Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:00,559 --> 00:01:02,093
Hey.
3
00:01:06,131 --> 00:01:08,199
What is it, charley?
4
00:01:11,371 --> 00:01:12,537
Hey.
5
00:01:12,539 --> 00:01:15,473
Charley. Who's a good boy?
6
00:01:15,475 --> 00:01:16,040
Huh?
7
00:01:16,042 --> 00:01:17,175
Cora,
8
00:01:17,177 --> 00:01:18,943
You've got enough food here.
9
00:01:18,945 --> 00:01:19,911
For a month.
10
00:01:19,913 --> 00:01:22,046
The storm's only
supposed to last.
11
00:01:22,048 --> 00:01:22,981
A couple of days.
12
00:01:22,983 --> 00:01:25,283
My nieces are coming
to stay with me.
13
00:01:25,285 --> 00:01:28,119
They get in this afternoon.
14
00:01:28,121 --> 00:01:29,320
Hope it's enough.
15
00:01:29,322 --> 00:01:30,288
All things considered,
16
00:01:30,290 --> 00:01:32,023
Do you think
that's such a good idea?
17
00:01:32,025 --> 00:01:33,024
The girls, they...
18
00:01:33,660 --> 00:01:37,228
They-they don't have
any options right now, so...
19
00:01:38,565 --> 00:01:41,132
I'm just saying, you know,
I mean, we got a storm coming.
20
00:01:41,134 --> 00:01:44,636
And it's Halloween
tomorrow, so...
21
00:01:46,138 --> 00:01:47,672
Maybe they should just wait.
22
00:01:47,674 --> 00:01:51,676
Not everyone's
as superstitious as you donald.
23
00:01:52,913 --> 00:01:54,312
All right, go on.
24
00:01:54,314 --> 00:01:55,446
See you soon.
25
00:01:55,448 --> 00:01:56,347
You bet.
26
00:02:05,324 --> 00:02:06,457
Hey, charley.
27
00:02:06,459 --> 00:02:07,959
Hey, come on.
28
00:02:07,961 --> 00:02:09,127
Come on, baby.
29
00:02:12,065 --> 00:02:13,197
Oh, grumpy.
30
00:02:13,199 --> 00:02:15,433
Fine, we'll get you home.
31
00:02:56,242 --> 00:02:57,241
Useless.
32
00:03:00,313 --> 00:03:01,245
Hey!
33
00:03:01,247 --> 00:03:03,247
It's okay, charley.
34
00:03:05,751 --> 00:03:10,321
It's okay, charley,
it's just a bit of lightning.
35
00:03:11,223 --> 00:03:12,390
Hey, come on. Charley?
36
00:03:14,227 --> 00:03:15,994
Charley? Stop it!
37
00:03:18,464 --> 00:03:21,232
Charley, stop it now!
38
00:03:21,234 --> 00:03:22,500
Charley, no!
39
00:03:22,502 --> 00:03:24,268
No!
40
00:03:25,237 --> 00:03:27,005
Charley!
41
00:03:45,090 --> 00:03:46,758
Charley!
42
00:03:49,162 --> 00:03:50,795
Charley?
43
00:03:52,564 --> 00:03:54,799
Charley...
44
00:04:13,318 --> 00:04:16,421
You okay in there, boy?
45
00:04:19,359 --> 00:04:20,458
Come on, baby.
46
00:04:20,460 --> 00:04:23,494
It's okay.
47
00:05:20,252 --> 00:05:21,452
Is everyone okay?
48
00:05:21,454 --> 00:05:23,788
Fine.
49
00:05:24,389 --> 00:05:27,191
I thought you said
you were good to drive.
50
00:05:27,193 --> 00:05:30,461
You're not seriously
going to blame this on me?
51
00:05:33,665 --> 00:05:35,500
Be my guest.
52
00:05:40,205 --> 00:05:42,685
Sounded like a bad one.
53
00:05:43,275 --> 00:05:46,177
You want to talk about it?
54
00:05:46,179 --> 00:05:47,845
No.
55
00:05:57,489 --> 00:06:01,893
We'll get through this, okay?
56
00:06:12,237 --> 00:06:13,538
I thought we had an agreement.
57
00:06:13,540 --> 00:06:15,540
And what agreement
is that exactly?
58
00:06:15,542 --> 00:06:18,476
I have a hard time keeping track
of all your rules.
59
00:06:18,478 --> 00:06:21,379
No more arguing
in front of emma,
60
00:06:21,381 --> 00:06:22,780
She's been though enough, okay?
61
00:06:22,782 --> 00:06:23,814
She doesn't need to see us.
62
00:06:23,816 --> 00:06:25,716
At each other's throats
all the time.
63
00:06:25,718 --> 00:06:27,418
Well, excuse me
if I'm not all that excited.
64
00:06:27,420 --> 00:06:30,855
About leaving behind
what little of my life is left.
65
00:06:30,857 --> 00:06:32,256
You're not the only one.
66
00:06:32,258 --> 00:06:36,260
Who's had to put
their life on hold here, marley.
67
00:06:36,461 --> 00:06:37,929
And I thought we agreed...
68
00:06:37,931 --> 00:06:40,765
No more of this
in front of emma.
69
00:06:43,502 --> 00:06:44,602
We could have found a way.
70
00:06:44,604 --> 00:06:45,469
If you really cared,
71
00:06:45,471 --> 00:06:46,971
We could have
found a way to stay.
72
00:06:46,973 --> 00:06:47,939
The money's gone, marley.
73
00:06:47,941 --> 00:06:49,207
Mom and dad's life insurance.
74
00:06:49,209 --> 00:06:51,876
Didn't come close to covering
Emma's hospital bills.
75
00:06:51,878 --> 00:06:53,544
If we want to be together,
76
00:06:53,546 --> 00:06:55,913
Aunt Cora's the only option.
77
00:06:56,348 --> 00:06:58,583
There's nowhere else to go.
78
00:06:58,850 --> 00:06:59,750
We need to get going,
79
00:06:59,752 --> 00:07:02,687
Or we're going to
miss the ferry.
80
00:07:07,859 --> 00:07:10,895
The ferry's not much further.
81
00:07:57,342 --> 00:07:59,410
There's supposed to be a ferry.
82
00:07:59,412 --> 00:08:00,845
The schedule said 3:00.
83
00:08:00,847 --> 00:08:03,614
I guess we'll just
have to go back.
84
00:08:04,717 --> 00:08:08,486
Sorry, I... I didn't mean to
sneak up on you like that.
85
00:08:08,488 --> 00:08:11,989
The schedule said
that there was a 3:00?
86
00:08:12,324 --> 00:08:14,525
Well, uh, lot's of folks
been comin' off the island,
87
00:08:14,527 --> 00:08:17,628
So I didn't expect anybody'd be
wantin' to go.
88
00:08:17,630 --> 00:08:18,696
We don't.
89
00:08:18,698 --> 00:08:20,064
We do.
90
00:08:20,966 --> 00:08:24,802
Well, um, there's a big storm
expected tonight,
91
00:08:24,804 --> 00:08:27,872
And if we was to take you over
to the island now, by ferry,
92
00:08:27,874 --> 00:08:30,041
There might not be another ferry
until the storm breaks.
93
00:08:30,043 --> 00:08:33,911
And that could be
a couple of days.
94
00:08:33,913 --> 00:08:38,049
The island's not somewhere
you want to be stuck,
95
00:08:38,051 --> 00:08:39,317
Not during a storm,
96
00:08:39,319 --> 00:08:41,852
Especially not
this time of year.
97
00:08:41,854 --> 00:08:43,621
You heard the man,
98
00:08:43,623 --> 00:08:44,789
This is an all around.
99
00:08:44,791 --> 00:08:46,324
Bad idea.
100
00:08:46,326 --> 00:08:48,659
The ferry is scheduled
to be running,
101
00:08:48,661 --> 00:08:51,829
And we'd like to be on it.
102
00:08:54,499 --> 00:08:55,700
Have it your way.
103
00:08:55,702 --> 00:08:57,068
Oh.
104
00:09:00,439 --> 00:09:05,076
Looks like you'll have
some company after all.
105
00:09:07,446 --> 00:09:08,779
Emma?
106
00:09:14,419 --> 00:09:16,754
Emma?
107
00:09:21,793 --> 00:09:24,528
You folks are gonna be wanting.
108
00:09:24,530 --> 00:09:26,697
To get up to the ramp now,
109
00:09:26,699 --> 00:09:27,765
If you want to go.
110
00:09:27,767 --> 00:09:29,133
Just pay when you're on.
111
00:09:29,135 --> 00:09:30,801
There was a young girl
in our back seat.
112
00:09:30,803 --> 00:09:31,936
Did you see where she went?
113
00:09:31,938 --> 00:09:36,040
I thought it was just
the two of you.
114
00:09:37,476 --> 00:09:38,876
Emma?
115
00:09:38,878 --> 00:09:41,579
Emma!
