All language subtitles for The.Hollow.2015.HDRip.XViD-ETRG.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:00,559 --> 00:01:02,093 Hey. 3 00:01:06,131 --> 00:01:08,199 What is it, charley? 4 00:01:11,371 --> 00:01:12,537 Hey. 5 00:01:12,539 --> 00:01:15,473 Charley. Who's a good boy? 6 00:01:15,475 --> 00:01:16,040 Huh? 7 00:01:16,042 --> 00:01:17,175 Cora, 8 00:01:17,177 --> 00:01:18,943 You've got enough food here. 9 00:01:18,945 --> 00:01:19,911 For a month. 10 00:01:19,913 --> 00:01:22,046 The storm's only supposed to last. 11 00:01:22,048 --> 00:01:22,981 A couple of days. 12 00:01:22,983 --> 00:01:25,283 My nieces are coming to stay with me. 13 00:01:25,285 --> 00:01:28,119 They get in this afternoon. 14 00:01:28,121 --> 00:01:29,320 Hope it's enough. 15 00:01:29,322 --> 00:01:30,288 All things considered, 16 00:01:30,290 --> 00:01:32,023 Do you think that's such a good idea? 17 00:01:32,025 --> 00:01:33,024 The girls, they... 18 00:01:33,660 --> 00:01:37,228 They-they don't have any options right now, so... 19 00:01:38,565 --> 00:01:41,132 I'm just saying, you know, I mean, we got a storm coming. 20 00:01:41,134 --> 00:01:44,636 And it's Halloween tomorrow, so... 21 00:01:46,138 --> 00:01:47,672 Maybe they should just wait. 22 00:01:47,674 --> 00:01:51,676 Not everyone's as superstitious as you donald. 23 00:01:52,913 --> 00:01:54,312 All right, go on. 24 00:01:54,314 --> 00:01:55,446 See you soon. 25 00:01:55,448 --> 00:01:56,347 You bet. 26 00:02:05,324 --> 00:02:06,457 Hey, charley. 27 00:02:06,459 --> 00:02:07,959 Hey, come on. 28 00:02:07,961 --> 00:02:09,127 Come on, baby. 29 00:02:12,065 --> 00:02:13,197 Oh, grumpy. 30 00:02:13,199 --> 00:02:15,433 Fine, we'll get you home. 31 00:02:56,242 --> 00:02:57,241 Useless. 32 00:03:00,313 --> 00:03:01,245 Hey! 33 00:03:01,247 --> 00:03:03,247 It's okay, charley. 34 00:03:05,751 --> 00:03:10,321 It's okay, charley, it's just a bit of lightning. 35 00:03:11,223 --> 00:03:12,390 Hey, come on. Charley? 36 00:03:14,227 --> 00:03:15,994 Charley? Stop it! 37 00:03:18,464 --> 00:03:21,232 Charley, stop it now! 38 00:03:21,234 --> 00:03:22,500 Charley, no! 39 00:03:22,502 --> 00:03:24,268 No! 40 00:03:25,237 --> 00:03:27,005 Charley! 41 00:03:45,090 --> 00:03:46,758 Charley! 42 00:03:49,162 --> 00:03:50,795 Charley? 43 00:03:52,564 --> 00:03:54,799 Charley... 44 00:04:13,318 --> 00:04:16,421 You okay in there, boy? 45 00:04:19,359 --> 00:04:20,458 Come on, baby. 46 00:04:20,460 --> 00:04:23,494 It's okay. 47 00:05:20,252 --> 00:05:21,452 Is everyone okay? 48 00:05:21,454 --> 00:05:23,788 Fine. 49 00:05:24,389 --> 00:05:27,191 I thought you said you were good to drive. 50 00:05:27,193 --> 00:05:30,461 You're not seriously going to blame this on me? 51 00:05:33,665 --> 00:05:35,500 Be my guest. 52 00:05:40,205 --> 00:05:42,685 Sounded like a bad one. 53 00:05:43,275 --> 00:05:46,177 You want to talk about it? 54 00:05:46,179 --> 00:05:47,845 No. 55 00:05:57,489 --> 00:06:01,893 We'll get through this, okay? 56 00:06:12,237 --> 00:06:13,538 I thought we had an agreement. 57 00:06:13,540 --> 00:06:15,540 And what agreement is that exactly? 58 00:06:15,542 --> 00:06:18,476 I have a hard time keeping track of all your rules. 59 00:06:18,478 --> 00:06:21,379 No more arguing in front of emma, 60 00:06:21,381 --> 00:06:22,780 She's been though enough, okay? 61 00:06:22,782 --> 00:06:23,814 She doesn't need to see us. 62 00:06:23,816 --> 00:06:25,716 At each other's throats all the time. 63 00:06:25,718 --> 00:06:27,418 Well, excuse me if I'm not all that excited. 64 00:06:27,420 --> 00:06:30,855 About leaving behind what little of my life is left. 65 00:06:30,857 --> 00:06:32,256 You're not the only one. 66 00:06:32,258 --> 00:06:36,260 Who's had to put their life on hold here, marley. 67 00:06:36,461 --> 00:06:37,929 And I thought we agreed... 68 00:06:37,931 --> 00:06:40,765 No more of this in front of emma. 69 00:06:43,502 --> 00:06:44,602 We could have found a way. 70 00:06:44,604 --> 00:06:45,469 If you really cared, 71 00:06:45,471 --> 00:06:46,971 We could have found a way to stay. 72 00:06:46,973 --> 00:06:47,939 The money's gone, marley. 73 00:06:47,941 --> 00:06:49,207 Mom and dad's life insurance. 74 00:06:49,209 --> 00:06:51,876 Didn't come close to covering Emma's hospital bills. 75 00:06:51,878 --> 00:06:53,544 If we want to be together, 76 00:06:53,546 --> 00:06:55,913 Aunt Cora's the only option. 77 00:06:56,348 --> 00:06:58,583 There's nowhere else to go. 78 00:06:58,850 --> 00:06:59,750 We need to get going, 79 00:06:59,752 --> 00:07:02,687 Or we're going to miss the ferry. 80 00:07:07,859 --> 00:07:10,895 The ferry's not much further. 81 00:07:57,342 --> 00:07:59,410 There's supposed to be a ferry. 82 00:07:59,412 --> 00:08:00,845 The schedule said 3:00. 83 00:08:00,847 --> 00:08:03,614 I guess we'll just have to go back. 84 00:08:04,717 --> 00:08:08,486 Sorry, I... I didn't mean to sneak up on you like that. 85 00:08:08,488 --> 00:08:11,989 The schedule said that there was a 3:00? 86 00:08:12,324 --> 00:08:14,525 Well, uh, lot's of folks been comin' off the island, 87 00:08:14,527 --> 00:08:17,628 So I didn't expect anybody'd be wantin' to go. 88 00:08:17,630 --> 00:08:18,696 We don't. 89 00:08:18,698 --> 00:08:20,064 We do. 90 00:08:20,966 --> 00:08:24,802 Well, um, there's a big storm expected tonight, 91 00:08:24,804 --> 00:08:27,872 And if we was to take you over to the island now, by ferry, 92 00:08:27,874 --> 00:08:30,041 There might not be another ferry until the storm breaks. 93 00:08:30,043 --> 00:08:33,911 And that could be a couple of days. 94 00:08:33,913 --> 00:08:38,049 The island's not somewhere you want to be stuck, 95 00:08:38,051 --> 00:08:39,317 Not during a storm, 96 00:08:39,319 --> 00:08:41,852 Especially not this time of year. 97 00:08:41,854 --> 00:08:43,621 You heard the man, 98 00:08:43,623 --> 00:08:44,789 This is an all around. 99 00:08:44,791 --> 00:08:46,324 Bad idea. 100 00:08:46,326 --> 00:08:48,659 The ferry is scheduled to be running, 101 00:08:48,661 --> 00:08:51,829 And we'd like to be on it. 102 00:08:54,499 --> 00:08:55,700 Have it your way. 103 00:08:55,702 --> 00:08:57,068 Oh. 104 00:09:00,439 --> 00:09:05,076 Looks like you'll have some company after all. 105 00:09:07,446 --> 00:09:08,779 Emma? 106 00:09:14,419 --> 00:09:16,754 Emma? 107 00:09:21,793 --> 00:09:24,528 You folks are gonna be wanting. 108 00:09:24,530 --> 00:09:26,697 To get up to the ramp now, 109 00:09:26,699 --> 00:09:27,765 If you want to go. 110 00:09:27,767 --> 00:09:29,133 Just pay when you're on. 111 00:09:29,135 --> 00:09:30,801 There was a young girl in our back seat. 112 00:09:30,803 --> 00:09:31,936 Did you see where she went? 113 00:09:31,938 --> 00:09:36,040 I thought it was just the two of you. 114 00:09:37,476 --> 00:09:38,876 Emma? 115 00:09:38,878 --> 00:09:41,579 Emma! 116 00:09:44,549 --> 00:09:45,549 I can't hold the ferry, 117 00:09:45,551 --> 00:09:48,652 Not with the storm comin'. 