All language subtitles for The.Man.In.The.High.Castle.S03E01.1080p.WEB.h264-SKGTV (HI)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,020 --> 00:00:09,570 - Juliana. Take this. - What is it? 2 00:00:09,610 --> 00:00:10,530 A way out. 3 00:00:10,570 --> 00:00:12,990 - (gunshot) - (gasps) 4 00:00:14,160 --> 00:00:15,820 - What is this? - It's newsreel film. 5 00:00:15,870 --> 00:00:19,410 - The Man in the High Castle. - It shows us winning the war. 6 00:00:19,450 --> 00:00:22,250 - Yeah, but we didn't win the war. - Once the Fuhrer dies, 7 00:00:22,290 --> 00:00:23,750 there will be war. 8 00:00:23,790 --> 00:00:27,170 - (man speaks German) - TAGOMI: This is our moment. 9 00:00:27,210 --> 00:00:30,260 We must not hesitate to seize it. 10 00:00:30,300 --> 00:00:31,970 They're building an atomic bomb. 11 00:00:32,010 --> 00:00:33,880 JULIANA: You take me to the Man in the High Castle. 12 00:00:33,930 --> 00:00:35,720 Ask him if he wants to see me. 13 00:00:35,760 --> 00:00:37,550 - You're him, aren't you? - I'm Abendsen. 14 00:00:37,600 --> 00:00:39,430 Hawthorne Abendsen. 15 00:00:39,470 --> 00:00:42,020 Every film where the Japs won the war, 16 00:00:42,060 --> 00:00:45,020 sooner or later San Francisco is wiped out by an A-bomb, 17 00:00:45,060 --> 00:00:47,230 every one except this one, 18 00:00:47,270 --> 00:00:49,690 where this bastard dies as a Nazi 19 00:00:49,730 --> 00:00:52,990 - in an alley somewhere. - His name is George Dixon. 20 00:00:53,030 --> 00:00:54,400 What's he got to do with Trudy? 21 00:00:54,450 --> 00:00:55,910 He's her father. 22 00:00:55,950 --> 00:00:57,070 JULIANA: I need a diplomatic visa 23 00:00:57,120 --> 00:00:58,160 to get out of the Pacific States. 24 00:00:58,200 --> 00:00:59,490 TAGOMI: But if by trying, 25 00:00:59,530 --> 00:01:01,500 you compound tragedy... 26 00:01:01,540 --> 00:01:03,040 My name is Juliana Crain. 27 00:01:03,080 --> 00:01:05,210 I work with Joe Blake. I need asylum. 28 00:01:06,710 --> 00:01:09,670 SMITH: I have orders for you, from Berlin, 29 00:01:09,710 --> 00:01:11,130 from Reichsminister Heusmann. 30 00:01:11,170 --> 00:01:12,670 JOE: And what makes either of you think 31 00:01:12,710 --> 00:01:15,130 - I want to see him? - He's your father. 32 00:01:15,180 --> 00:01:17,930 Your father is one of the most powerful men in the Reich. 33 00:01:17,970 --> 00:01:19,430 He could get you anything you want. 34 00:01:19,470 --> 00:01:21,100 Anything he wants to give me, I don't want it. 35 00:01:21,140 --> 00:01:22,970 HEUSMANN: Have you heard of Lebensborn? 36 00:01:23,020 --> 00:01:27,150 Racially desirable women volunteer to have the babies 37 00:01:27,190 --> 00:01:28,730 at the Lebensborn birthing houses, 38 00:01:28,770 --> 00:01:31,270 to be raised in line with the party ideals. 39 00:01:31,320 --> 00:01:35,400 This was your birthing house, Josef. 40 00:01:35,450 --> 00:01:36,700 (Himmler speaks German) 41 00:01:36,740 --> 00:01:38,280 I'm your godfather. 42 00:01:38,320 --> 00:01:40,990 I look forward to seeing a great deal more of you. 43 00:01:41,030 --> 00:01:44,000 ADLER: Your son has a serious disease. 44 00:01:44,040 --> 00:01:46,000 You know what must be done. 45 00:01:46,040 --> 00:01:47,830 - Give me more time. - Withholding his diagnosis 46 00:01:47,870 --> 00:01:49,330 is a crime against the state. 47 00:01:49,380 --> 00:01:50,880 If you won't take care of this today, 48 00:01:50,920 --> 00:01:54,050 I'll have to do it tomorrow. 49 00:01:54,090 --> 00:01:55,260 (muffled yelling) 50 00:01:55,300 --> 00:01:57,090 JOHN: What happened is 51 00:01:57,130 --> 00:01:58,640 just a terrible tragedy, Alice. 52 00:01:58,680 --> 00:01:59,850 What if it's more than that? 53 00:01:59,890 --> 00:02:01,100 GARY: You flip the switch, 54 00:02:01,140 --> 00:02:02,680 and you get the hell out of there. 55 00:02:02,720 --> 00:02:03,970 FRANK: How long have I got? 56 00:02:04,020 --> 00:02:06,600 Plenty, as long as you head straight for the exit. 57 00:02:08,520 --> 00:02:10,150 (men yelling) 58 00:02:10,190 --> 00:02:12,690 ♪ ♪ 59 00:02:13,690 --> 00:02:15,990 TAGOMI: I went to the park to meditate. 60 00:02:16,030 --> 00:02:18,660 It brought me to a strange place. 61 00:02:18,700 --> 00:02:22,330 It was San Francisco, but not this San Francisco. 62 00:02:22,370 --> 00:02:25,290 You are different than what I remember. 63 00:02:25,330 --> 00:02:27,210 You are free. 64 00:02:30,250 --> 00:02:31,750 Why do you want this? 65 00:02:31,790 --> 00:02:33,800 TAGOMI: Proof that something like this 66 00:02:33,840 --> 00:02:35,840 should never happen again. 67 00:02:35,880 --> 00:02:37,760 KIDO: Our empire does not possess such a device. 68 00:02:37,800 --> 00:02:39,180 The film is real. 69 00:02:39,220 --> 00:02:41,220 TAGOMI: With your help, 70 00:02:41,260 --> 00:02:43,390 it is my intention to show this film. 71 00:02:43,430 --> 00:02:45,060 SMITH: What you're seeing, gentlemen, 72 00:02:45,100 --> 00:02:47,020 is a hydrogen bomb, 73 00:02:47,060 --> 00:02:49,190 with a magnitude a thousand times more powerful 74 00:02:49,230 --> 00:02:51,770 - than anything in our arsenal. - HEUSMANN: I know the casualties 75 00:02:51,810 --> 00:02:54,320 will be higher, but that may be necessary. 76 00:02:54,360 --> 00:02:57,440 You can't build a better world if there's nothing left of it! 77 00:03:02,450 --> 00:03:04,410 - What the hell's going on? - Your father's a traitor, Joe. 78 00:03:06,200 --> 00:03:08,120 (speaking German in unison) 79 00:03:10,290 --> 00:03:11,710 (Nazis continue in German) 80 00:03:13,960 --> 00:03:15,170 But I won't tell them 81 00:03:15,210 --> 00:03:17,510 about what you or Father said. 82 00:03:17,550 --> 00:03:19,720 Be proud of me. 83 00:03:19,760 --> 00:03:21,590 Tell Father to be proud. 84 00:03:21,640 --> 00:03:23,260 (sobbing): Thomas, please don't go. 85 00:03:23,300 --> 00:03:24,680 (distorted, echoing scream) 86 00:03:24,720 --> 00:03:28,180 You knew what would happen. You showed me the film, 87 00:03:28,220 --> 00:03:29,730 - and you knew. - No, the only thing 88 00:03:29,770 --> 00:03:33,190 I knew was that you, Juliana Crain, 89 00:03:33,230 --> 00:03:35,190 were the only hope any of us had. 90 00:03:35,230 --> 00:03:38,440 You were in the films, over and over again. 91 00:03:38,490 --> 00:03:39,900 Some of the people you knew, 92 00:03:39,950 --> 00:03:41,950 we started seeing them, too, 93 00:03:41,990 --> 00:03:43,660 revolving around you, 94 00:03:43,700 --> 00:03:46,240 like an atom... They would change, 95 00:03:46,280 --> 00:03:49,450 different behavior, different relationships, 96 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 different points of view. 97 00:03:50,540 --> 00:03:53,170 I knew that was the key. 98 00:03:53,210 --> 00:03:56,250 The goodness in you, Juliana. 99 00:03:56,290 --> 00:03:58,340 That's what I put my money on. 100 00:03:58,380 --> 00:04:00,340 Hey, sis. 101 00:04:00,380 --> 00:04:03,300 What if you haven't seen this film? 102 00:04:09,060 --> 00:04:11,060 (birds chirping) 103 00:04:16,150 --> 00:04:18,150 (crow cawing in distance) 104 00:04:36,880 --> 00:04:39,130 (engine idling) 105 00:04:53,770 --> 00:04:56,980 - (gunfire stops) - (birds screeching in distance) 106 00:05:16,790 --> 00:05:18,790 ♪ ♪ 107 00:05:47,660 --> 00:05:50,740 (film projector whirring, clicking) 108 00:05:50,780 --> 00:05:53,290 ♪ Edelweiss ♪ 109 00:05:55,370 --> 00:05:57,670 ♪ Edelweiss ♪ 110 00:05:59,500 --> 00:06:03,130 ♪ Every morning ♪ 111 00:06:03,170 --> 00:06:06,340 ♪ You greet ♪ 112 00:06:06,380 --> 00:06:08,590 ♪ Me ♪ 113 00:06:08,640 --> 00:06:13,100 ♪ Small and white ♪ 114 00:06:13,140 --> 00:06:17,560 ♪ Clean and bright ♪ 115 00:06:17,600 --> 00:06:20,480 ♪ You look happy ♪ 116 00:06:20,520 --> 00:06:23,690 ♪ To meet ♪ 117 00:06:23,730 --> 00:06:26,030 ♪ Me ♪ 118 00:06:26,070 --> 00:06:28,860 ♪ Blossom of snow ♪ 119 00:06:28,910 --> 00:06:31,990 ♪ May you bloom ♪ 120 00:06:32,030 --> 00:06:34,410 ♪ And grow ♪ 121 00:06:34,450 --> 00:06:38,250 ♪ Bloom and grow ♪ 122 00:06:38,290 --> 00:06:41,540 ♪ Forever ♪ 123 00:06:43,380 --> 00:06:47,880 ♪ Edelweiss ♪ 124 00:06:47,920 --> 00:06:51,050 ♪ Edelweiss ♪ 125 00:06:52,220 --> 00:06:55,390 ♪ Bless my homeland ♪ 126 00:06:55,430 --> 00:07:00,730 ♪ Forever. ♪ 127 00:07:13,870 --> 00:07:15,740 (birds chirping) 128 00:07:22,540 --> 00:07:24,960 (footsteps approaching) 129 00:07:29,720 --> 00:07:31,840 (door creaks open) 130 00:07:44,110 --> 00:07:46,480 (metallic squeak, hose shuts off) 131 00:07:46,520 --> 00:07:48,530 (panting) 132 00:07:49,780 --> 00:07:52,200 (German song playing) 133 00:07:54,530 --> 00:07:57,200 (electricity crackling, prisoner screaming) 134 00:07:57,240 --> 00:08:00,120 Josef. 