116
00:09:44,549 --> 00:09:45,549
I can't hold the ferry,
117
00:09:45,551 --> 00:09:48,652
Not with the storm comin'.
118
00:09:48,654 --> 00:09:51,722
Emma, we need to go!
119
00:09:54,659 --> 00:09:55,893
Emma?
120
00:10:02,167 --> 00:10:03,768
Emma!
121
00:10:06,004 --> 00:10:07,671
Emma!
122
00:10:08,807 --> 00:10:10,674
- Emma!
- Emma!
123
00:10:10,676 --> 00:10:13,778
- Emma!
- Emma, come on, let's go!
124
00:10:13,780 --> 00:10:16,614
Emma, we have to go now.
125
00:10:16,616 --> 00:10:18,416
Emma!
126
00:10:18,418 --> 00:10:20,885
Emma, where are you?
127
00:10:24,923 --> 00:10:27,625
Emma, where are you?
128
00:10:28,827 --> 00:10:30,127
Emma!
129
00:10:30,462 --> 00:10:31,662
Emma, we have to
get on the ferry,
130
00:10:31,664 --> 00:10:35,633
Or we're going to be
stuck here tonight!
131
00:10:36,635 --> 00:10:37,501
Emma?
132
00:10:37,503 --> 00:10:40,905
We don't want to be stuck here.
133
00:10:42,607 --> 00:10:43,607
Emma!
134
00:10:48,547 --> 00:10:50,815
Emma?
135
00:11:03,762 --> 00:11:05,229
Emma?
136
00:11:06,599 --> 00:11:08,132
It's all right. It's okay.
137
00:11:08,134 --> 00:11:09,834
It's all right. It's okay.
138
00:11:09,836 --> 00:11:10,734
I just, uh...
139
00:11:10,736 --> 00:11:11,602
I wanted to let you know
140
00:11:11,604 --> 00:11:13,537
I saw that girl
you were looking for.
141
00:11:13,539 --> 00:11:15,206
She was walking
towards the ferry.
142
00:11:15,208 --> 00:11:18,642
I just thought
you'd want to know.
143
00:11:20,512 --> 00:11:21,912
Hey, I'd, uh,
stay off that island.
144
00:11:21,914 --> 00:11:23,247
Till the storm passes.
145
00:11:23,249 --> 00:11:24,248
If I were you.
146
00:11:24,250 --> 00:11:26,817
I think we'll manage.
147
00:11:26,819 --> 00:11:29,119
Oh, I don't know about that.
148
00:11:29,121 --> 00:11:32,223
Last time a storm hit
that island on Halloween, uh,
149
00:11:32,225 --> 00:11:35,826
Half the people there
ended up dead.
150
00:11:36,228 --> 00:11:40,130
I'd just steer clear,
that's all I'm saying.
151
00:11:40,132 --> 00:11:45,135
If you're so worried,
then why are you going?
152
00:11:45,971 --> 00:11:48,506
I have my reasons.
153
00:11:48,508 --> 00:11:52,543
I guess that makes two of us.
154
00:11:56,114 --> 00:11:59,817
Well, don't say
I didn't warn you.
155
00:12:25,144 --> 00:12:27,678
Sarah, I found her!
156
00:12:27,680 --> 00:12:28,979
I found emma!
157
00:12:28,981 --> 00:12:29,980
Em, what are you doing?
158
00:12:29,982 --> 00:12:32,783
You scared the hell out of us.
159
00:12:35,086 --> 00:12:36,620
What is it, em?
160
00:12:36,622 --> 00:12:38,155
Are you all right?
161
00:12:40,325 --> 00:12:42,593
It's aunt cora,
162
00:12:42,595 --> 00:12:44,061
Something's happened to her.
163
00:12:44,063 --> 00:12:45,829
Aunt Cora's fine,
164
00:12:45,831 --> 00:12:48,599
We just talked to her
this morning.
165
00:12:49,768 --> 00:12:51,802
But I saw it,
166
00:12:51,804 --> 00:12:55,072
In my dream.
167
00:13:02,814 --> 00:13:05,583
Emma, what's going on?
168
00:13:05,585 --> 00:13:06,684
I'm sorry, I just...
169
00:13:06,686 --> 00:13:09,853
I wanted to see the island.
170
00:13:13,925 --> 00:13:15,793
It's okay,
171
00:13:15,795 --> 00:13:17,728
No harm done.
172
00:13:17,730 --> 00:13:20,364
We gotta get going, though.
173
00:13:22,601 --> 00:13:25,836
Her dreams aren't
getting any better.
174
00:13:27,005 --> 00:13:27,905
She needs time.
175
00:13:27,907 --> 00:13:28,872
Things will get better.
176
00:13:28,874 --> 00:13:33,844
She watched our parents
burn to death in their own car,
177
00:13:33,846 --> 00:13:35,212
She barely survived it herself.
178
00:13:35,214 --> 00:13:40,050
You really think she's ever
going to get over that?
179
00:15:40,439 --> 00:15:43,240
Where the hell is everyone?
180
00:15:43,408 --> 00:15:47,044
Aunt Cora's
still not answering.
181
00:15:48,346 --> 00:15:50,214
Em's been sleeping
an awful lot.
182
00:15:50,216 --> 00:15:52,216
It's her meds.
It makes her tired.
183
00:15:52,218 --> 00:15:56,053
Well that's really going
to help with the nightmares.
184
00:15:59,457 --> 00:16:02,126
You do know where
you're going, right?
185
00:16:02,128 --> 00:16:05,028
Don't start, okay?
186
00:16:07,232 --> 00:16:10,200
Someone's watching us.
187
00:16:11,870 --> 00:16:16,106
Pick a direction
and let's just go.
188
00:16:53,111 --> 00:16:54,011
What does the gps say?
189
00:16:54,013 --> 00:16:55,479
Nothing, there's
no reception out here.
190
00:16:55,481 --> 00:16:57,848
I thought you said you knew
where you were going?
191
00:16:57,850 --> 00:17:00,050
I got turned around, okay?
192
00:17:00,052 --> 00:17:03,353
I thought I saw
that green car again.
193
00:17:03,355 --> 00:17:04,054
Guys...
194
00:17:04,056 --> 00:17:06,023
Nothing is ever
your fault, is it?
195
00:17:06,025 --> 00:17:07,324
Guys!
196
00:17:07,492 --> 00:17:11,028
We're almost out of gas.
197
00:17:12,864 --> 00:17:15,399
How long has it been like that?
198
00:17:20,071 --> 00:17:21,038
What is that?
199
00:17:21,040 --> 00:17:23,040
I don't know, em.
200
00:17:23,042 --> 00:17:26,076
Drive, just drive.
201
00:17:50,903 --> 00:17:52,102
No...
202
00:17:52,104 --> 00:17:53,170
No.
203
00:17:53,172 --> 00:17:54,137
This isn't happening.
204
00:17:54,139 --> 00:17:56,106
Tell me this isn't happening.
205
00:17:56,108 --> 00:17:57,975
We just have to walk, okay?
206
00:17:57,977 --> 00:18:01,111
Aunt Cora's is
just down the road.
207
00:18:10,990 --> 00:18:12,055
Leave it. Let's just go.
208
00:18:12,057 --> 00:18:14,291
We need Emma's medication.
209
00:18:14,293 --> 00:18:15,993
Let's just go, come on.
210
00:18:15,995 --> 00:18:17,461
Sarah.
211
00:18:20,231 --> 00:18:21,431
Okay.
212
00:18:21,433 --> 00:18:22,966
Let's go.
213
00:18:22,968 --> 00:18:26,069
Who's wishing
we stayed in the city now?
214
00:18:27,171 --> 00:18:29,573
We need to go faster.
215
00:18:32,044 --> 00:18:33,443
- Ow! Ow!
- Emma!
216
00:18:33,445 --> 00:18:35,379
Ow!
217
00:18:36,482 --> 00:18:40,117
Are you okay?
We're almost there.
218
00:18:41,586 --> 00:18:46,423
There.
Is that aunt Cora's house?
219
00:18:51,195 --> 00:18:52,629
Oh, my god.
220
00:18:54,098 --> 00:18:56,266
Get emma in the house.
221
00:18:56,268 --> 00:18:56,967
What?
222
00:18:56,969 --> 00:18:58,435
Marley, get emma in the house.
223
00:18:58,437 --> 00:19:00,997
What are you going to do?
224
00:19:01,072 --> 00:19:03,140
No. No, sarah...
225
00:19:03,142 --> 00:19:04,274
Sarah!
226
00:19:04,276 --> 00:19:05,375
Sarah!
227
00:19:05,377 --> 00:19:06,710
Sarah, don't go!
228
00:19:06,712 --> 00:19:08,478
Sarah, I saw this in my dream!
229
00:19:46,985 --> 00:19:49,619
Aunt cora...
230
00:19:53,558 --> 00:19:55,492
Oh, my god...
231
00:20:02,033 --> 00:20:03,066
It's here...
232
00:20:03,068 --> 00:20:04,601
It's here!
233
00:20:44,642 --> 00:20:47,544
Marley!
