Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,000 --> 00:03:15,600
- J� a viu, mo�a?
- Como?
2
00:03:15,900 --> 00:03:19,500
A estrela de Jacob. A que chamam
de Estrela de Natal.
3
00:03:19,600 --> 00:03:22,800
N�o � vis�vel desde Bel�m.
E agora, est� a�.
4
00:03:23,100 --> 00:03:24,600
Acho bonita!
5
00:03:24,800 --> 00:03:28,700
Muito bonita mesmo. Um bom press�gio
para todas as pessoas boas.
6
00:03:28,900 --> 00:03:32,200
Significa que algu�m especial
vai chegar enviada por Deus.
7
00:03:32,200 --> 00:03:33,800
O que acha disso?
8
00:03:34,000 --> 00:03:37,400
N�o sei. N�o acredito muito
nessas coisas.
9
00:03:38,500 --> 00:03:43,000
N�o faz mal. Ela est� a�, acredite
ou n�o. N�o importa.
10
00:04:19,200 --> 00:04:22,100
- Feliz Natal.
- N�o tenho troco.
11
00:04:23,600 --> 00:04:27,000
Se procura um lugar onde ficar, h�
um abrigo ali na Nassau.
12
00:04:31,000 --> 00:04:32,700
Jenna?
13
00:04:33,000 --> 00:04:35,500
Cumprimente a sua tia Maggie.
14
00:04:37,000 --> 00:04:39,600
Nem sei por onde come�ar, Jenna.
15
00:04:40,300 --> 00:04:42,200
J� s�o 2 anos.
16
00:04:44,600 --> 00:04:45,900
E um beb�...
17
00:04:46,800 --> 00:04:49,500
- Como se chama ele?
- O nome dela � Cody.
18
00:04:50,200 --> 00:04:52,300
Tem oito...N�o...
19
00:04:53,300 --> 00:04:55,400
Tem nove dias.
20
00:04:58,800 --> 00:05:02,500
- Posso segura-la?
- Ela n�o gosta que lhe segurem.
21
00:05:02,800 --> 00:05:04,500
Mas fa�a como quiser.
22
00:05:07,800 --> 00:05:11,000
Ela est� toda molhada.
Est� amamentando-a?
23
00:05:13,900 --> 00:05:16,300
- Quem � o pai?
- N�o sei.
24
00:05:16,900 --> 00:05:20,700
- N�o sabe?
- N�o sei! Podem ter sido v�rios!
25
00:05:20,800 --> 00:05:23,300
Nem sempre sei quantos
ou o nome deles!
26
00:05:23,500 --> 00:05:26,700
- Tem fraldas, algo para lhe dar?
- No saco.
27
00:05:38,800 --> 00:05:41,600
Se drogava quando ela nasceu?
28
00:05:42,400 --> 00:05:43,900
� louca?
29
00:05:46,100 --> 00:05:48,600
- Responda!
- O qu�?!
30
00:05:50,100 --> 00:05:52,400
Que quer que eu diga?
31
00:05:52,500 --> 00:05:55,200
Que n�o sou perfeita como voc�?
N�o sou!
32
00:05:55,400 --> 00:05:57,700
Eu n�o disse que era perfeita.
33
00:05:57,800 --> 00:06:01,600
Mas se tivesse uma filha, n�o a
deixaria nascer t�xico-dependente.
34
00:06:01,700 --> 00:06:04,400
Ela n�o � t�xico-dependente!
35
00:06:06,600 --> 00:06:09,800
Levei-a � cl�nica e disseram
que era outra coisa.
36
00:06:09,900 --> 00:06:12,100
- Outra coisa, o qu�?
- N�o sei!
37
00:06:12,400 --> 00:06:15,500
Tem uma filha! Se n�o se importa
contigo...
38
00:06:15,600 --> 00:06:18,300
pelo menos dela tem de cuidar!
39
00:06:18,400 --> 00:06:20,900
- Porqu�?
- Porque � a m�e dela!
40
00:06:21,400 --> 00:06:24,100
Qual o problema, Mag?
41
00:06:26,200 --> 00:06:31,000
Est� chateada por ter uma coisa
que eu saiba fazer melhor do que voc�?
42
00:06:31,200 --> 00:06:33,800
- Que quer dizer com isso?
- Voc� sabe!
43
00:06:34,600 --> 00:06:36,200
Ser m�e.
44
00:06:36,600 --> 00:06:38,800
Talvez se tivesse tido um filho,
45
00:06:38,900 --> 00:06:42,200
o traste do teu marido n�o teria
te abandonado.
46
00:06:42,200 --> 00:06:44,200
Abortou quantas vezes? Duas?
Tr�s?
47
00:06:51,600 --> 00:06:56,100
Por que faz isso, Jenna? Eu sou
a �nica fam�lia que te resta.
48
00:06:57,800 --> 00:07:00,200
Estou com problemas, est� bem?
49
00:07:00,500 --> 00:07:04,100
Vim aqui pedir ajuda, e tu s�
me critica!
50
00:07:08,400 --> 00:07:11,200
Foi um erro vir aqui.
Vou-me embora!
51
00:07:13,300 --> 00:07:14,600
N�o, Jenna.
52
00:07:16,900 --> 00:07:18,700
N�o fuja de novo.
53
00:07:23,000 --> 00:07:25,400
Estou t�o assustada, Mag!
54
00:07:26,800 --> 00:07:30,600
- N�o sei o que fazer!
- Eu vou ajudar.
55
00:07:31,300 --> 00:07:34,300
Mas primeiro tem que parar com as drogas.
56
00:07:53,600 --> 00:07:55,800
- Onde vai?
- Tomar um banho.
57
00:07:56,800 --> 00:08:00,900
Era o que voc� sempre dizia, lembra?
Que um banho quente cura tudo?
58
00:08:03,300 --> 00:08:05,200
Vamos trocar as meias!
59
00:08:10,600 --> 00:08:11,700
Jenna...?
60
00:08:14,800 --> 00:08:15,900
Jenna!
61
00:09:11,100 --> 00:09:15,700
� enfermeira de psiquiatria. Sabe
o diagn�stico t�o bem como eu.
62
00:09:15,700 --> 00:09:20,400
As costas arqueadas, o comportamento
inst�vel, a falta de aten��o...
63
00:09:20,600 --> 00:09:24,700
Tamb�m pensei que era autismo.
Mas agora j� n�o estou bem certa.
64
00:09:25,400 --> 00:09:29,700
� como se ela estivesse ouvindo algo,
algo que n�s n�o vemos nem ouvimos.
65
00:09:29,900 --> 00:09:33,200
� um diagn�stico dif�cil de aceitar,
eu sei.
66
00:09:33,600 --> 00:09:36,600
Mas h� uma grande diversidade
de autismo.
67
00:09:36,700 --> 00:09:39,300
Cody pode bem ser uma das
privilegiadas.
68
00:09:39,500 --> 00:09:42,100
Com capacidade para ler,
escrever, expressar-se.
69
00:09:42,200 --> 00:09:44,100
Pode at� ser capaz de exprimir
emo��es.
70
00:09:44,200 --> 00:09:45,300
�, sim!
71
00:09:45,600 --> 00:09:48,000
Sei que � um pouco desligada, mas...
72
00:09:48,800 --> 00:09:52,900
sorri, abra�a-me e beija-me, tal
como qualquer outra crian�a.
73
00:09:52,900 --> 00:09:55,900
H� uma escola para deficientes
em Brooklyn.
74
00:09:56,000 --> 00:09:58,100
De infantil at� ao sexto ano.
75
00:09:58,200 --> 00:10:01,700
T�m obtido �timos resultados
com crian�as como a Cody.
76
00:10:02,100 --> 00:10:05,500
� uma escola cat�lica. N�o sei
se isso � um problema...
77
00:10:05,600 --> 00:10:09,800
Fui educada na religi�o cat�lica.
Desde que n�o exagerem.
78
00:10:10,300 --> 00:10:13,100
E se mais tarde, o seu estado
se tornar mais grave...
79
00:10:13,200 --> 00:10:15,600
Obrigada, Dr.. Ela vai ficar boa.
80
00:10:32,000 --> 00:10:33,800
Patrocinei a sua nomea��o,
81
00:10:33,900 --> 00:10:37,100
porque acho que � o pol�tico
mais competente de toda a Freedonia.
82
00:10:37,300 --> 00:10:40,300
Isso cobre muito terreno. Ou�a,
tamb�m cobre muito terreno...
83
00:10:40,400 --> 00:10:43,000
Pode ir de t�xi. Se n�o
conseguir t�xi, pode ir a p�.
84
00:10:43,200 --> 00:10:45,200
Se � cedo, pode ir
dentro de um minuto e meio.
85
00:10:45,300 --> 00:10:48,600
N�o se cala! Deve ter sido vacinada
com uma agulha de vitrola!
86
00:10:48,900 --> 00:10:51,000
O futuro da Freedonia depende
de ti!
87
00:10:51,100 --> 00:10:52,100
O que �?
88
00:10:54,700 --> 00:10:56,400
Cody...? Cody!
89
00:10:57,700 --> 00:10:58,900
Cody! Cody!
90
00:11:00,000 --> 00:11:02,100
N�o tenha medo, querida...
91
00:11:05,000 --> 00:11:09,700
Vamos acender a luz. Tudo bem...
Acalme-se. Respire bem fundo...
92
00:11:12,900 --> 00:11:16,400
- Ela est� bem?
- Sim. �s vezes faz isto.
93
00:11:16,700 --> 00:11:20,300
Ou�a, tenho que ir andando.
Levanto cedo amanh�.
94
00:11:20,800 --> 00:11:23,800
Tenho uma semana muito ocupada,
mas...
95
00:11:24,300 --> 00:11:26,500
Te telefono! Brevemente.
96
00:11:26,900 --> 00:11:28,500
Gostaria muito.
97
00:11:33,600 --> 00:11:35,400
N�o v� zangado...
98
00:11:37,000 --> 00:11:39,000
Sai dentro de um minuto e meio...
99
00:11:39,600 --> 00:11:42,500
Ent�o, onde est� esse ratinho?
Aqui?
100
00:11:45,300 --> 00:11:46,400
� ele?
101
00:11:48,500 --> 00:11:50,800
Agora quero que durma, est� bem?
102
00:11:57,700 --> 00:11:59,300
Boa noite, querida.
103
00:12:02,000 --> 00:12:04,400
TR�S ANOS DEPOIS
104
00:12:41,500 --> 00:12:44,000
Est� na hora da aula de desenho.
105
00:12:44,700 --> 00:12:50,500
- Cody, n�o quer estudar?
- Por favor...A irm�, primeiro.
106
00:12:51,600 --> 00:12:55,700
Muito obrigada, mas hoje n�o
estamos estudando boas maneiras.
107
00:12:58,300 --> 00:13:01,200
- Talvez dev�ssemos faz�-lo.
- Estudar, n�o.
108
00:13:01,300 --> 00:13:03,500
A irm� Rosa v� estudar. Adeus.
109
00:13:04,700 --> 00:13:07,500
Cody! A sua tia veio te buscar.
110
00:13:53,600 --> 00:13:54,900
Martin!
111
00:13:55,600 --> 00:13:57,400
Martin Casillas?
112
00:13:58,000 --> 00:14:01,300
Martin, lembra-se de mim? Sou
amigo do seu pai.
113
00:14:02,200 --> 00:14:04,900
Esteve em minha casa o ano
passado.
114
00:14:05,400 --> 00:14:07,200
Tem 6 anos, n�o �?
115
00:14:08,000 --> 00:14:09,200
�timo!
116
00:14:10,000 --> 00:14:11,900
- Gosta de c�es?
- Muito!