135 00:08:00,160 --> 00:08:01,620 - (song continues playing) - (heart beating loudly) 136 00:08:01,660 --> 00:08:03,960 (prisoner screaming) 137 00:08:04,000 --> 00:08:06,460 Only then can you face the truth. 138 00:08:06,500 --> 00:08:08,210 (prisoner screaming) 139 00:08:09,590 --> 00:08:12,430 (German song continues) 140 00:08:13,510 --> 00:08:15,970 (prisoner's echoing scream) 141 00:08:19,720 --> 00:08:21,350 (screams) 142 00:08:21,390 --> 00:08:23,440 (wind whistling) 143 00:08:28,730 --> 00:08:30,190 (siren wailing) 144 00:08:30,240 --> 00:08:33,070 (man counting down in Japanese over speakers) 145 00:08:38,120 --> 00:08:41,540 (countdown continues over speakers) 146 00:08:47,880 --> 00:08:49,460 (countdown ends) 147 00:08:50,590 --> 00:08:52,630 (deep rumbling) 148 00:08:52,670 --> 00:08:54,430 (objects vibrating) 149 00:08:54,470 --> 00:08:57,550 (rumbling continues) 150 00:09:00,390 --> 00:09:02,390 ♪ ♪ 151 00:09:13,990 --> 00:09:16,030 (siren continues wailing) 152 00:09:26,750 --> 00:09:28,920 Kanpai. 153 00:09:28,960 --> 00:09:30,380 OTHERS: Kanpai! 154 00:09:30,420 --> 00:09:32,130 (low chatter) 155 00:10:16,050 --> 00:10:17,840 (door closes) 156 00:10:17,880 --> 00:10:21,350 KIDO: How long before the Nazis know they have been deceived? 157 00:10:23,060 --> 00:10:25,770 They will analyze the data from this test, 158 00:10:25,810 --> 00:10:28,230 compare it to the bomb n the films... 159 00:10:28,270 --> 00:10:30,270 A thousand times more powerful. 160 00:10:31,610 --> 00:10:33,270 Then they will realize 161 00:10:33,320 --> 00:10:36,360 they should have attacked us when they had the chance. 162 00:10:36,400 --> 00:10:39,070 Perhaps they still will. 163 00:10:40,110 --> 00:10:41,870 By other means. 164 00:10:45,450 --> 00:10:47,830 (upbeat country music playing) 165 00:10:54,550 --> 00:10:56,920 (indistinct chatter) 166 00:11:02,300 --> 00:11:03,970 (horn honking) 167 00:11:11,350 --> 00:11:13,310 JULIANA: Hey, Clyde. 168 00:11:13,360 --> 00:11:14,940 Anything? 169 00:11:14,980 --> 00:11:18,320 As a matter of fact... 170 00:11:18,360 --> 00:11:20,070 Couple of days ago. 171 00:11:21,530 --> 00:11:25,120 - Who's Aunt Judy? - You read my mail? 172 00:11:25,160 --> 00:11:26,790 It's a postcard. 173 00:11:26,830 --> 00:11:29,790 - Listen, I need to send a reply. - Okay. 174 00:11:29,830 --> 00:11:31,540 Here, on the house. 175 00:11:31,580 --> 00:11:33,290 Perfect. Thank you. 176 00:11:33,330 --> 00:11:35,380 There's no return address. 177 00:11:35,420 --> 00:11:36,880 You don't know the address? 178 00:11:36,920 --> 00:11:38,920 No, they just moved there. 179 00:11:42,090 --> 00:11:43,970 All right. 180 00:11:44,010 --> 00:11:46,680 You looking to find somebody, find something in the Zone, 181 00:11:46,720 --> 00:11:49,600 you want to take a stroll down to the Grand Palace. 182 00:11:49,640 --> 00:11:51,690 ♪ ♪ 183 00:11:53,440 --> 00:11:55,730 Head for the saloon entrance down them stairs. 184 00:11:55,770 --> 00:11:58,690 Blow past them fancy double doors, 185 00:11:58,730 --> 00:12:01,740 breeze past the piano to the bar, 186 00:12:01,780 --> 00:12:03,740 like you know where you're going. 187 00:12:03,780 --> 00:12:05,830 Don't be shy. 188 00:12:07,330 --> 00:12:11,250 There's a semi-private room on the right. 189 00:12:11,290 --> 00:12:13,250 And the guy there might be able to help you out, 190 00:12:13,290 --> 00:12:15,380 name's Wyatt Price. 191 00:12:15,420 --> 00:12:18,050 Wyatt Price? 192 00:12:30,850 --> 00:12:33,190 I, um, I-I need a mailing address 193 00:12:33,230 --> 00:12:35,860 for someone in Santa Fe. 194 00:12:35,900 --> 00:12:39,070 Name's Judy Bridger. 195 00:12:45,700 --> 00:12:48,410 Bridger with a "D." 196 00:12:48,450 --> 00:12:50,450 (chuckles) 197 00:12:55,460 --> 00:12:57,710 Come back tomorrow. 198 00:13:05,550 --> 00:13:07,550 (wind chimes tinkling) 199 00:13:13,480 --> 00:13:15,480 ♪ ♪ 200 00:13:35,460 --> 00:13:38,000 (wind chimes tinkling) 201 00:13:38,040 --> 00:13:41,880 (sighs) Happens to every traveler, sooner or later. 202 00:13:41,920 --> 00:13:44,590 Antsy to get home, 203 00:13:44,630 --> 00:13:46,550 back to their own world. 204 00:13:46,590 --> 00:13:48,470 It's been what? Five months? 205 00:13:48,510 --> 00:13:50,390 Six, more like. 206 00:13:50,430 --> 00:13:54,060 I'd say it was way past antsy today. 207 00:13:54,100 --> 00:13:56,480 Something's wrong. 208 00:13:56,520 --> 00:13:58,560 Yeah. 209 00:14:01,570 --> 00:14:03,570 (car horns honking, indistinct shouting) 210 00:14:14,750 --> 00:14:18,460 Welcome home, sir. Congratulations. 211 00:14:24,840 --> 00:14:26,300 Thank you. 212 00:14:26,340 --> 00:14:28,340 (car engine starts) 213 00:14:30,720 --> 00:14:32,720 (elevator bell chimes) 214 00:14:46,400 --> 00:14:48,280 Hello, my girls. 215 00:14:48,320 --> 00:14:49,610 - Daddy. - You're back. 216 00:14:49,660 --> 00:14:51,870 I missed you two. 217 00:14:51,910 --> 00:14:54,740 - Where's your mother? - AMY: Out. 218 00:14:54,790 --> 00:14:56,000 Oh? 219 00:14:56,040 --> 00:14:57,290 What about Bridget? 220 00:14:57,330 --> 00:14:59,250 JENNIFER: Mama sent her home. 221 00:14:59,290 --> 00:15:01,710 All right. 222 00:15:01,750 --> 00:15:04,050 Let's see what the three of us can rustle up for supper, 223 00:15:04,090 --> 00:15:05,960 shall we? 224 00:15:10,470 --> 00:15:12,470 (wind chimes tinkling in distance) 225 00:15:17,930 --> 00:15:20,900 Tru. 226 00:15:20,940 --> 00:15:23,980 Hey. 227 00:15:24,020 --> 00:15:26,610 Gosh, you're burning up. 228 00:15:26,650 --> 00:15:29,740 Ma? 229 00:15:29,780 --> 00:15:31,820 It's Juliana. 230 00:15:31,860 --> 00:15:34,740 No. Juliana's dead. 231 00:15:34,780 --> 00:15:37,160 No, baby. I'm right here. 232 00:15:39,580 --> 00:15:41,830 Right here. 233 00:15:44,540 --> 00:15:46,880 Sorry. 234 00:15:46,920 --> 00:15:49,470 I forget. 235 00:15:49,510 --> 00:15:51,470 Me, too. 236 00:15:51,510 --> 00:15:53,300 (exhales) 237 00:15:54,640 --> 00:15:56,100 (chuckles) Remember when you were six 238 00:15:56,140 --> 00:15:58,350 and you got the measles? 239 00:15:58,390 --> 00:16:02,060 I never had the measles, Jules. 240 00:16:02,100 --> 00:16:04,980 My Trudy did. 241 00:16:06,570 --> 00:16:09,940 I stayed with her all night long, stroking her hair. 242 00:16:09,990 --> 00:16:13,660 I thought my arm would fall off. 243 00:16:16,280 --> 00:16:18,950 The moon was shining in the window. 244 00:16:21,210 --> 00:16:24,210 I laid down next to her. 245 00:16:24,250 --> 00:16:27,210 Stayed with her till she fell asleep. 246 00:16:29,710 --> 00:16:31,590 (gunshot) 247 00:16:31,630 --> 00:16:34,680 (sighs) Poor dear was pacing all morning like a convict 248 00:16:34,720 --> 00:16:37,050 - in the yard. - Yep. 249 00:16:39,140 --> 00:16:42,770 I've urged her to go back to her world for months, now, 250 00:16:42,810 --> 00:16:47,150 and she's tried, but she seems... stuck. 