234
00:20:48,046 --> 00:20:49,212
Emma, stay in the basement!
235
00:20:49,214 --> 00:20:51,314
It isn't safe up here.
236
00:20:51,316 --> 00:20:53,183
Where's sarah?
237
00:20:53,185 --> 00:20:55,552
I don't know, em!
238
00:20:55,554 --> 00:20:58,688
I don't know.
239
00:21:01,492 --> 00:21:03,760
Sarah?
240
00:21:06,164 --> 00:21:08,198
Sarah?
241
00:21:10,501 --> 00:21:11,435
Give me a hand.
242
00:21:11,437 --> 00:21:13,103
Don't just stand there, marley,
243
00:21:13,105 --> 00:21:15,472
Help me get her in the house.
244
00:21:15,474 --> 00:21:16,273
Where's emma?
245
00:21:16,275 --> 00:21:18,715
She's already in the basement.
246
00:21:21,179 --> 00:21:24,314
What the hell
is going on, sarah?
247
00:21:24,316 --> 00:21:25,515
What happened to her?
248
00:21:25,517 --> 00:21:26,249
Listen to me...
249
00:21:26,251 --> 00:21:28,552
What happened to aunt cora?
250
00:21:28,554 --> 00:21:29,586
Listen to me,
251
00:21:29,588 --> 00:21:31,288
There's someone out there.
252
00:21:31,290 --> 00:21:32,456
That killed aunt cora,
253
00:21:32,458 --> 00:21:34,091
And they're after this woman.
254
00:21:34,093 --> 00:21:35,459
Do you understand
what that means?
255
00:21:37,629 --> 00:21:40,764
We need to get in the basement!
256
00:21:42,166 --> 00:21:44,734
Marley, come on!
257
00:22:20,571 --> 00:22:21,805
How's she doing?
258
00:22:21,807 --> 00:22:22,472
Not good.
259
00:22:22,474 --> 00:22:24,708
My three months
in medical school.
260
00:22:24,710 --> 00:22:26,376
Isn't going to cut it.
261
00:22:26,378 --> 00:22:27,677
She needs a doctor.
262
00:22:45,797 --> 00:22:48,198
You...
263
00:22:48,200 --> 00:22:49,533
You must hide.
264
00:22:49,535 --> 00:22:52,402
Death has come.
265
00:22:52,404 --> 00:22:54,638
The killing won't stop.
266
00:22:54,640 --> 00:22:57,807
Until the end of Halloween.
267
00:22:58,209 --> 00:22:59,743
Everything's going to be okay.
268
00:22:59,745 --> 00:23:02,445
No, it's not.
269
00:23:02,447 --> 00:23:04,614
I didn't believe...
270
00:23:04,616 --> 00:23:08,752
You have to.
271
00:23:12,490 --> 00:23:14,491
What did she just say?
272
00:23:14,493 --> 00:23:17,894
What the hell
is she talking about?
273
00:23:18,396 --> 00:23:19,896
I don't know.
274
00:23:20,431 --> 00:23:21,565
She's in a lot of pain.
275
00:23:21,567 --> 00:23:25,969
It's time you tell me
what happened to aunt cora.
276
00:23:26,971 --> 00:23:28,605
I'm not sure, okay?
277
00:23:28,607 --> 00:23:30,273
Stop treating me like a child!
278
00:23:30,275 --> 00:23:30,974
Tell me what happened!
279
00:23:30,976 --> 00:23:33,710
I don't know what happened
to her, all right!
280
00:23:33,712 --> 00:23:35,912
I deserve to know, sarah.
281
00:23:36,547 --> 00:23:38,848
Fine, you wanna know?
282
00:23:41,552 --> 00:23:42,686
Her eyes were gone,
283
00:23:42,688 --> 00:23:43,386
Just gone,
284
00:23:43,388 --> 00:23:46,389
Like someone cut them
out of her head or something.
285
00:23:48,659 --> 00:23:52,262
And then some sick twist
set her insides on fire.
286
00:23:54,298 --> 00:23:56,666
What?
287
00:23:59,804 --> 00:24:01,871
What?
288
00:24:03,708 --> 00:24:05,442
I'm sorry.
289
00:24:05,444 --> 00:24:09,913
I shouldn't have told you,
not like that.
290
00:24:21,659 --> 00:24:22,993
This afternoon, in the truck,
291
00:24:22,995 --> 00:24:25,629
Emma said she had a dream
about aunt cora,
292
00:24:25,631 --> 00:24:27,030
That something happened to her.
293
00:24:27,032 --> 00:24:28,798
How did she know that, sarah?
294
00:24:28,800 --> 00:24:30,333
How?
295
00:24:30,335 --> 00:24:31,268
It's...
296
00:24:31,270 --> 00:24:32,335
It's coincidence.
297
00:24:32,337 --> 00:24:33,770
I mean, it has to be.
298
00:24:33,772 --> 00:24:35,572
She's been having
those types of dreams.
299
00:24:35,574 --> 00:24:36,339
About all of us.
300
00:24:36,341 --> 00:24:41,444
She thinks death follows
her around wherever she goes.
301
00:24:41,446 --> 00:24:42,345
She's terrified.
302
00:24:42,347 --> 00:24:45,582
That everyone around her
is gonna die.
303
00:24:51,055 --> 00:24:56,293
Well, I'm not gonna
let that happen.
304
00:25:00,398 --> 00:25:01,731
Emma!
305
00:25:30,761 --> 00:25:33,663
Emma's still out.
306
00:25:33,665 --> 00:25:34,431
Let her sleep.
307
00:25:34,433 --> 00:25:39,369
She had a rough night, and I
don't want her to see aunt cora.
308
00:25:41,505 --> 00:25:44,007
That woman
doesn't look too good.
309
00:25:44,009 --> 00:25:46,109
If we don't get her
to a hospital,
310
00:25:46,111 --> 00:25:49,346
She's not going to last
much longer.
311
00:25:51,916 --> 00:25:54,050
I found a hose.
312
00:25:57,021 --> 00:26:00,523
Okay, so we'll siphon the gas
from aunt Cora's car...
313
00:26:00,525 --> 00:26:03,026
That can't be too hard...
314
00:26:03,028 --> 00:26:05,795
We'll get ours going, and...
315
00:26:05,797 --> 00:26:08,798
We'll get her to the hospital.
316
00:26:10,634 --> 00:26:14,504
She said the killing won't stop
until the end of Halloween.
317
00:26:14,506 --> 00:26:18,942
What if whoever chased her here
and killed aunt cora.
318
00:26:18,944 --> 00:26:21,611
Is just out there.
319
00:26:21,613 --> 00:26:24,114
Waiting for us?
320
00:26:25,416 --> 00:26:29,819
If we stay here,
she'll die for sure.
321
00:26:33,591 --> 00:26:35,625
Give me the hose.
322
00:27:10,661 --> 00:27:12,529
Just don't look, okay?
323
00:27:12,531 --> 00:27:15,999
Let's just get this over with.
324
00:27:27,478 --> 00:27:29,646
I should have listened to him.
325
00:27:29,648 --> 00:27:31,514
Listened to who?
326
00:27:31,516 --> 00:27:34,784
That creepy guy
back at the ferry?
327
00:27:34,786 --> 00:27:38,988
He said the last time a storm
hit here on Halloween,
328
00:27:38,990 --> 00:27:43,059
Nearly everyone died.
329
00:27:43,961 --> 00:27:45,462
He said what?
330
00:27:45,464 --> 00:27:47,497
And you're just
telling me this now?
331
00:27:47,499 --> 00:27:49,199
I thought he was just
some weirdo, okay?
332
00:27:49,201 --> 00:27:51,167
For all you know, he's the
one doing all of this!
333
00:27:51,169 --> 00:27:54,604
I didn't want to worry you any
more than you already were.
334
00:27:54,606 --> 00:27:57,640
I am so sick and tired of you
thinking you know what's best for me!
335
00:27:57,642 --> 00:27:59,976
That's enough, marley... -It's not
enough that our parents are dead?
336
00:27:59,978 --> 00:28:04,047
Now you're going to get the rest of
us killed... -I said that's enough!
337
00:28:10,087 --> 00:28:11,988
Marley...
338
00:28:13,958 --> 00:28:15,525
Don't touch me.
339
00:28:15,527 --> 00:28:18,795
Don't, okay, just don't.
340
00:28:19,530 --> 00:28:24,901
Why would someone do that
to another person?
341
00:28:31,876 --> 00:28:33,843
It's gone.
342
00:28:33,845 --> 00:28:35,545
What's gone?
343
00:28:35,547 --> 00:28:37,814
The car is gone.
344
00:28:41,819 --> 00:28:43,152
Okay...
345
00:28:43,154 --> 00:28:44,187
Okay, so... So we'll walk.
346
00:28:44,189 --> 00:28:46,101
We need to get that
woman to the hospital.
347
00:28:46,127 --> 00:28:47,657
We'll send someone, all right?