117
00:14:12,000 --> 00:14:15,500
Encontrei um cachorro que precisa
de algu�m que cuide dele.
118
00:14:15,700 --> 00:14:18,700
Naturalmente � muito novo para
ter um cachorro.
119
00:14:18,900 --> 00:14:21,300
N�o. Sei cuidar de um c�o.
120
00:14:22,400 --> 00:14:25,300
�timo!
Ele est� aqui no meu carro.
121
00:14:28,600 --> 00:14:31,000
- Posso ficar com ele?
- Talvez.
122
00:14:32,100 --> 00:14:35,400
Procuramos um rapazinho
muito especial, Martin.
123
00:14:35,500 --> 00:14:38,300
Se for voc�, pode ficar com
o cachorro.
124
00:14:38,300 --> 00:14:41,000
Mas primeiro tem que passar
por um teste.
125
00:14:41,100 --> 00:14:42,400
Qual?
126
00:14:42,600 --> 00:14:46,700
O rapaz que procuramos, sabe fazer
coisas que mais ningu�m sabe.
127
00:14:47,200 --> 00:14:49,800
Uma esp�cie de truques m�gicos.
128
00:14:51,400 --> 00:14:53,900
- Sabe algum, Martin?
- N�o sei!
129
00:14:54,100 --> 00:14:57,000
Talvez possamos te ajudar a
descobrir.
130
00:14:57,400 --> 00:14:59,500
Aposto que o cachorro est�
com fome...
131
00:15:00,700 --> 00:15:04,300
Toma. V� se ele come isso da
sua m�o. Vai l�.
132
00:15:23,900 --> 00:15:25,200
O que �?
133
00:15:25,400 --> 00:15:27,800
� s� lixo, querida. Anda.
134
00:15:38,200 --> 00:15:39,800
S�o s� ratinhos.
135
00:15:41,000 --> 00:15:43,600
Como o Rato Mickey.
N�o fazem mal.
136
00:15:49,900 --> 00:15:54,100
O corpo de Tania Riley, de 6 anos,
a quarta v�tima de uma s�rie de raptos,
137
00:15:54,100 --> 00:15:58,600
foi descoberto a noite passada,
numa �rea residencial do Queens.
138
00:15:58,600 --> 00:16:01,600
Procura-se o assassino,
por todo o Estado.
139
00:16:01,800 --> 00:16:05,100
A Pol�cia ainda n�o encontrou um
suspeito, e tem uma linha aberta,
140
00:16:05,100 --> 00:16:08,600
para qualquer informa��o com
respeito a este ou aos outros crimes.
141
00:16:13,000 --> 00:16:15,000
Vamos p�r a boneca no carro.
142
00:16:16,300 --> 00:16:18,600
Ol�, Maria. Estou muito atrasada.
Vou sair j�.
143
00:16:21,600 --> 00:16:23,800
S�o horas de ir para a cama.
144
00:16:30,700 --> 00:16:32,700
Acende. Para o Teddy.
145
00:16:33,800 --> 00:16:36,100
Mas s� para o Teddy.
146
00:16:37,600 --> 00:16:39,900
A tua mam�e � muito bonita, n�o �?
147
00:16:40,000 --> 00:16:41,800
Rezou por ela?
148
00:16:43,600 --> 00:16:46,500
Cody, voc� sabe isso.
Eu te ensinei.
149
00:16:48,300 --> 00:16:52,900
Reze ao Menino Jesus pela sua
mam�e, e um dia ela volta para voc�.
150
00:16:54,200 --> 00:16:59,600
- Mam�e n�o vem. N�o vem.
- Sinto muito, querida.
151
00:17:00,700 --> 00:17:02,800
Reze. Vai ver...
152
00:17:04,300 --> 00:17:05,700
Quem sabe?
153
00:17:07,300 --> 00:17:09,500
�Buenas noches, mi angelito�.
154
00:18:04,200 --> 00:18:06,800
De novo, com nosso convidado,
Eric Stark.
155
00:18:07,000 --> 00:18:09,200
Lembram-se talvez dele
como ''O Pequeno Luke'',
156
00:18:09,300 --> 00:18:11,700
o protagonista de ''Family Days''.
157
00:18:12,700 --> 00:18:16,700
Hoje, veio nos falar do seu trabalho
como fundador de 'A Nova Aurora',
158
00:18:16,700 --> 00:18:20,400
uma das organiza��es de apoio social
com maior expans�o da Am�rica.
159
00:18:20,600 --> 00:18:23,700
Querida, s� tem 5 minutos.
Depois, vai se vestir, est� bem?
160
00:18:23,700 --> 00:18:26,100
T�xico-dependente com apenas
15 anos.
161
00:18:26,700 --> 00:18:30,600
At� constou a certa altura que tinha
morrido de overdose.
162
00:18:30,800 --> 00:18:35,400
Mas agora ajuda jovens marginais,
jovens maltratados, tirando-os da rua,
163
00:18:35,800 --> 00:18:40,600
liberta-os da droga e acolhe-os
nos seus centros de reabilita��o.
164
00:18:40,800 --> 00:18:42,500
Qual � o seu segredo?
165
00:18:42,800 --> 00:18:45,900
Estes jovens s�o torturados
pela moralidade.
166
00:18:46,100 --> 00:18:48,900
Sentem-se terrivelmente culpados,
e querem esquecer.
167
00:18:48,900 --> 00:18:51,500
O que tentamos fazer
na ''Nova Aurora''
168
00:18:51,600 --> 00:18:54,600
� ensinar estes jovens a refletir
sobre si mesmos.
169
00:19:53,300 --> 00:19:56,100
- Procuro o detetive Bugatti.
- Sou eu. Agente Travis?
170
00:19:56,200 --> 00:20:00,500
Bem-vindo ao Brooklyn. Lhe informarei
sobre isso tudo mais tarde, mas,
171
00:20:01,100 --> 00:20:05,000
talvez n�o fosse m� ideia tentar
ser o mais discreto poss�vel.
172
00:20:05,000 --> 00:20:06,500
Porqu�?
173
00:20:06,900 --> 00:20:10,800
� que alguns colegas est�o bastante
tensos com respeito a este caso.
174
00:20:10,900 --> 00:20:15,300
N�o admira. � a 5� crian�a, e tanto
quanto sei, ainda n�o t�m suspeitos.
175
00:20:15,500 --> 00:20:20,300
� verdade, mas alguns detetives ficam
apreensivos quando o FBI interv�m.
176
00:20:20,400 --> 00:20:21,900
� o seu caso?
177
00:20:23,200 --> 00:20:27,500
Por mim at� podem chamar a Legi�o
Estrangeira, desde que apanhem o cara.
178
00:20:27,600 --> 00:20:30,600
- lmporta-se que eu veja o corpo?
- A vontade.
179
00:21:06,200 --> 00:21:08,000
- Ol�, Cody.
- Ol�.
180
00:21:09,700 --> 00:21:11,600
Que bonitos desenhos.
181
00:21:12,400 --> 00:21:13,500
Quem s�o?
182
00:21:46,700 --> 00:21:48,600
Deve ser o pobre p�ssaro...
183
00:21:48,700 --> 00:21:51,100
Foi contra a janela e partiu
o pesco�o.
184
00:21:51,200 --> 00:21:53,600
A Morte lhes desperta curiosidade.
185
00:21:53,700 --> 00:21:57,000
- Compreendem o que � a Morte?
- Nem imagina!
186
00:21:57,000 --> 00:21:59,100
Eu culpo ''O Rei Le�o''!
187
00:21:59,700 --> 00:22:02,300
Irm� Rosa, por favor...
188
00:22:23,800 --> 00:22:27,200
Cody consertou o p�ssaro! Cody
consertou o p�ssaro!
189
00:22:27,300 --> 00:22:30,000
Talvez tenha s� ficado atordoado
ao bater contra a janela.
190
00:22:30,100 --> 00:22:32,900
- N�o, estava morto!
- Cody consertou o p�ssaro!
191
00:22:36,000 --> 00:22:39,500
- Estou cansada, Meg.
- Est� bem, querida. Vamos para casa.
192
00:22:53,400 --> 00:22:55,200
Obrigada por ficar.
193
00:22:55,400 --> 00:22:59,700
Deve ser lua cheia! Um paran�ico
cortou a Ellen com uma l�mina.
194
00:22:59,800 --> 00:23:02,600
- E no quarto 4 h� um que morde!
- Magn�fico!
195
00:23:02,700 --> 00:23:05,200
E um se recuperando de overdose
no 3, que v� luzes.
196
00:23:05,400 --> 00:23:06,800
Fica com o hist�rico cl�nico?
197
00:23:08,400 --> 00:23:10,600
- Cheri Post?
- Quem � voc�?
198
00:23:11,500 --> 00:23:14,700
Sou Maggie. Quer me dizer
o que aconteceu?
199
00:23:14,700 --> 00:23:17,100
Que lhe parece?
Estou voando!
200
00:23:17,400 --> 00:23:20,900
- Quero sair disto, entende?
- Quer se deitar, por favor?
201
00:23:28,900 --> 00:23:30,800
O seu nome � O'Connor?
202
00:23:34,800 --> 00:23:38,300
N�o me interessam as suas marcas.
Quero te ajudar.
203
00:23:38,400 --> 00:23:40,800
S� preciso tirar um pouco de sangue.
204
00:23:50,800 --> 00:23:53,300
Uns amigos dispararam contra mim.
205
00:23:53,900 --> 00:23:56,900
Queriam que eu fosse parar no
saco, e n�o aqui.
206
00:23:57,300 --> 00:23:59,100
Por que fariam isso?
207
00:24:01,300 --> 00:24:04,800
N�o gostam que as pessoas
abandonem o clube deles.
208
00:24:04,900 --> 00:24:06,200
Belo clube!
209
00:24:07,200 --> 00:24:08,900
Relaxe.
210
00:24:17,200 --> 00:24:20,100
� uma enfermeira muito simp�tica.
211
00:24:22,000 --> 00:24:24,600
Est� bem. Faz um pouco de press�o a�.
212
00:24:26,500 --> 00:24:28,700
Parece um pouco com ela.
213
00:24:28,800 --> 00:24:30,200
Quem?
214
00:24:30,300 --> 00:24:33,100
- Fa�a-me rir. Estou precisando!
- Jenna.
215
00:24:38,700 --> 00:24:43,500
- A minha irm�. Conhece a minha irm�?
- N�o, uma amiga minha. Janet.
216
00:24:43,500 --> 00:24:46,600
N�o, disse Jenna. Onde est� ela?
217
00:24:46,700 --> 00:24:50,500
H� 6 anos que n�o a vejo!
Procurei-a por toda a parte!
218
00:24:50,600 --> 00:24:53,300
Tem uma filha que mal conhece.
219
00:24:54,900 --> 00:24:57,100
Eu sei que ela tem uma filha.
220
00:24:57,400 --> 00:25:02,100
� uma garota "especial". Sabe isso,
n�o? � por isso que eles a querem.
221
00:25:02,100 --> 00:25:05,900
- Diga-me onde est� a minha irm�.
- Esque�a a sua irm�, est� bem?
222
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
Eles j� a pegaram.
223
00:25:08,100 --> 00:25:10,700
N�o deixe que peguem
a garota.
224
00:25:12,300 --> 00:25:15,100
Maggie, preciso de voc� no No. 4.
� urgente!
225
00:25:16,100 --> 00:25:17,500
N�o saia daqui.
226
00:25:28,300 --> 00:25:32,400
Calma, minha senhora. O que a leva a
pensar que o senhorio � o assassino?
227
00:25:32,400 --> 00:25:35,000
Se quer confessar, venha na delegacia.
228
00:25:36,100 --> 00:25:40,500
Lamento informar que essa planta
murchou h� pelo menos 2 semanas.