251 00:16:47,190 --> 00:16:49,440 I don't know what's stopping her. 252 00:16:49,480 --> 00:16:51,150 (scoffs) You are, dear. You are. 253 00:16:51,190 --> 00:16:54,990 You died in her world, and she died in ours. 254 00:16:55,030 --> 00:16:57,530 Yet here you are together. 255 00:16:57,580 --> 00:17:00,330 (sighs) And look what you've become to one another. 256 00:17:02,290 --> 00:17:05,250 A pair of matched magnets, 257 00:17:05,290 --> 00:17:09,130 both drawn together. 258 00:17:09,170 --> 00:17:12,800 - (chuckles) Sisters. - Mm-hmm. 259 00:17:17,970 --> 00:17:19,930 - All right. - (Juliana laughs) 260 00:17:19,970 --> 00:17:21,680 AMY: Do you like Berlin? 261 00:17:21,720 --> 00:17:24,020 - Did you see the Fuhrer? - (opera music playing) 262 00:17:24,060 --> 00:17:26,230 He gave me my medal. 263 00:17:26,270 --> 00:17:29,320 - That's so cool. - SMITH: Mmm. 264 00:17:29,360 --> 00:17:32,030 No bragging about it at school, young lady. 265 00:17:32,070 --> 00:17:33,820 I promise. 266 00:17:33,860 --> 00:17:36,070 You keep that promise and I might let you try it on. 267 00:17:36,110 --> 00:17:37,410 - Really? - Mmm. 268 00:17:37,450 --> 00:17:39,160 - What about me? - (elevator bell chimes) 269 00:17:39,200 --> 00:17:41,120 Yeah, okay. You, too. 270 00:17:41,160 --> 00:17:43,910 (heels clacking on floor nearby) 271 00:17:48,670 --> 00:17:50,670 (opera music continues) 272 00:18:18,410 --> 00:18:21,030 How was your trip? 273 00:18:21,080 --> 00:18:23,290 SMITH: It's good to be back. 274 00:18:36,920 --> 00:18:39,970 I took the train out to our old house today. 275 00:18:40,010 --> 00:18:42,260 The lawn needs mowing. 276 00:18:42,300 --> 00:18:44,970 Why would you do that? 277 00:18:45,020 --> 00:18:48,810 There's a little girl living there now, in Thomas's room. 278 00:18:48,850 --> 00:18:50,480 She waved to me. 279 00:18:51,520 --> 00:18:53,820 Helen... 280 00:18:57,780 --> 00:19:00,990 How did you get back? 281 00:19:04,160 --> 00:19:06,910 Nice people who live there now, they gave me a ride. 282 00:19:11,750 --> 00:19:13,750 (door opens) 283 00:19:18,720 --> 00:19:20,720 Mmm. 284 00:19:29,270 --> 00:19:31,270 (singing indistinctly) 285 00:19:47,490 --> 00:19:49,790 (grunts, groans) 286 00:19:59,300 --> 00:20:00,880 Josef, 287 00:20:00,930 --> 00:20:04,180 how good it is to see your face again. 288 00:20:04,220 --> 00:20:07,770 It brings me so much... 289 00:20:07,810 --> 00:20:10,520 joy. 290 00:20:12,350 --> 00:20:14,440 H-How are they treating you? 291 00:20:16,770 --> 00:20:18,610 JOE: How are they tr-treating you? 292 00:20:18,650 --> 00:20:20,030 Very well, very well. 293 00:20:20,070 --> 00:20:22,950 They-they-they are, 294 00:20:22,990 --> 00:20:25,410 they are teaching me, Josef. 295 00:20:25,450 --> 00:20:26,870 They are teaching me. 296 00:20:26,910 --> 00:20:28,200 What are they teaching you? 297 00:20:28,240 --> 00:20:30,200 That-that I was wrong. 298 00:20:30,250 --> 00:20:34,040 To go against the-the Fuhrer and-and the Party. 299 00:20:34,080 --> 00:20:38,170 D-Do you understand, Josef? 300 00:20:38,210 --> 00:20:41,220 The Party is right. 301 00:20:41,260 --> 00:20:42,930 Do not resist. 302 00:20:42,970 --> 00:20:44,510 Promise me, Josef. 303 00:20:44,550 --> 00:20:46,680 Promise me, please. 304 00:20:46,720 --> 00:20:48,810 Your life depends on it. 305 00:20:48,850 --> 00:20:50,600 (security door buzzes in distance) 306 00:20:50,640 --> 00:20:52,350 I pr-I promise. 307 00:20:52,390 --> 00:20:53,600 HEUSMANN: Good. Good, good. 308 00:20:53,640 --> 00:20:56,400 Tell them how it was, my son, 309 00:20:56,440 --> 00:20:58,860 how we shared a... 310 00:20:58,900 --> 00:21:01,990 a bond of blood, 311 00:21:02,030 --> 00:21:04,700 our name. 312 00:21:04,740 --> 00:21:07,030 A bond of love. 313 00:21:07,070 --> 00:21:09,740 Our name! Our blood! 314 00:21:09,790 --> 00:21:12,450 Our name! Our blood! 315 00:21:12,500 --> 00:21:14,790 Our name! Our blood! 316 00:21:14,830 --> 00:21:18,130 JOE: "Martin Heusmann was my father. 317 00:21:18,170 --> 00:21:21,510 "His false beliefs came to infect me. 318 00:21:21,550 --> 00:21:24,510 "We were both guilty 319 00:21:24,550 --> 00:21:27,260 "of wrong thinking against the Fuhrer, 320 00:21:27,300 --> 00:21:30,470 "which gave rise to an unspeakable criminal scheme 321 00:21:30,510 --> 00:21:33,100 "to assassinate our great leader, 322 00:21:33,140 --> 00:21:36,190 "our one true... father. 323 00:21:38,860 --> 00:21:41,190 "Wrong thinking against the Fuhrer, 324 00:21:41,230 --> 00:21:42,780 "against the Party, 325 00:21:42,820 --> 00:21:44,490 - (grunts) - "against the true science 326 00:21:44,530 --> 00:21:49,450 "of national socialism. 327 00:21:49,490 --> 00:21:50,990 "Martin Heusmann... 328 00:21:51,040 --> 00:21:53,000 (groans) 329 00:21:53,040 --> 00:21:54,540 was my father." 330 00:22:14,430 --> 00:22:16,890 JOE (whispering): Father? 331 00:23:13,370 --> 00:23:16,500 HEUSMANN: Save yourself, my son. 332 00:23:19,160 --> 00:23:22,130 A heart of steel. 333 00:23:26,550 --> 00:23:28,880 (repeating same German phrase) 334 00:23:58,330 --> 00:24:00,330 ♪ ♪ 335 00:24:19,310 --> 00:24:21,310 (John Philip Sousa march playing) 336 00:24:21,350 --> 00:24:24,150 YOUNG ABENDSEN: The plucky Brits have the Hun 337 00:24:24,190 --> 00:24:25,730 on the run in Africa. 338 00:24:25,770 --> 00:24:27,190 ABENDSEN: I did the headlines. 339 00:24:27,230 --> 00:24:30,690 Cut up newspapers like ransom notes. 340 00:24:30,740 --> 00:24:33,160 YOUNG ABENDSEN: As England holds off Hitler, American 341 00:24:33,200 --> 00:24:35,820 and British bombers deliver crushing raids on Germany. 342 00:24:35,870 --> 00:24:38,580 - So the first film was a fake. - Please. 343 00:24:38,620 --> 00:24:42,460 A fiction, a message in a bottle to open people's minds. 344 00:24:42,500 --> 00:24:45,210 - What if the Allies won the war? - Exactly. 345 00:24:45,250 --> 00:24:47,710 What if? 346 00:24:47,750 --> 00:24:50,010 YOUNG ABENDSEN: No matter what the Luftwaffe 347 00:24:50,050 --> 00:24:53,680 sends at our brave airmen, they fend off attack after attack. 348 00:24:53,720 --> 00:24:55,470 JULIANA: Where'd you get the footage? 349 00:24:55,510 --> 00:24:57,010 ABENDSEN: I was working 350 00:24:57,050 --> 00:24:59,560 in Canon City after the war, '48, 351 00:24:59,600 --> 00:25:01,770 crummy little movie theater. 352 00:25:01,810 --> 00:25:03,690 Hawthorne was the projectionist. 353 00:25:03,730 --> 00:25:06,810 ABENDSEN: I squirreled away all kinds of celluloid scraps... 354 00:25:06,860 --> 00:25:10,360 Old docs, newsreels... so, 355 00:25:10,400 --> 00:25:13,320 I cobbled something together, and we showed it a few times. 356 00:25:13,360 --> 00:25:14,910 - Oh, people went nuts. - Mm. 357 00:25:14,950 --> 00:25:17,450 - They were cheering and screaming. - Mm-hmm. 358 00:25:17,490 --> 00:25:19,410 Kissing strangers. 359 00:25:19,450 --> 00:25:21,500 We didn't mean to kick over the hornets' nest, but we did. 360 00:25:21,540 --> 00:25:23,290 YOUNG ABENDSEN: Jubilation follows 361 00:25:23,330 --> 00:25:25,370 as America celebrates victory in Europe. 362 00:25:25,420 --> 00:25:26,920 CAROLINE: Word got around 363 00:25:26,960 --> 00:25:28,750 that Hawthorne was some sort of prophet 364 00:25:28,790 --> 00:25:30,500 of the Resistance, which he wasn't. 365 00:25:30,550 --> 00:25:32,380 - No. - Not at first. 366 00:25:32,420 --> 00:25:34,840 That's because the real films started coming to our door. 367 00:25:34,880 --> 00:25:36,840 YOUNG ABENDSEN: On the other side of the planet, 368 00:25:36,890 --> 00:25:39,010 our courageous Marines take island after island. 