warned her what befalls those who cross me. 519 00:32:08,881 --> 00:32:10,413 Maybe... 520 00:32:10,415 --> 00:32:13,166 what happened to her was your fault. 521 00:32:14,419 --> 00:32:15,719 No matter. 522 00:32:15,721 --> 00:32:17,921 Davina's death did help 523 00:32:17,923 --> 00:32:20,140 defeat Lucien, so I suppose you could say 524 00:32:20,142 --> 00:32:22,259 the little witch did finally prove herself 525 00:32:22,261 --> 00:32:25,312 to be of some minute worth. 526 00:32:27,338 --> 00:32:29,432 And as for you lot... 527 00:32:29,434 --> 00:32:33,492 yes, I murdered your loved ones! 528 00:32:34,027 --> 00:32:35,856 I killed your harlot. 529 00:32:36,608 --> 00:32:38,942 I rid the world of your slum. 530 00:32:38,944 --> 00:32:43,029 And I freed you from your decrepit mother. 531 00:32:43,615 --> 00:32:45,615 So, what of it? 532 00:32:46,102 --> 00:32:48,618 Each and every one of you stands here today 533 00:32:48,620 --> 00:32:50,754 because I willed it to be so. 534 00:32:50,756 --> 00:32:55,625 This mockery of a trial is allowed only because of me. 535 00:32:56,962 --> 00:32:59,179 And your very immortality 536 00:32:59,181 --> 00:33:02,299 is a gift... from me. 537 00:33:02,301 --> 00:33:05,468 A debt that you can never repay. 538 00:33:05,470 --> 00:33:10,640 One that far offsets all of my supposed crimes. 539 00:33:12,144 --> 00:33:16,863 I... owe... you... 540 00:33:17,475 --> 00:33:19,316 nothing. 541 00:33:19,318 --> 00:33:21,368 So, go on! 542 00:33:21,370 --> 00:33:23,153 Kill me! 543 00:33:23,155 --> 00:33:27,240 I welcome the peace of death as a reprieve from this tedium. 544 00:33:27,242 --> 00:33:30,377 I will die suffering but a taste 545 00:33:30,379 --> 00:33:33,914 of the agony I have inflicted upon all of you. 546 00:33:34,336 --> 00:33:39,191 The scales remain in my favor. 547 00:33:39,735 --> 00:33:43,580 And in the end, you will all know 548 00:33:43,610 --> 00:33:45,675 that I won. 549 00:33:47,335 --> 00:33:52,899 You will remember me, Klaus Mikaelson... 550 00:33:54,024 --> 00:33:55,518 your maker. 551 00:33:59,241 --> 00:34:00,991 Death is too good for him! 552 00:34:02,361 --> 00:34:04,027 You have the means to make him suffer. 553 00:34:04,029 --> 00:34:05,445 Let that be his fate! 554 00:34:05,447 --> 00:34:07,697 Torture him! Torture him! 555 00:34:20,462 --> 00:34:23,129 Justice... 556 00:34:23,131 --> 00:34:25,465 for Klaus Mikaelson... 557 00:34:28,387 --> 00:34:33,556 should be a fate worse than death. 558 00:34:40,565 --> 00:34:44,200 This blade is imbued with dark magic. 559 00:34:44,202 --> 00:34:47,037 It will cause unending agony. 560 00:34:47,039 --> 00:34:50,907 All the pain that we have felt at the hands of this man 561 00:34:50,909 --> 00:34:55,245 will pale in comparison to what he will soon feel 562 00:34:55,247 --> 00:34:59,416 for as long as I decide to let him live. 563 00:35:09,011 --> 00:35:13,930 For Davina, Diego, Thierry, Gia, Cami 564 00:35:13,932 --> 00:35:16,066 and the boy I used to be. 565 00:35:17,269 --> 00:35:20,570 The one you once called your son. 566 00:35:41,143 --> 00:35:43,594 Rebekah. Is it over? 567 00:35:43,596 --> 00:35:45,396 Nik found a way to stay alive. 