229
00:25:46,100 --> 00:25:47,300
O que �?
230
00:25:47,500 --> 00:25:49,100
- � um l�rio.
- S�rio?
231
00:25:49,200 --> 00:25:53,100
S� precisa de sol, e aqui apanha
sol por ambas as suas janelas.
232
00:25:53,200 --> 00:25:55,300
Espero que n�o se importe.
233
00:25:55,700 --> 00:25:58,600
- Foi a minha filha quem me deu.
- Est� bem.
234
00:25:59,000 --> 00:26:00,100
�timo.
235
00:26:01,500 --> 00:26:06,700
N�o deixe o Crawford chate�-lo. Ele
� um pouco tonto, mas � bom pol�cial.
236
00:26:06,700 --> 00:26:08,800
Deixe-a ali. Fica bem.
237
00:26:10,000 --> 00:26:12,100
D� ambiente.
238
00:26:16,400 --> 00:26:19,000
Posso fazer-lhe uma pergunta
pessoal?
239
00:26:19,100 --> 00:26:20,700
Depende da pergunta.
240
00:26:21,000 --> 00:26:23,200
Correm por aqui boatos que,
241
00:26:23,300 --> 00:26:27,000
antes de ingressar no FBI, voc� era
padre ou coisa assim.
242
00:26:27,700 --> 00:26:30,900
Estive no semin�rio. Mas n�o
cheguei ao sacerd�cio.
243
00:26:30,900 --> 00:26:33,600
Que grande viagem! O que
aconteceu?
244
00:26:34,200 --> 00:26:36,600
Descobri outro modo de combat�-lo.
245
00:26:36,700 --> 00:26:37,900
Est� pronto?
246
00:26:40,800 --> 00:26:42,300
Combater quem?
247
00:26:42,500 --> 00:26:44,300
Senhoras e senhores,
248
00:26:46,100 --> 00:26:48,100
a vossa aten��o, por favor.
249
00:26:49,800 --> 00:26:53,200
Muitos de entre v�s talvez conhe�am
o agente John Travis.
250
00:26:53,300 --> 00:26:57,800
Ele veio do Dept. de Ci�ncias do
Comportamento do FBI em Qu�ntico.
251
00:26:57,800 --> 00:27:01,200
A �rea de especializa��o do agente
Travis � o homic�dio ritualista,
252
00:27:01,300 --> 00:27:03,500
e o crime relacionado com ocultismo.
253
00:27:03,600 --> 00:27:06,500
Contribuiu para desvendar o caso
Santeria no ver�o passado.
254
00:27:06,500 --> 00:27:09,600
Sem ofensa, esse caso n�o acabou
em absolvi��o?
255
00:27:10,700 --> 00:27:12,200
� verdade.
256
00:27:14,100 --> 00:27:16,800
O problema de processar um crime
ligado a cultos,
257
00:27:16,900 --> 00:27:19,900
� o conceito tradicional do b3n3f�c10
d4 d�v1d4.
258
00:27:20,000 --> 00:27:22,900
Os motivos podem ser t�o bizarros,
t�o incompreens�veis,
259
00:27:22,900 --> 00:27:25,400
que � dif�cil um j�ri aceit�-los.
260
00:27:25,500 --> 00:27:28,200
Assim, temos que trabalhar ao dobro
para conseguir uma condena��o.
261
00:27:28,300 --> 00:27:30,800
Mas o nosso assassino pode ser
um psicopata qualquer,
262
00:27:31,300 --> 00:27:33,900
que se inspira numa revista em quadrinhos!
- N�o me parece.
263
00:27:34,000 --> 00:27:37,400
Quem fez isto tem conhecimento
do ocultismo m�stico cl�ssico.
264
00:27:37,500 --> 00:27:40,500
Este s�mbolo era usado em rituais
de imola��o,
265
00:27:40,700 --> 00:27:43,000
que datam da Europa do s�culo XVI.
266
00:27:43,100 --> 00:27:45,600
Os dentes do tridente apontam
para a esquerda,
267
00:27:45,700 --> 00:27:48,400
significando o caminho desviado
dos Sat�nicos.
268
00:27:48,400 --> 00:27:50,900
Era o s�mbolo de uma seita de
Luciferinos,
269
00:27:51,000 --> 00:27:53,900
que seguia literalmente o mito
do ''anjo ca�do''.
270
00:27:54,000 --> 00:27:57,400
Ent�o o assassino teria outros
motivos que n�o crimes sensacionais?
271
00:27:57,500 --> 00:28:01,300
Os seus crimes s�o dirigidos
contra Deus, n�o contra os homens.
272
00:28:02,300 --> 00:28:05,300
Tudo o que posso adiantar neste
momento refere-se a uma data.
273
00:28:05,400 --> 00:28:07,500
Todas as v�timas tinham tamb�m
274
00:28:07,600 --> 00:28:11,500
estes s�mbolos marcados no corpo.
�Pascua Negra�.
275
00:28:12,700 --> 00:28:15,200
A tradu��o � "P�scoa Negra".
276
00:28:16,500 --> 00:28:18,900
O que nosso sujeito est� planejando
acontecer� na v�spera da P�scoa.
277
00:28:19,000 --> 00:28:21,900
Falta apenas uma semana.
Talvez isto esteja prestes a acabar.
278
00:28:22,000 --> 00:28:24,400
Ou talvez na mente do nosso
assassino, � quando realmente come�a.
279
00:28:25,500 --> 00:28:27,100
N�o, a noite passada.
280
00:28:27,700 --> 00:28:31,000
Eu tinha acabado de lhe tirar sangue,
e ela fugiu.
281
00:28:34,100 --> 00:28:36,800
Como pode ter desaparecido a
sua ficha?
282
00:28:37,700 --> 00:28:40,600
Preciso do nome dela.
Est� bem, obrigada.
283
00:28:47,700 --> 00:28:51,300
Escola Mar�o/Abril
284
00:28:55,500 --> 00:28:57,400
Montante a Descoberto: $229.66
285
00:29:30,400 --> 00:29:31,500
Meg!
286
00:29:37,100 --> 00:29:38,000
Meg!
287
00:30:16,700 --> 00:30:19,500
Tudo bem. Estou aqui, querida.
288
00:30:19,600 --> 00:30:23,900
-Sonho mau...
-Eu, tamb�m, querida. Eu, tamb�m.
289
00:30:26,000 --> 00:30:27,800
Tente dormir, est� bem?
290
00:30:33,400 --> 00:30:36,000
�Buenas noches, mi angelito�.
291
00:30:58,500 --> 00:31:02,000
Vou fazer compras com a Cody.
Est� um dia t�o bonito.
292
00:31:03,100 --> 00:31:05,900
Vou s� acabar isto, e depois
vou-me embora.
293
00:31:07,200 --> 00:31:10,800
- Maria, perdeu o seu ter�o?
- N�o. Porqu�?
294
00:31:12,300 --> 00:31:16,100
Porque o encontrei debaixo da
almofada da Cody ontem � noite.
295
00:31:16,100 --> 00:31:19,700
Ela me pediu. Fez ela se sentir muito
melhor.
296
00:31:20,400 --> 00:31:22,500
Tenho outro, se quiser.
297
00:31:23,400 --> 00:31:25,000
N�o, obrigada.
298
00:31:25,900 --> 00:31:28,100
Eu trago mesmo assim.
299
00:31:28,400 --> 00:31:31,500
Cody, est� pronta para ir �s
compras com a sua tia?
300
00:31:38,500 --> 00:31:39,600
O que �?
301
00:31:40,800 --> 00:31:44,000
- � a igreja da Maria?
- Sim. Podemos ir?
302
00:31:44,900 --> 00:31:46,200
Est� bem, vamos.
303
00:32:01,900 --> 00:32:04,600
Vou rezar, como a Maria faz, est� bem?
304
00:32:39,400 --> 00:32:40,500
Cody?
305
00:33:32,400 --> 00:33:35,000
Ela est� triste...T�o triste!
306
00:33:36,100 --> 00:33:38,100
Est� chorando por n�s.
307
00:33:40,500 --> 00:33:42,700
Tudo bem...Tudo bem.
308
00:33:57,700 --> 00:34:00,600
- Tem uma linda limusine.
- Ganhou a loteria?
309
00:34:03,400 --> 00:34:05,000
Miss O' Connor?
310
00:34:05,200 --> 00:34:06,500
Querida!
311
00:34:10,600 --> 00:34:12,100
Ol�, Mags.
312
00:34:13,300 --> 00:34:16,100
Ol�, Cody. N�o d� um beijo na mam�e?
313
00:34:17,800 --> 00:34:19,600
Sou Eric Stark.
314
00:34:20,700 --> 00:34:22,500
O marido de Jenna.
315
00:34:26,700 --> 00:34:29,400
Chegamos de Barbados na semana
passada.
316
00:34:29,500 --> 00:34:32,700
Em parte lua-de-mel, em parte
uma cura para a Jenna.
317
00:34:32,800 --> 00:34:34,700
Acabaram-se os maus h�bitos!
318
00:34:34,800 --> 00:34:37,000
Exceto gastar o dinheiro do Eric.
319
00:34:38,300 --> 00:34:40,100
Ele me salvou a vida.
320
00:34:40,500 --> 00:34:43,400
- � m�dico?
- � o Eric Stark, Maggie!
321
00:34:44,500 --> 00:34:48,000
''A Nova Aurora''...A Funda��o,
os semin�rios...
322
00:34:48,100 --> 00:34:51,000
Conheceu a Jenna atrav�s do
seu trabalho, Mr. Stark?
323
00:34:51,100 --> 00:34:54,300
Eric, por favor! Sim, conhecemo-nos
num dos meus centros.
324
00:34:54,400 --> 00:34:56,200
O m�s passado, n�o foi?
325
00:34:56,700 --> 00:34:58,900
- N�o � espantoso?
- Espantoso!
326
00:34:59,000 --> 00:35:01,800
Ent�o aconteceu tudo muito
depressa.
327
00:35:01,900 --> 00:35:03,800
J� n�o perco tempo.
328
00:35:03,900 --> 00:35:06,800
Desperdicei parte da minha vida
em �lcool e drogas. Acabou-se.
329
00:35:06,900 --> 00:35:09,200
Mais, n�o. Mais presentes, n�o!
330
00:35:10,900 --> 00:35:13,700
Ela ainda n�o est�
muito bem, n�o �?
331
00:35:14,700 --> 00:35:16,800
Achei que isso j�
tivesse passado.
332
00:35:16,900 --> 00:35:19,500
Ela est� �tima. � s�
um pouco diferente.
333
00:35:20,000 --> 00:35:21,600
E n�o � surda!
334
00:35:23,100 --> 00:35:25,800
Estou um pouco em estado de
choque.
335
00:35:25,900 --> 00:35:30,500
Deve saber que n�o vejo a minha irm�
desde que a Cody nasceu.
336
00:35:31,000 --> 00:35:35,000
Agora estou aqui, com sa�de,
e vai tudo correr bem!
337
00:35:35,900 --> 00:35:39,900
N�o � verdade, querida? Ficar� bem.
D� um beijo na mam�e?
338
00:35:41,800 --> 00:35:44,000
Ela tem que se acostumar com voc�.
339
00:35:44,100 --> 00:35:46,000
Isso vai levar tempo.
340
00:35:49,100 --> 00:35:50,700
Dia e noite, hein?
341
00:35:51,400 --> 00:35:53,500
� por isso que estamos aqui.
342
00:35:53,700 --> 00:35:56,600
Vai viver comigo e com o Eric, Cody.
343
00:35:56,600 --> 00:35:58,400
Vamos te levar para casa.
344
00:35:59,200 --> 00:36:02,800
Diga � Dahnia para vir aqui para a
Cody a conhecer.