118 00:09:48,654 --> 00:09:51,722 Emma, we need to go! 119 00:09:54,659 --> 00:09:55,893 Emma? 120 00:10:02,167 --> 00:10:03,768 Emma! 121 00:10:06,004 --> 00:10:07,671 Emma! 122 00:10:08,807 --> 00:10:10,674 - Emma! - Emma! 123 00:10:10,676 --> 00:10:13,778 - Emma! - Emma, come on, let's go! 124 00:10:13,780 --> 00:10:16,614 Emma, we have to go now. 125 00:10:16,616 --> 00:10:18,416 Emma! 126 00:10:18,418 --> 00:10:20,885 Emma, where are you? 127 00:10:24,923 --> 00:10:27,625 Emma, where are you? 128 00:10:28,827 --> 00:10:30,127 Emma! 129 00:10:30,462 --> 00:10:31,662 Emma, we have to get on the ferry, 130 00:10:31,664 --> 00:10:35,633 Or we're going to be stuck here tonight! 131 00:10:36,635 --> 00:10:37,501 Emma? 132 00:10:37,503 --> 00:10:40,905 We don't want to be stuck here. 133 00:10:42,607 --> 00:10:43,607 Emma! 134 00:10:48,547 --> 00:10:50,815 Emma? 135 00:11:03,762 --> 00:11:05,229 Emma? 136 00:11:06,599 --> 00:11:08,132 It's all right. It's okay. 137 00:11:08,134 --> 00:11:09,834 It's all right. It's okay. 138 00:11:09,836 --> 00:11:10,734 I just, uh... 139 00:11:10,736 --> 00:11:11,602 I wanted to let you know 140 00:11:11,604 --> 00:11:13,537 I saw that girl you were looking for. 141 00:11:13,539 --> 00:11:15,206 She was walking towards the ferry. 142 00:11:15,208 --> 00:11:18,642 I just thought you'd want to know. 143 00:11:20,512 --> 00:11:21,912 Hey, I'd, uh, stay off that island. 144 00:11:21,914 --> 00:11:23,247 Till the storm passes. 145 00:11:23,249 --> 00:11:24,248 If I were you. 146 00:11:24,250 --> 00:11:26,817 I think we'll manage. 147 00:11:26,819 --> 00:11:29,119 Oh, I don't know about that. 148 00:11:29,121 --> 00:11:32,223 Last time a storm hit that island on Halloween, uh, 149 00:11:32,225 --> 00:11:35,826 Half the people there ended up dead. 150 00:11:36,228 --> 00:11:40,130 I'd just steer clear, that's all I'm saying. 151 00:11:40,132 --> 00:11:45,135 If you're so worried, then why are you going? 152 00:11:45,971 --> 00:11:48,506 I have my reasons. 153 00:11:48,508 --> 00:11:52,543 I guess that makes two of us. 154 00:11:56,114 --> 00:11:59,817 Well, don't say I didn't warn you. 155 00:12:25,144 --> 00:12:27,678 Sarah, I found her! 156 00:12:27,680 --> 00:12:28,979 I found emma! 157 00:12:28,981 --> 00:12:29,980 Em, what are you doing? 158 00:12:29,982 --> 00:12:32,783 You scared the hell out of us. 159 00:12:35,086 --> 00:12:36,620 What is it, em? 160 00:12:36,622 --> 00:12:38,155 Are you all right? 161 00:12:40,325 --> 00:12:42,593 It's aunt cora, 162 00:12:42,595 --> 00:12:44,061 Something's happened to her. 163 00:12:44,063 --> 00:12:45,829 Aunt Cora's fine, 164 00:12:45,831 --> 00:12:48,599 We just talked to her this morning. 165 00:12:49,768 --> 00:12:51,802 But I saw it, 166 00:12:51,804 --> 00:12:55,072 In my dream. 167 00:13:02,814 --> 00:13:05,583 Emma, what's going on? 168 00:13:05,585 --> 00:13:06,684 I'm sorry, I just... 169 00:13:06,686 --> 00:13:09,853 I wanted to see the island. 170 00:13:13,925 --> 00:13:15,793 It's okay, 171 00:13:15,795 --> 00:13:17,728 No harm done. 172 00:13:17,730 --> 00:13:20,364 We gotta get going, though. 173 00:13:22,601 --> 00:13:25,836 Her dreams aren't getting any better. 174 00:13:27,005 --> 00:13:27,905 She needs time. 175 00:13:27,907 --> 00:13:28,872 Things will get better. 176 00:13:28,874 --> 00:13:33,844 She watched our parents burn to death in their own car, 177 00:13:33,846 --> 00:13:35,212 She barely survived it herself. 178 00:13:35,214 --> 00:13:40,050 You really think she's ever going to get over that? 179 00:15:40,439 --> 00:15:43,240 Where the hell is everyone? 180 00:15:43,408 --> 00:15:47,044 Aunt Cora's still not answering. 181 00:15:48,346 --> 00:15:50,214 Em's been sleeping an awful lot. 182 00:15:50,216 --> 00:15:52,216 It's her meds. It makes her tired. 183 00:15:52,218 --> 00:15:56,053 Well that's really going to help with the nightmares. 184 00:15:59,457 --> 00:16:02,126 You do know where you're going, right? 185 00:16:02,128 --> 00:16:05,028 Don't start, okay? 186 00:16:07,232 --> 00:16:10,200 Someone's watching us. 187 00:16:11,870 --> 00:16:16,106 Pick a direction and let's just go. 188 00:16:53,111 --> 00:16:54,011 What does the gps say? 189 00:16:54,013 --> 00:16:55,479 Nothing, there's no reception out here. 190 00:16:55,481 --> 00:16:57,848 I thought you said you knew where you were going? 191 00:16:57,850 --> 00:17:00,050 I got turned around, okay? 192 00:17:00,052 --> 00:17:03,353 I thought I saw that green car again. 193 00:17:03,355 --> 00:17:04,054 Guys... 194 00:17:04,056 --> 00:17:06,023 Nothing is ever your fault, is it? 195 00:17:06,025 --> 00:17:07,324 Guys! 196 00:17:07,492 --> 00:17:11,028 We're almost out of gas. 197 00:17:12,864 --> 00:17:15,399 How long has it been like that? 198 00:17:20,071 --> 00:17:21,038 What is that? 199 00:17:21,040 --> 00:17:23,040 I don't know, em. 200 00:17:23,042 --> 00:17:26,076 Drive, just drive. 201 00:17:50,903 --> 00:17:52,102 No... 202 00:17:52,104 --> 00:17:53,170 No. 203 00:17:53,172 --> 00:17:54,137 This isn't happening. 204 00:17:54,139 --> 00:17:56,106 Tell me this isn't happening. 205 00:17:56,108 --> 00:17:57,975 We just have to walk, okay? 206 00:17:57,977 --> 00:18:01,111 Aunt Cora's is just down the road. 207 00:18:10,990 --> 00:18:12,055 Leave it. Let's just go. 208 00:18:12,057 --> 00:18:14,291 We need Emma's medication. 209 00:18:14,293 --> 00:18:15,993 Let's just go, come on. 210 00:18:15,995 --> 00:18:17,461 Sarah. 211 00:18:20,231 --> 00:18:21,431 Okay. 212 00:18:21,433 --> 00:18:22,966 Let's go. 213 00:18:22,968 --> 00:18:26,069 Who's wishing we stayed in the city now? 214 00:18:27,171 --> 00:18:29,573 We need to go faster. 215 00:18:32,044 --> 00:18:33,443 - Ow! Ow! - Emma! 216 00:18:33,445 --> 00:18:35,379 Ow! 217 00:18:36,482 --> 00:18:40,117 Are you okay? We're almost there. 218 00:18:41,586 --> 00:18:46,423 There. Is that aunt Cora's house? 219 00:18:51,195 --> 00:18:52,629 Oh, my god. 220 00:18:54,098 --> 00:18:56,266 Get emma in the house. 221 00:18:56,268 --> 00:18:56,967 What? 222 00:18:56,969 --> 00:18:58,435 Marley, get emma in the house. 223 00:18:58,437 --> 00:19:00,997 What are you going to do? 224 00:19:01,072 --> 00:19:03,140 No. No, sarah... 225 00:19:03,142 --> 00:19:04,274 Sarah! 226 00:19:04,276 --> 00:19:05,375 Sarah! 227 00:19:05,377 --> 00:19:06,710 Sarah, don't go! 228 00:19:06,712 --> 00:19:08,478 Sarah, I saw this in my dream! 229 00:19:46,985 --> 00:19:49,619 Aunt cora... 230 00:19:53,558 --> 00:19:55,492 Oh, my god... 231 00:20:02,033 --> 00:20:03,066 It's here... 232 00:20:03,068 --> 00:20:04,601 It's here! 233 00:20:44,642 --> 00:20:47,544 Marley! 234 00:20:48,046 --> 00:20:49,212 Emma, stay in the basement! 235 00:20:49,214 --> 00:20:51,314 It isn't safe up here. 236 00:20:51,316 --> 00:20:53,183 Where's sarah? 237 00:20:53,185 --> 00:20:55,552 I don't know, em! 238 00:20:55,554 --> 00:20:58,688 I don't know. 239 00:21:01,492 --> 00:21:03,760 Sarah? 240 00:21:06,164 --> 00:21:08,198 Sarah? 241 00:21:10,501 --> 00:21:11,435 Give me a hand. 242 00:21:11,437 --> 00:21:13,103 Don't just stand there, marley, 243 00:21:13,105 --> 00:21:15,472 Help me get her in the house. 244 00:21:15,474 --> 00:21:16,273 Where's emma? 245 00:21:16,275 --> 00:21:18,715 She's already in the basement. 246 00:21:21,179 --> 00:21:24,314 What the hell is going on, sarah? 