369 00:25:39,050 --> 00:25:40,560 CAROLINE: Travelers like Trudy 370 00:25:40,600 --> 00:25:42,310 would bring them from their worlds, 371 00:25:42,350 --> 00:25:44,640 - and then, the Resistance would get them to us. -Mm-hmm. 372 00:25:44,690 --> 00:25:47,770 YOUNG ABENDSEN: It's clear this boat will not go down quietly. 373 00:25:47,810 --> 00:25:51,730 America is forced to unleash its secret weapon. 374 00:25:51,780 --> 00:25:57,070 Victory in Japan is celebrated as grateful crowds give cheer. 375 00:25:57,110 --> 00:26:03,370 Evil is defeated, and freedom is restored once and for all. 376 00:26:03,410 --> 00:26:05,750 (music ends) 377 00:26:07,210 --> 00:26:09,380 - (Caroline laughs) - So... 378 00:26:09,420 --> 00:26:11,090 Can you rewind? 379 00:26:11,130 --> 00:26:13,710 - Just-just near the end. - Yeah. 380 00:26:13,760 --> 00:26:15,420 - The people celebrating in the streets. -Mm-hmm. 381 00:26:15,470 --> 00:26:17,970 (projector clicks) 382 00:26:18,010 --> 00:26:19,890 (clicking) 383 00:26:21,510 --> 00:26:23,890 JULIANA: There. 384 00:26:25,770 --> 00:26:28,480 That's me... That... that little girl. 385 00:26:28,520 --> 00:26:30,560 When were you gonna tell me that? 386 00:26:30,610 --> 00:26:33,730 I didn't know that was you, I swear. 387 00:26:33,780 --> 00:26:35,740 Are you sure that's you? 388 00:26:35,780 --> 00:26:38,160 Yes. I was seven years old. 389 00:26:38,200 --> 00:26:41,780 It was February of 1942, 390 00:26:41,830 --> 00:26:43,200 the day after the U.S. retook Hawaii. 391 00:26:43,240 --> 00:26:44,790 The whole city was in the streets. 392 00:26:44,830 --> 00:26:46,870 Oh, I remember that. We were all so happy. 393 00:26:46,910 --> 00:26:48,750 - We thought the tide had turned. - It's coincidence. 394 00:26:48,790 --> 00:26:51,920 - It's serendipity. - It's more than that, Hawthorne. 395 00:26:51,960 --> 00:26:53,630 It has to be. 396 00:26:53,670 --> 00:26:55,090 This proves it. 397 00:26:55,130 --> 00:26:56,630 Proves what? 398 00:26:56,670 --> 00:26:58,630 What is that look? 399 00:26:58,680 --> 00:27:00,970 Huh? 400 00:27:01,010 --> 00:27:02,970 It proves that my time is up, Juliana. 401 00:27:03,010 --> 00:27:06,220 It's time for somebody else to take the reins. 402 00:27:06,270 --> 00:27:08,230 How can somebody else take the reins? 403 00:27:08,270 --> 00:27:09,520 Why do you think I burned the films? 404 00:27:09,560 --> 00:27:11,020 Time is running out! 405 00:27:11,060 --> 00:27:13,190 Bad guys are closing in, and I'm tired, Juliana. 406 00:27:13,230 --> 00:27:14,900 It's time for somebody else. 407 00:27:14,940 --> 00:27:16,490 - No. No. No! - (Abendsen sighs) 408 00:27:16,530 --> 00:27:20,160 You can either embrace your destiny or dodge it. 409 00:27:20,200 --> 00:27:22,410 Maybe I'm tired of your idea of my destiny! 410 00:27:22,450 --> 00:27:24,700 My idea? You turned up in my little movie. 411 00:27:24,740 --> 00:27:26,540 - What are the odds? - The odds? You made that happen! 412 00:27:26,580 --> 00:27:28,910 - Wasn't me. - Wasn't you. 413 00:27:28,960 --> 00:27:30,670 You know, the first time we met, you told me 414 00:27:30,710 --> 00:27:32,630 I didn't want to know how the film of my life ends. 415 00:27:32,670 --> 00:27:34,750 But Hawthorne, I want to know! 416 00:27:34,800 --> 00:27:36,250 How does it fucking end? 417 00:27:36,300 --> 00:27:38,670 That depends on you, chickie. 418 00:27:42,680 --> 00:27:44,140 (sighs) 419 00:27:46,970 --> 00:27:49,390 He didn't burn all of 'em. 420 00:27:54,020 --> 00:27:57,190 (wind chimes tinkling) 421 00:28:07,540 --> 00:28:09,870 (distant wooden rattling) 422 00:28:09,910 --> 00:28:12,330 (insects chirping) 423 00:28:20,720 --> 00:28:22,260 (wooden rattling) 424 00:28:22,300 --> 00:28:24,260 (furniture scrapes on floor) 425 00:28:31,020 --> 00:28:33,100 (loon calling) 426 00:28:33,150 --> 00:28:35,560 (Juliana sighs) 427 00:28:37,150 --> 00:28:39,570 (stairs creaking quietly) 428 00:28:47,450 --> 00:28:49,830 (gun chamber clicks) 429 00:29:01,590 --> 00:29:03,970 (panting softly) 430 00:29:13,890 --> 00:29:16,020 (soft thud) 431 00:29:16,060 --> 00:29:17,730 (gasps) 432 00:29:17,770 --> 00:29:20,190 (muffled yell) 433 00:29:22,690 --> 00:29:24,780 (muffled grunting) 434 00:29:26,320 --> 00:29:29,700 CAROLINE: Oh! Oh! 435 00:29:29,740 --> 00:29:31,830 (Abendsen grunts) 436 00:29:31,870 --> 00:29:34,710 (rattling) 437 00:29:34,750 --> 00:29:37,380 (Abendsen grunts) 438 00:29:37,420 --> 00:29:39,920 (Caroline yelps, Abendsen groans) 439 00:29:39,960 --> 00:29:41,460 (door creaks open) 440 00:29:41,510 --> 00:29:42,800 (Caroline and Abendsen gasp) 441 00:29:42,840 --> 00:29:45,590 - (Caroline screams) - Are you okay? 442 00:29:45,630 --> 00:29:47,390 - ABENDSEN: Fine. - (gunshot) 443 00:29:47,430 --> 00:29:48,850 - (clattering) - (muffled groaning) 444 00:29:48,890 --> 00:29:50,260 (clanking on ground) 445 00:29:50,310 --> 00:29:53,310 (panting) 446 00:29:53,350 --> 00:29:55,480 (sighs) 447 00:29:55,520 --> 00:29:58,730 - (sighs) Thank God... - I'm still here? 448 00:29:58,770 --> 00:30:01,150 (muffled groaning) 449 00:30:04,820 --> 00:30:06,950 - Here now. Here. Here. - Oh. 450 00:30:06,990 --> 00:30:09,070 Here, here. We got it. There, there. 451 00:30:09,120 --> 00:30:11,490 - (Caroline sighs) - ABENDSEN: Yeah. 452 00:30:20,840 --> 00:30:22,210 TRUDY: Who are they? 453 00:30:22,250 --> 00:30:24,090 CAROLINE: Bounty hunters? 454 00:30:24,130 --> 00:30:25,970 No. 455 00:30:26,010 --> 00:30:28,390 The Reich, maybe. 456 00:30:28,430 --> 00:30:31,100 We got to go. Now. 457 00:30:37,350 --> 00:30:39,730 ABENDSEN: All right, this is it. Get out. 458 00:30:39,770 --> 00:30:41,570 What? Why are we stopping? 459 00:30:41,610 --> 00:30:43,320 Hawthorne, we're coming with you. 460 00:30:43,360 --> 00:30:44,730 CAROLINE: Get out. Come on. 461 00:30:44,780 --> 00:30:46,360 It's safer if we split up. 462 00:30:46,400 --> 00:30:48,110 - JULIANA: What about you? - We'll be all right. 463 00:30:48,150 --> 00:30:49,950 Now you all just get a room at Danny's 464 00:30:49,990 --> 00:30:51,950 - and lay low until things cool off. - Yeah. 465 00:30:51,990 --> 00:30:54,540 Here's some cash to tide you over. 466 00:30:54,580 --> 00:30:56,660 I'll get in touch when it's safe, 467 00:30:56,710 --> 00:30:59,040 send someone for you. 468 00:30:59,080 --> 00:31:03,250 By the way, your friend, the trade minister? 469 00:31:06,050 --> 00:31:09,050 He's who I sent the films to, the ones I didn't burn. 470 00:31:09,090 --> 00:31:11,140 But he's Japanese. 471 00:31:11,180 --> 00:31:13,050 We need friends on the other side now. 472 00:31:13,100 --> 00:31:15,770 Allies. He's important, influential. 473 00:31:15,810 --> 00:31:18,180 You and he have a deep connection. 474 00:31:20,600 --> 00:31:22,230 What are you talking about? 475 00:31:22,270 --> 00:31:24,070 Huh? 476 00:31:24,110 --> 00:31:25,650 What do you mean by that? 477 00:31:25,690 --> 00:31:28,030 You want to know... 478 00:31:28,070 --> 00:31:29,860 how it ends for you? 479 00:31:29,900 --> 00:31:31,870 (engine starts) 480 00:31:31,910 --> 00:31:34,280 Tagomi knows. 481 00:31:34,330 --> 00:31:36,870 You're in every damn one of those films. 482 00:31:38,290 --> 00:31:40,710 Get Tagomi to show them to you. 483 00:32:06,940 --> 00:32:08,940 ♪ ♪ 484 00:32:14,870 --> 00:32:16,700 (man speaking Japanese) 485 00:32:16,740 --> 00:32:19,450 - (grunts softly) - (man speaking Japanese over P.A.) 486 00:32:21,710 --> 00:32:23,420 (speaking Japanese) 487 00:32:23,460 --> 00:32:26,000 - (grunting) - (people speaking Japanese) 488 00:32:26,040 --> 00:32:28,460 (man yelling) 489 00:32:32,590 --> 00:32:34,970 (man yelling) 490 00:32:41,230 --> 00:32:43,650 (people crying, whimpering) 491 00:32:46,560 --> 00:32:48,480 (yelling) 492 00:32:48,530 --> 00:32:50,570 (men speaking Japanese) 493 00:32:54,570 --> 00:32:56,990 (shouting in Japanese) 494 00:33:04,670 --> 00:33:07,380 (distant shouting) 495 00:33:11,920 --> 00:33:15,390 - (phone ringing in distance) - (distant whimpering, shouting) 496 00:33:15,430 --> 00:33:18,600 (machine gun fire) 497 00:33:18,640 --> 00:33:21,180 - (distant shouting) - (machine gun fire) 498 00:33:21,220 --> 00:33:23,640 (shouting) 499 00:33:29,440 --> 00:33:32,400 (phone ringing in distance) 500 00:33:32,440 --> 00:33:35,660 KIDO: They told me not to waste my time 501 00:33:35,700 --> 00:33:38,490 looking at your application. 