345
00:36:03,300 --> 00:36:05,100
Temos uma bab� �tima.
346
00:36:05,700 --> 00:36:09,700
Vai para o meu quarto ver os desenhos
animados, est� bem, querida?
347
00:36:11,900 --> 00:36:13,900
Diga � Dahnia para vir aqui.
348
00:36:15,400 --> 00:36:17,900
Jenna, n�o est� compreendendo.
349
00:36:18,100 --> 00:36:21,200
- A Cody � muito especial.
- Disse que ela est� �tima.
350
00:36:21,500 --> 00:36:24,300
Sim, mas talvez sofra de uma
forma de autismo.
351
00:36:24,300 --> 00:36:25,800
Ent�o quero que seja vista pelas
pessoas indicadas.
352
00:36:26,000 --> 00:36:29,800
E est�. Deu muito trabalho faz�-la
chegar a este ponto.
353
00:36:30,400 --> 00:36:32,600
Uma mudan�a pode estragar tudo.
354
00:36:32,700 --> 00:36:35,300
Mags, eu e o Eric j� falamos nisto.
355
00:36:35,800 --> 00:36:37,500
Ela � minha filha.
356
00:36:38,000 --> 00:36:39,600
� como se...
357
00:36:41,000 --> 00:36:43,100
Isso n�o te diz respeito.
358
00:36:43,200 --> 00:36:47,100
Quem � que a criou quando a deixou
aqui como uma pe�a de bagagem?
359
00:36:47,200 --> 00:36:50,300
Quem lhe pagou os m�dicos, a
escola, e os exames m�dicos?
360
00:36:50,300 --> 00:36:52,700
Isso me d� alguma autoridade
no que lhe possa acontecer!
361
00:36:52,800 --> 00:36:56,100
Sem d�vida. E agradecemos-lhe
ter cuidado da Cody
362
00:36:56,200 --> 00:36:59,400
quando a Jenna n�o p�de faz�-lo.
Mas agora pode.
363
00:36:59,600 --> 00:37:02,300
E eu tenho dinheiro para que tenha
os cuidados especiais
364
00:37:02,500 --> 00:37:04,000
e o ensino de que precisa.
365
00:37:04,100 --> 00:37:08,000
Agora que est�o aqui, quero que
ambos fa�am parte da sua vida.
366
00:37:08,100 --> 00:37:11,000
Ela fez tantos progressos! Mas
o que precisa agora,
367
00:37:11,200 --> 00:37:13,700
� de estabilidade e rostos familiares.
368
00:37:13,800 --> 00:37:17,700
Ent�o quanto mais depressa se
familiarizar conosco, melhor.
369
00:37:18,500 --> 00:37:19,700
Dahnia!
370
00:37:21,700 --> 00:37:24,900
Esta � a Dahnia, Mags. �
maravilhosa com crian�as.
371
00:37:25,000 --> 00:37:28,400
- Posso ver a crian�a?
- N�o, n�o pode!
372
00:37:29,900 --> 00:37:31,600
Como queira.
373
00:37:33,000 --> 00:37:36,600
Maggie, n�o h� qualquer raz�o
para estar na defensiva.
374
00:37:36,700 --> 00:37:40,800
Queremos que fa�a parte da fam�lia,
e visite a Cody regularmente.
375
00:37:40,800 --> 00:37:44,600
Isto � uma loucura! � cedo demais.
Tenho que falar com a Cody.
376
00:37:44,700 --> 00:37:47,900
- N�o h� nada a falar!
- Jenna, por favor...
377
00:37:48,900 --> 00:37:54,300
Acho melhor dar a visita por terminada.
Jenna, por que n�o espera no carro?
378
00:38:00,500 --> 00:38:03,800
Maggie, quero que pense
atentamente no assunto.
379
00:38:03,900 --> 00:38:07,300
A Jenna e eu s� queremos o que
for melhor para a Cody.
380
00:38:07,400 --> 00:38:11,300
Ainda mal a conhece. Ela n�o
o conhece. Isso leva tempo!
381
00:38:11,300 --> 00:38:17,000
N�o vai ter esse luxo. Ter� de decidir
agora, hoje, como vai lidar com isto.
382
00:38:17,800 --> 00:38:23,800
E n�o deve querer que isto v� parar
� Justi�a para seu bem, e da Cody.
383
00:38:26,000 --> 00:38:27,700
Adeus, Maggie.
384
00:38:35,000 --> 00:38:36,100
Cody...?
385
00:39:10,600 --> 00:39:13,600
- Ele a roubou do meu quarto!
- Acalme-se.
386
00:39:13,700 --> 00:39:17,000
N�o me acalmo, n�o! N�o saio
daqui sem que algu�m me ajude!
387
00:39:17,100 --> 00:39:19,700
- Que idade tem a sua filha?
- Seis anos.
388
00:39:19,800 --> 00:39:22,200
- � sobrinha dela.
- Posso ver?
389
00:39:24,600 --> 00:39:27,700
A crian�a n�o foi raptada.
� uma disputa sobre a cust�dia.
390
00:39:27,700 --> 00:39:29,900
Dev�amos enviar isto
� Assist�ncia Social.
391
00:39:30,000 --> 00:39:32,600
Eric Stark est� envolvido nisto?
Falou com este cara?
392
00:39:32,800 --> 00:39:34,000
Eu tentei.
393
00:39:34,200 --> 00:39:36,800
O n�mero dele n�o est� na lista,
e a Funda��o foi evasiva.
394
00:39:36,900 --> 00:39:38,500
Quer que descubra o n�mero dele?
395
00:39:38,700 --> 00:39:41,000
Gostaria de falar com a Sra. O'Connor.
396
00:39:47,100 --> 00:39:51,700
Vou ser franco consigo. A organiza��o
de Stark est� sob investiga��o.
397
00:39:51,700 --> 00:39:52,800
Porqu�?
398
00:39:54,500 --> 00:39:56,500
Por abrigar marginais.
399
00:39:57,500 --> 00:40:00,500
H� alega��es de fraudes fiscais e
lavagem de dinheiro,
400
00:40:00,500 --> 00:40:03,200
mas nada se p�de provar.
Sente-se, por favor.
401
00:40:05,800 --> 00:40:08,100
Stark est� bem protegido
politicamente,
402
00:40:08,300 --> 00:40:11,500
e tem um bando de advogados
caros ao seu servi�o todo o ano.
403
00:40:11,700 --> 00:40:13,600
Est� dizendo que tem medo dele?
404
00:40:13,800 --> 00:40:17,800
O que estou a dizer � que ele arruma
quem o persiga sem fundamentos.
405
00:40:17,800 --> 00:40:20,100
Aqueles s�o os crimes em s�rie?
406
00:40:20,300 --> 00:40:23,800
Estou preparando uma unidade da
Pol�cia, encarregada desta investiga��o.
407
00:40:23,900 --> 00:40:26,300
N�o pensa que isto tenha
algo a ver com...
408
00:40:26,400 --> 00:40:30,700
Mas acho que o meu colega provavelmente
teve raz�o no que lhe disse.
409
00:40:30,700 --> 00:40:35,200
A melhor coisa que pode fazer �
tentar obter a cust�dia da crian�a.
410
00:40:35,200 --> 00:40:37,200
Precisa de um advogado, e n�o
da Pol�cia.
411
00:40:37,400 --> 00:40:40,900
''Arranje um advogado.'' � a
ajuda que me presta?
412
00:40:41,000 --> 00:40:45,300
N�o, prometo-lhe que vigiarei
Stark de perto. Ser� um prazer!
413
00:40:45,300 --> 00:40:47,800
Acho que toda a sua organiza��o
� fraudulenta.
414
00:40:47,900 --> 00:40:50,500
Mas quero que me prometa, se
conseguir contact�-lo antes,
415
00:40:50,600 --> 00:40:54,000
ficaria mais descansado se me
telefonasse antes de falar com ele.
416
00:40:54,000 --> 00:40:57,300
Descans�-lo vai ser a minha
prioridade, agente!
417
00:40:57,400 --> 00:40:59,000
Miss O'Connor...
418
00:41:02,000 --> 00:41:05,800
A �nica coisa que consegui sobre
Stark foi o n�mero do advogado.
419
00:41:06,100 --> 00:41:09,100
- Quero seguir este caso.
- Entendi...
420
00:41:10,400 --> 00:41:12,200
Que quer dizer com isso?
421
00:41:12,400 --> 00:41:16,100
A pista que vai seguir tem a ver
com um rabo de saia?
422
00:41:16,200 --> 00:41:19,900
N�o admira que n�o tivesse
resultado essa de ser padre!
423
00:41:19,900 --> 00:41:22,900
Esta pode ser a melhor pista
que temos.
424
00:41:24,400 --> 00:41:27,100
Veja, Frank. 16 de Dezembro 1993.
425
00:41:30,800 --> 00:41:34,000
A mesma idade de todas as
outras crian�as!
426
00:41:37,900 --> 00:41:41,100
BEM-VINDO � NOVA AURORA
427
00:41:46,900 --> 00:41:50,200
PREPARE-SE PARA A
NOVA AURORA
428
00:41:58,800 --> 00:42:00,700
Semin�rio de Orienta��o?
429
00:42:04,200 --> 00:42:06,600
O �NICO DEUS �S TU
430
00:42:10,300 --> 00:42:11,900
Posso ajud�-la?
431
00:42:12,700 --> 00:42:16,200
- N�o conhe�o o vosso programa.
- Quer fazer uma visita guiada?
432
00:42:16,300 --> 00:42:20,000
Damos particular relevo � nossa
cruzada nacional da juventude,
433
00:42:20,300 --> 00:42:23,900
mas os nossos programas para adultos
t�m vindo a obter grande popularidade.
434
00:42:24,000 --> 00:42:27,800
Os semin�rios de auto-realizac�o
custam apenas $400.
435
00:42:27,900 --> 00:42:31,200
O que me interessa realmente �
falar com Eric Stark.
436
00:42:31,300 --> 00:42:34,500
A sua agenda n�o lhe permite
entrevistas pessoais.
437
00:42:34,600 --> 00:42:37,800
Mas levo-a � nossa sala dos computadores
e pode enviar-lhe um e-mail
438
00:42:37,800 --> 00:42:41,300
Antes de conhecer 'A Nova Aurora',
n�o tinha amor pr�prio.
439
00:42:41,900 --> 00:42:44,200
Achava que ningu�m se importava
comigo.
440
00:42:44,300 --> 00:42:46,700
O Eric me ajudou a aprender a
gostar do que fa�o,
441
00:42:46,900 --> 00:42:48,900
e a n�o deixar que os outros me
julguem.
442
00:42:49,000 --> 00:42:53,400
Eric ajuda-nos a explorar este
poder. Alterou toda a minha vida.
443
00:43:02,700 --> 00:43:06,700
Por favor, telefone-me.
Preciso ver a Cody.
444
00:43:37,600 --> 00:43:41,900
Maggie, fala Cheri Post. Deram-me
o seu n�mero no hospital.
445
00:43:41,900 --> 00:43:46,400
Sei onde est� a crian�a. Espero-a
no snack da Stanton, � meia-noite.
446
00:43:46,400 --> 00:43:48,000
Por favor, traga-me algum
dinheiro, est� bem?
447
00:43:55,000 --> 00:43:56,600
S� trouxe isto?
448
00:43:57,100 --> 00:44:01,200
- N�o posso sair da cidade s� com isto!
- Cheri, onde est� ela?
449
00:44:01,400 --> 00:44:05,000
- Acredita no Dem�nio?
- Seriamente? Claro que n�o.
450
00:44:05,700 --> 00:44:07,600
Pois bem, Eric acredita.