348
00:28:47,659 --> 00:28:49,259
We just need to get the hell out
of here while we still can!
349
00:28:49,261 --> 00:28:52,795
What about emma? She won't make
it far with her leg like that.
350
00:28:52,797 --> 00:28:54,030
Well, what do you
suggest we do,
351
00:28:54,032 --> 00:28:56,900
Just wait here
until that psycho shows up?
352
00:29:02,940 --> 00:29:04,707
No...
353
00:29:04,709 --> 00:29:06,809
No way in hell.
354
00:29:06,811 --> 00:29:08,211
We don't have a choice, marley.
355
00:29:08,213 --> 00:29:09,946
You know we don't.
356
00:29:11,048 --> 00:29:12,916
You keep watch...
357
00:29:13,551 --> 00:29:16,719
I'll deal with it.
358
00:29:43,080 --> 00:29:45,248
Marley, I'm...
359
00:29:45,250 --> 00:29:48,351
I'm going to need
your help after all.
360
00:30:40,805 --> 00:30:43,673
Marley!
361
00:30:43,675 --> 00:30:47,110
Em, stay where you are!
362
00:31:02,926 --> 00:31:03,926
Is everything all right?
363
00:31:03,928 --> 00:31:06,362
I woke up,
and you guys weren't there.
364
00:31:06,364 --> 00:31:09,799
Em, you shouldn't be out here.
You need to go back inside.
365
00:31:09,801 --> 00:31:13,202
But everyone was gone. I
didn't know where you were...
366
00:31:14,004 --> 00:31:15,371
Emma!
367
00:31:18,308 --> 00:31:21,044
Emma, get away from there!
368
00:31:26,750 --> 00:31:27,950
Emma!
369
00:31:27,952 --> 00:31:30,119
Emma, kick!
370
00:31:30,121 --> 00:31:31,721
Kick!
371
00:31:31,723 --> 00:31:33,956
Get it!
372
00:31:38,128 --> 00:31:40,463
Emma, kick!
373
00:32:06,223 --> 00:32:10,026
Emma! Marley!
374
00:32:43,895 --> 00:32:44,861
This isn't happening.
375
00:32:44,863 --> 00:32:47,183
Tell me this isn't happening!
376
00:32:49,768 --> 00:32:50,867
Em, not much longer, okay?
377
00:32:50,869 --> 00:32:52,468
Everything's going
to be all right.
378
00:32:52,470 --> 00:32:53,836
We're getting out of here.
379
00:32:53,838 --> 00:32:55,138
And where the hell
are we going to go, huh?
380
00:32:55,140 --> 00:33:00,276
Or have you forgotten that there's no
way off this island until tomorrow?
381
00:33:00,944 --> 00:33:03,980
We'll... we'll find help in town.
382
00:33:03,982 --> 00:33:06,783
Are you serious?
Did you see that thing?
383
00:33:06,785 --> 00:33:09,886
Who the hell's going to
be able to help us?
384
00:33:09,888 --> 00:33:11,087
I don't know, all right?
385
00:33:11,089 --> 00:33:14,157
But you're not
helping the situation.
386
00:33:14,825 --> 00:33:16,526
Do you understand?
387
00:33:19,096 --> 00:33:20,062
Sarah's right, em.
388
00:33:20,064 --> 00:33:21,364
We're going to get through this,
389
00:33:21,366 --> 00:33:25,368
And then we'll find
a way out of here.
390
00:33:30,007 --> 00:33:31,307
I should...
391
00:33:31,309 --> 00:33:33,209
I should have told you.
392
00:33:33,211 --> 00:33:35,344
Told me what?
393
00:33:35,346 --> 00:33:37,180
I saw it.
394
00:33:37,182 --> 00:33:38,147
We all did.
395
00:33:38,149 --> 00:33:40,149
Just try not to think about it.
396
00:33:40,151 --> 00:33:41,117
No, no.
397
00:33:41,119 --> 00:33:43,052
I saw it in my dream.
398
00:33:43,554 --> 00:33:45,121
I should have warned you.
399
00:33:45,123 --> 00:33:47,824
That woman's dead
because of me.
400
00:33:47,826 --> 00:33:51,060
None of this is your fault, em.
401
00:33:52,996 --> 00:33:57,333
Whatever's happening here
has nothing to do with you.
402
00:33:57,335 --> 00:33:59,235
Sarah!
403
00:34:05,409 --> 00:34:07,143
What was that?
404
00:34:08,145 --> 00:34:10,386
Everyone stay in the car.
405
00:34:25,095 --> 00:34:26,629
Hitting him didn't do that.
406
00:34:26,631 --> 00:34:28,130
We need to get
the hell out of here now.
407
00:34:28,132 --> 00:34:30,099
Before we end up like him.
408
00:34:30,101 --> 00:34:31,467
We need to find help.
409
00:34:31,469 --> 00:34:32,969
These people aren't
going to help us.
410
00:34:32,971 --> 00:34:34,637
You saw how they just
stared at us before.
411
00:34:34,639 --> 00:34:35,471
They were scared,
412
00:34:35,473 --> 00:34:36,639
They knew
this was going to happen.
413
00:34:36,641 --> 00:34:39,308
There's nowhere else to go,
414
00:34:39,310 --> 00:34:40,610
You said so yourself.
415
00:34:40,612 --> 00:34:43,012
We can go to the ferry dock.
416
00:34:43,014 --> 00:34:44,947
Maybe there's
another boat there,
417
00:34:44,949 --> 00:34:47,917
They should at least
have a radio, right?
418
00:34:47,919 --> 00:34:49,352
Please, sarah, just this once,
419
00:34:49,354 --> 00:34:51,153
I need you to listen to me.
420
00:34:51,155 --> 00:34:54,123
We need to go now.
421
00:34:55,125 --> 00:34:55,892
Okay,
422
00:34:55,894 --> 00:34:58,361
Let's get in the car.
423
00:35:01,365 --> 00:35:03,032
Emma?
424
00:35:03,034 --> 00:35:04,233
Emma?
425
00:35:04,235 --> 00:35:05,601
Emma!
426
00:35:06,136 --> 00:35:07,303
She just wandered off, right?
427
00:35:07,305 --> 00:35:09,138
Like she did before?
428
00:35:10,007 --> 00:35:10,507
Emma!
429
00:35:10,508 --> 00:35:14,944
If something happened,
we would have heard.
430
00:35:14,946 --> 00:35:16,379
Oh, my god.
431
00:35:21,285 --> 00:35:23,653
She thinks
everyone around her dies.
432
00:35:24,087 --> 00:35:26,289
She's trying to protect us.
433
00:35:26,291 --> 00:35:27,056
No.
434
00:35:27,058 --> 00:35:29,025
No, no, no... No!
435
00:35:29,027 --> 00:35:31,527
Emma!
436
00:35:32,362 --> 00:35:33,996
Emma!
437
00:35:33,998 --> 00:35:35,331
Emma?
438
00:35:35,333 --> 00:35:37,400
Emma!
439
00:35:37,402 --> 00:35:39,435
Emma?
440
00:35:45,375 --> 00:35:47,310
Emma!
441
00:35:50,447 --> 00:35:52,181
Emma!
442
00:35:55,018 --> 00:35:56,319
Emma?
443
00:35:57,721 --> 00:35:59,455
Emma!
444
00:36:01,358 --> 00:36:02,638
Emma!
445
00:36:04,394 --> 00:36:06,362
Emma?
446
00:36:16,406 --> 00:36:18,240
Emma?
447
00:36:38,495 --> 00:36:40,429
Emma?
448
00:36:55,779 --> 00:36:57,279
Emma?
449
00:36:57,748 --> 00:37:00,649
Emma, none of this
is your fault.
450
00:37:01,785 --> 00:37:04,620
Not another sound.
451
00:37:10,494 --> 00:37:12,261
Emma?
452
00:37:23,173 --> 00:37:25,474
They're dead.
453
00:37:25,476 --> 00:37:28,377
They're all dead.
454
00:37:53,403 --> 00:37:54,770
Emma?
455
00:37:59,843 --> 00:38:00,843
Emma, is that you?
456
00:38:00,845 --> 00:38:03,279
You need to come out, okay?
457
00:38:04,281 --> 00:38:07,716
None of this is your fault.
458
00:38:14,458 --> 00:38:16,759
Em, you in here?
459
00:38:19,729 --> 00:38:22,364
You need to get out of here.
460
00:38:22,366 --> 00:38:23,866
Get out!
461
00:38:39,116 --> 00:38:40,583
Sarah!
462
00:38:41,618 --> 00:38:43,786
Sarah!
463
00:39:03,340 --> 00:39:04,807
No!
464
00:39:17,387 --> 00:39:20,322
Come on, let's go, let's go!
465
00:39:51,856 --> 00:39:53,789
I can't be here,
I need to find my sisters.
466
00:39:53,791 --> 00:39:55,925
Sorry, I cannot
let you do that.
467
00:39:55,927 --> 00:39:57,893
What you need to do
is shut the hell up, okay?