502 00:33:38,530 --> 00:33:40,410 Because I'm "hapa." 503 00:33:40,450 --> 00:33:43,540 Hapa? 504 00:33:43,580 --> 00:33:46,170 Hawaiian slang for... kon-kétsuji. 505 00:33:47,710 --> 00:33:50,340 So, American born 506 00:33:50,380 --> 00:33:53,380 and half-white. 507 00:34:00,850 --> 00:34:02,560 (chuckles) 508 00:34:08,350 --> 00:34:11,360 (repeats Japanese phrase) 509 00:34:16,070 --> 00:34:19,870 Where would your true loyalty lie, Sergeant Nakamura-hapa? 510 00:34:19,910 --> 00:34:24,660 With your Japanese father, or with your mother's people, 511 00:34:24,700 --> 00:34:26,460 who bombed this building 512 00:34:26,500 --> 00:34:29,420 and killed the brave man you hope to replace? 513 00:34:29,460 --> 00:34:33,000 I only ask for an opportunity to prove myself. 514 00:34:33,050 --> 00:34:36,420 (machine gun fire) 515 00:34:39,430 --> 00:34:41,220 KIDO: This morning, 516 00:34:41,260 --> 00:34:45,980 the reprisals have prompted a civic-minded citizen 517 00:34:46,020 --> 00:34:48,310 to offer what may be a solid tip... 518 00:34:48,350 --> 00:34:52,730 on one of the last rebel leaders still at large. 519 00:34:54,480 --> 00:34:56,740 (machine gun fire) 520 00:34:56,780 --> 00:34:58,240 And Sergeant? 521 00:34:58,280 --> 00:35:00,660 Yes, sir. 522 00:35:00,700 --> 00:35:03,410 I cannot interrogate a corpse. 523 00:35:17,130 --> 00:35:19,550 (horns honking) 524 00:35:26,270 --> 00:35:27,810 (footsteps approaching) 525 00:35:27,850 --> 00:35:29,640 SMITH: Joe. 526 00:35:30,900 --> 00:35:32,900 Oberstgruppenfuhrer. 527 00:35:32,940 --> 00:35:34,690 SMITH: So, 528 00:35:34,730 --> 00:35:37,320 Reichsfuhrer Himmler is sending you 529 00:35:37,360 --> 00:35:41,280 to our embassy in San Francisco, 530 00:35:41,320 --> 00:35:44,410 and I'm to provide a plausible cover. 531 00:35:44,450 --> 00:35:46,870 "Deputy Trade Attaché." 532 00:35:51,920 --> 00:35:55,130 We'll furnish a clean passport and the necessary credentials. 533 00:35:55,170 --> 00:35:58,550 SMITH: Give us a couple of days to get it all in order. 534 00:35:58,590 --> 00:36:00,800 - Thank you, sir. - The Reichsfuhrer's 535 00:36:00,840 --> 00:36:03,220 got your future all mapped out for you, Joe. 536 00:36:03,260 --> 00:36:05,970 But I'll bet he didn't think 537 00:36:06,010 --> 00:36:08,270 - about the present. - Sir? 538 00:36:10,560 --> 00:36:12,600 Some walking-around money. 539 00:36:13,650 --> 00:36:15,900 Manhattan these days, 540 00:36:15,940 --> 00:36:18,150 almost as expensive as Berlin. 541 00:36:21,110 --> 00:36:23,990 Thank you, sir. I'll pay you back. 542 00:36:24,030 --> 00:36:26,780 I'm sorry about your father, Joe. 543 00:36:28,120 --> 00:36:30,410 I'm sorry, too, sir. 544 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 About your son. 545 00:36:49,220 --> 00:36:51,230 (elevator bell dings) 546 00:36:53,770 --> 00:36:56,520 I want you to take care of this personally, Erich. 547 00:36:58,860 --> 00:37:01,320 Discreetly. 548 00:37:01,360 --> 00:37:02,950 Yes, sir. 549 00:37:04,160 --> 00:37:07,160 (footsteps receding) 550 00:37:07,200 --> 00:37:10,290 TURNER: They can't pull this shit on me last minute. 551 00:37:10,330 --> 00:37:12,210 The Fritz Kuhn deal is my deal. 552 00:37:12,250 --> 00:37:15,080 I don't need some German chick fresh off the rocket plane 553 00:37:15,120 --> 00:37:17,340 to tell me which way's up. 554 00:37:19,170 --> 00:37:21,090 Nicole Dormer. 555 00:37:21,130 --> 00:37:23,220 German chick. 556 00:37:25,180 --> 00:37:26,510 Sorry. 557 00:37:26,550 --> 00:37:29,350 Billy Turner. Minister of Propaganda, 558 00:37:29,390 --> 00:37:31,980 and world-class idiot. 559 00:37:32,020 --> 00:37:34,440 Welcome to New York, Fraulein. 560 00:37:35,900 --> 00:37:38,650 - First time? - Hardly. 561 00:37:38,690 --> 00:37:40,440 - Miss Dormer... - Nicole. 562 00:37:40,480 --> 00:37:43,280 Nicole. I think there are some transatlantic crossed wires 563 00:37:43,320 --> 00:37:45,240 on this little renaming ceremony. 564 00:37:47,320 --> 00:37:50,160 "Fascism is freedom"? 565 00:37:50,200 --> 00:37:51,410 "Freedom to prosper." 566 00:37:51,450 --> 00:37:53,160 "Freedom to explore." 567 00:37:53,200 --> 00:37:54,750 "Freedom from fear." 568 00:37:54,790 --> 00:37:57,080 "Freedom to propagate"? 569 00:37:57,130 --> 00:37:59,250 - That's the new campaign. - New? 570 00:37:59,290 --> 00:38:01,210 Sounds rather familiar. 571 00:38:01,250 --> 00:38:02,710 Brand-new. 572 00:38:02,760 --> 00:38:05,680 "Procreate to Populate, with Pride"? 573 00:38:05,720 --> 00:38:08,430 That's the spring rollout to inspire our young brides to... 574 00:38:08,470 --> 00:38:10,560 Fuck and be fertile? 575 00:38:11,850 --> 00:38:14,310 I wouldn't quite put it that way. 576 00:38:15,980 --> 00:38:19,560 This image is perfect for a message from the Reich. 577 00:38:19,610 --> 00:38:22,530 Warmer, more maternal. 578 00:38:22,570 --> 00:38:23,990 Something like... 579 00:38:24,030 --> 00:38:25,780 Forgive my English... 580 00:38:25,820 --> 00:38:30,280 Perhaps... "Now more than ever, we care about you." 581 00:38:31,950 --> 00:38:33,580 That's not bad. 582 00:38:33,620 --> 00:38:35,870 But let's not get ahead of ourselves, schatzi. 583 00:38:35,910 --> 00:38:37,250 Agreed. Let's not. 584 00:38:37,290 --> 00:38:39,630 I have thoughts of how to film it. 585 00:38:39,670 --> 00:38:41,540 Yeah, well, what I was starting to say, 586 00:38:41,590 --> 00:38:43,590 we're-we're doing that in-house. Got our top people on it. 587 00:38:43,630 --> 00:38:46,050 (laughs) Silly me. I forgot. 588 00:39:01,730 --> 00:39:05,400 My uncle desires a fresh face for the new propaganda effort 589 00:39:05,440 --> 00:39:06,860 in America. 590 00:39:06,900 --> 00:39:09,410 Reichsminister Goebbels is your uncle? 591 00:39:09,450 --> 00:39:11,740 In a manner of speaking. 592 00:39:11,780 --> 00:39:14,080 I see. 593 00:39:14,120 --> 00:39:16,500 Wunderbar. So happy you see. 594 00:39:16,540 --> 00:39:18,500 Because we don't have much time to prepare. 595 00:39:18,540 --> 00:39:21,380 I'll need three cameras, a crew and a crane. 596 00:39:21,420 --> 00:39:22,750 Danke, schatzi. 597 00:39:22,790 --> 00:39:24,800 See you at the premiere. 598 00:39:32,390 --> 00:39:35,810 (crowd chatter, fireworks, rock music in distance) 599 00:39:41,350 --> 00:39:43,190 (sighs) 600 00:39:44,820 --> 00:39:48,400 Tru. There's something I should have said... 601 00:39:48,440 --> 00:39:49,820 months ago. 602 00:39:49,860 --> 00:39:51,410 Then say it. 603 00:39:51,450 --> 00:39:54,580 No time like the present. 604 00:40:05,210 --> 00:40:07,550 In this world... 605 00:40:07,590 --> 00:40:10,760 in my world... 606 00:40:10,800 --> 00:40:15,260 your father dedicated his life to the Resistance. 607 00:40:19,100 --> 00:40:21,810 (quietly): And I had to kill him. 608 00:40:21,850 --> 00:40:26,520 To stop something terrible from happening. 609 00:40:31,070 --> 00:40:33,410 Hawthorne told me. 610 00:40:33,450 --> 00:40:36,120 The "Dixon" you killed 611 00:40:36,160 --> 00:40:38,490 wasn't my dad. 612 00:40:38,540 --> 00:40:42,000 The Nazis killed my dad in my world. 613 00:40:43,040 --> 00:40:44,420 (sighs) 614 00:40:44,460 --> 00:40:48,050 Hey. You have nothing to feel bad about. 