247 00:21:24,316 --> 00:21:25,515 What happened to her? 248 00:21:25,517 --> 00:21:26,249 Listen to me... 249 00:21:26,251 --> 00:21:28,552 What happened to aunt cora? 250 00:21:28,554 --> 00:21:29,586 Listen to me, 251 00:21:29,588 --> 00:21:31,288 There's someone out there. 252 00:21:31,290 --> 00:21:32,456 That killed aunt cora, 253 00:21:32,458 --> 00:21:34,091 And they're after this woman. 254 00:21:34,093 --> 00:21:35,459 Do you understand what that means? 255 00:21:37,629 --> 00:21:40,764 We need to get in the basement! 256 00:21:42,166 --> 00:21:44,734 Marley, come on! 257 00:22:20,571 --> 00:22:21,805 How's she doing? 258 00:22:21,807 --> 00:22:22,472 Not good. 259 00:22:22,474 --> 00:22:24,708 My three months in medical school. 260 00:22:24,710 --> 00:22:26,376 Isn't going to cut it. 261 00:22:26,378 --> 00:22:27,677 She needs a doctor. 262 00:22:45,797 --> 00:22:48,198 You... 263 00:22:48,200 --> 00:22:49,533 You must hide. 264 00:22:49,535 --> 00:22:52,402 Death has come. 265 00:22:52,404 --> 00:22:54,638 The killing won't stop. 266 00:22:54,640 --> 00:22:57,807 Until the end of Halloween. 267 00:22:58,209 --> 00:22:59,743 Everything's going to be okay. 268 00:22:59,745 --> 00:23:02,445 No, it's not. 269 00:23:02,447 --> 00:23:04,614 I didn't believe... 270 00:23:04,616 --> 00:23:08,752 You have to. 271 00:23:12,490 --> 00:23:14,491 What did she just say? 272 00:23:14,493 --> 00:23:17,894 What the hell is she talking about? 273 00:23:18,396 --> 00:23:19,896 I don't know. 274 00:23:20,431 --> 00:23:21,565 She's in a lot of pain. 275 00:23:21,567 --> 00:23:25,969 It's time you tell me what happened to aunt cora. 276 00:23:26,971 --> 00:23:28,605 I'm not sure, okay? 277 00:23:28,607 --> 00:23:30,273 Stop treating me like a child! 278 00:23:30,275 --> 00:23:30,974 Tell me what happened! 279 00:23:30,976 --> 00:23:33,710 I don't know what happened to her, all right! 280 00:23:33,712 --> 00:23:35,912 I deserve to know, sarah. 281 00:23:36,547 --> 00:23:38,848 Fine, you wanna know? 282 00:23:41,552 --> 00:23:42,686 Her eyes were gone, 283 00:23:42,688 --> 00:23:43,386 Just gone, 284 00:23:43,388 --> 00:23:46,389 Like someone cut them out of her head or something. 285 00:23:48,659 --> 00:23:52,262 And then some sick twist set her insides on fire. 286 00:23:54,298 --> 00:23:56,666 What? 287 00:23:59,804 --> 00:24:01,871 What? 288 00:24:03,708 --> 00:24:05,442 I'm sorry. 289 00:24:05,444 --> 00:24:09,913 I shouldn't have told you, not like that. 290 00:24:21,659 --> 00:24:22,993 This afternoon, in the truck, 291 00:24:22,995 --> 00:24:25,629 Emma said she had a dream about aunt cora, 292 00:24:25,631 --> 00:24:27,030 That something happened to her. 293 00:24:27,032 --> 00:24:28,798 How did she know that, sarah? 294 00:24:28,800 --> 00:24:30,333 How? 295 00:24:30,335 --> 00:24:31,268 It's... 296 00:24:31,270 --> 00:24:32,335 It's coincidence. 297 00:24:32,337 --> 00:24:33,770 I mean, it has to be. 298 00:24:33,772 --> 00:24:35,572 She's been having those types of dreams. 299 00:24:35,574 --> 00:24:36,339 About all of us. 300 00:24:36,341 --> 00:24:41,444 She thinks death follows her around wherever she goes. 301 00:24:41,446 --> 00:24:42,345 She's terrified. 302 00:24:42,347 --> 00:24:45,582 That everyone around her is gonna die. 303 00:24:51,055 --> 00:24:56,293 Well, I'm not gonna let that happen. 304 00:25:00,398 --> 00:25:01,731 Emma! 305 00:25:30,761 --> 00:25:33,663 Emma's still out. 306 00:25:33,665 --> 00:25:34,431 Let her sleep. 307 00:25:34,433 --> 00:25:39,369 She had a rough night, and I don't want her to see aunt cora. 308 00:25:41,505 --> 00:25:44,007 That woman doesn't look too good. 309 00:25:44,009 --> 00:25:46,109 If we don't get her to a hospital, 310 00:25:46,111 --> 00:25:49,346 She's not going to last much longer. 311 00:25:51,916 --> 00:25:54,050 I found a hose. 312 00:25:57,021 --> 00:26:00,523 Okay, so we'll siphon the gas from aunt Cora's car... 313 00:26:00,525 --> 00:26:03,026 That can't be too hard... 314 00:26:03,028 --> 00:26:05,795 We'll get ours going, and... 315 00:26:05,797 --> 00:26:08,798 We'll get her to the hospital. 316 00:26:10,634 --> 00:26:14,504 She said the killing won't stop until the end of Halloween. 317 00:26:14,506 --> 00:26:18,942 What if whoever chased her here and killed aunt cora. 318 00:26:18,944 --> 00:26:21,611 Is just out there. 319 00:26:21,613 --> 00:26:24,114 Waiting for us? 320 00:26:25,416 --> 00:26:29,819 If we stay here, she'll die for sure. 321 00:26:33,591 --> 00:26:35,625 Give me the hose. 322 00:27:10,661 --> 00:27:12,529 Just don't look, okay? 323 00:27:12,531 --> 00:27:15,999 Let's just get this over with. 324 00:27:27,478 --> 00:27:29,646 I should have listened to him. 325 00:27:29,648 --> 00:27:31,514 Listened to who? 326 00:27:31,516 --> 00:27:34,784 That creepy guy back at the ferry? 327 00:27:34,786 --> 00:27:38,988 He said the last time a storm hit here on Halloween, 328 00:27:38,990 --> 00:27:43,059 Nearly everyone died. 329 00:27:43,961 --> 00:27:45,462 He said what? 330 00:27:45,464 --> 00:27:47,497 And you're just telling me this now? 331 00:27:47,499 --> 00:27:49,199 I thought he was just some weirdo, okay? 332 00:27:49,201 --> 00:27:51,167 For all you know, he's the one doing all of this! 333 00:27:51,169 --> 00:27:54,604 I didn't want to worry you any more than you already were. 334 00:27:54,606 --> 00:27:57,640 I am so sick and tired of you thinking you know what's best for me! 335 00:27:57,642 --> 00:27:59,976 That's enough, marley... -It's not enough that our parents are dead? 336 00:27:59,978 --> 00:28:04,047 Now you're going to get the rest of us killed... -I said that's enough! 337 00:28:10,087 --> 00:28:11,988 Marley... 338 00:28:13,958 --> 00:28:15,525 Don't touch me. 339 00:28:15,527 --> 00:28:18,795 Don't, okay, just don't. 340 00:28:19,530 --> 00:28:24,901 Why would someone do that to another person? 341 00:28:31,876 --> 00:28:33,843 It's gone. 342 00:28:33,845 --> 00:28:35,545 What's gone? 343 00:28:35,547 --> 00:28:37,814 The car is gone. 344 00:28:41,819 --> 00:28:43,152 Okay... 345 00:28:43,154 --> 00:28:44,187 Okay, so... So we'll walk. 346 00:28:44,189 --> 00:28:46,101 We need to get that woman to the hospital. 347 00:28:46,127 --> 00:28:47,657 We'll send someone, all right? 348 00:28:47,659 --> 00:28:49,259 We just need to get the hell out of here while we still can! 349 00:28:49,261 --> 00:28:52,795 What about emma? She won't make it far with her leg like that. 350 00:28:52,797 --> 00:28:54,030 Well, what do you suggest we do, 351 00:28:54,032 --> 00:28:56,900 Just wait here until that psycho shows up? 352 00:29:02,940 --> 00:29:04,707 No... 353 00:29:04,709 --> 00:29:06,809 No way in hell. 354 00:29:06,811 --> 00:29:08,211 We don't have a choice, marley. 355 00:29:08,213 --> 00:29:09,946 You know we don't. 356 00:29:11,048 --> 00:29:12,916 You keep watch... 357 00:29:13,551 --> 00:29:16,719 I'll deal with it. 358 00:29:43,080 --> 00:29:45,248 Marley, I'm... 359 00:29:45,250 --> 00:29:48,351 I'm going to need your help after all. 360 00:30:40,805 --> 00:30:43,673 Marley! 361 00:30:43,675 --> 00:30:47,110 Em, stay where you are! 362 00:31:02,926 --> 00:31:03,926 Is everything all right? 363 00:31:03,928 --> 00:31:06,362 I woke up, and you guys weren't there. 