451
00:44:07,800 --> 00:44:10,700
E os retardados mentais que
est�o com ele, tamb�m.
452
00:44:10,800 --> 00:44:13,200
Voc� tamb�m acreditaria se
visse o que eu vi.
453
00:44:13,400 --> 00:44:14,600
O qu�?
454
00:44:14,800 --> 00:44:17,000
Eric tem aquela religi�o...
455
00:44:17,200 --> 00:44:19,700
S� que � o oposto de religi�o.
456
00:44:20,500 --> 00:44:24,200
A princ�pio pensei que era tudo
arma��o, mas depois vi que funcionava.
457
00:44:24,300 --> 00:44:26,500
Eles conseguem prever o futuro.
458
00:44:26,600 --> 00:44:29,400
At� mesmo fazer com que
aconte�am coisas �s pessoas.
459
00:44:29,600 --> 00:44:32,300
- Coisas m�s.
- Que tem isso a ver com Cody?
460
00:44:32,300 --> 00:44:36,600
H� cerca de um ano, come�aram a agir
de modo mais estranho que o habitual.
461
00:44:36,700 --> 00:44:39,200
Come�aram � ca�a de crian�as.
462
00:44:39,500 --> 00:44:41,400
Crian�as de seis anos.
463
00:44:42,000 --> 00:44:43,900
Meninos, meninas...
464
00:44:44,200 --> 00:44:47,400
Mas tinham de ter nascido todos
numa certa data.
465
00:44:47,500 --> 00:44:51,300
Cada crian�a que apanhavam
era submetida a um teste.
466
00:44:51,300 --> 00:44:54,000
E se eles n�o passassem,
matavam eles.
467
00:44:55,900 --> 00:44:59,500
''O Massacre dos Inocentes'',
eles chamavam assim.
468
00:44:59,600 --> 00:45:02,200
S� que Cody n�o � igual aos
outros.
469
00:45:02,600 --> 00:45:06,100
Ela � aquela que eles t�m
procurado desde sempre.
470
00:45:06,100 --> 00:45:09,900
Por isso, em vez de mat�-la,
Eric vai tentar transform�-la.
471
00:45:10,500 --> 00:45:13,300
Torn�-la igual a ele, est� entendendo?
472
00:45:13,700 --> 00:45:17,800
- De modo a poder usar o poder dela.
- Ela n�o passa de uma crian�a!
473
00:45:17,800 --> 00:45:20,600
� mais do que isso. Pelo menos,
vai ser.
474
00:45:20,700 --> 00:45:22,200
Vai ser o qu�?
475
00:45:22,400 --> 00:45:25,400
N�o sei. Uma santa. Uma profetiza.
476
00:45:26,100 --> 00:45:30,400
Vai encaminhar as pessoas para
Deus, Maggie. Muita gente.
477
00:45:31,100 --> 00:45:34,200
S� que Eric n�o vai permitir
que isso aconte�a.
478
00:45:34,700 --> 00:45:37,500
Se n�o conseguir transform�-la,
vai mat�-la.
479
00:45:37,800 --> 00:45:40,000
Cheri, onde est� ela?
480
00:45:49,300 --> 00:45:51,600
Promete-me tir�-la de l�?
481
00:45:52,100 --> 00:45:53,700
Vai precisar disto.
482
00:48:03,200 --> 00:48:04,600
Cheri...?
483
00:48:21,100 --> 00:48:24,100
Entre. Os loucos gostam de ter
p�blico.
484
00:48:24,600 --> 00:48:28,100
- Isso � diagn�stico seu?
- N�o, apenas teoria popular.
485
00:48:29,100 --> 00:48:33,200
Passaram por aqui esta manh�
uma meia d�zia de pol�cias.
486
00:48:33,300 --> 00:48:37,900
Acham que esta pancada faz de mim
uma testemunha sem credibilidade.
487
00:48:39,900 --> 00:48:43,700
Custa-lhes a acreditar em voc�,
porque n�o encontraram o corpo.
488
00:48:43,700 --> 00:48:45,800
- Mentiu para mim.
- Como?
489
00:48:45,900 --> 00:48:49,300
Acha que o que aconteceu � Cody
est� ligado aos crimes.
490
00:48:49,500 --> 00:48:53,400
- Quantas crian�as morreram?
- Cinco, tanto quanto sabemos.
491
00:48:53,700 --> 00:48:56,900
''O Massacre dos Inocentes'',
te diz alguma coisa?
492
00:48:57,000 --> 00:48:59,800
- Onde ouviu isso?
- � garota que eles mataram.
493
00:48:59,800 --> 00:49:02,400
- O que ela queria dizer?
- E da B�blia.
494
00:49:04,100 --> 00:49:08,700
Quando os Tr�s Reis Magos disseram
ao rei Herodes que a Estrela de Bel�m
495
00:49:08,700 --> 00:49:11,400
era o sinal de que o Filho de Deus
nascera,
496
00:49:11,500 --> 00:49:15,200
Herodes mandou os soldados matar
as crian�as nascidas naquela data.
497
00:49:15,400 --> 00:49:18,800
Mas um anjo apareceu a Maria e
Jos� e avisou-os que fugissem.
498
00:49:18,800 --> 00:49:21,300
E em que data nasceram os nossos
inocentes?
499
00:49:21,400 --> 00:49:23,100
16 de Dezembro de '93.
500
00:49:23,300 --> 00:49:25,300
- Com ela � diferente.
- Devia ter-me dito!
501
00:49:25,400 --> 00:49:27,200
Com Cody � diferente. Sabemos
quem a levou.
502
00:49:27,500 --> 00:49:29,000
E n�o fizeram nada!
503
00:49:29,100 --> 00:49:31,400
Ao menos descobriram onde �
que ele a escondeu?
504
00:49:31,700 --> 00:49:35,400
A organiza��o dele possui dezenas
de propriedades por todo o Pa�s.
505
00:49:35,400 --> 00:49:37,400
Ele � um paran�ico. Desloca-se
constantemente.
506
00:49:37,500 --> 00:49:38,900
Emita um mandado de captura!
507
00:49:39,100 --> 00:49:41,500
Acha que n�o quero apanhar
este tipo? Claro que sim!
508
00:49:41,600 --> 00:49:44,000
Mas se dou um passo em falso,
o caso acaba!
509
00:49:44,100 --> 00:49:46,800
E n�o haver� uma segunda
oportunidade.
510
00:49:46,800 --> 00:49:48,900
Nem para voc�, nem para Cody.
511
00:49:52,400 --> 00:49:56,900
Isso � um retrato do assassino
obtido de duas testemunhas oculares.
512
00:49:56,900 --> 00:49:58,400
Reconhece-o?
513
00:49:59,500 --> 00:50:03,000
- Mas Eric pode estar envolvido.
- Sim, � poss�vel.
514
00:50:03,200 --> 00:50:07,000
Quantas crian�as foram assassinadas
desde o desaparecimento de Cody?
515
00:50:07,100 --> 00:50:08,200
Nenhuma.
516
00:50:08,600 --> 00:50:10,200
Vou ajud�-la, Maggie.
517
00:50:10,400 --> 00:50:14,700
Vou requisitar um agente para ficar �
porta de sua casa nos pr�ximos dias.
518
00:50:16,300 --> 00:50:18,100
Ainda outra coisa.
519
00:50:19,300 --> 00:50:22,400
Disseram-me que encontraram
isto com voc�.
520
00:50:22,800 --> 00:50:27,800
Aqueles garotos tentaram me matar
ontem � noite. Devia ter usado!
521
00:50:31,700 --> 00:50:34,100
N�o fui eu que lhe devolvi...
522
00:51:23,000 --> 00:51:24,300
Meu Deus...
523
00:51:24,900 --> 00:51:27,100
Preciso que me ajude...
524
00:51:31,200 --> 00:51:33,300
Desculpe. Est� aqui sozinho?
525
00:51:33,700 --> 00:51:37,000
- Se incomodo...
- N�o. J� acabei.
526
00:51:46,600 --> 00:51:49,600
- N�o sei como consegue fazer isto.
- O qu�?
527
00:51:49,700 --> 00:51:51,500
Este tipo de trabalho.
528
00:51:51,600 --> 00:51:55,400
Dia ap�s dia...Consome o esp�rito
de um homem.
529
00:51:55,800 --> 00:51:58,700
O pior � saber que ele ainda
anda por a�,
530
00:51:59,100 --> 00:52:02,200
e que o nosso tempo est�
se esgotando.
531
00:52:03,300 --> 00:52:07,000
Vai apanh�-lo! Tenho um bom
pressentimento sobre isso.
532
00:52:07,100 --> 00:52:08,300
Ah, sim?
533
00:52:12,900 --> 00:52:15,100
S� se engana numa coisa.
534
00:52:16,900 --> 00:52:20,200
- O que �?
- N�o est� sozinho esta noite.
535
00:52:21,300 --> 00:52:24,400
Um homem bom nunca est� s�
neste mundo.
536
00:53:38,600 --> 00:53:40,100
Pode vigiar o meu carro?
537
00:54:53,800 --> 00:54:55,600
Jenna, � a Maggie.
538
00:54:59,600 --> 00:55:03,500
- Se o Eric te encontra aqui!
- Fazes ideia de quem � esse homem?
539
00:55:03,500 --> 00:55:05,600
Maggie, te imploro!
540
00:55:12,600 --> 00:55:16,900
- Cody teve saudades da Meg.
- E eu de voc�! Est� bem?
541
00:55:17,700 --> 00:55:20,400
Cody vai ao dentista amanh�.
542
00:55:20,600 --> 00:55:23,500
Diz pra eles que n�o fa�am Cody
ir ao dentista.
543
00:55:23,600 --> 00:55:26,300
E se te levantasses da�
e nos f�ssemos embora?
544
00:55:26,400 --> 00:55:29,200
- Que acha que vai fazer, Maggie?
- Vou levar a Cody.
545
00:55:30,000 --> 00:55:32,300
E quero que venha conosco.
546
00:55:32,400 --> 00:55:35,600
Tenho observado ele com ela.
Ele � muito, muito meigo.
547
00:55:36,600 --> 00:55:39,800
Que surpresa! Devia ter telefonado.
548
00:55:40,400 --> 00:55:43,400
Infelizmente, est� quase na hora
da Cody descansar.
549
00:55:43,400 --> 00:55:45,000
Vem c�, Cody.
550
00:55:45,700 --> 00:55:47,200
Sente-se, Maggie.
551
00:55:47,600 --> 00:55:49,700
N�o se preocupe, Jenna.
552
00:55:49,900 --> 00:55:52,000
Estou um pouco cansada.
553
00:55:52,400 --> 00:55:53,600
Fica.
554
00:55:55,300 --> 00:55:57,400
Vamos tomar umas bebidas.
555
00:56:02,100 --> 00:56:04,700
Acho que a Maggie quer uma bebida.
556
00:56:06,200 --> 00:56:08,600
A n�o ser que esteja com pressa.
557
00:56:12,000 --> 00:56:13,600
N�o. Eu fico.
558
00:56:15,800 --> 00:56:17,900
N�o quero beber nada.
559
00:56:18,900 --> 00:56:22,900
Tenho tentado falar contigo
nestes �ltimos dias e n�o entendo...
560
00:56:22,900 --> 00:56:25,400
H� certas for�as neste Pa�s,
561
00:56:25,500 --> 00:56:29,100
que n�o querem que eu d� poderes
� nova gera��o.
562
00:56:29,400 --> 00:56:31,800
Tenho que proteger a minha
privacidade,
563
00:56:32,000 --> 00:56:34,500
e a minha fam�lia, a todo o custo.
564
00:56:35,700 --> 00:56:38,300
O motivo porque vim aqui � que...