615 00:40:49,260 --> 00:40:51,970 - Come on. - (laughs) 616 00:40:53,220 --> 00:40:55,050 Thank you. 617 00:40:55,090 --> 00:40:56,760 You know what? 618 00:40:56,800 --> 00:40:57,930 (both laugh) 619 00:40:57,970 --> 00:40:59,470 What? 620 00:41:01,810 --> 00:41:03,270 I'd kill... 621 00:41:03,310 --> 00:41:05,100 (exhales) 622 00:41:05,150 --> 00:41:07,480 for a little music 623 00:41:07,520 --> 00:41:09,440 and a tall, cold one. 624 00:41:09,480 --> 00:41:11,740 Uh, uh, no. 625 00:41:11,780 --> 00:41:14,410 - No, we c... - (people whooping) 626 00:41:14,450 --> 00:41:16,740 (whispers): We can't go out there. 627 00:41:16,780 --> 00:41:19,580 (jazzy, upbeat intro plays) 628 00:41:19,620 --> 00:41:22,710 ♪ ♪ 629 00:41:24,920 --> 00:41:28,460 ♪ Forget your troubles, come on, get happy ♪ 630 00:41:28,500 --> 00:41:32,510 ♪ You better chase your blues away ♪ 631 00:41:32,550 --> 00:41:34,180 ♪ Shout hallelujah ♪ 632 00:41:34,220 --> 00:41:36,970 ♪ Come on, get happy ♪ 633 00:41:37,010 --> 00:41:40,260 ♪ Get ready for the judgment day... ♪ 634 00:41:40,310 --> 00:41:43,850 Is there anything else I can get you señoritas? 635 00:41:43,890 --> 00:41:47,440 Uh, I'll have another shot of I.W. Harper over ice. 636 00:41:47,480 --> 00:41:48,690 Tru? 637 00:41:48,730 --> 00:41:50,190 - I'm... fine. - Muy bien. 638 00:41:50,230 --> 00:41:51,860 Thank you. 639 00:41:51,900 --> 00:41:53,440 (man whoops) 640 00:41:53,490 --> 00:41:57,200 ♪ We're going to the promised land ♪ 641 00:41:57,240 --> 00:41:59,530 ♪ We're gonna cross the river ♪ 642 00:41:59,580 --> 00:42:01,540 ♪ Wash your sins in the tide ♪ 643 00:42:01,580 --> 00:42:04,080 - ♪ It's all so peaceful ♪ - Hey. 644 00:42:04,120 --> 00:42:05,670 ♪ On the other side... ♪ 645 00:42:07,290 --> 00:42:09,590 Well, hello there, Santa Fe. 646 00:42:09,630 --> 00:42:11,880 Well, hello. 647 00:42:11,920 --> 00:42:15,550 ♪ You better chase your blues away... ♪ 648 00:42:15,590 --> 00:42:17,720 That was fast. 649 00:42:17,760 --> 00:42:20,350 What do I owe you? 650 00:42:20,390 --> 00:42:22,010 You can buy me a drink. 651 00:42:22,060 --> 00:42:23,600 Done. 652 00:42:23,640 --> 00:42:24,930 Thank you. 653 00:42:24,980 --> 00:42:26,730 You're welcome. 654 00:42:26,770 --> 00:42:29,520 And, uh, who's this? 655 00:42:29,560 --> 00:42:32,400 This is my sister. 656 00:42:32,440 --> 00:42:34,400 Wyatt Price. 657 00:42:34,440 --> 00:42:36,700 Nice to meet you, Wyatt. 658 00:42:36,740 --> 00:42:38,910 Likewise, sister. 659 00:42:38,950 --> 00:42:40,570 So how long do you think it'll take to get there? 660 00:42:40,620 --> 00:42:42,580 Wing and a Prayer Postal? 661 00:42:42,620 --> 00:42:45,330 Sure I could drive you both to Santa Fe faster. 662 00:42:45,370 --> 00:42:49,540 - (laughing): It's 400 miles. - We could leave tonight. 663 00:42:49,580 --> 00:42:52,040 I thought the roads were full of bandits and highwaymen. 664 00:42:52,090 --> 00:42:54,260 Oh, they are. 665 00:42:54,300 --> 00:42:55,880 It'd be an adventure. 666 00:42:55,920 --> 00:42:58,720 (all chuckle) 667 00:42:58,760 --> 00:43:01,470 Right. I think I'll, um, 668 00:43:01,510 --> 00:43:04,560 - just drop this in the mail. - (laughs) 669 00:43:04,600 --> 00:43:07,730 Well, if you won't drive with me to Santa Fe 670 00:43:07,770 --> 00:43:11,310 by the light of the silvery moon, 671 00:43:11,360 --> 00:43:13,480 how about a dance, sister? 672 00:43:13,520 --> 00:43:15,820 No, uh, thank you. 673 00:43:15,860 --> 00:43:18,820 - I think I'm turning in. - (clears throat) 674 00:43:18,860 --> 00:43:21,490 What about you, Santa Fe? 675 00:43:21,530 --> 00:43:23,410 Would you like to have a dance with me? 676 00:43:23,450 --> 00:43:25,410 - TRUDY: Go ahead. - (applause) 677 00:43:25,450 --> 00:43:27,580 - Go for it. - SINGER: This song was written 678 00:43:27,620 --> 00:43:29,330 by a few of my friends out west. 679 00:43:29,370 --> 00:43:30,710 This is the first time we've ever played it before. 680 00:43:30,750 --> 00:43:33,040 ♪ ♪ 681 00:43:33,090 --> 00:43:36,130 I'll take a chance. 682 00:43:36,170 --> 00:43:37,970 ♪ ♪ 683 00:43:40,010 --> 00:43:42,180 I have something to confess. 684 00:43:42,220 --> 00:43:44,100 You don't know how to dance. 685 00:43:44,140 --> 00:43:45,720 Indeed, I can't. 686 00:43:45,770 --> 00:43:48,640 Right. Neither can I. 687 00:43:48,680 --> 00:43:50,230 Blind leading the blind. 688 00:43:50,270 --> 00:43:54,440 ♪ Fools ♪ 689 00:43:54,480 --> 00:43:56,440 ♪ Rush in... ♪ 690 00:43:56,480 --> 00:43:58,360 WYATT: And I have something else to confess. 691 00:43:58,400 --> 00:44:01,240 What's that? 692 00:44:01,280 --> 00:44:04,780 I still don't know your name. 693 00:44:04,830 --> 00:44:07,240 No, you don't. 694 00:44:07,290 --> 00:44:10,960 ♪ I can't help... ♪ 695 00:44:11,000 --> 00:44:13,290 ♪ ♪ 696 00:44:13,330 --> 00:44:15,670 (fireworks exploding in distance) 697 00:44:15,710 --> 00:44:17,670 (indistinct shouting nearby) 698 00:44:17,710 --> 00:44:19,670 (gunshots) 699 00:44:19,720 --> 00:44:22,050 (indistinct shouting and laughter) 700 00:44:22,090 --> 00:44:24,050 - (exhales) - (indistinct conversation) 701 00:44:24,100 --> 00:44:26,060 (sighs) 702 00:44:26,100 --> 00:44:28,270 Like this every night? 703 00:44:28,310 --> 00:44:30,390 Except Sundays and holidays, yeah. 704 00:44:30,430 --> 00:44:33,980 - Right. -You spent much time in the Zone? 705 00:44:34,020 --> 00:44:37,360 - Mm-mm. - Hmm. 706 00:44:39,690 --> 00:44:41,650 Not much. 707 00:44:41,700 --> 00:44:44,740 Mmm... 708 00:44:44,780 --> 00:44:47,450 It's exciting. 709 00:44:47,490 --> 00:44:50,580 It feels dangerous and free. 710 00:44:50,620 --> 00:44:52,330 It's both. 711 00:44:52,370 --> 00:44:55,380 There's barely any law and order. 712 00:44:55,420 --> 00:44:58,750 Everyone here has got some kind of hustle... 713 00:44:58,800 --> 00:45:02,550 just to get by. 714 00:45:02,590 --> 00:45:05,510 The Zone is a mess. 715 00:45:05,550 --> 00:45:08,180 But it's our mess. 716 00:45:08,220 --> 00:45:10,350 (fireworks exploding in distance) 717 00:45:12,480 --> 00:45:14,690 (chuckles) God, I can't imagine what it would be like 718 00:45:14,730 --> 00:45:16,810 to grow up free in a place like this. 719 00:45:16,860 --> 00:45:18,570 Well, I didn't grow up here. 720 00:45:18,610 --> 00:45:22,610 Came over with my folks, to New York, then here. 721 00:45:22,650 --> 00:45:25,570 - Refugee, two times. - Hence the accent. 722 00:45:25,610 --> 00:45:27,870 Oh, keen ear. 723 00:45:27,910 --> 00:45:30,240 (laughs) Well, thanks very much. 724 00:45:30,290 --> 00:45:32,460 (whooping in distance) 725 00:45:32,500 --> 00:45:36,580 So what's your hustle, Wyatt? 726 00:45:36,630 --> 00:45:38,380 Hmm. Black market mostly. 727 00:45:38,420 --> 00:45:41,010 - That guy you were talking to. - Business associate. 728 00:45:41,050 --> 00:45:43,510 - You buying or selling? - Wee bit of both. 729 00:45:43,550 --> 00:45:46,090 Mmm. Guns? 730 00:45:49,810 --> 00:45:52,140 No offense. 731 00:45:52,180 --> 00:45:54,640 But I don't know you well enough. 732 00:45:54,690 --> 00:45:58,360 Fair enough. 733 00:45:58,400 --> 00:46:00,610 And what's your hustle? 734 00:46:00,650 --> 00:46:04,110 What really brings you to town? 735 00:46:05,650 --> 00:46:08,950 Sorry, but I... I don't know you well enough. 736 00:46:37,100 --> 00:46:39,060 (clears throat) 737 00:46:39,100 --> 00:46:41,020 (sighs) 738 00:46:41,070 --> 00:46:42,940 Will I see you tomorrow? 739 00:46:42,980 --> 00:46:44,940 Yeah, I'd like that. (clears throat) 740 00:46:44,990 --> 00:46:47,490 Well, you know where to find me. 741 00:46:53,660 --> 00:46:55,700 Juliana. 742 00:47:01,750 --> 00:47:03,750 (quietly): Juliana. 743 00:47:04,960 --> 00:47:06,170 (keys jangle, lock clicks) 744 00:47:06,220 --> 00:47:07,930 (door opens) 745 00:47:07,970 --> 00:47:09,890 JULIANA: Trudy? 