364 00:31:06,364 --> 00:31:09,799 Em, you shouldn't be out here. You need to go back inside. 365 00:31:09,801 --> 00:31:13,202 But everyone was gone. I didn't know where you were... 366 00:31:14,004 --> 00:31:15,371 Emma! 367 00:31:18,308 --> 00:31:21,044 Emma, get away from there! 368 00:31:26,750 --> 00:31:27,950 Emma! 369 00:31:27,952 --> 00:31:30,119 Emma, kick! 370 00:31:30,121 --> 00:31:31,721 Kick! 371 00:31:31,723 --> 00:31:33,956 Get it! 372 00:31:38,128 --> 00:31:40,463 Emma, kick! 373 00:32:06,223 --> 00:32:10,026 Emma! Marley! 374 00:32:43,895 --> 00:32:44,861 This isn't happening. 375 00:32:44,863 --> 00:32:47,183 Tell me this isn't happening! 376 00:32:49,768 --> 00:32:50,867 Em, not much longer, okay? 377 00:32:50,869 --> 00:32:52,468 Everything's going to be all right. 378 00:32:52,470 --> 00:32:53,836 We're getting out of here. 379 00:32:53,838 --> 00:32:55,138 And where the hell are we going to go, huh? 380 00:32:55,140 --> 00:33:00,276 Or have you forgotten that there's no way off this island until tomorrow? 381 00:33:00,944 --> 00:33:03,980 We'll... we'll find help in town. 382 00:33:03,982 --> 00:33:06,783 Are you serious? Did you see that thing? 383 00:33:06,785 --> 00:33:09,886 Who the hell's going to be able to help us? 384 00:33:09,888 --> 00:33:11,087 I don't know, all right? 385 00:33:11,089 --> 00:33:14,157 But you're not helping the situation. 386 00:33:14,825 --> 00:33:16,526 Do you understand? 387 00:33:19,096 --> 00:33:20,062 Sarah's right, em. 388 00:33:20,064 --> 00:33:21,364 We're going to get through this, 389 00:33:21,366 --> 00:33:25,368 And then we'll find a way out of here. 390 00:33:30,007 --> 00:33:31,307 I should... 391 00:33:31,309 --> 00:33:33,209 I should have told you. 392 00:33:33,211 --> 00:33:35,344 Told me what? 393 00:33:35,346 --> 00:33:37,180 I saw it. 394 00:33:37,182 --> 00:33:38,147 We all did. 395 00:33:38,149 --> 00:33:40,149 Just try not to think about it. 396 00:33:40,151 --> 00:33:41,117 No, no. 397 00:33:41,119 --> 00:33:43,052 I saw it in my dream. 398 00:33:43,554 --> 00:33:45,121 I should have warned you. 399 00:33:45,123 --> 00:33:47,824 That woman's dead because of me. 400 00:33:47,826 --> 00:33:51,060 None of this is your fault, em. 401 00:33:52,996 --> 00:33:57,333 Whatever's happening here has nothing to do with you. 402 00:33:57,335 --> 00:33:59,235 Sarah! 403 00:34:05,409 --> 00:34:07,143 What was that? 404 00:34:08,145 --> 00:34:10,386 Everyone stay in the car. 405 00:34:25,095 --> 00:34:26,629 Hitting him didn't do that. 406 00:34:26,631 --> 00:34:28,130 We need to get the hell out of here now. 407 00:34:28,132 --> 00:34:30,099 Before we end up like him. 408 00:34:30,101 --> 00:34:31,467 We need to find help. 409 00:34:31,469 --> 00:34:32,969 These people aren't going to help us. 410 00:34:32,971 --> 00:34:34,637 You saw how they just stared at us before. 411 00:34:34,639 --> 00:34:35,471 They were scared, 412 00:34:35,473 --> 00:34:36,639 They knew this was going to happen. 413 00:34:36,641 --> 00:34:39,308 There's nowhere else to go, 414 00:34:39,310 --> 00:34:40,610 You said so yourself. 415 00:34:40,612 --> 00:34:43,012 We can go to the ferry dock. 416 00:34:43,014 --> 00:34:44,947 Maybe there's another boat there, 417 00:34:44,949 --> 00:34:47,917 They should at least have a radio, right? 418 00:34:47,919 --> 00:34:49,352 Please, sarah, just this once, 419 00:34:49,354 --> 00:34:51,153 I need you to listen to me. 420 00:34:51,155 --> 00:34:54,123 We need to go now. 421 00:34:55,125 --> 00:34:55,892 Okay, 422 00:34:55,894 --> 00:34:58,361 Let's get in the car. 423 00:35:01,365 --> 00:35:03,032 Emma? 424 00:35:03,034 --> 00:35:04,233 Emma? 425 00:35:04,235 --> 00:35:05,601 Emma! 426 00:35:06,136 --> 00:35:07,303 She just wandered off, right? 427 00:35:07,305 --> 00:35:09,138 Like she did before? 428 00:35:10,007 --> 00:35:10,507 Emma! 429 00:35:10,508 --> 00:35:14,944 If something happened, we would have heard. 430 00:35:14,946 --> 00:35:16,379 Oh, my god. 431 00:35:21,285 --> 00:35:23,653 She thinks everyone around her dies. 432 00:35:24,087 --> 00:35:26,289 She's trying to protect us. 433 00:35:26,291 --> 00:35:27,056 No. 434 00:35:27,058 --> 00:35:29,025 No, no, no... No! 435 00:35:29,027 --> 00:35:31,527 Emma! 436 00:35:32,362 --> 00:35:33,996 Emma! 437 00:35:33,998 --> 00:35:35,331 Emma? 438 00:35:35,333 --> 00:35:37,400 Emma! 439 00:35:37,402 --> 00:35:39,435 Emma? 440 00:35:45,375 --> 00:35:47,310 Emma! 441 00:35:50,447 --> 00:35:52,181 Emma! 442 00:35:55,018 --> 00:35:56,319 Emma? 443 00:35:57,721 --> 00:35:59,455 Emma! 444 00:36:01,358 --> 00:36:02,638 Emma! 445 00:36:04,394 --> 00:36:06,362 Emma? 446 00:36:16,406 --> 00:36:18,240 Emma? 447 00:36:38,495 --> 00:36:40,429 Emma? 448 00:36:55,779 --> 00:36:57,279 Emma? 449 00:36:57,748 --> 00:37:00,649 Emma, none of this is your fault. 450 00:37:01,785 --> 00:37:04,620 Not another sound. 451 00:37:10,494 --> 00:37:12,261 Emma? 452 00:37:23,173 --> 00:37:25,474 They're dead. 453 00:37:25,476 --> 00:37:28,377 They're all dead. 454 00:37:53,403 --> 00:37:54,770 Emma? 455 00:37:59,843 --> 00:38:00,843 Emma, is that you? 456 00:38:00,845 --> 00:38:03,279 You need to come out, okay? 457 00:38:04,281 --> 00:38:07,716 None of this is your fault. 458 00:38:14,458 --> 00:38:16,759 Em, you in here? 459 00:38:19,729 --> 00:38:22,364 You need to get out of here. 460 00:38:22,366 --> 00:38:23,866 Get out! 461 00:38:39,116 --> 00:38:40,583 Sarah! 462 00:38:41,618 --> 00:38:43,786 Sarah! 463 00:39:03,340 --> 00:39:04,807 No! 464 00:39:17,387 --> 00:39:20,322 Come on, let's go, let's go! 465 00:39:51,856 --> 00:39:53,789 I can't be here, I need to find my sisters. 466 00:39:53,791 --> 00:39:55,925 Sorry, I cannot let you do that. 467 00:39:55,927 --> 00:39:57,893 What you need to do is shut the hell up, okay? 468 00:39:57,895 --> 00:39:59,461 That thing out there was almost gone. 469 00:39:59,463 --> 00:40:00,829 Until you and your friends showed up. 470 00:40:00,831 --> 00:40:04,433 You almost got us all killed. 471 00:40:04,435 --> 00:40:05,301 Let her go, toby. 472 00:40:05,303 --> 00:40:07,403 I think she gets the message. 473 00:40:07,405 --> 00:40:10,372 Yeah? She better have. 474 00:40:10,507 --> 00:40:14,977 Now, maybe you'll be able to keep her quiet, too. 475 00:40:19,650 --> 00:40:21,383 Sarah? 476 00:40:22,252 --> 00:40:23,852 What did they do to you? 477 00:40:23,854 --> 00:40:26,689 She didn't leave us any choice. 478 00:40:26,890 --> 00:40:31,560 She wouldn't stop yelling. It was going to hear us in here. 479 00:40:32,229 --> 00:40:35,464 Where's emma? Did you find her? 480 00:40:37,000 --> 00:40:39,969 Please, our sister is out still there. 481 00:40:39,971 --> 00:40:40,736 I'm sorry, 482 00:40:40,738 --> 00:40:42,438 But if your sister's out there right now, 483 00:40:42,440 --> 00:40:43,906 She's already dead. 484 00:40:43,908 --> 00:40:45,341 But you're all alive, 485 00:40:45,343 --> 00:40:47,476 You've managed to survive. 486 00:40:48,411 --> 00:40:50,679 We survived by accident. 487 00:40:52,616 --> 00:40:54,683 When everyone else ran away, 488 00:40:54,685 --> 00:40:56,685 We all hid in the freezer. 