468
00:39:57,895 --> 00:39:59,461
That thing out there
was almost gone.
469
00:39:59,463 --> 00:40:00,829
Until you and
your friends showed up.
470
00:40:00,831 --> 00:40:04,433
You almost got us all killed.
471
00:40:04,435 --> 00:40:05,301
Let her go, toby.
472
00:40:05,303 --> 00:40:07,403
I think she gets the message.
473
00:40:07,405 --> 00:40:10,372
Yeah? She better have.
474
00:40:10,507 --> 00:40:14,977
Now, maybe you'll be able
to keep her quiet, too.
475
00:40:19,650 --> 00:40:21,383
Sarah?
476
00:40:22,252 --> 00:40:23,852
What did they do to you?
477
00:40:23,854 --> 00:40:26,689
She didn't leave us any choice.
478
00:40:26,890 --> 00:40:31,560
She wouldn't stop yelling.
It was going to hear us in here.
479
00:40:32,229 --> 00:40:35,464
Where's emma? Did you find her?
480
00:40:37,000 --> 00:40:39,969
Please, our sister
is out still there.
481
00:40:39,971 --> 00:40:40,736
I'm sorry,
482
00:40:40,738 --> 00:40:42,438
But if your sister's
out there right now,
483
00:40:42,440 --> 00:40:43,906
She's already dead.
484
00:40:43,908 --> 00:40:45,341
But you're all alive,
485
00:40:45,343 --> 00:40:47,476
You've managed to survive.
486
00:40:48,411 --> 00:40:50,679
We survived by accident.
487
00:40:52,616 --> 00:40:54,683
When everyone else ran away,
488
00:40:54,685 --> 00:40:56,685
We all hid in the freezer.
489
00:40:56,687 --> 00:40:57,720
We could hear them,
490
00:40:57,722 --> 00:41:00,289
But we knew
if we opened the door,
491
00:41:00,291 --> 00:41:03,993
We'd be dead
right along with them.
492
00:41:04,928 --> 00:41:07,563
What the hell
is that thing out there?
493
00:41:07,565 --> 00:41:10,866
Why don't you ask mr.
Internet sensation over here.
494
00:41:10,868 --> 00:41:11,934
He seems to have
all the answers.
495
00:41:11,936 --> 00:41:15,738
You knew about this at the ferry,
and you didn't say anything?
496
00:41:15,740 --> 00:41:17,273
Look, I tried to warn you,
all right, I did.
497
00:41:17,275 --> 00:41:20,276
When I saw you on main street, I was
gonna tell you guys everything,
498
00:41:20,278 --> 00:41:21,010
But you drove off too fast.
499
00:41:21,012 --> 00:41:23,746
You said that some people died
in the last storm that was here.
500
00:41:23,748 --> 00:41:25,581
You never said anything
about that thing out there!
501
00:41:25,583 --> 00:41:28,376
Look, I was just trying to
mess with you, all right?
502
00:41:28,402 --> 00:41:29,852
I didn't think it was real.
503
00:41:29,854 --> 00:41:30,552
Yeah?
504
00:41:30,554 --> 00:41:35,591
Thought it was real enough
to bring a gun.
505
00:41:37,294 --> 00:41:40,562
Okay, look, I have
a web series, all right?
506
00:41:40,564 --> 00:41:41,730
I stay overnight
at haunted places.
507
00:41:41,732 --> 00:41:43,966
None of them ever really turn
out to be haunted, right?
508
00:41:43,968 --> 00:41:48,370
I bring the gun because you never know who
you're going to run into on these things.
509
00:41:48,372 --> 00:41:49,371
It's just me.
510
00:41:49,373 --> 00:41:52,574
There's a lot of
crazies out there.
511
00:41:52,576 --> 00:41:53,575
I just bring it.
512
00:41:53,577 --> 00:41:56,545
For protection. It's...
513
00:42:00,083 --> 00:42:01,717
A couple of weeks ago, I...
514
00:42:01,719 --> 00:42:04,553
I was in a bar,
515
00:42:04,555 --> 00:42:05,688
I met this old guy,
516
00:42:05,690 --> 00:42:06,488
He was drunk,
517
00:42:06,490 --> 00:42:07,523
Started in with this story.
518
00:42:07,525 --> 00:42:09,658
About an island
that he used to live on.
519
00:42:09,660 --> 00:42:13,529
Said that on Halloween, 1915,
a storm hit,
520
00:42:13,531 --> 00:42:16,031
Killed half the people here.
521
00:42:16,033 --> 00:42:16,832
Get to the part.
522
00:42:16,834 --> 00:42:20,102
Where you tell us what's killing
everyone out there.
523
00:42:22,405 --> 00:42:23,739
Officially?
524
00:42:23,741 --> 00:42:26,475
The locals say
it was the storm.
525
00:42:26,477 --> 00:42:31,580
The old man says that the storm
brought something with it,
526
00:42:31,582 --> 00:42:33,549
Something evil.
527
00:42:33,551 --> 00:42:34,683
Yeah.
528
00:42:34,685 --> 00:42:35,651
Tell her why.
529
00:42:35,653 --> 00:42:38,954
On the eve of Halloween,
before the storm hit,
530
00:42:38,956 --> 00:42:41,957
The townspeople,
531
00:42:41,959 --> 00:42:44,626
They burned six girls
at the stake for...
532
00:42:44,628 --> 00:42:47,363
For practicing witchcraft.
533
00:42:47,365 --> 00:42:48,564
Now, as the story goes,
534
00:42:48,566 --> 00:42:50,599
Before the girls
burned to death,
535
00:42:50,601 --> 00:42:52,868
They summoned a storm...
536
00:42:53,503 --> 00:42:54,603
Lightning struck
each one of them,
537
00:42:54,605 --> 00:42:55,971
Pulling their spirits
up into the storm,
538
00:42:55,973 --> 00:42:58,774
So that they could return
as something far,
539
00:42:58,776 --> 00:43:00,409
Far more evil.
540
00:43:00,411 --> 00:43:03,445
They unleashed their revenge
on the island.
541
00:43:03,447 --> 00:43:04,613
Until the sun came up,
542
00:43:04,615 --> 00:43:06,448
Ending all hallows' eve.
543
00:43:06,450 --> 00:43:11,887
And that's not even
the best part.
544
00:43:12,856 --> 00:43:14,790
The witches, they, um,
545
00:43:14,792 --> 00:43:16,458
They vowed to return.
546
00:43:16,460 --> 00:43:18,527
On the anniversary
of their murder,
547
00:43:18,529 --> 00:43:19,728
Once every hundred years,
548
00:43:19,730 --> 00:43:24,633
Wipe out everyone
who dares stay on the island.
549
00:43:25,869 --> 00:43:26,668
People around here.
550
00:43:26,670 --> 00:43:28,737
Have been telling
that story for years,
551
00:43:28,739 --> 00:43:30,773
But nobody ever believed them.
552
00:43:30,775 --> 00:43:35,644
Yeah, well, I'm sure
as hell a believer.
553
00:43:35,646 --> 00:43:37,579
So how do we kill it?
554
00:43:37,581 --> 00:43:39,481
We don't...
555
00:43:39,483 --> 00:43:40,416
We survive it.
556
00:43:40,418 --> 00:43:43,986
The killing won't stop
until the end of Halloween.
557
00:43:43,988 --> 00:43:44,887
Tonight's Halloween,
558
00:43:44,889 --> 00:43:48,424
And that's why
we're not leaving until morning,
559
00:43:48,426 --> 00:43:51,527
Not until sunrise.
560
00:43:51,694 --> 00:43:53,061
We'll stay here for the night,
561
00:43:53,063 --> 00:43:56,131
And that thing will
go back where it came from,
562
00:43:56,133 --> 00:43:59,001
- Just like it did last time.
- Well, that's not happening.
563
00:43:59,003 --> 00:44:01,904
I told you, our sister's out there,
and we're going to find her.
564
00:44:01,906 --> 00:44:03,739
- Wait, you can't...
- What makes you think.
565
00:44:03,741 --> 00:44:05,441
You're the only one
who's lost someone?
566
00:44:05,443 --> 00:44:07,743
If you wanna stop us,
you're gonna have to shoot us.
567
00:44:07,745 --> 00:44:09,478
I'm not playing around here!
568
00:44:09,480 --> 00:44:11,146
Hey, just let her go, toby!
569
00:44:11,148 --> 00:44:14,783
No one is leaving here
until morning, okay?
570
00:44:14,785 --> 00:44:15,818
Until that sun rises,
571
00:44:15,820 --> 00:44:18,687
No one is leaving
this building.
572
00:44:20,089 --> 00:44:23,826
I don't think
it kills everyone.
573
00:44:24,627 --> 00:44:26,895
I don't think
it kills everyone.
574
00:44:26,897 --> 00:44:30,232
Not right away at least.
575
00:44:30,234 --> 00:44:34,069
You know, I think it's
taking them somewhere.
576
00:44:34,504 --> 00:44:37,024
Why do you think that?