746 00:47:09,930 --> 00:47:12,560 (door closes) 747 00:47:12,600 --> 00:47:14,680 - Hey, Tru? - (water splashing) 748 00:47:14,720 --> 00:47:16,350 (gurgling) 749 00:47:20,480 --> 00:47:22,310 No, no, no. Shh. Okay. 750 00:47:22,360 --> 00:47:23,730 - Okay. - (gasps) 751 00:47:23,770 --> 00:47:25,320 - Breathe. - (gasps) 752 00:47:29,450 --> 00:47:30,610 We will see each other again. 753 00:47:30,660 --> 00:47:33,120 (both panting) 754 00:47:33,160 --> 00:47:35,080 Okay, we have to go, okay? 755 00:47:35,120 --> 00:47:37,200 We can't stay here. 756 00:47:37,250 --> 00:47:40,500 How? It's too dangerous. 757 00:47:42,880 --> 00:47:44,880 Trust me. 758 00:47:45,960 --> 00:47:47,880 Trust me. 759 00:47:47,920 --> 00:47:49,930 (wind chimes tinkling) 760 00:47:58,810 --> 00:48:00,810 ♪ ♪ 761 00:48:27,670 --> 00:48:30,050 (knocking at door) 762 00:48:40,930 --> 00:48:42,810 (knocking at door) 763 00:48:43,850 --> 00:48:46,610 Were you ever going to call me? 764 00:49:03,830 --> 00:49:06,840 I'm so sorry, Joe. 765 00:49:25,150 --> 00:49:27,560 Are you coming to the ceremony? 766 00:49:28,570 --> 00:49:30,400 Wasn't invited. 767 00:49:30,440 --> 00:49:31,900 I'm filming it. 768 00:49:31,940 --> 00:49:33,820 I'm making a documentary. 769 00:49:33,860 --> 00:49:35,860 So that's what you're doing now? 770 00:49:35,910 --> 00:49:38,830 The next Leni Riefenstahl. 771 00:49:38,870 --> 00:49:40,080 Why not? 772 00:49:40,120 --> 00:49:42,160 She turned 60 last summer. 773 00:49:42,200 --> 00:49:44,460 Time she retired. 774 00:49:52,340 --> 00:49:54,720 What are you doing here? 775 00:49:54,760 --> 00:49:56,840 I just told you. 776 00:49:59,260 --> 00:50:01,270 No. 777 00:50:03,020 --> 00:50:07,690 What are you doing... here? 778 00:50:08,690 --> 00:50:11,530 I wanted to see you, of course. 779 00:50:13,530 --> 00:50:15,320 And I want to film you. 780 00:50:15,360 --> 00:50:16,990 All right, you want to film me. 781 00:50:17,030 --> 00:50:18,820 Why? 782 00:50:18,870 --> 00:50:21,540 Because you're one of us. 783 00:50:21,580 --> 00:50:23,700 I want to make a film about us Lebensborn. 784 00:50:23,750 --> 00:50:26,370 We have a special destiny in the history of the Reich. 785 00:50:26,420 --> 00:50:28,250 And its future. 786 00:50:30,670 --> 00:50:32,000 Yes. 787 00:50:34,380 --> 00:50:35,880 Yes, we do. 788 00:50:41,220 --> 00:50:44,180 (quietly): My God. 789 00:50:44,220 --> 00:50:46,640 What did they do to you? 790 00:50:50,690 --> 00:50:52,610 It's okay. 791 00:50:54,070 --> 00:50:56,900 I'm here now. 792 00:50:58,070 --> 00:51:01,030 It's me. 793 00:51:01,070 --> 00:51:03,580 (Joe exhales) 794 00:51:07,080 --> 00:51:09,500 (exhales) 795 00:51:42,870 --> 00:51:44,870 It's okay. 796 00:51:50,290 --> 00:51:51,500 (exhales) 797 00:51:51,540 --> 00:51:52,750 It's okay. 798 00:51:52,790 --> 00:51:55,210 You're okay. 799 00:52:15,070 --> 00:52:17,440 (panting) 800 00:52:18,490 --> 00:52:19,900 (bedsprings creak) 801 00:52:24,780 --> 00:52:26,990 Will that be all, ma'am? 802 00:52:27,040 --> 00:52:30,210 Uh, if-if you'll just lay out 803 00:52:30,250 --> 00:52:31,460 my choices for tomorrow. 804 00:52:31,500 --> 00:52:34,290 Yes, ma'am. 805 00:52:36,170 --> 00:52:40,380 I saw Joe Blake the other day. 806 00:52:40,420 --> 00:52:42,010 He's back in New York? 807 00:52:42,050 --> 00:52:43,430 Mm. Well, just passing through. 808 00:52:43,470 --> 00:52:45,260 He's on his way to San Francisco. 809 00:52:45,300 --> 00:52:47,180 Is he coming tomorrow? 810 00:52:47,220 --> 00:52:49,350 No, I don't think so, honey. 811 00:52:49,390 --> 00:52:51,640 Listen... (sighs) 812 00:52:51,690 --> 00:52:54,610 I wanted to talk about tomorrow. 813 00:52:54,650 --> 00:52:55,860 Now, 814 00:52:55,900 --> 00:52:57,860 tomorrow, 815 00:52:57,900 --> 00:52:59,440 as a family, 816 00:52:59,480 --> 00:53:03,160 we are gonna be celebrating your brother. 817 00:53:03,200 --> 00:53:05,370 We want the world to know 818 00:53:05,410 --> 00:53:09,450 how proud we are of Thomas, 819 00:53:09,490 --> 00:53:11,460 don't we? 820 00:53:11,500 --> 00:53:14,880 And the choice that he made. 821 00:53:14,920 --> 00:53:18,460 No matter how we feel. 822 00:53:22,880 --> 00:53:25,300 How do you feel, Daddy? 823 00:53:32,230 --> 00:53:35,560 Oh, honey. (sighs) 824 00:53:37,560 --> 00:53:41,570 I wake up in the morning and, um... 825 00:53:42,780 --> 00:53:45,570 I remember he's not here. 826 00:53:45,610 --> 00:53:48,120 (sighs softly) 827 00:53:48,160 --> 00:53:51,040 And then I have to remind myself that, 828 00:53:51,080 --> 00:53:54,670 because of what he did, 829 00:53:54,710 --> 00:53:58,040 the message that he sent, 830 00:53:58,090 --> 00:53:59,880 he's not ours anymore. 831 00:53:59,920 --> 00:54:03,800 He's not just our Thomas. 832 00:54:03,840 --> 00:54:08,010 He kind of belongs to everyone now, you know? 833 00:54:08,050 --> 00:54:11,350 So it's okay to be happy and sad tomorrow? 834 00:54:11,390 --> 00:54:13,180 Yes, of course. 835 00:54:13,230 --> 00:54:15,190 Of course. 836 00:54:15,230 --> 00:54:18,190 You just try to be brave, try to... 837 00:54:18,230 --> 00:54:20,610 do the best you can, 838 00:54:20,650 --> 00:54:23,530 like Thomas would. 839 00:54:23,570 --> 00:54:24,990 All right? 840 00:54:30,410 --> 00:54:32,410 ♪ ♪ 841 00:54:41,590 --> 00:54:45,010 We'll get through this, Helen. 842 00:54:47,720 --> 00:54:50,140 We have to. 843 00:55:00,360 --> 00:55:02,360 ♪ ♪ 844 00:55:19,880 --> 00:55:21,880 (military drumming) 845 00:55:33,640 --> 00:55:35,640 Higher. 846 00:55:36,640 --> 00:55:39,100 Schnell. 847 00:55:39,140 --> 00:55:41,100 (drumming continues) 848 00:56:09,720 --> 00:56:12,930 (shutters clicking) 849 00:56:21,770 --> 00:56:24,560 (drumming stops) 850 00:56:24,610 --> 00:56:26,230 John. 851 00:56:26,270 --> 00:56:30,200 Today is a day of remembrance 852 00:56:30,240 --> 00:56:32,950 and a day for celebration. 853 00:56:32,990 --> 00:56:36,490 It is indeed, Reichsmarschall. 854 00:56:36,540 --> 00:56:38,750 - REPORTER: Mr. Smith, this way! - REPORTER 2: Over here, sir, 855 00:56:38,790 --> 00:56:40,660 - please! -Mr. Smith! -Mr. Smith, can you look this way, please? 856 00:56:40,710 --> 00:56:43,170 REPORTER 3: Mr. Rockwell, look at the camera! 857 00:56:43,210 --> 00:56:45,170 - REPORTER 4: Mr. Smith. - REPORTER 5: John Smith! 858 00:56:45,210 --> 00:56:47,710 - One picture, please! - REPORTER 6: Mr. Smith. 859 00:56:49,300 --> 00:56:51,220 Edgar, so glad you could make it. 860 00:56:51,260 --> 00:56:54,050 How could I have missed such an occasion, Helen? 861 00:56:54,090 --> 00:56:56,720 Your son is an inspiration to the youth of the entire Reich, 862 00:56:56,760 --> 00:57:00,020 - a hero to last a thousand years. - Mm. 863 00:57:00,060 --> 00:57:01,850 May I? 864 00:57:08,070 --> 00:57:10,150 (muffled chatter) 865 00:57:11,860 --> 00:57:14,280 WOMAN (muffled): Mrs. Smith? 866 00:57:16,410 --> 00:57:19,450 Mrs. Smith? 867 00:57:19,490 --> 00:57:21,410 Mrs. Smith, please, 868 00:57:21,450 --> 00:57:24,750 any special words for our readers 869 00:57:24,790 --> 00:57:26,790 on this very special day? 870 00:57:26,840 --> 00:57:30,210 It would be appreciated. 871 00:57:33,800 --> 00:57:35,760 It would mean so much. 872 00:57:35,800 --> 00:57:38,390 I... Mrs. Smith. 873 00:57:45,810 --> 00:57:48,440 Thelma. 874 00:57:48,480 --> 00:57:50,860 Who is that? 875 00:57:50,900 --> 00:57:52,320 Nicole Dormer. 876 00:57:52,360 --> 00:57:54,240 Daughter of Ernst Dormer. 877 00:57:54,280 --> 00:57:56,820 As in Dormer Pharmaceuticals? 878 00:57:56,870 --> 00:57:58,830 I've tried Dormer's sedatives, 879 00:57:58,870 --> 00:58:02,410 but I had no idea he made such world-class stimulants. 