489 00:40:56,687 --> 00:40:57,720 We could hear them, 490 00:40:57,722 --> 00:41:00,289 But we knew if we opened the door, 491 00:41:00,291 --> 00:41:03,993 We'd be dead right along with them. 492 00:41:04,928 --> 00:41:07,563 What the hell is that thing out there? 493 00:41:07,565 --> 00:41:10,866 Why don't you ask mr. Internet sensation over here. 494 00:41:10,868 --> 00:41:11,934 He seems to have all the answers. 495 00:41:11,936 --> 00:41:15,738 You knew about this at the ferry, and you didn't say anything? 496 00:41:15,740 --> 00:41:17,273 Look, I tried to warn you, all right, I did. 497 00:41:17,275 --> 00:41:20,276 When I saw you on main street, I was gonna tell you guys everything, 498 00:41:20,278 --> 00:41:21,010 But you drove off too fast. 499 00:41:21,012 --> 00:41:23,746 You said that some people died in the last storm that was here. 500 00:41:23,748 --> 00:41:25,581 You never said anything about that thing out there! 501 00:41:25,583 --> 00:41:28,376 Look, I was just trying to mess with you, all right? 502 00:41:28,402 --> 00:41:29,852 I didn't think it was real. 503 00:41:29,854 --> 00:41:30,552 Yeah? 504 00:41:30,554 --> 00:41:35,591 Thought it was real enough to bring a gun. 505 00:41:37,294 --> 00:41:40,562 Okay, look, I have a web series, all right? 506 00:41:40,564 --> 00:41:41,730 I stay overnight at haunted places. 507 00:41:41,732 --> 00:41:43,966 None of them ever really turn out to be haunted, right? 508 00:41:43,968 --> 00:41:48,370 I bring the gun because you never know who you're going to run into on these things. 509 00:41:48,372 --> 00:41:49,371 It's just me. 510 00:41:49,373 --> 00:41:52,574 There's a lot of crazies out there. 511 00:41:52,576 --> 00:41:53,575 I just bring it. 512 00:41:53,577 --> 00:41:56,545 For protection. It's... 513 00:42:00,083 --> 00:42:01,717 A couple of weeks ago, I... 514 00:42:01,719 --> 00:42:04,553 I was in a bar, 515 00:42:04,555 --> 00:42:05,688 I met this old guy, 516 00:42:05,690 --> 00:42:06,488 He was drunk, 517 00:42:06,490 --> 00:42:07,523 Started in with this story. 518 00:42:07,525 --> 00:42:09,658 About an island that he used to live on. 519 00:42:09,660 --> 00:42:13,529 Said that on Halloween, 1915, a storm hit, 520 00:42:13,531 --> 00:42:16,031 Killed half the people here. 521 00:42:16,033 --> 00:42:16,832 Get to the part. 522 00:42:16,834 --> 00:42:20,102 Where you tell us what's killing everyone out there. 523 00:42:22,405 --> 00:42:23,739 Officially? 524 00:42:23,741 --> 00:42:26,475 The locals say it was the storm. 525 00:42:26,477 --> 00:42:31,580 The old man says that the storm brought something with it, 526 00:42:31,582 --> 00:42:33,549 Something evil. 527 00:42:33,551 --> 00:42:34,683 Yeah. 528 00:42:34,685 --> 00:42:35,651 Tell her why. 529 00:42:35,653 --> 00:42:38,954 On the eve of Halloween, before the storm hit, 530 00:42:38,956 --> 00:42:41,957 The townspeople, 531 00:42:41,959 --> 00:42:44,626 They burned six girls at the stake for... 532 00:42:44,628 --> 00:42:47,363 For practicing witchcraft. 533 00:42:47,365 --> 00:42:48,564 Now, as the story goes, 534 00:42:48,566 --> 00:42:50,599 Before the girls burned to death, 535 00:42:50,601 --> 00:42:52,868 They summoned a storm... 536 00:42:53,503 --> 00:42:54,603 Lightning struck each one of them, 537 00:42:54,605 --> 00:42:55,971 Pulling their spirits up into the storm, 538 00:42:55,973 --> 00:42:58,774 So that they could return as something far, 539 00:42:58,776 --> 00:43:00,409 Far more evil. 540 00:43:00,411 --> 00:43:03,445 They unleashed their revenge on the island. 541 00:43:03,447 --> 00:43:04,613 Until the sun came up, 542 00:43:04,615 --> 00:43:06,448 Ending all hallows' eve. 543 00:43:06,450 --> 00:43:11,887 And that's not even the best part. 544 00:43:12,856 --> 00:43:14,790 The witches, they, um, 545 00:43:14,792 --> 00:43:16,458 They vowed to return. 546 00:43:16,460 --> 00:43:18,527 On the anniversary of their murder, 547 00:43:18,529 --> 00:43:19,728 Once every hundred years, 548 00:43:19,730 --> 00:43:24,633 Wipe out everyone who dares stay on the island. 549 00:43:25,869 --> 00:43:26,668 People around here. 550 00:43:26,670 --> 00:43:28,737 Have been telling that story for years, 551 00:43:28,739 --> 00:43:30,773 But nobody ever believed them. 552 00:43:30,775 --> 00:43:35,644 Yeah, well, I'm sure as hell a believer. 553 00:43:35,646 --> 00:43:37,579 So how do we kill it? 554 00:43:37,581 --> 00:43:39,481 We don't... 555 00:43:39,483 --> 00:43:40,416 We survive it. 556 00:43:40,418 --> 00:43:43,986 The killing won't stop until the end of Halloween. 557 00:43:43,988 --> 00:43:44,887 Tonight's Halloween, 558 00:43:44,889 --> 00:43:48,424 And that's why we're not leaving until morning, 559 00:43:48,426 --> 00:43:51,527 Not until sunrise. 560 00:43:51,694 --> 00:43:53,061 We'll stay here for the night, 561 00:43:53,063 --> 00:43:56,131 And that thing will go back where it came from, 562 00:43:56,133 --> 00:43:59,001 - Just like it did last time. - Well, that's not happening. 563 00:43:59,003 --> 00:44:01,904 I told you, our sister's out there, and we're going to find her. 564 00:44:01,906 --> 00:44:03,739 - Wait, you can't... - What makes you think. 565 00:44:03,741 --> 00:44:05,441 You're the only one who's lost someone? 566 00:44:05,443 --> 00:44:07,743 If you wanna stop us, you're gonna have to shoot us. 567 00:44:07,745 --> 00:44:09,478 I'm not playing around here! 568 00:44:09,480 --> 00:44:11,146 Hey, just let her go, toby! 569 00:44:11,148 --> 00:44:14,783 No one is leaving here until morning, okay? 570 00:44:14,785 --> 00:44:15,818 Until that sun rises, 571 00:44:15,820 --> 00:44:18,687 No one is leaving this building. 572 00:44:20,089 --> 00:44:23,826 I don't think it kills everyone. 573 00:44:24,627 --> 00:44:26,895 I don't think it kills everyone. 574 00:44:26,897 --> 00:44:30,232 Not right away at least. 575 00:44:30,234 --> 00:44:34,069 You know, I think it's taking them somewhere. 576 00:44:34,504 --> 00:44:37,024 Why do you think that? 577 00:44:37,574 --> 00:44:39,775 When we were out chasing after these two, 578 00:44:39,777 --> 00:44:42,911 I saw quite a few bloody drag marks. 579 00:44:42,913 --> 00:44:44,713 Where there was no bodies. 580 00:44:44,715 --> 00:44:46,915 And? 581 00:44:46,917 --> 00:44:51,920 And they were all heading in the same direction. 582 00:44:52,555 --> 00:44:54,690 I've been thinking about it, 583 00:44:54,692 --> 00:44:56,658 And the only thing that would make sense. 584 00:44:56,660 --> 00:44:59,595 Is if it's dragging them all to the same place. 585 00:44:59,597 --> 00:45:00,929 But why? 586 00:45:01,231 --> 00:45:04,233 And who says they're not already dead? 587 00:45:04,235 --> 00:45:06,735 I'm just saying that there's still a chance. 588 00:45:06,737 --> 00:45:09,905 Why take some of the bodies, but not the others? 589 00:45:09,907 --> 00:45:11,640 You know, maybe there are survivors out there. 590 00:45:11,642 --> 00:45:13,609 - Jill's dead, all right? - Then where's her body, huh? 591 00:45:13,611 --> 00:45:17,212 Don't... -Why wasn't it here with the others? 