565
00:56:38,400 --> 00:56:41,300
vai haver uma festa da P�scoa
na escola da Cody,
566
00:56:41,400 --> 00:56:43,600
e pensei que seria divertido
se f�ssemos.
567
00:56:43,700 --> 00:56:45,200
Vai buscar o casaco.
568
00:56:45,500 --> 00:56:49,100
As coisas mudaram desde a �ltima
vez que falamos.
569
00:56:49,200 --> 00:56:52,400
A princ�pio, pensamos que fosse poss�vel
combinar algumas visitas,
570
00:56:52,500 --> 00:56:55,500
mas a sua atitude tornou isso
imposs�vel.
571
00:56:57,300 --> 00:57:01,400
Eu sabia que n�o desistiria dela,
sem querer algo em troca!
572
00:57:01,500 --> 00:57:03,700
N�o tem nada que eu queira.
573
00:57:03,800 --> 00:57:06,000
Que tal o meu sil�ncio?
574
00:57:06,700 --> 00:57:09,600
- Continue.
- N�o sou idiota, Eric!
575
00:57:10,000 --> 00:57:13,400
N�o foi imagina��o minha o que
aconteceu com a Cheri. Sei que est� morta.
576
00:57:13,500 --> 00:57:16,100
Ningu�m disse que � idiota, Maggie.
577
00:57:16,200 --> 00:57:18,800
Mas � �bvio que n�o est� bem.
578
00:57:19,000 --> 00:57:21,200
Estou assustada, sim!
579
00:57:21,300 --> 00:57:23,300
Voc� conseguiu isso.
580
00:57:23,700 --> 00:57:27,800
Mas n�o vou fazer um acordo
contigo e quebr�-lo, como ela fez.
581
00:57:28,100 --> 00:57:31,500
Deixa-me levar Cody e Jenna
comigo agora mesmo,
582
00:57:31,800 --> 00:57:33,900
e n�o se fala mais nisso.
583
00:57:34,000 --> 00:57:37,500
Pode continuar com a sua miss�o,
ou religi�o, ou que o seja,
584
00:57:37,700 --> 00:57:39,400
que nunca mais ter� not�cias nossas.
585
00:57:39,600 --> 00:57:42,600
Maggie, eu n�o vou. N�o se passa
nada de mal aqui.
586
00:57:42,700 --> 00:57:44,900
N�s estamos cuidando muito bem
de Cody.
587
00:57:45,100 --> 00:57:46,900
O Eric d�-lhe tudo o que ela
precisa.
588
00:57:47,100 --> 00:57:49,800
- Ele casou contigo para chegar a ela!
- Est� com ci�mes!
589
00:57:49,900 --> 00:57:53,000
Tem ci�mes porque finalmente eu
tenho uma fam�lia e voc� n�o!
590
00:57:53,100 --> 00:57:56,500
Maggie, � exatamente por isto
que eu n�o a queria aqui.
591
00:57:56,600 --> 00:57:59,000
Dahnya, leve a Cody para cima.
592
00:58:05,800 --> 00:58:08,100
Nunca disparei uma arma...
593
00:58:08,300 --> 00:58:11,900
Mas aposto que a esta dist�ncia,
n�o vou falhar.
594
00:58:15,400 --> 00:58:16,600
Pare!
595
00:58:21,100 --> 00:58:23,500
Vai mesmo atirar, Maggie?
596
00:58:25,300 --> 00:58:27,600
Aqui mesmo, na frente da Cody?
597
00:58:29,500 --> 00:58:31,800
Fecha os olhos, querida.
598
00:58:33,600 --> 00:58:35,800
Vamos, dispare, Maggie.
599
00:58:38,700 --> 00:58:41,200
Sinta bem todo esse �dio.
600
00:58:42,000 --> 00:58:43,300
Sinta-o.
601
00:58:44,500 --> 00:58:46,800
� uma sensa��o boa, n�o �?
602
00:58:47,700 --> 00:58:50,600
Algo que nos faz sentir t�o bem,
603
00:58:50,700 --> 00:58:52,500
n�o pode ser errado.
604
00:59:00,600 --> 00:59:04,100
"Tu n�o matar�s"...
605
00:59:07,800 --> 00:59:10,300
Sobretudo, sem balas!
606
00:59:12,700 --> 00:59:15,200
Sei que est� confusa.
607
00:59:16,000 --> 00:59:18,700
Os traumatismos cranianos s�o
chatos.
608
00:59:19,400 --> 00:59:21,900
Alteram a nossa percep��o.
609
00:59:22,700 --> 00:59:25,600
A pol�cia diz que voc� est�
vendo coisas.
610
00:59:27,300 --> 00:59:28,800
Talvez esteja.
611
00:59:33,900 --> 00:59:36,100
N�o quero que se machuque.
612
00:59:36,500 --> 00:59:37,800
Sabe uma coisa?
613
00:59:38,500 --> 00:59:40,000
Pensando bem,
614
00:59:40,900 --> 00:59:43,600
acho que vou aceitar o seu
sil�ncio.
615
00:59:47,600 --> 00:59:48,900
Meg!
616
01:01:16,700 --> 01:01:19,100
Tem que sair da�. D�-me a m�o!
617
01:02:06,500 --> 01:02:08,800
- Agente Travis.
- Fala a Maggie.
618
01:02:09,000 --> 01:02:12,100
Que lhe aconteceu? Pensamos
que tinha morrido!
619
01:02:12,200 --> 01:02:15,000
Testemunhas viram o seu carro
cair ao rio.
620
01:02:15,000 --> 01:02:17,700
Uma pessoa ajudou-me.
Ningu�m viu isso?
621
01:02:17,900 --> 01:02:21,100
Acho que n�o. Se a Pol�cia a tivesse
encontrado no local, seria presa.
622
01:02:21,200 --> 01:02:24,300
Ordem de pris�o por infra��es,
se soubessem que est� viva.
623
01:02:24,300 --> 01:02:27,100
Foi Stark e a sua gente. Fui l�
buscar a Cody...
624
01:02:27,300 --> 01:02:29,500
O qu�? Como conseguiu...
625
01:02:29,600 --> 01:02:33,600
Eles drogaram-me. N�o sei como,
acordei antes do carro cair.
626
01:02:35,700 --> 01:02:39,700
- Acredita em mim, n�o?
- Maggie, quero que venha aqui.
627
01:02:40,000 --> 01:02:43,800
Pelo menos, estar� em seguran�a
at� termos provas contra o Stark.
628
01:02:43,800 --> 01:02:46,500
Tem de confiar em mim.
Confie em mim.
629
01:02:47,100 --> 01:02:49,600
- Quer que eu fique em seguran�a?
- Sim, quero.
630
01:02:50,500 --> 01:02:53,100
Ent�o n�o diga a ningu�m que
estou viva!
631
01:03:18,600 --> 01:03:22,200
N�o �s como as outras crian�as,
Cody. Voc� sabe isso.
632
01:03:24,400 --> 01:03:26,500
Na noite em que nasceu,
633
01:03:27,400 --> 01:03:29,800
apareceu uma estrela no c�u,
634
01:03:30,200 --> 01:03:32,300
apontada na sua dire��o.
635
01:03:33,300 --> 01:03:36,700
Uma estrela que n�o tinha sido
vista h� dois mil anos.
636
01:03:37,100 --> 01:03:39,100
Como o Menino Jesus?
637
01:03:40,300 --> 01:03:42,600
� uma menina t�o esperta!
638
01:03:44,300 --> 01:03:46,000
Ama Deus, Cody?
639
01:03:48,200 --> 01:03:51,600
Talvez seja s� porque acha
que deve am�-lo.
640
01:03:51,600 --> 01:03:54,300
Vou ensinar-lhe uma coisa esta noite.
641
01:03:58,200 --> 01:04:02,100
Algo que � inteligente o bastante
para entender.
642
01:04:08,300 --> 01:04:09,900
Olha para este homem.
643
01:04:14,200 --> 01:04:16,300
Devia estar num manic�mio.
644
01:04:21,300 --> 01:04:23,900
Mas Deus abandonou-o, n�o?
645
01:04:26,600 --> 01:04:28,700
Deixou-o aqui sofrendo.
646
01:04:31,100 --> 01:04:32,300
A morte...
647
01:04:33,000 --> 01:04:34,700
seria melhor sorte.
648
01:04:36,600 --> 01:04:38,600
Mesmo uma morte cruel.
649
01:04:40,200 --> 01:04:43,300
Pelo poder que me confere
aquele que sirvo,
650
01:04:44,100 --> 01:04:47,600
posso dar-lhe for�as para acabar
com o seu sofrimento.
651
01:06:01,400 --> 01:06:02,400
V�!
652
01:06:06,000 --> 01:06:09,600
Se Deus ama tanto os seus filhos,
talvez o detenha.
653
01:06:10,200 --> 01:06:12,000
O redima...
654
01:06:12,300 --> 01:06:13,500
de algum modo.
655
01:06:14,300 --> 01:06:20,300
Ou talvez a liberta��o que eu lhe
ofereci, seja a sua �nica salva��o.
656
01:07:00,500 --> 01:07:03,000
Ele n�o te abandonou.
657
01:07:11,700 --> 01:07:13,000
Obrigado.
658
01:07:31,600 --> 01:07:33,400
Ela ser� nossa!
659
01:07:54,900 --> 01:07:57,700
Meu Deus, se realmente me escutas,
660
01:07:58,900 --> 01:08:00,600
por favor ajude-me.
661
01:08:01,400 --> 01:08:03,600
Ajude a mim e � Cody.
662
01:08:12,400 --> 01:08:15,000
Sei o que est� acontecendo.
663
01:08:15,100 --> 01:08:17,700
H� um homem que pode ajudar.
664
01:08:17,800 --> 01:08:19,800
N�o temos muito tempo.
665
01:09:11,900 --> 01:09:14,700
A mam�e est� ocupada agora, querida.
666
01:09:17,200 --> 01:09:20,200
Por que n�o vamos conversar os dois?
667
01:09:21,400 --> 01:09:22,900
S� voc� e eu.
668
01:09:24,900 --> 01:09:27,600
J� � hora de termos outra li��o.
669
01:09:30,400 --> 01:09:33,700
Pode crer que o Padre Grissom
compreende pelo que est� passando.
670
01:09:33,700 --> 01:09:37,500
Foi padre jesu�ta. Um erudito
censurado pelo Vaticano.
671
01:09:40,200 --> 01:09:42,600
O maior feito do Dem�nio...
672
01:09:42,700 --> 01:09:45,700
foi fazer as pessoas acreditarem
que ele n�o existe.
673
01:09:45,800 --> 01:09:49,500
Atualmente, o conceito de Mal
� politicamente incorreto.
674
01:09:49,600 --> 01:09:53,600
Mas como pode algu�m recrutar
gente para adorar o Dem�nio?
675
01:09:53,700 --> 01:09:57,500
S� um c�rculo restrito pratica em
segredo o Satanismo tradicional.
676
01:09:57,500 --> 01:10:00,100
Mas Eric Stark, e outros grupos
como o dele,
677
01:10:00,200 --> 01:10:03,200
est�o a espalhar uma poderosa
mensagem:
678
01:10:03,400 --> 01:10:05,800
Deus na verdade n�o existe,
679
01:10:07,300 --> 01:10:11,600
portanto todos n�s podemos
estabelecer as nossas pr�prias regras.
680
01:10:11,600 --> 01:10:14,200
Venha comigo. Quero mostrar-lhe
uma coisa.
681
01:10:21,200 --> 01:10:23,600
Estas vis�es que est� vendo,
682
01:10:23,900 --> 01:10:27,300
foram todas vistas por outros
atrav�s dos s�culos.