568 00:35:45,398 --> 00:35:47,517 Our plan worked. 569 00:35:47,840 --> 00:35:49,733 Now it's up to you, Hayley. 570 00:35:50,241 --> 00:35:52,286 Make his sacrifice count. 571 00:35:54,523 --> 00:35:57,247 I will. Hang tight. 572 00:35:57,277 --> 00:35:58,776 I'll come for you soon. 573 00:35:59,651 --> 00:36:01,078 Rebekah's dagger. 574 00:36:01,080 --> 00:36:03,280 It has her blood. 575 00:37:09,649 --> 00:37:12,432 The king is dead. 576 00:37:13,801 --> 00:37:14,953 The king is dead. 577 00:37:14,983 --> 00:37:17,104 All hail the king. 578 00:37:18,008 --> 00:37:20,941 Can I help you with something, Vincent? 579 00:37:30,715 --> 00:37:32,169 I just bought back your fight gym. 580 00:37:32,171 --> 00:37:34,371 I'm turning it into a church. 581 00:37:34,373 --> 00:37:35,455 Is that so? 582 00:37:35,457 --> 00:37:37,925 That is so, Marcel. 583 00:37:37,927 --> 00:37:40,260 I just saw what you did back there 584 00:37:40,262 --> 00:37:42,045 with all the bodies and the bloodshed, man, 585 00:37:42,047 --> 00:37:44,431 left for anybody to find. 586 00:37:44,433 --> 00:37:46,850 Reminded me of somebody else's handiwork. 587 00:37:46,852 --> 00:37:48,352 And I was hoping you would be different, man, 588 00:37:48,354 --> 00:37:50,103 but I'm starting now to think that you are 589 00:37:50,105 --> 00:37:52,723 just as dangerous as Klaus Mikaelson. 590 00:37:53,702 --> 00:37:55,142 I did what was necessary. 591 00:37:55,144 --> 00:37:56,810 No, you didn't, Marcel! 592 00:37:56,812 --> 00:37:58,478 That's what the problem is, man! 593 00:37:58,480 --> 00:38:00,531 You don't do what's necessary. 594 00:38:00,533 --> 00:38:04,067 You do what you want to do, consequences be damned. 595 00:38:04,069 --> 00:38:08,093 The Mikaelsons are gone, so, yeah, consequences be damned. 596 00:38:08,123 --> 00:38:09,990 Yeah, but my friend was one of those consequences 597 00:38:09,992 --> 00:38:11,957 that you just damned. 598 00:38:11,987 --> 00:38:14,828 He's hurt real bad because you got sloppy. 599 00:38:15,463 --> 00:38:16,713 'Cause you're sloppy, man. 600 00:38:16,743 --> 00:38:17,664 So, yeah, 601 00:38:17,666 --> 00:38:20,638 I'm-I'm gonna take the church back, 602 00:38:21,007 --> 00:38:24,004 and I'm making it into a sanctuary. 603 00:38:24,599 --> 00:38:25,839 Anybody can come. 604 00:38:25,841 --> 00:38:28,425 I don't care if they're a human. I don't care if they're a witch. 605 00:38:28,427 --> 00:38:30,677 I-I don't care if they're a vampire. 606 00:38:30,679 --> 00:38:33,347 As long as they are sick and tired 607 00:38:33,349 --> 00:38:35,515 of the same old, same old that you 608 00:38:35,517 --> 00:38:38,018 and your pathetic family 609 00:38:38,020 --> 00:38:41,405 are "always and forevering" about. 610 00:38:42,148 --> 00:38:44,274 And if you got a problem with that, Marcel, 611 00:38:44,276 --> 00:38:47,027 I will take a page from your playbook. 612 00:38:52,835 --> 00:38:54,868 Consequences be damned. 613 00:38:54,870 --> 00:38:55,870 Huh? 614 00:38:57,685 --> 00:38:59,206 Your Highness. 