592 00:45:17,214 --> 00:45:19,815 Who's jill? 593 00:45:21,117 --> 00:45:22,851 Ask him. 594 00:45:22,853 --> 00:45:23,785 You know as well as I do. 595 00:45:23,787 --> 00:45:25,921 That if I would have opened up that freezer door, 596 00:45:25,923 --> 00:45:27,756 We would all be dead. 597 00:45:28,091 --> 00:45:29,958 Okay? I saved your life. 598 00:45:29,960 --> 00:45:31,960 We never should have been here. 599 00:45:31,962 --> 00:45:35,230 In the first place. 600 00:45:36,766 --> 00:45:37,766 Come with us. 601 00:45:37,768 --> 00:45:39,835 You're looking for someone, too. 602 00:45:39,837 --> 00:45:41,537 We can search together. 603 00:45:41,539 --> 00:45:45,274 You must be good with tracking and stuff, right? 604 00:45:46,809 --> 00:45:51,113 This was our first trip out. 605 00:45:51,548 --> 00:45:52,247 We came to the island. 606 00:45:52,249 --> 00:45:54,783 Because you're not allowed to hunt here. 607 00:45:54,785 --> 00:45:58,620 The deer don't know to be afraid, you know? 608 00:45:59,656 --> 00:46:02,157 They're easy picking. 609 00:46:02,926 --> 00:46:05,594 I was just trying to impress my girlfriend. 610 00:46:06,729 --> 00:46:10,065 Well, none of that changes the fact that no one's leaving. 611 00:46:12,101 --> 00:46:13,602 Says who? 612 00:46:13,604 --> 00:46:15,604 Oh, you don't got the guts! 613 00:46:15,606 --> 00:46:16,572 Yeah? Try me! 614 00:46:16,574 --> 00:46:17,139 Okay, okay... 615 00:46:17,141 --> 00:46:18,607 Okay, this is getting out of hand. 616 00:46:18,609 --> 00:46:22,144 Toby, if they want to leave, just let them leave. 617 00:46:22,745 --> 00:46:25,881 Maybe they'll lead it away, right? 618 00:46:25,883 --> 00:46:27,149 Come on. 619 00:46:31,055 --> 00:46:35,824 Somebody help me, please! 620 00:46:37,894 --> 00:46:38,794 Anybody! 621 00:46:38,796 --> 00:46:40,062 Do you see anything? 622 00:46:40,064 --> 00:46:41,897 Not yet. 623 00:46:41,899 --> 00:46:43,065 Nothing over here. 624 00:46:43,067 --> 00:46:45,000 God, you need to help me! 625 00:46:45,002 --> 00:46:46,702 You're kidding me, right? 626 00:46:46,704 --> 00:46:49,705 If I'm dying, I'm leaving a record. 627 00:46:49,707 --> 00:46:50,639 I'm going to find her. 628 00:46:50,641 --> 00:46:52,808 And shut her up before she gets us all killed. 629 00:46:52,810 --> 00:46:53,875 No, wait. 630 00:46:53,877 --> 00:46:54,977 Wait. 631 00:46:54,979 --> 00:46:58,213 I see her in the parking lot. 632 00:46:58,848 --> 00:47:01,750 Somebody! 633 00:47:01,752 --> 00:47:04,019 Please! 634 00:47:04,687 --> 00:47:05,621 I don't want to die! 635 00:47:05,623 --> 00:47:08,256 Why is she just standing there, out in the open like that? 636 00:47:08,258 --> 00:47:09,791 We got to go get her. 637 00:47:09,793 --> 00:47:10,392 No, not so fast. 638 00:47:10,394 --> 00:47:12,260 Something's not right. 639 00:47:12,262 --> 00:47:14,262 We can't just let her die out there! 640 00:47:14,264 --> 00:47:15,197 There. 641 00:47:15,199 --> 00:47:16,765 There it is. 642 00:47:16,767 --> 00:47:18,166 Do you see it? 643 00:47:23,774 --> 00:47:24,873 Help me! 644 00:47:24,875 --> 00:47:26,375 Oh, my god. 645 00:47:26,377 --> 00:47:27,976 It's using her as bait. 646 00:47:27,978 --> 00:47:30,412 So, what do we do? 647 00:47:30,414 --> 00:47:31,013 Nothing. 648 00:47:31,015 --> 00:47:32,280 We can't just do nothing... 649 00:47:43,960 --> 00:47:45,694 What the hell were you thinking? 650 00:47:45,696 --> 00:47:47,195 It slipped, okay? I'm sorry. 651 00:47:47,197 --> 00:47:49,731 We have to get out of here. 652 00:47:49,733 --> 00:47:51,400 Maybe we're good, 653 00:47:51,402 --> 00:47:54,436 Maybe it didn't hear us. 654 00:47:54,771 --> 00:47:56,204 We'll hide it out in the freezer. 655 00:47:56,206 --> 00:47:57,673 Just like last time. 656 00:47:57,675 --> 00:47:58,940 We can't get trapped in here, 657 00:47:58,942 --> 00:47:59,875 We have to find emma. 658 00:47:59,877 --> 00:48:01,176 Look, you can stand out here. 659 00:48:01,178 --> 00:48:02,310 And discuss this all you want, 660 00:48:02,312 --> 00:48:06,782 But as soon as that freezer door closes... 661 00:48:06,784 --> 00:48:07,816 There's no getting in. 662 00:48:07,818 --> 00:48:09,818 It's keeping people alive, toby. 663 00:48:09,820 --> 00:48:12,187 You just saw it yourself. 664 00:48:12,689 --> 00:48:14,723 Jill might still be alive. 665 00:48:14,725 --> 00:48:16,692 Help me find her. You owe her that. 666 00:48:16,694 --> 00:48:20,195 We're no use to anybody if we're dead. 667 00:48:21,130 --> 00:48:25,267 Now, who's coming with me? 668 00:48:38,815 --> 00:48:40,782 Nichole, what the hell are you doing? Come on. 669 00:48:40,784 --> 00:48:42,884 I don't want anybody else to die. 670 00:48:42,886 --> 00:48:44,486 Because I did nothing. 671 00:48:45,321 --> 00:48:48,190 Come on, alex, don't be stupid. 672 00:48:48,192 --> 00:48:50,192 You're a coward, toby. 673 00:48:51,060 --> 00:48:55,263 I just don't see the upside in being a dead hero. 674 00:48:57,934 --> 00:49:01,036 Nice knowing you. 675 00:49:24,393 --> 00:49:26,261 Good luck. 676 00:49:56,993 --> 00:49:58,493 Do you hear that? 677 00:50:02,199 --> 00:50:03,298 It's gone. 678 00:50:03,300 --> 00:50:04,032 It stopped, 679 00:50:04,034 --> 00:50:06,935 That doesn't mean that it's gone. 680 00:50:06,937 --> 00:50:09,838 I only have three rounds left. 681 00:50:09,840 --> 00:50:13,842 That's not going to get us far. 682 00:50:14,076 --> 00:50:17,345 The sheriff's station is a block down. 683 00:50:17,347 --> 00:50:18,513 We might stay out of sight. 684 00:50:18,515 --> 00:50:20,549 If we go through the alley in the back. 685 00:50:20,551 --> 00:50:22,217 What if it's waiting for us there? 686 00:50:22,219 --> 00:50:24,820 We need those weapons. 687 00:50:25,354 --> 00:50:26,955 You head there. 688 00:50:26,957 --> 00:50:29,257 I'll draw it away. 689 00:50:29,559 --> 00:50:31,092 I'm going to need this. 690 00:50:31,094 --> 00:50:33,094 Marley, what the hell are you doing? 691 00:50:33,096 --> 00:50:35,397 Marley! 692 00:50:56,185 --> 00:50:57,853 Go to the left. 693 00:51:20,576 --> 00:51:22,510 Maybe we should have gone with them. 694 00:51:22,512 --> 00:51:23,445 I didn't stop you. 695 00:51:23,447 --> 00:51:25,981 What if there are other people still alive out there, toby? We could help them... 696 00:51:25,983 --> 00:51:31,253 We already risked our necks once for them, look at the thanks that got us. 697 00:51:32,255 --> 00:51:37,626 The only person I'm interested in keeping alive now is myself. 698 00:51:38,194 --> 00:51:42,464 Well, I'm going after them, and they're... 699 00:52:46,395 --> 00:52:48,196 I guess we wait and see. 700 00:52:48,198 --> 00:52:52,267 What your sister has in store. 701 00:53:35,411 --> 00:53:38,046 What the hell did she do? 702 00:53:38,048 --> 00:53:41,383 Okay, if we're going to go, we're going to go now. 703 00:53:41,385 --> 00:53:42,751 Go. I got your back. 704 00:53:42,753 --> 00:53:43,351 Go. 705 00:53:43,353 --> 00:53:46,755 It's just around the other side of the building. 706 00:54:37,540 --> 00:54:40,475 Check that room over there. 707 00:54:55,424 --> 00:54:57,659 Hello. Can anyone hear me? 708 00:55:00,396 --> 00:55:01,229 Hello? 709 00:55:01,231 --> 00:55:02,330 Does anybody copy? 710 00:55:02,332 --> 00:55:05,100 Can you hear me? 711 00:55:08,237 --> 00:55:12,507 Hello. Is anyone out there? 712 00:55:14,276 --> 00:55:15,543 Please. Can anyone hear me? 713 00:55:15,545 --> 00:55:18,279 This is an emergency. 