577
00:44:37,574 --> 00:44:39,775
When we were out
chasing after these two,
578
00:44:39,777 --> 00:44:42,911
I saw quite a few
bloody drag marks.
579
00:44:42,913 --> 00:44:44,713
Where there was no bodies.
580
00:44:44,715 --> 00:44:46,915
And?
581
00:44:46,917 --> 00:44:51,920
And they were all heading
in the same direction.
582
00:44:52,555 --> 00:44:54,690
I've been thinking about it,
583
00:44:54,692 --> 00:44:56,658
And the only thing
that would make sense.
584
00:44:56,660 --> 00:44:59,595
Is if it's dragging them all
to the same place.
585
00:44:59,597 --> 00:45:00,929
But why?
586
00:45:01,231 --> 00:45:04,233
And who says
they're not already dead?
587
00:45:04,235 --> 00:45:06,735
I'm just saying that
there's still a chance.
588
00:45:06,737 --> 00:45:09,905
Why take some of the bodies,
but not the others?
589
00:45:09,907 --> 00:45:11,640
You know, maybe there are
survivors out there.
590
00:45:11,642 --> 00:45:13,609
- Jill's dead, all right?
- Then where's her body, huh?
591
00:45:13,611 --> 00:45:17,212
Don't... -Why wasn't it
here with the others?
592
00:45:17,214 --> 00:45:19,815
Who's jill?
593
00:45:21,117 --> 00:45:22,851
Ask him.
594
00:45:22,853 --> 00:45:23,785
You know as well as I do.
595
00:45:23,787 --> 00:45:25,921
That if I would have
opened up that freezer door,
596
00:45:25,923 --> 00:45:27,756
We would all be dead.
597
00:45:28,091 --> 00:45:29,958
Okay? I saved your life.
598
00:45:29,960 --> 00:45:31,960
We never should have been here.
599
00:45:31,962 --> 00:45:35,230
In the first place.
600
00:45:36,766 --> 00:45:37,766
Come with us.
601
00:45:37,768 --> 00:45:39,835
You're looking
for someone, too.
602
00:45:39,837 --> 00:45:41,537
We can search together.
603
00:45:41,539 --> 00:45:45,274
You must be good with
tracking and stuff, right?
604
00:45:46,809 --> 00:45:51,113
This was our first trip out.
605
00:45:51,548 --> 00:45:52,247
We came to the island.
606
00:45:52,249 --> 00:45:54,783
Because you're not allowed
to hunt here.
607
00:45:54,785 --> 00:45:58,620
The deer don't know
to be afraid, you know?
608
00:45:59,656 --> 00:46:02,157
They're easy picking.
609
00:46:02,926 --> 00:46:05,594
I was just trying
to impress my girlfriend.
610
00:46:06,729 --> 00:46:10,065
Well, none of that changes
the fact that no one's leaving.
611
00:46:12,101 --> 00:46:13,602
Says who?
612
00:46:13,604 --> 00:46:15,604
Oh, you don't got the guts!
613
00:46:15,606 --> 00:46:16,572
Yeah? Try me!
614
00:46:16,574 --> 00:46:17,139
Okay, okay...
615
00:46:17,141 --> 00:46:18,607
Okay, this is
getting out of hand.
616
00:46:18,609 --> 00:46:22,144
Toby, if they want to leave,
just let them leave.
617
00:46:22,745 --> 00:46:25,881
Maybe they'll
lead it away, right?
618
00:46:25,883 --> 00:46:27,149
Come on.
619
00:46:31,055 --> 00:46:35,824
Somebody help me, please!
620
00:46:37,894 --> 00:46:38,794
Anybody!
621
00:46:38,796 --> 00:46:40,062
Do you see anything?
622
00:46:40,064 --> 00:46:41,897
Not yet.
623
00:46:41,899 --> 00:46:43,065
Nothing over here.
624
00:46:43,067 --> 00:46:45,000
God, you need to help me!
625
00:46:45,002 --> 00:46:46,702
You're kidding me, right?
626
00:46:46,704 --> 00:46:49,705
If I'm dying,
I'm leaving a record.
627
00:46:49,707 --> 00:46:50,639
I'm going to find her.
628
00:46:50,641 --> 00:46:52,808
And shut her up
before she gets us all killed.
629
00:46:52,810 --> 00:46:53,875
No, wait.
630
00:46:53,877 --> 00:46:54,977
Wait.
631
00:46:54,979 --> 00:46:58,213
I see her in the parking lot.
632
00:46:58,848 --> 00:47:01,750
Somebody!
633
00:47:01,752 --> 00:47:04,019
Please!
634
00:47:04,687 --> 00:47:05,621
I don't want to die!
635
00:47:05,623 --> 00:47:08,256
Why is she just standing there,
out in the open like that?
636
00:47:08,258 --> 00:47:09,791
We got to go get her.
637
00:47:09,793 --> 00:47:10,392
No, not so fast.
638
00:47:10,394 --> 00:47:12,260
Something's not right.
639
00:47:12,262 --> 00:47:14,262
We can't just let her
die out there!
640
00:47:14,264 --> 00:47:15,197
There.
641
00:47:15,199 --> 00:47:16,765
There it is.
642
00:47:16,767 --> 00:47:18,166
Do you see it?
643
00:47:23,774 --> 00:47:24,873
Help me!
644
00:47:24,875 --> 00:47:26,375
Oh, my god.
645
00:47:26,377 --> 00:47:27,976
It's using her as bait.
646
00:47:27,978 --> 00:47:30,412
So, what do we do?
647
00:47:30,414 --> 00:47:31,013
Nothing.
648
00:47:31,015 --> 00:47:32,280
We can't just do nothing...
649
00:47:43,960 --> 00:47:45,694
What the hell
were you thinking?
650
00:47:45,696 --> 00:47:47,195
It slipped, okay? I'm sorry.
651
00:47:47,197 --> 00:47:49,731
We have to get out of here.
652
00:47:49,733 --> 00:47:51,400
Maybe we're good,
653
00:47:51,402 --> 00:47:54,436
Maybe it didn't hear us.
654
00:47:54,771 --> 00:47:56,204
We'll hide it out
in the freezer.
655
00:47:56,206 --> 00:47:57,673
Just like last time.
656
00:47:57,675 --> 00:47:58,940
We can't get trapped in here,
657
00:47:58,942 --> 00:47:59,875
We have to find emma.
658
00:47:59,877 --> 00:48:01,176
Look, you can stand out here.
659
00:48:01,178 --> 00:48:02,310
And discuss this all you want,
660
00:48:02,312 --> 00:48:06,782
But as soon as
that freezer door closes...
661
00:48:06,784 --> 00:48:07,816
There's no getting in.
662
00:48:07,818 --> 00:48:09,818
It's keeping
people alive, toby.
663
00:48:09,820 --> 00:48:12,187
You just saw it yourself.
664
00:48:12,689 --> 00:48:14,723
Jill might still be alive.
665
00:48:14,725 --> 00:48:16,692
Help me find her.
You owe her that.
666
00:48:16,694 --> 00:48:20,195
We're no use to anybody
if we're dead.
667
00:48:21,130 --> 00:48:25,267
Now, who's coming with me?
668
00:48:38,815 --> 00:48:40,782
Nichole, what the hell
are you doing? Come on.
669
00:48:40,784 --> 00:48:42,884
I don't want
anybody else to die.
670
00:48:42,886 --> 00:48:44,486
Because I did nothing.
671
00:48:45,321 --> 00:48:48,190
Come on, alex, don't be stupid.
672
00:48:48,192 --> 00:48:50,192
You're a coward, toby.
673
00:48:51,060 --> 00:48:55,263
I just don't see the upside
in being a dead hero.
674
00:48:57,934 --> 00:49:01,036
Nice knowing you.
675
00:49:24,393 --> 00:49:26,261
Good luck.
676
00:49:56,993 --> 00:49:58,493
Do you hear that?
677
00:50:02,199 --> 00:50:03,298
It's gone.
678
00:50:03,300 --> 00:50:04,032
It stopped,
679
00:50:04,034 --> 00:50:06,935
That doesn't mean
that it's gone.
680
00:50:06,937 --> 00:50:09,838
I only have three rounds left.
681
00:50:09,840 --> 00:50:13,842
That's not going to get us far.
682
00:50:14,076 --> 00:50:17,345
The sheriff's station
is a block down.
683
00:50:17,347 --> 00:50:18,513
We might stay out of sight.
684
00:50:18,515 --> 00:50:20,549
If we go through
the alley in the back.
685
00:50:20,551 --> 00:50:22,217
What if it's
waiting for us there?
686
00:50:22,219 --> 00:50:24,820
We need those weapons.
687
00:50:25,354 --> 00:50:26,955
You head there.
688
00:50:26,957 --> 00:50:29,257
I'll draw it away.
689
00:50:29,559 --> 00:50:31,092
I'm going to need this.
690
00:50:31,094 --> 00:50:33,094
Marley, what the hell
are you doing?