615 00:39:39,182 --> 00:39:41,048 My dearest Hope. 616 00:39:41,780 --> 00:39:44,635 I do not know how this will find you. 617 00:39:46,922 --> 00:39:49,089 As a child full of wonder, 618 00:39:49,091 --> 00:39:51,141 a teenager full of opinions, 619 00:39:51,143 --> 00:39:53,644 or a woman with the world at her feet. 620 00:39:53,646 --> 00:39:56,313 I write to tell you that I love you 621 00:39:56,315 --> 00:39:59,232 and to explain that in our family's darkest hour, 622 00:39:59,859 --> 00:40:02,769 I was called upon to save my siblings, 623 00:40:03,290 --> 00:40:04,855 and so I did. 624 00:40:06,942 --> 00:40:08,742 Not exactly what I was expecting. 625 00:40:08,744 --> 00:40:11,078 But I guess beggars can't be choosers. 626 00:40:14,377 --> 00:40:16,038 So you like it? 627 00:40:16,702 --> 00:40:18,785 It's what I always dreamed of. 628 00:40:18,787 --> 00:40:21,288 A home away from the city. 629 00:40:21,290 --> 00:40:22,673 Just family. 630 00:40:22,675 --> 00:40:24,254 So this creation, 631 00:40:24,284 --> 00:40:26,793 is this yours or is it Niklaus'? 632 00:40:26,795 --> 00:40:29,046 We're linked to his life force 633 00:40:29,048 --> 00:40:30,931 by the same spell our Aunt Dahlia used 634 00:40:30,933 --> 00:40:32,716 to keep me alive for a thousand years. 635 00:40:32,718 --> 00:40:35,802 I realized it was the only way. 636 00:40:35,804 --> 00:40:37,471 Put us in a deep sleep. 637 00:40:37,473 --> 00:40:40,857 Buy Hayley enough time to find cures for us all. 638 00:40:40,859 --> 00:40:43,060 Hence the chambre de chasse. 639 00:40:43,062 --> 00:40:45,479 My little addition to the spell. 640 00:40:45,481 --> 00:40:47,280 In here, we can remain together 641 00:40:47,282 --> 00:40:48,704 until we wake. 642 00:40:49,240 --> 00:40:51,154 Please do not mourn me. 643 00:40:51,184 --> 00:40:52,652 Whatever pain I endure, 644 00:40:52,654 --> 00:40:55,288 I do so in service of those I love. 645 00:40:57,576 --> 00:41:02,462 My sole regret is that I will be away from you. 646 00:41:04,967 --> 00:41:06,921 He knew. 647 00:41:07,586 --> 00:41:11,138 He had to be the anchor to Freya's spell. 648 00:41:13,058 --> 00:41:15,509 He saved us. 649 00:41:18,540 --> 00:41:20,847 Be good to your mother. 650 00:41:20,849 --> 00:41:24,601 I draw comfort knowing that she will protect you. 651 00:41:24,603 --> 00:41:28,605 And I know she will not rest until our family is united. 652 00:41:30,943 --> 00:41:34,995 Until then, my sacrifice will allow you to grow. 653 00:41:37,538 --> 00:41:39,950 To become the beautiful daughter 654 00:41:39,952 --> 00:41:42,502 I can now only imagine. 655 00:41:42,504 --> 00:41:44,871 Please remember that you are the legacy 656 00:41:44,873 --> 00:41:47,040 this family has always desired, 657 00:41:47,692 --> 00:41:50,927 the promise we fought to protect. 658 00:41:50,929 --> 00:41:54,765 You are, and always will be... 659 00:41:54,767 --> 00:41:56,926 our hope. 660 00:41:57,207 --> 00:42:04,869 == sync & corrections by Wolfhound == == www.addic7ed.com == 45384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.