714 00:55:18,281 --> 00:55:19,614 Hello. Does anybody copy? 715 00:55:19,616 --> 00:55:20,381 Can you hear me? 716 00:55:20,383 --> 00:55:22,584 This is an emergency. 717 00:55:22,586 --> 00:55:25,687 Is anyone out there? 718 00:55:25,689 --> 00:55:27,388 Hello? Does anybody hear me? 719 00:55:27,390 --> 00:55:28,556 This is an emergency. 720 00:55:36,432 --> 00:55:38,333 I'm okay... 721 00:55:38,335 --> 00:55:40,368 I'm okay. 722 00:55:46,308 --> 00:55:47,542 Do you think it heard us? 723 00:55:47,544 --> 00:55:50,245 I don't know. 724 00:55:50,247 --> 00:55:52,914 Come on, let's go. 725 00:56:30,219 --> 00:56:31,186 This is everything. 726 00:56:31,188 --> 00:56:32,187 Do you really think. 727 00:56:32,189 --> 00:56:34,322 All this is going to stop that thing? 728 00:56:34,324 --> 00:56:36,558 Well, it slowed it down the first time. 729 00:56:36,560 --> 00:56:41,796 That's... Something, right? 730 00:56:42,932 --> 00:56:45,934 She'll be back. 731 00:56:47,236 --> 00:56:49,237 We'd best be going, sarah. 732 00:56:49,371 --> 00:56:54,242 We don't want to be looking in the dark. 733 00:57:05,221 --> 00:57:08,389 So, are you going to show us how to load these things? 734 00:57:08,391 --> 00:57:10,491 Everything is loaded and good to go. 735 00:57:10,493 --> 00:57:12,360 You just got to release the safety. 736 00:57:12,362 --> 00:57:13,728 It's, uh, it's right there, 737 00:57:13,730 --> 00:57:16,831 By, uh, by your thumb. 738 00:57:16,833 --> 00:57:18,433 You wanna just... 739 00:57:18,435 --> 00:57:20,268 Press it. 740 00:57:23,305 --> 00:57:24,539 You said that all the drag marks. 741 00:57:24,541 --> 00:57:26,741 Were headed in the same direction. 742 00:57:26,743 --> 00:57:28,943 Which way was that? 743 00:57:29,845 --> 00:57:30,845 Well, 744 00:57:30,847 --> 00:57:34,549 These are the ones. 745 00:57:34,551 --> 00:57:36,951 That I saw this morning. 746 00:57:37,820 --> 00:57:39,487 And this... 747 00:57:39,489 --> 00:57:44,325 This is the one we saw on the way here. 748 00:57:44,327 --> 00:57:45,793 They all seem to be leading. 749 00:57:45,795 --> 00:57:48,596 To this side of the island. 750 00:57:48,598 --> 00:57:49,697 What's over here? 751 00:57:49,699 --> 00:57:53,701 Nothing really, it's just forest. 752 00:57:54,570 --> 00:57:56,804 There is an old power station. 753 00:57:56,806 --> 00:57:58,473 Not far from there. 754 00:57:58,475 --> 00:58:01,576 It's been closed for years. 755 00:58:01,578 --> 00:58:02,577 Right... 756 00:58:02,579 --> 00:58:04,545 Here. 757 00:58:10,586 --> 00:58:13,288 What the hell? 758 00:58:28,771 --> 00:58:31,839 God! Please help! 759 00:58:47,423 --> 00:58:49,357 Shoot it! 760 00:58:59,501 --> 00:59:01,369 I'll get the door. 761 00:59:06,842 --> 00:59:08,409 Alex? 762 00:59:08,411 --> 00:59:09,877 Alex... 763 00:59:30,734 --> 00:59:32,834 Get in! 764 00:59:34,770 --> 00:59:36,771 Where's alex and nichole? 765 00:59:36,773 --> 00:59:38,806 Go! Go, go! 766 00:59:39,675 --> 00:59:40,875 Head out of town. 767 00:59:40,877 --> 00:59:44,445 I think I know where emma is. 768 00:59:44,447 --> 00:59:46,581 Are you going to tell me what happened? 769 00:59:46,583 --> 00:59:47,648 It killed them, all right? 770 00:59:47,650 --> 00:59:50,785 Like it does everyone else. 771 00:59:51,387 --> 00:59:53,688 Where were you all that time? 772 00:59:53,690 --> 00:59:58,826 I thought I heard emma, so I went looking. 773 01:00:00,796 --> 01:00:02,430 And? 774 01:00:03,432 --> 01:00:06,100 I found this... 775 01:00:09,838 --> 01:00:13,574 But there were drag marks, like alex was saying. 776 01:00:13,576 --> 01:00:17,111 She's still alive, okay? 777 01:00:27,623 --> 01:00:29,690 I think it's a left up here. 778 01:00:29,692 --> 01:00:30,625 To go where? 779 01:00:30,627 --> 01:00:32,927 Alex and nichole thought they found the spot. 780 01:00:32,929 --> 01:00:35,463 It might be taking them. 781 01:00:35,465 --> 01:00:37,865 Okay. 782 01:00:41,069 --> 01:00:42,670 You sure about this? 783 01:00:42,672 --> 01:00:44,705 There's an old power plant. 784 01:00:44,707 --> 01:00:45,540 It looks like. 785 01:00:45,542 --> 01:00:47,942 The drag marks are leading there. 786 01:01:19,508 --> 01:01:21,242 Better than nothing, right? 787 01:01:21,244 --> 01:01:21,909 Yeah. 788 01:01:21,911 --> 01:01:24,431 It should be through here. 789 01:01:40,562 --> 01:01:43,264 We should keep going. 790 01:01:58,814 --> 01:02:01,082 There. 791 01:02:06,021 --> 01:02:09,056 Sarah... 792 01:02:20,168 --> 01:02:23,237 There's a trail over this way. 793 01:02:23,239 --> 01:02:26,908 This must be where it's dragging them. 794 01:02:29,678 --> 01:02:31,012 Come on. 795 01:02:48,163 --> 01:02:50,231 Sarah? 796 01:03:00,108 --> 01:03:02,577 Sarah? 797 01:03:34,977 --> 01:03:37,178 Sarah? 798 01:03:51,727 --> 01:03:54,895 Sarah, is that you? 799 01:04:07,175 --> 01:04:09,210 Sarah? 800 01:04:12,147 --> 01:04:12,847 Sarah! 801 01:04:12,849 --> 01:04:14,115 Marley! 802 01:04:56,992 --> 01:04:59,827 This must be where they burned them, 803 01:04:59,829 --> 01:05:02,163 The girls, 804 01:05:02,165 --> 01:05:05,066 Like seth was saying. 805 01:05:10,138 --> 01:05:14,041 The trail, it just ends here. 806 01:05:17,846 --> 01:05:19,947 There's fresh blood here... 807 01:05:21,884 --> 01:05:23,250 Marley! 808 01:05:26,288 --> 01:05:27,488 Oh, my god. 809 01:05:27,490 --> 01:05:30,024 They're in here, marley. 810 01:05:30,026 --> 01:05:31,492 There in here! 811 01:05:52,247 --> 01:05:54,215 Please, please, please, please... 812 01:05:54,217 --> 01:05:56,817 It's gonna be back. 813 01:05:56,819 --> 01:05:59,987 It feeds on us. 814 01:06:02,524 --> 01:06:04,425 Emma! 815 01:06:05,927 --> 01:06:07,962 Emma, say something! 816 01:06:16,305 --> 01:06:18,539 No, no... 817 01:06:21,276 --> 01:06:24,145 Emma, say something! 818 01:06:29,117 --> 01:06:31,552 No... No, no! 819 01:06:33,221 --> 01:06:34,221 Emma! 820 01:06:34,223 --> 01:06:35,256 Sh-she... 821 01:06:35,258 --> 01:06:37,324 She needs to be quiet. 822 01:06:37,326 --> 01:06:39,126 It will hear her. 823 01:06:39,128 --> 01:06:42,163 Emma! 824 01:06:42,898 --> 01:06:44,565 Marley, help me! 825 01:06:44,567 --> 01:06:46,567 She has to be here somewhere! 826 01:07:02,918 --> 01:07:04,552 Over here! 827 01:07:04,554 --> 01:07:06,353 Over here, I have her! 828 01:07:07,088 --> 01:07:08,055 Emma! 829 01:07:08,057 --> 01:07:09,156 Shh! Shh! 830 01:07:09,158 --> 01:07:11,058 Emma! 831 01:07:11,060 --> 01:07:12,026 Be quiet... 832 01:07:14,830 --> 01:07:15,429 Be quiet. 833 01:07:15,431 --> 01:07:19,099 Please, please, please be quiet... 834 01:07:23,905 --> 01:07:26,574 Emma... 835 01:07:28,344 --> 01:07:29,343 Shh! Shh... 836 01:07:34,983 --> 01:07:35,416 Emma, 837 01:07:35,418 --> 01:07:39,620 We're gonna get you out of here. 838 01:07:40,255 --> 01:07:42,022 No! No! Help me! 839 01:07:42,024 --> 01:07:42,623 Help me! 840 01:07:42,625 --> 01:07:44,058 Help me! 841 01:07:44,060 --> 01:07:45,626 Help me! Help me! 842 01:07:45,628 --> 01:07:47,494 Help! 843 01:07:51,867 --> 01:07:54,368 Get up. Get up... 844 01:08:02,244 --> 01:08:05,212 Get her out of here. Keep her safe. 845 01:08:05,214 --> 01:08:06,080 Sarah? 846 01:08:06,082 --> 01:08:06,647 Sarah, no! No! 847 01:08:06,649 --> 01:08:09,917 You're not going to get her, you son-of-a-bitch! 