691
00:50:33,096 --> 00:50:35,397
Marley!
692
00:50:56,185 --> 00:50:57,853
Go to the left.
693
00:51:20,576 --> 00:51:22,510
Maybe we should
have gone with them.
694
00:51:22,512 --> 00:51:23,445
I didn't stop you.
695
00:51:23,447 --> 00:51:25,981
What if there are other people still alive
out there, toby? We could help them...
696
00:51:25,983 --> 00:51:31,253
We already risked our necks once for
them, look at the thanks that got us.
697
00:51:32,255 --> 00:51:37,626
The only person I'm interested
in keeping alive now is myself.
698
00:51:38,194 --> 00:51:42,464
Well, I'm going after them,
and they're...
699
00:52:46,395 --> 00:52:48,196
I guess we wait and see.
700
00:52:48,198 --> 00:52:52,267
What your sister has in store.
701
00:53:35,411 --> 00:53:38,046
What the hell did she do?
702
00:53:38,048 --> 00:53:41,383
Okay, if we're going to go,
we're going to go now.
703
00:53:41,385 --> 00:53:42,751
Go. I got your back.
704
00:53:42,753 --> 00:53:43,351
Go.
705
00:53:43,353 --> 00:53:46,755
It's just around
the other side of the building.
706
00:54:37,540 --> 00:54:40,475
Check that room over there.
707
00:54:55,424 --> 00:54:57,659
Hello. Can anyone hear me?
708
00:55:00,396 --> 00:55:01,229
Hello?
709
00:55:01,231 --> 00:55:02,330
Does anybody copy?
710
00:55:02,332 --> 00:55:05,100
Can you hear me?
711
00:55:08,237 --> 00:55:12,507
Hello. Is anyone out there?
712
00:55:14,276 --> 00:55:15,543
Please. Can anyone hear me?
713
00:55:15,545 --> 00:55:18,279
This is an emergency.
714
00:55:18,281 --> 00:55:19,614
Hello. Does anybody copy?
715
00:55:19,616 --> 00:55:20,381
Can you hear me?
716
00:55:20,383 --> 00:55:22,584
This is an emergency.
717
00:55:22,586 --> 00:55:25,687
Is anyone out there?
718
00:55:25,689 --> 00:55:27,388
Hello? Does anybody hear me?
719
00:55:27,390 --> 00:55:28,556
This is an emergency.
720
00:55:36,432 --> 00:55:38,333
I'm okay...
721
00:55:38,335 --> 00:55:40,368
I'm okay.
722
00:55:46,308 --> 00:55:47,542
Do you think it heard us?
723
00:55:47,544 --> 00:55:50,245
I don't know.
724
00:55:50,247 --> 00:55:52,914
Come on, let's go.
725
00:56:30,219 --> 00:56:31,186
This is everything.
726
00:56:31,188 --> 00:56:32,187
Do you really think.
727
00:56:32,189 --> 00:56:34,322
All this is going
to stop that thing?
728
00:56:34,324 --> 00:56:36,558
Well, it slowed it down
the first time.
729
00:56:36,560 --> 00:56:41,796
That's... Something, right?
730
00:56:42,932 --> 00:56:45,934
She'll be back.
731
00:56:47,236 --> 00:56:49,237
We'd best be going, sarah.
732
00:56:49,371 --> 00:56:54,242
We don't want to be
looking in the dark.
733
00:57:05,221 --> 00:57:08,389
So, are you going to show us how
to load these things?
734
00:57:08,391 --> 00:57:10,491
Everything is loaded
and good to go.
735
00:57:10,493 --> 00:57:12,360
You just got to
release the safety.
736
00:57:12,362 --> 00:57:13,728
It's, uh, it's right there,
737
00:57:13,730 --> 00:57:16,831
By, uh, by your thumb.
738
00:57:16,833 --> 00:57:18,433
You wanna just...
739
00:57:18,435 --> 00:57:20,268
Press it.
740
00:57:23,305 --> 00:57:24,539
You said that
all the drag marks.
741
00:57:24,541 --> 00:57:26,741
Were headed
in the same direction.
742
00:57:26,743 --> 00:57:28,943
Which way was that?
743
00:57:29,845 --> 00:57:30,845
Well,
744
00:57:30,847 --> 00:57:34,549
These are the ones.
745
00:57:34,551 --> 00:57:36,951
That I saw this morning.
746
00:57:37,820 --> 00:57:39,487
And this...
747
00:57:39,489 --> 00:57:44,325
This is the one we saw
on the way here.
748
00:57:44,327 --> 00:57:45,793
They all seem to be leading.
749
00:57:45,795 --> 00:57:48,596
To this side of the island.
750
00:57:48,598 --> 00:57:49,697
What's over here?
751
00:57:49,699 --> 00:57:53,701
Nothing really,
it's just forest.
752
00:57:54,570 --> 00:57:56,804
There is an old power station.
753
00:57:56,806 --> 00:57:58,473
Not far from there.
754
00:57:58,475 --> 00:58:01,576
It's been closed for years.
755
00:58:01,578 --> 00:58:02,577
Right...
756
00:58:02,579 --> 00:58:04,545
Here.
757
00:58:10,586 --> 00:58:13,288
What the hell?
758
00:58:28,771 --> 00:58:31,839
God! Please help!
759
00:58:47,423 --> 00:58:49,357
Shoot it!
760
00:58:59,501 --> 00:59:01,369
I'll get the door.
761
00:59:06,842 --> 00:59:08,409
Alex?
762
00:59:08,411 --> 00:59:09,877
Alex...
763
00:59:30,734 --> 00:59:32,834
Get in!
764
00:59:34,770 --> 00:59:36,771
Where's alex and nichole?
765
00:59:36,773 --> 00:59:38,806
Go! Go, go!
766
00:59:39,675 --> 00:59:40,875
Head out of town.
767
00:59:40,877 --> 00:59:44,445
I think I know where emma is.
768
00:59:44,447 --> 00:59:46,581
Are you going to
tell me what happened?
769
00:59:46,583 --> 00:59:47,648
It killed them, all right?
770
00:59:47,650 --> 00:59:50,785
Like it does everyone else.
771
00:59:51,387 --> 00:59:53,688
Where were you all that time?
772
00:59:53,690 --> 00:59:58,826
I thought I heard emma,
so I went looking.
773
01:00:00,796 --> 01:00:02,430
And?
774
01:00:03,432 --> 01:00:06,100
I found this...
775
01:00:09,838 --> 01:00:13,574
But there were drag marks,
like alex was saying.
776
01:00:13,576 --> 01:00:17,111
She's still alive, okay?
777
01:00:27,623 --> 01:00:29,690
I think it's a left up here.
778
01:00:29,692 --> 01:00:30,625
To go where?
779
01:00:30,627 --> 01:00:32,927
Alex and nichole thought
they found the spot.
780
01:00:32,929 --> 01:00:35,463
It might be taking them.
781
01:00:35,465 --> 01:00:37,865
Okay.
782
01:00:41,069 --> 01:00:42,670
You sure about this?
783
01:00:42,672 --> 01:00:44,705
There's an old power plant.
784
01:00:44,707 --> 01:00:45,540
It looks like.
785
01:00:45,542 --> 01:00:47,942
The drag marks
are leading there.
786
01:01:19,508 --> 01:01:21,242
Better than nothing, right?
787
01:01:21,244 --> 01:01:21,909
Yeah.
788
01:01:21,911 --> 01:01:24,431
It should be through here.
789
01:01:40,562 --> 01:01:43,264
We should keep going.
790
01:01:58,814 --> 01:02:01,082
There.
791
01:02:06,021 --> 01:02:09,056
Sarah...
792
01:02:20,168 --> 01:02:23,237
There's a trail over this way.
793
01:02:23,239 --> 01:02:26,908
This must be
where it's dragging them.
794
01:02:29,678 --> 01:02:31,012
Come on.
795
01:02:48,163 --> 01:02:50,231
Sarah?
796
01:03:00,108 --> 01:03:02,577
Sarah?
797
01:03:34,977 --> 01:03:37,178
Sarah?
798
01:03:51,727 --> 01:03:54,895
Sarah, is that you?
799
01:04:07,175 --> 01:04:09,210
Sarah?
800
01:04:12,147 --> 01:04:12,847
Sarah!
801
01:04:12,849 --> 01:04:14,115
Marley!
802
01:04:56,992 --> 01:04:59,827
This must be
where they burned them,
803
01:04:59,829 --> 01:05:02,163
The girls,
804
01:05:02,165 --> 01:05:05,066
Like seth was saying.
805
01:05:10,138 --> 01:05:14,041
The trail, it just ends here.
806
01:05:17,846 --> 01:05:19,947
There's fresh blood here...
807
01:05:21,884 --> 01:05:23,250
Marley!
808
01:05:26,288 --> 01:05:27,488
Oh, my god.
809
01:05:27,490 --> 01:05:30,024
They're in here, marley.
810
01:05:30,026 --> 01:05:31,492
There in here!