683
01:10:27,700 --> 01:10:32,000
Relatos de ataques do Dem�nio s�o
comuns a todas as culturas e religi�es.
684
01:10:32,000 --> 01:10:33,700
V�, ali?
685
01:10:35,100 --> 01:10:37,900
Trava-se uma batalha espiritual
neste mundo,
686
01:10:38,000 --> 01:10:41,200
e todos tomamos parte nela,
em cada dia da nossa vida.
687
01:10:41,200 --> 01:10:43,200
Pelo que a Irm� Rosa me disse,
688
01:10:43,400 --> 01:10:47,300
creio que a Cody ter� um papel
importante nesta batalha.
689
01:10:47,300 --> 01:10:51,200
Vi nela a gl�ria de Deus, Maggie.
Sei que tamb�m viu.
690
01:10:51,600 --> 01:10:53,400
O que Eric far� a ela?
691
01:11:00,000 --> 01:11:04,000
''Dar-te-ei tudo isto, se tu te
renderes e me adorares.''
692
01:11:07,900 --> 01:11:10,600
A tenta��o de Satan�s a Cristo.
693
01:11:13,000 --> 01:11:16,100
Ele vai tentar desvi�-la para
o lado dele, Maggie.
694
01:11:16,200 --> 01:11:18,700
- Se n�o conseguir, vai destrui-la.
- Que devo fazer?
695
01:11:18,800 --> 01:11:21,100
Tente traz�-la de volta,
seja como for.
696
01:11:21,100 --> 01:11:24,000
- N�o posso voltar a casa de Eric.
- Ela nunca sai?
697
01:11:24,600 --> 01:11:28,500
- V�o lev�-la ao dentista amanh�.
- Ser� a nossa oportunidade!
698
01:11:28,900 --> 01:11:30,300
O John vai contigo.
699
01:11:30,500 --> 01:11:33,100
J� ajudei fam�lias a tirar crian�as
da ''Nova Aurora''.
700
01:11:33,100 --> 01:11:35,700
N�o avan�amos sem nos certificarmos
que ela n�o sofrer� nada.
701
01:11:35,800 --> 01:11:38,500
Eis as dire��es para chegar
ao nosso convento em Vermont.
702
01:11:38,600 --> 01:11:40,200
Estarei l� � sua espera.
703
01:11:40,300 --> 01:11:43,400
- N�o sei se conseguirei fazer isto.
- Consegue sim, Maggie.
704
01:11:43,600 --> 01:11:46,600
A esperan�a existe. Tem de
acreditar nisso.
705
01:11:46,700 --> 01:11:48,600
N�o s� por causa da Cody.
706
01:11:48,700 --> 01:11:51,300
Todos n�s somos escolhidos por
Deus.
707
01:11:52,700 --> 01:11:56,800
E todos n�s podemos lutar contra
quem quer obscurecer a sua Luz.
708
01:12:03,900 --> 01:12:07,500
Nunca trouxe nenhuma das outras
crian�as aqui, Cody.
709
01:12:07,700 --> 01:12:08,900
S� voc�.
710
01:12:11,100 --> 01:12:12,600
Sabes porqu�?
711
01:12:14,900 --> 01:12:17,400
Porque agora sou seu pai, Cody.
712
01:12:18,600 --> 01:12:20,700
Nunca teve pai, n�o �?
713
01:12:24,100 --> 01:12:25,000
Olha!
714
01:12:26,900 --> 01:12:28,500
� bonito, n�o �?
715
01:12:30,500 --> 01:12:31,900
Tudo isto...
716
01:12:32,700 --> 01:12:35,100
at� onde a vista pode alcan�ar...
717
01:12:35,200 --> 01:12:38,400
� apenas uma pequena parte do
que pode ser seu, Cody,
718
01:12:39,100 --> 01:12:42,300
se for uma boa filha e fizer
o que eu disser.
719
01:12:44,500 --> 01:12:46,300
Mas tem que escolher.
720
01:12:48,400 --> 01:12:49,600
Em breve.
721
01:12:51,100 --> 01:12:54,300
Isto s� d� certo se vier do fundo
do seu cora��o.
722
01:12:56,500 --> 01:12:59,100
Que oferece Deus que se compare?
723
01:13:00,900 --> 01:13:02,800
Ser� que ele existe?
724
01:13:04,200 --> 01:13:07,200
Talvez Deus n�o passe s� de
uma bonita ideia.
725
01:13:07,200 --> 01:13:09,100
Como o Coelhinho da P�scoa.
726
01:13:09,700 --> 01:13:11,200
Ele n�o � real...
727
01:13:12,700 --> 01:13:13,900
...�?
728
01:13:17,900 --> 01:13:20,200
Te explico como podemos saber.
729
01:13:29,100 --> 01:13:31,600
Na B�blia, o meu senhor diz:
730
01:13:32,200 --> 01:13:35,700
"Se tu �s o filho de Deus, atira-te
daqui abaixo..."
731
01:13:36,300 --> 01:13:39,700
"pois Ele encarregar� os seus
anjos de te guardar..."
732
01:13:39,700 --> 01:13:42,500
"e nas suas m�os, te amparar�o."
733
01:13:43,000 --> 01:13:44,200
Pule, Cody.
734
01:13:45,900 --> 01:13:46,900
Pule.
735
01:13:49,100 --> 01:13:52,700
Se acredita em Deus, pule.
Se n�o, vem at� mim.
736
01:13:54,500 --> 01:13:57,100
Em que acredita, Cody?
Na minha m�o?
737
01:13:57,400 --> 01:13:59,300
Est� aqui. � sua vista.
738
01:13:59,700 --> 01:14:03,000
Satan�s rege-a, e ela te proteger�
sempre.
739
01:14:03,400 --> 01:14:05,000
Ou a Sua m�o...
740
01:14:05,800 --> 01:14:07,300
Ela est� l�?
741
01:14:08,000 --> 01:14:09,600
Ou n�o estar�?
742
01:14:11,200 --> 01:14:13,100
Ele te apanhar� ou n�o?
743
01:14:14,900 --> 01:14:16,800
Se acredita, Cody,
744
01:14:18,200 --> 01:14:19,000
pule.
745
01:14:26,400 --> 01:14:27,500
Pule!
746
01:14:44,100 --> 01:14:45,700
Primeiro, voc�.
747
01:14:59,000 --> 01:15:01,700
Desculpa. Desculpa. Desculpa,
querida.
748
01:15:06,100 --> 01:15:07,900
Vamos para dentro!
749
01:15:11,300 --> 01:15:13,000
Bugatti. Homic�dios.
750
01:15:13,300 --> 01:15:15,800
- Agente Travis.
- Travis. Falaram-me de voc�.
751
01:15:15,900 --> 01:15:19,600
N�o se trata de nenhum vodu. Foi
um mendigo que morreu queimado.
752
01:15:21,300 --> 01:15:23,200
Ol�, Frank, como est�?
753
01:15:43,800 --> 01:15:46,200
� um sinal runa dos druidas.
754
01:15:46,200 --> 01:15:48,000
Data do s�culo XVI.
755
01:15:49,000 --> 01:15:51,000
Sabemos como come�ou.
756
01:15:51,100 --> 01:15:55,200
Quanto tempo leva a Medicina Legal
a tirar as impress�es digitais disso?
757
01:15:55,300 --> 01:15:56,700
Umas duas horas.
758
01:15:56,800 --> 01:15:59,400
O nosso tempo est� se esgotando.
� v�spera da P�scoa.
759
01:15:59,500 --> 01:16:02,100
Temos as impress�es digitais do Stark
por um assalto por droga em '82.
760
01:16:02,300 --> 01:16:03,800
Se se identificarem com estas,
761
01:16:03,900 --> 01:16:08,100
te dou um mandado de captura deste
fan�tico do Diabo antes do almo�o.
762
01:16:38,100 --> 01:16:39,300
S�o eles!
763
01:17:00,500 --> 01:17:01,700
N�o, est� bem.
764
01:17:02,600 --> 01:17:05,300
Certamente. Sim, 5-1-5...est� bem?
765
01:17:07,600 --> 01:17:10,900
Com certeza que vamos poder
atend�-la. Boa tarde.
766
01:17:15,100 --> 01:17:17,200
- Sim?
- Obrigada.
767
01:17:33,400 --> 01:17:35,900
- Meg!
- Estou quase a acabar.
768
01:17:36,500 --> 01:17:39,900
Diga ao Eric que os novos registros
dent�rios est�o prontos hoje � noite.
769
01:17:40,000 --> 01:17:41,800
Obrigada, Dr. � um al�vio.
770
01:17:41,900 --> 01:17:43,100
Espere!
771
01:17:51,200 --> 01:17:53,100
Maggie! Estava ficando preocupado.
772
01:18:16,800 --> 01:18:17,800
Espere!
773
01:18:22,700 --> 01:18:24,300
Apanhem essa mulher!
774
01:18:41,900 --> 01:18:43,600
Corre, Cody! Corre!
775
01:18:49,300 --> 01:18:50,900
Fa�am favor...
776
01:18:52,100 --> 01:18:53,400
Obrigada.
777
01:19:24,600 --> 01:19:28,600
Eric Stark. Pol�cia! Temos um
mandado de busca ao edif�cio.
778
01:19:44,200 --> 01:19:45,900
Onde vamos, Meg?
779
01:19:46,500 --> 01:19:49,300
Para Vermont. Visitar a Irm� Rosa.
780
01:19:49,800 --> 01:19:53,000
- Ela tem amigos l�.
- Crian�as, como na escola?
781
01:19:53,100 --> 01:19:54,300
Veremos.
782
01:19:55,900 --> 01:19:57,700
Parece que ele saiu da cidade.
783
01:19:57,800 --> 01:20:01,300
Temos de voltar esta casa do
avesso, at� encontrarmos uma pista.
784
01:20:01,400 --> 01:20:04,100
- S� restam algumas horas a crian�a.
- Descobriu alguma coisa?
785
01:20:04,200 --> 01:20:06,700
Ainda n�o. Temos acesso aos
arquivos, mas est�o criptografados.
786
01:20:06,700 --> 01:20:10,100
Descubra o que puder. Alguma propriedade,
lugares onde ele possa estar.
787
01:20:14,100 --> 01:20:15,900
Um grande espa�o vazio!
788
01:20:24,800 --> 01:20:26,600
Nem sequer tem p�.
789
01:20:28,600 --> 01:20:30,400
Foi pintado de fresco.
790
01:20:40,500 --> 01:20:44,200
- A sua equipe tem um A. L. S.?
- T�m esses brinquedos todos!
791
01:20:44,200 --> 01:20:45,400
Vamos precisar disso.
792
01:21:16,900 --> 01:21:18,100
Obrigada.
793
01:21:18,800 --> 01:21:20,100
"Buenos dias".
794
01:21:21,600 --> 01:21:23,100
Est� doente.
795
01:21:24,400 --> 01:21:25,700
Desculpe!
796
01:21:26,300 --> 01:21:28,200
Coisas de crian�as...
797
01:21:58,500 --> 01:21:59,600
Anda!
798
01:23:07,700 --> 01:23:10,200
Que diabo est� fazendo?
D�-me as chaves!
799
01:23:10,400 --> 01:23:12,100
Querem nos matar!
800
01:23:12,400 --> 01:23:14,500
Habilita��o e registro.
801
01:23:23,300 --> 01:23:24,900
Temos de sair daqui!
802
01:23:26,400 --> 01:23:28,300
Corre, Cody! Corre!
803
01:23:46,700 --> 01:23:49,500
O seu homem tem muito dinheiro
escondido nas Cara�bas.
804
01:23:49,500 --> 01:23:51,500
O lRS pode abrir um processo.
805
01:23:51,700 --> 01:23:53,200
E quanto a propriedades?