848 01:08:09,919 --> 01:08:11,252 Sarah! 849 01:08:12,988 --> 01:08:14,455 Sarah! 850 01:08:26,401 --> 01:08:27,668 Emma, go on. 851 01:08:27,670 --> 01:08:30,404 Emma, can you help me? Come on. 852 01:08:30,538 --> 01:08:33,641 Emma, we've got to get out of here. 853 01:08:43,118 --> 01:08:46,620 Come on emma, just a little further. 854 01:08:46,622 --> 01:08:52,326 Emma? Emma, you're going to have to help, okay? 855 01:08:52,328 --> 01:08:55,629 Look. Look, that must be part of the power plant. 856 01:08:55,631 --> 01:08:58,265 Come on. Almost there. 857 01:09:00,035 --> 01:09:03,037 Hang in there, emma. 858 01:09:03,039 --> 01:09:05,639 Emma, stay with me. 859 01:09:26,695 --> 01:09:29,330 No. No... 860 01:09:34,035 --> 01:09:36,637 I saw this in my dream. 861 01:09:36,639 --> 01:09:39,106 Emma, I know. Come on. 862 01:09:39,108 --> 01:09:41,542 Emma, don't! 863 01:09:41,544 --> 01:09:44,311 Emma! 864 01:10:20,783 --> 01:10:24,385 It's okay... It's okay. 865 01:10:24,387 --> 01:10:26,587 We need to get out of here. 866 01:10:26,589 --> 01:10:29,189 I thought... 867 01:10:29,191 --> 01:10:30,557 I thought you were... 868 01:10:30,559 --> 01:10:33,527 Yeah, me too. 869 01:10:34,596 --> 01:10:36,063 Emma... 870 01:10:36,065 --> 01:10:37,464 Emma? 871 01:10:38,768 --> 01:10:42,403 It's okay, it's okay, it's me. 872 01:10:55,283 --> 01:10:57,084 We don't have time for that. 873 01:10:57,086 --> 01:10:58,218 I've almost got it. 874 01:10:58,220 --> 01:10:59,820 I've almost... 875 01:11:00,488 --> 01:11:03,457 I've got it! 876 01:11:12,434 --> 01:11:14,268 Come on. 877 01:11:45,500 --> 01:11:47,267 I'm scared. 878 01:11:47,269 --> 01:11:48,335 I know. 879 01:11:48,337 --> 01:11:49,203 We all are. 880 01:11:49,205 --> 01:11:51,872 We just need to wait it out in here until morning, 881 01:11:51,874 --> 01:11:53,740 And this will all be over. 882 01:11:54,509 --> 01:11:58,412 We should find somewhere to stay out of sight. 883 01:12:09,424 --> 01:12:11,225 We stick together, right? 884 01:12:11,227 --> 01:12:12,826 No more running off. 885 01:12:16,231 --> 01:12:17,297 Get it off me! 886 01:12:17,299 --> 01:12:18,499 Get it off! 887 01:12:18,501 --> 01:12:20,901 Get it off me! 888 01:12:20,903 --> 01:12:22,836 Emma, emma, go. 889 01:12:22,838 --> 01:12:25,472 No! I'm not leaving you! 890 01:12:25,474 --> 01:12:27,474 Pull! 891 01:12:27,476 --> 01:12:29,643 Emma, I said, go! 892 01:12:35,917 --> 01:12:37,851 Go, go, go! 893 01:12:37,853 --> 01:12:41,855 There must be somewhere to hide, somewhere it can't find us. 894 01:12:41,857 --> 01:12:44,925 There's no way out. It won't be able to get to us. 895 01:12:44,927 --> 01:12:46,627 There's no time! 896 01:12:51,466 --> 01:12:53,734 Keep going! 897 01:13:02,210 --> 01:13:03,844 Keep going. 898 01:13:35,410 --> 01:13:38,745 There. We can hide in there. 899 01:13:52,427 --> 01:13:54,962 We're going to get out of here, okay? 900 01:13:55,597 --> 01:13:58,298 No. No, we aren't. 901 01:13:58,300 --> 01:14:01,468 I saw it, in my dream. 902 01:14:03,338 --> 01:14:06,473 Everyone around me dies. 903 01:14:06,475 --> 01:14:07,474 We're not dying, emma. 904 01:14:07,476 --> 01:14:09,710 I'm not leaving you, you hear me? 905 01:14:25,360 --> 01:14:26,460 I love you guys. 906 01:14:26,462 --> 01:14:28,695 What? 907 01:14:28,697 --> 01:14:29,496 What? 908 01:14:29,498 --> 01:14:31,565 Hey, you son-of-a-bitch! 909 01:14:31,567 --> 01:14:32,633 Sarah... 910 01:14:32,635 --> 01:14:33,934 Shh! 911 01:14:39,507 --> 01:14:41,975 I'm over here! 912 01:14:44,045 --> 01:14:46,013 Sarah! 913 01:14:49,852 --> 01:14:51,652 Hey! 914 01:14:55,723 --> 01:14:57,024 Hey! 915 01:14:57,026 --> 01:15:01,795 Come and get me! 916 01:15:15,611 --> 01:15:17,678 Shh! Emma, shh. 917 01:15:27,822 --> 01:15:29,356 Come on! 918 01:15:29,358 --> 01:15:31,325 I'm down here! 919 01:15:45,840 --> 01:15:46,707 Hey! 920 01:15:46,709 --> 01:15:47,641 I'm over here! 921 01:15:47,643 --> 01:15:50,777 Come and get me, you son of a bitch! 922 01:16:05,693 --> 01:16:07,928 I'm in here! 923 01:16:07,930 --> 01:16:10,764 Come and get me! 924 01:16:10,766 --> 01:16:12,799 I'm in here! 925 01:16:42,663 --> 01:16:44,664 Sarah! 926 01:16:47,669 --> 01:16:50,904 Sarah! 927 01:16:50,906 --> 01:16:52,739 Emma! 928 01:16:55,977 --> 01:16:58,945 Emma, don't! 929 01:16:58,947 --> 01:17:00,814 Emma! 930 01:17:06,755 --> 01:17:07,487 Sarah! 931 01:17:13,562 --> 01:17:16,930 Sarah. Sarah! 932 01:17:20,803 --> 01:17:22,202 Sarah! 933 01:17:30,645 --> 01:17:32,078 No! 934 01:17:32,914 --> 01:17:34,948 Sarah! 935 01:17:38,519 --> 01:17:40,720 Emma. Emma, go. 936 01:17:40,722 --> 01:17:41,788 Emma, run, 937 01:17:41,790 --> 01:17:43,824 And don't look back. 938 01:17:43,826 --> 01:17:44,224 Go hide. 939 01:17:44,226 --> 01:17:47,661 Hide, and don't come out until the sun comes up. 940 01:17:48,831 --> 01:17:49,796 Marley? 941 01:17:49,798 --> 01:17:51,965 Emma, go! 942 01:18:01,742 --> 01:18:02,742 Hey! 943 01:18:02,744 --> 01:18:04,845 Asshole! 944 01:18:05,580 --> 01:18:07,547 Come on. 945 01:18:07,549 --> 01:18:08,949 Come on! 946 01:18:23,699 --> 01:18:25,131 Emma? 947 01:18:25,800 --> 01:18:26,833 Emma... 948 01:18:26,835 --> 01:18:28,935 Marley, it's after me! 949 01:18:28,937 --> 01:18:31,538 It's after me! 950 01:18:31,540 --> 01:18:33,807 Hey! 951 01:18:37,512 --> 01:18:39,946 Hey! 952 01:18:41,883 --> 01:18:44,885 Take me, you son-of-a-bitch! 953 01:19:10,945 --> 01:19:12,812 If I'm going to die, 954 01:19:12,814 --> 01:19:15,782 Then I'm taking you with me! 955 01:20:23,618 --> 01:20:25,852 Marley! 956 01:20:27,121 --> 01:20:28,254 No, no, no... 957 01:20:28,256 --> 01:20:32,192 Marley, please, please, don't leave me. 958 01:20:32,194 --> 01:20:36,129 Marley, please, don't leave me all alone! 959 01:20:49,310 --> 01:20:50,143 You're alive. 960 01:20:50,145 --> 01:20:54,080 I told you to stay hidden until the sun was up. 961 01:20:54,082 --> 01:20:54,748 I did. 962 01:20:54,750 --> 01:20:57,150 It's almost morning. 963 01:20:58,853 --> 01:21:00,420 You need to go for help. 964 01:21:00,422 --> 01:21:02,422 No. No, I'm not leaving you. 965 01:21:02,424 --> 01:21:05,025 I need you to bring help. 966 01:21:05,027 --> 01:21:05,992 But... 967 01:21:05,994 --> 01:21:07,727 If I don't get help, 968 01:21:07,729 --> 01:21:09,062 I'm probably going to... 969 01:21:09,064 --> 01:21:11,865 No, don't... Don't say that, okay? 970 01:21:11,867 --> 01:21:14,334 I'll... I'll go. 971 01:21:15,403 --> 01:21:19,105 We're going to be okay, em. 972 01:21:20,107 --> 01:21:22,809 Promise me. 973 01:21:24,779 --> 01:21:27,313 I promise. 974 01:22:21,869 --> 01:22:24,771 I'm sorry, em. 975 01:22:30,044 --> 01:22:30,844 Hey! 976 01:22:30,846 --> 01:22:31,845 The sun is up! 977 01:22:31,847 --> 01:22:33,780 Time to die, you bastard! 978 01:22:33,782 --> 01:22:36,082 Emma, what are you doing? Run! 979 01:23:15,456 --> 01:23:17,423 What are you doing? 980 01:23:18,159 --> 01:23:21,127 We're going home. 981 01:23:22,305 --> 01:23:28,535 Please rate this subtitle at www.osdb.link/66s7d Help other users to choose the best subtitles 63008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.