880 00:58:02,450 --> 00:58:04,410 Introduce me, Edgar. 881 00:58:06,170 --> 00:58:08,960 Perhaps later. 882 00:58:09,000 --> 00:58:10,710 You behave. 883 00:58:10,750 --> 00:58:12,840 (chuckles softly) 884 00:58:25,770 --> 00:58:27,980 (urinating) 885 00:58:28,020 --> 00:58:30,570 I'm told to expect a call from Berlin this evening. 886 00:58:30,610 --> 00:58:32,570 Scheisse. 887 00:58:32,610 --> 00:58:34,070 What's his mood? 888 00:58:34,110 --> 00:58:35,820 Apoplectic. 889 00:58:35,860 --> 00:58:37,820 He's particularly upset about losing 890 00:58:37,860 --> 00:58:39,820 three of his precious Lebensborn. 891 00:58:39,870 --> 00:58:41,830 I told you we should've sent more men. 892 00:58:41,870 --> 00:58:44,080 Well, we had to go lean and mean, George, 893 00:58:44,120 --> 00:58:47,250 keep Smith from sniffing this out. 894 00:58:47,290 --> 00:58:51,000 Pin the failure of the raid on a traitor in Smith's office. 895 00:58:51,040 --> 00:58:53,670 You must have shit on all of 'em. 896 00:58:53,710 --> 00:58:56,680 Which I'm saving for a rainy day. 897 00:58:56,720 --> 00:58:58,840 Edgar, 898 00:58:58,890 --> 00:59:01,390 it's about to fucking pour. 899 00:59:03,220 --> 00:59:05,430 Look, 900 00:59:05,480 --> 00:59:07,850 whether this shite sticks to the bottom of his boot 901 00:59:07,890 --> 00:59:09,270 or to yours, 902 00:59:09,310 --> 00:59:11,520 Smith has other vulnerabilities. 903 00:59:11,560 --> 00:59:13,280 Mrs. Smith, 904 00:59:13,320 --> 00:59:14,940 who, at 10:00 this morning, 905 00:59:14,990 --> 00:59:17,360 at this solemn occasion honoring her son 906 00:59:17,400 --> 00:59:19,490 and in the presence of the Reichsmarschall 907 00:59:19,530 --> 00:59:21,120 of North America, 908 00:59:21,160 --> 00:59:23,870 smells like a goddamn distillery. 909 00:59:23,910 --> 00:59:29,290 - (water running) - BOY: ♪ The sun on the meadow ♪ 910 00:59:29,330 --> 00:59:33,130 ♪ Is summery warm ♪ 911 00:59:33,170 --> 00:59:37,670 ♪ The stag in the forest ♪ 912 00:59:37,720 --> 00:59:42,430 ♪ Runs free ♪ 913 00:59:42,470 --> 00:59:46,140 ♪ But gathered together ♪ 914 00:59:46,180 --> 00:59:50,150 ♪ To greet the storm ♪ 915 00:59:50,190 --> 00:59:52,020 ♪ Tomorrow ♪ 916 00:59:52,060 --> 00:59:56,320 ♪ Belongs to me ♪ 917 00:59:56,360 --> 01:00:01,740 ♪ The babe in his cradle is... ♪ 918 01:00:01,780 --> 01:00:03,580 - (quietly): Thelma. - Hmm? 919 01:00:03,620 --> 01:00:07,910 You spectacular, mystical siren. 920 01:00:07,950 --> 01:00:12,750 I just might have a juicy tidbit for your column coming soon. 921 01:00:12,790 --> 01:00:15,960 My stock in trade; I love juicy. 922 01:00:16,000 --> 01:00:17,630 ♪ Says a whisper ♪ 923 01:00:17,670 --> 01:00:21,380 ♪ Arise, arise ♪ 924 01:00:21,430 --> 01:00:23,140 I know you do. 925 01:00:23,180 --> 01:00:26,100 ♪ Tomorrow belongs ♪ 926 01:00:26,140 --> 01:00:29,180 ♪ To me ♪ 927 01:00:29,230 --> 01:00:33,520 ♪ Tomorrow belongs ♪ 928 01:00:33,560 --> 01:00:37,110 ♪ To me. ♪ 929 01:00:48,120 --> 01:00:50,080 Dear friends and neighbors, 930 01:00:50,120 --> 01:00:53,750 we are most privileged to have with us 931 01:00:53,790 --> 01:00:57,340 the Reichsmarschall of North America, 932 01:00:57,380 --> 01:01:00,670 George Lincoln Rockwell. 933 01:01:22,200 --> 01:01:24,820 We gather here today 934 01:01:24,860 --> 01:01:27,700 to honor... 935 01:01:27,740 --> 01:01:31,000 a true hero of the Reich. 936 01:01:31,040 --> 01:01:35,460 When the hour of decision came for Thomas Smith, 937 01:01:35,500 --> 01:01:38,920 he rose to the occasion 938 01:01:38,960 --> 01:01:43,760 in a way that admirably reflected upon his father. 939 01:01:45,930 --> 01:01:49,060 Without wavering, 940 01:01:49,100 --> 01:01:52,060 without self-pity... 941 01:01:52,100 --> 01:01:55,440 - Zoom in. - Thomas Smith, on his own, 942 01:01:55,480 --> 01:01:57,900 made the ultimate sacrifice 943 01:01:57,940 --> 01:02:00,650 for a community, a country, 944 01:02:00,690 --> 01:02:02,690 a cause. 945 01:02:04,490 --> 01:02:06,910 Surely, Thomas Smith 946 01:02:06,950 --> 01:02:08,410 shall forever stand 947 01:02:08,450 --> 01:02:12,870 a peerless exemplar... 948 01:02:12,910 --> 01:02:15,920 of Aryan youth. 949 01:02:20,170 --> 01:02:22,920 And as we remember this day, 950 01:02:22,960 --> 01:02:27,550 let us absorb a great lesson: 951 01:02:27,590 --> 01:02:31,390 In the hour of decision, in the hour of crisis, 952 01:02:31,430 --> 01:02:34,520 when we look for leadership, and for courage, 953 01:02:34,560 --> 01:02:36,480 to whom do we look? 954 01:02:36,520 --> 01:02:40,230 Pan to the Smith family. 955 01:02:40,270 --> 01:02:42,650 Are you nuts? I'll be shot. 956 01:02:42,690 --> 01:02:43,990 If you don't, I'll have you shot. 957 01:02:44,030 --> 01:02:46,030 ROCKWELL: Covered in medals. 958 01:02:46,070 --> 01:02:47,530 (audience chuckles) 959 01:02:47,570 --> 01:02:51,240 But sometimes, we are better served 960 01:02:51,280 --> 01:02:55,040 when we look to... a boy. 961 01:02:55,080 --> 01:02:58,330 A boy... 962 01:02:58,370 --> 01:03:01,000 with a dream in his heart. 963 01:03:33,620 --> 01:03:36,870 Sieg Heil! 964 01:03:36,910 --> 01:03:39,710 AUDIENCE: Sieg Heil! Sieg Heil! 965 01:03:39,750 --> 01:03:42,670 Sieg Heil! Sieg Heil! 966 01:03:42,710 --> 01:03:45,630 Sieg Heil! Sieg Heil! 967 01:03:45,670 --> 01:03:48,340 Sieg Heil! Sieg Heil! 968 01:03:48,380 --> 01:03:51,260 Sieg Heil! Sieg Heil! 969 01:03:51,300 --> 01:03:54,720 Sieg Heil! Sieg Heil! 970 01:03:54,760 --> 01:03:58,980 Sieg Heil! Sieg Heil! Sieg Heil! 971 01:03:59,020 --> 01:04:01,440 Sieg Heil! Sieg Heil! 972 01:04:01,480 --> 01:04:04,400 Sieg Heil! Sieg Heil! 973 01:04:04,440 --> 01:04:06,990 Sieg Heil! Sieg Heil! 974 01:04:07,030 --> 01:04:09,900 Sieg Heil! Sieg Heil! 975 01:04:09,950 --> 01:04:11,910 (rain falling) 976 01:04:11,950 --> 01:04:13,950 (thunder rumbles) 977 01:04:16,830 --> 01:04:18,830 (film projector whirring) 978 01:04:33,640 --> 01:04:37,100 (projector continues whirring) 979 01:04:44,520 --> 01:04:46,520 ♪ ♪ 980 01:04:49,900 --> 01:04:51,900 (thunder rumbles) 981 01:05:21,810 --> 01:05:23,810 ♪ ♪ 982 01:05:27,320 --> 01:05:29,530 (knocking at door) 983 01:05:29,570 --> 01:05:31,570 (wind chimes tinkling) 984 01:05:41,870 --> 01:05:44,330 (wind chimes tinkling) 985 01:05:44,370 --> 01:05:47,000 (thunder rumbling) 986 01:05:55,090 --> 01:05:58,050 You just missed him. 987 01:05:58,100 --> 01:06:00,520 He took the back stairs. 988 01:06:02,350 --> 01:06:04,350 (door opens) 989 01:06:09,860 --> 01:06:11,150 Joe. 990 01:06:13,650 --> 01:06:15,530 Raeder. 991 01:06:15,570 --> 01:06:18,530 What are you doing here? 992 01:06:18,570 --> 01:06:20,410 I brought your new passport 993 01:06:20,450 --> 01:06:22,250 and credentials, as arranged. 994 01:06:22,290 --> 01:06:23,790 (clears throat) Yeah, right. 995 01:06:23,830 --> 01:06:25,830 Sorry. 996 01:06:31,420 --> 01:06:33,010 All right. 997 01:06:35,470 --> 01:06:37,970 "Junior Trade Attaché 998 01:06:38,010 --> 01:06:40,970 "Joseph... 999 01:06:42,770 --> 01:06:45,230 - Cinadella." - "Chin-adella." 1000 01:06:45,270 --> 01:06:47,900 Chinadella. Right. Thanks. 1001 01:06:51,820 --> 01:06:55,360 You have everything you need? 1002 01:06:55,400 --> 01:06:58,030 Yeah. Yeah, yeah. 1003 01:07:00,740 --> 01:07:03,330 This time last year, this was... 1004 01:07:03,370 --> 01:07:05,870 was my, my world. 1005 01:07:07,330 --> 01:07:11,840 Can you believe it was all so... so simple? 1006 01:07:11,880 --> 01:07:15,170 Those pallets, th-those planks, 1007 01:07:15,210 --> 01:07:17,340 those bricks... 1008 01:07:18,680 --> 01:07:20,640 this shovel. 1009 01:07:20,680 --> 01:07:22,680 (Raeder grunts) 1010 01:07:37,280 --> 01:07:39,280 (woman singing in foreign language) 67932

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.