806
01:23:53,300 --> 01:23:55,700
Tem uma propriedade no campo,
a norte da cidade.
807
01:23:55,800 --> 01:23:58,200
- Preciso desse endere�o.
- Estou � procura.
808
01:23:58,700 --> 01:24:00,300
Estamos prontos.
809
01:24:05,500 --> 01:24:06,800
Luzes, por favor.
810
01:24:16,200 --> 01:24:17,300
Tente ali.
811
01:24:22,100 --> 01:24:23,100
Santo Deus!
812
01:24:23,800 --> 01:24:26,200
Podem tirar A. D. N. dali?
813
01:24:28,300 --> 01:24:31,300
Temos de ver se corresponde
ao das crian�as.
814
01:24:31,900 --> 01:24:33,100
Luzes, por favor.
815
01:24:34,900 --> 01:24:37,300
Quanto tempo at� isto ficar pronto?
816
01:24:38,700 --> 01:24:41,900
Agente Travis? Fala Maggie.
Eles apanharam a Cody.
817
01:24:42,000 --> 01:24:43,200
Onde est�?
818
01:24:43,300 --> 01:24:46,800
Num snack na Estrada 1 7, a 50 km
sul de Albany.
819
01:24:47,700 --> 01:24:51,200
N�o saia da�. N�o fale com ningu�m.
Vou j� para a�.
820
01:24:53,900 --> 01:24:57,400
Agente Travis, tenho a localiza��o
da propriedade. E � sa�da de...
821
01:24:57,400 --> 01:25:00,200
Deixe-me adivinhar...� sa�da
de Albany.
822
01:25:00,400 --> 01:25:03,900
Demoro 2 horas pra chegar l�.
Vou ligar pra Pol�cia Montada.
823
01:25:04,100 --> 01:25:06,200
Vou utilizar os meios a�reos,
e encontramo-nos l�.
824
01:25:06,300 --> 01:25:08,300
- Vou precisar de apoio no local.
- Vai t�-lo.
825
01:25:21,200 --> 01:25:23,300
Maggie! Est� bem?
826
01:25:24,900 --> 01:25:26,400
O Stark fugiu.
827
01:25:26,500 --> 01:25:31,200
Pensamos que levou Cody para uma
velha propriedade dele, a norte daqui.
828
01:25:31,300 --> 01:25:33,200
Vamos recuper�-la. Prometo.
829
01:25:33,300 --> 01:25:36,100
� Travis? O local fica a meia hora
daqui.
830
01:25:36,200 --> 01:25:38,400
A Pol�cia local j� fez o
reconhecimento do s�tio.
831
01:25:38,500 --> 01:25:40,300
A entrada principal est� guardada.
832
01:25:40,400 --> 01:25:43,700
Por a�, n�o. O fator surpresa �
fundamental. Podem fazer mal � crian�a.
833
01:25:43,800 --> 01:25:46,200
Havia uma estrada de terra batida
a cerca de 1 km da auto-estrada.
834
01:25:46,300 --> 01:25:48,200
Deve estar coberta de vegeta��o.
Vai at� l�.
835
01:25:48,300 --> 01:25:51,100
Encontramo-nos l�. Nada de
lanternas, ou sirenes.
836
01:25:51,700 --> 01:25:54,900
Ningu�m entra na propriedade
at� eu dar a ordem.
837
01:26:03,700 --> 01:26:06,200
''A filha pr�diga'' regressou.
838
01:26:07,000 --> 01:26:09,100
Mesmo a tempo da �ltima ceia.
839
01:26:13,000 --> 01:26:15,200
� v�spera da P�scoa, querida.
840
01:26:16,700 --> 01:26:18,800
S� te restam algumas horas.
841
01:26:20,200 --> 01:26:23,500
Esta noite, podes renascer atrav�s
do meu senhor,
842
01:26:23,700 --> 01:26:25,600
ou morrer pelo seu.
843
01:26:27,500 --> 01:26:29,800
Est� completamente s�.
844
01:26:29,900 --> 01:26:31,300
S� tens a mim.
845
01:26:31,600 --> 01:26:33,200
E atrav�s de mim...
846
01:26:34,300 --> 01:26:35,700
Ele.
847
01:26:38,200 --> 01:26:41,100
Esta � a �ltima vez que te pe�o.
848
01:26:43,500 --> 01:26:45,900
Junte-se a n�s, Cody.
849
01:26:48,000 --> 01:26:49,600
Junte-se a n�s...
850
01:26:50,600 --> 01:26:52,500
se quiser viver.
851
01:26:54,500 --> 01:26:55,500
Cody...
852
01:26:56,800 --> 01:26:58,500
Faz o que ele diz.
853
01:27:00,400 --> 01:27:01,400
Por favor.
854
01:27:26,200 --> 01:27:27,400
� isso?
855
01:27:30,700 --> 01:27:32,700
� tudo o que sabe fazer?
856
01:27:35,200 --> 01:27:38,100
Dahnya, acho que a Cody n�o
tem apetite.
857
01:27:38,200 --> 01:27:41,700
Prepare a Luz do Mundo para
a sua grande noite.
858
01:27:44,700 --> 01:27:47,100
- Ela telefonou?
- Ainda n�o.
859
01:27:47,200 --> 01:27:50,500
A Madre Superiora mandou
fechar as portas.
860
01:27:52,000 --> 01:27:55,300
- Elas deviam ter chegado h� horas!
- Que quer que eu fa�a?
861
01:27:55,400 --> 01:27:57,800
Diga a todas que se re�nam
comigo na capela.
862
01:27:57,900 --> 01:28:01,600
Estas pessoas est�o em perigo,
irm�. Precisam das nossas preces.
863
01:28:22,300 --> 01:28:23,600
Deve ser aqui.
864
01:28:25,000 --> 01:28:28,500
- Quero que fique no carro.
- Tenho de estar ao lado da Cody.
865
01:28:28,600 --> 01:28:30,300
Falo s�rio, Maggie.
866
01:28:37,000 --> 01:28:39,000
Onde est� a nossa cobertura?
867
01:28:39,300 --> 01:28:41,200
Vinham logo atr�s de n�s.
868
01:28:43,400 --> 01:28:45,600
Devem estar chegando.
869
01:28:45,700 --> 01:28:48,400
Espere-os. N�s ficamos aqui.
870
01:29:06,800 --> 01:29:09,100
Est� t�o bonita, pequenina.
871
01:29:11,600 --> 01:29:14,300
Hoje � uma noite muito especial.
872
01:29:17,200 --> 01:29:18,400
Hoje...
873
01:29:18,900 --> 01:29:22,700
tem que fazer a sua mam�e e o
seu papai orgulhosos de voc�.
874
01:29:48,500 --> 01:29:50,500
Obrigado por ter esperado!
875
01:29:50,600 --> 01:29:52,600
H� luzes no andar de cima.
876
01:29:58,900 --> 01:30:00,200
Eu vou l� ver.
877
01:30:27,700 --> 01:30:29,300
Venham! Ela vai fugir!
878
01:31:25,300 --> 01:31:26,200
Sacana!
879
01:31:28,100 --> 01:31:30,800
� costume os convidados
ajoelharem.
880
01:31:39,600 --> 01:31:40,600
Cody!
881
01:32:09,700 --> 01:32:12,000
Pela pequena Cody, a inocente,
882
01:32:12,100 --> 01:32:14,900
que possa um dia enfrentar
o drag�o,
883
01:32:15,800 --> 01:32:17,400
oramos ao Senhor.
884
01:32:17,800 --> 01:32:19,000
Senhor, escutai a nossa prece.
885
01:32:19,200 --> 01:32:22,100
Por Maggie O'Connor, que confie
em V�s, Senhor.
886
01:32:22,400 --> 01:32:25,600
- Dai-lhe forcas.
- Senhor, escutai a nossa prece.
887
01:32:25,600 --> 01:32:28,400
Que os Vossos anjos as protejam,
Pai Santo.
888
01:32:28,500 --> 01:32:32,800
Que os Vossos anjos combatam as
for�as das trevas, que lhes querem mal.
889
01:32:33,700 --> 01:32:36,700
- Oramos ao Senhor.
- Senhor, escutai a nossa prece.
890
01:32:38,200 --> 01:32:39,800
� isso, Cody.
891
01:32:39,900 --> 01:32:41,600
Sei que gosta de anjos...
892
01:32:43,400 --> 01:32:45,600
Satan�s tamb�m era um anjo.
893
01:32:46,500 --> 01:32:48,700
O anjo mais belo de todos.
894
01:32:49,300 --> 01:32:50,800
T�o belo...
895
01:32:51,700 --> 01:32:54,900
que Deus lhe concedeu o dom�nio
da Terra.
896
01:33:05,500 --> 01:33:07,600
Tudo o que tem que fazer,
897
01:33:08,200 --> 01:33:10,000
� gritar por ele.
898
01:33:11,800 --> 01:33:13,800
Pe�a-lhe miseric�rdia.
899
01:33:14,700 --> 01:33:16,200
Chama o seu nome.
900
01:33:19,700 --> 01:33:21,200
Diz o seu nome!
901
01:33:33,800 --> 01:33:35,400
Escolhe, Cody.
902
01:33:35,700 --> 01:33:39,000
Escolhe Satan�s para seu deus,
ou a sua querida Meg morre.
903
01:33:40,100 --> 01:33:42,000
N�o fa�a isso, Cody!
904
01:33:42,700 --> 01:33:44,300
Fecha os olhos.
905
01:33:44,500 --> 01:33:47,600
Estamos muito longe daqui.
Estamos juntas.
906
01:33:47,700 --> 01:33:50,900
- Estaremos sempre juntas.
- A escolha � sua, Cody.
907
01:33:51,300 --> 01:33:52,300
Diga!
908
01:33:57,800 --> 01:33:59,000
Pol�cia! Abram!
909
01:34:07,400 --> 01:34:09,500
Matem a garota! Disparem!
910
01:34:19,100 --> 01:34:20,100
Meg!
911
01:35:39,800 --> 01:35:41,800
Entrego-te a ele!
912
01:35:57,900 --> 01:35:59,400
Largue a arma!
913
01:36:43,100 --> 01:36:44,400
Est� ferida?
914
01:36:44,800 --> 01:36:45,800
Baixe a cabe�a!
915
01:36:51,900 --> 01:36:53,000
Jenna!
916
01:37:06,400 --> 01:37:07,900
Vamos, Maggie!
917
01:37:21,300 --> 01:37:23,500
Tem mais algu�m l� dentro?
918
01:37:39,800 --> 01:37:42,000
Vai voltar a trabalhar no hospital?
919
01:37:42,100 --> 01:37:43,700
Se eles me quiserem l�.
920
01:37:44,700 --> 01:37:47,400
Como Jenna esta reagindo ao
tratamento de reabilita��o?
921
01:37:47,600 --> 01:37:48,900
At� agora, bem.
922
01:37:49,300 --> 01:37:51,400
Me pediu para adotar a Cody.
923
01:37:52,200 --> 01:37:55,100
Nunca mais ningu�m voltar� a
afast�-la de mim.
924
01:37:58,700 --> 01:38:01,300
Vamos chegar atrasadas para
o toque dos sinos.
925
01:38:01,400 --> 01:38:03,100
Vamos chegar a tempo.
926
01:38:07,600 --> 01:38:08,600
Preparada?
927
01:38:09,400 --> 01:38:11,100
Dez, nove, oito...
928
01:38:12,000 --> 01:38:14,100
sete, seis, cinco...
929
01:38:15,200 --> 01:38:17,000
quatro, tr�s...
930
01:38:17,500 --> 01:38:19,200
dois, um!
931
01:38:43,000 --> 01:38:45,200
- Est� bem?
- Agora, sim.
73806
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.