811
01:05:52,247 --> 01:05:54,215
Please, please,
please, please...
812
01:05:54,217 --> 01:05:56,817
It's gonna be back.
813
01:05:56,819 --> 01:05:59,987
It feeds on us.
814
01:06:02,524 --> 01:06:04,425
Emma!
815
01:06:05,927 --> 01:06:07,962
Emma, say something!
816
01:06:16,305 --> 01:06:18,539
No, no...
817
01:06:21,276 --> 01:06:24,145
Emma, say something!
818
01:06:29,117 --> 01:06:31,552
No... No, no!
819
01:06:33,221 --> 01:06:34,221
Emma!
820
01:06:34,223 --> 01:06:35,256
Sh-she...
821
01:06:35,258 --> 01:06:37,324
She needs to be quiet.
822
01:06:37,326 --> 01:06:39,126
It will hear her.
823
01:06:39,128 --> 01:06:42,163
Emma!
824
01:06:42,898 --> 01:06:44,565
Marley, help me!
825
01:06:44,567 --> 01:06:46,567
She has to be here somewhere!
826
01:07:02,918 --> 01:07:04,552
Over here!
827
01:07:04,554 --> 01:07:06,353
Over here, I have her!
828
01:07:07,088 --> 01:07:08,055
Emma!
829
01:07:08,057 --> 01:07:09,156
Shh! Shh!
830
01:07:09,158 --> 01:07:11,058
Emma!
831
01:07:11,060 --> 01:07:12,026
Be quiet...
832
01:07:14,830 --> 01:07:15,429
Be quiet.
833
01:07:15,431 --> 01:07:19,099
Please, please,
please be quiet...
834
01:07:23,905 --> 01:07:26,574
Emma...
835
01:07:28,344 --> 01:07:29,343
Shh! Shh...
836
01:07:34,983 --> 01:07:35,416
Emma,
837
01:07:35,418 --> 01:07:39,620
We're gonna get you
out of here.
838
01:07:40,255 --> 01:07:42,022
No! No! Help me!
839
01:07:42,024 --> 01:07:42,623
Help me!
840
01:07:42,625 --> 01:07:44,058
Help me!
841
01:07:44,060 --> 01:07:45,626
Help me! Help me!
842
01:07:45,628 --> 01:07:47,494
Help!
843
01:07:51,867 --> 01:07:54,368
Get up. Get up...
844
01:08:02,244 --> 01:08:05,212
Get her out of here.
Keep her safe.
845
01:08:05,214 --> 01:08:06,080
Sarah?
846
01:08:06,082 --> 01:08:06,647
Sarah, no! No!
847
01:08:06,649 --> 01:08:09,917
You're not going to get her,
you son-of-a-bitch!
848
01:08:09,919 --> 01:08:11,252
Sarah!
849
01:08:12,988 --> 01:08:14,455
Sarah!
850
01:08:26,401 --> 01:08:27,668
Emma, go on.
851
01:08:27,670 --> 01:08:30,404
Emma, can you help me? Come on.
852
01:08:30,538 --> 01:08:33,641
Emma, we've got to
get out of here.
853
01:08:43,118 --> 01:08:46,620
Come on emma,
just a little further.
854
01:08:46,622 --> 01:08:52,326
Emma? Emma, you're going to
have to help, okay?
855
01:08:52,328 --> 01:08:55,629
Look. Look, that must be
part of the power plant.
856
01:08:55,631 --> 01:08:58,265
Come on. Almost there.
857
01:09:00,035 --> 01:09:03,037
Hang in there, emma.
858
01:09:03,039 --> 01:09:05,639
Emma, stay with me.
859
01:09:26,695 --> 01:09:29,330
No. No...
860
01:09:34,035 --> 01:09:36,637
I saw this in my dream.
861
01:09:36,639 --> 01:09:39,106
Emma, I know. Come on.
862
01:09:39,108 --> 01:09:41,542
Emma, don't!
863
01:09:41,544 --> 01:09:44,311
Emma!
864
01:10:20,783 --> 01:10:24,385
It's okay... It's okay.
865
01:10:24,387 --> 01:10:26,587
We need to get out of here.
866
01:10:26,589 --> 01:10:29,189
I thought...
867
01:10:29,191 --> 01:10:30,557
I thought you were...
868
01:10:30,559 --> 01:10:33,527
Yeah, me too.
869
01:10:34,596 --> 01:10:36,063
Emma...
870
01:10:36,065 --> 01:10:37,464
Emma?
871
01:10:38,768 --> 01:10:42,403
It's okay, it's okay, it's me.
872
01:10:55,283 --> 01:10:57,084
We don't have time for that.
873
01:10:57,086 --> 01:10:58,218
I've almost got it.
874
01:10:58,220 --> 01:10:59,820
I've almost...
875
01:11:00,488 --> 01:11:03,457
I've got it!
876
01:11:12,434 --> 01:11:14,268
Come on.
877
01:11:45,500 --> 01:11:47,267
I'm scared.
878
01:11:47,269 --> 01:11:48,335
I know.
879
01:11:48,337 --> 01:11:49,203
We all are.
880
01:11:49,205 --> 01:11:51,872
We just need to wait it out
in here until morning,
881
01:11:51,874 --> 01:11:53,740
And this will all be over.
882
01:11:54,509 --> 01:11:58,412
We should find somewhere
to stay out of sight.
883
01:12:09,424 --> 01:12:11,225
We stick together, right?
884
01:12:11,227 --> 01:12:12,826
No more running off.
885
01:12:16,231 --> 01:12:17,297
Get it off me!
886
01:12:17,299 --> 01:12:18,499
Get it off!
887
01:12:18,501 --> 01:12:20,901
Get it off me!
888
01:12:20,903 --> 01:12:22,836
Emma, emma, go.
889
01:12:22,838 --> 01:12:25,472
No! I'm not leaving you!
890
01:12:25,474 --> 01:12:27,474
Pull!
891
01:12:27,476 --> 01:12:29,643
Emma, I said, go!
892
01:12:35,917 --> 01:12:37,851
Go, go, go!
893
01:12:37,853 --> 01:12:41,855
There must be somewhere to hide,
somewhere it can't find us.
894
01:12:41,857 --> 01:12:44,925
There's no way out.
It won't be able to get to us.
895
01:12:44,927 --> 01:12:46,627
There's no time!
896
01:12:51,466 --> 01:12:53,734
Keep going!
897
01:13:02,210 --> 01:13:03,844
Keep going.
898
01:13:35,410 --> 01:13:38,745
There. We can hide in there.
899
01:13:52,427 --> 01:13:54,962
We're going to
get out of here, okay?
900
01:13:55,597 --> 01:13:58,298
No. No, we aren't.
901
01:13:58,300 --> 01:14:01,468
I saw it, in my dream.
902
01:14:03,338 --> 01:14:06,473
Everyone around me dies.
903
01:14:06,475 --> 01:14:07,474
We're not dying, emma.
904
01:14:07,476 --> 01:14:09,710
I'm not leaving you,
you hear me?
905
01:14:25,360 --> 01:14:26,460
I love you guys.
906
01:14:26,462 --> 01:14:28,695
What?
907
01:14:28,697 --> 01:14:29,496
What?
908
01:14:29,498 --> 01:14:31,565
Hey, you son-of-a-bitch!
909
01:14:31,567 --> 01:14:32,633
Sarah...
910
01:14:32,635 --> 01:14:33,934
Shh!
911
01:14:39,507 --> 01:14:41,975
I'm over here!
912
01:14:44,045 --> 01:14:46,013
Sarah!
913
01:14:49,852 --> 01:14:51,652
Hey!
914
01:14:55,723 --> 01:14:57,024
Hey!
915
01:14:57,026 --> 01:15:01,795
Come and get me!
916
01:15:15,611 --> 01:15:17,678
Shh! Emma, shh.
917
01:15:27,822 --> 01:15:29,356
Come on!
918
01:15:29,358 --> 01:15:31,325
I'm down here!
919
01:15:45,840 --> 01:15:46,707
Hey!
920
01:15:46,709 --> 01:15:47,641
I'm over here!
921
01:15:47,643 --> 01:15:50,777
Come and get me,
you son of a bitch!
922
01:16:05,693 --> 01:16:07,928
I'm in here!
923
01:16:07,930 --> 01:16:10,764
Come and get me!
924
01:16:10,766 --> 01:16:12,799
I'm in here!
925
01:16:42,663 --> 01:16:44,664
Sarah!
926
01:16:47,669 --> 01:16:50,904
Sarah!
927
01:16:50,906 --> 01:16:52,739
Emma!
928
01:16:55,977 --> 01:16:58,945
Emma, don't!
929
01:16:58,947 --> 01:17:00,814
Emma!
930
01:17:06,755 --> 01:17:07,487
Sarah!
931
01:17:13,562 --> 01:17:16,930
Sarah. Sarah!
932
01:17:20,803 --> 01:17:22,202
Sarah!
933
01:17:30,645 --> 01:17:32,078
No!
934
01:17:32,914 --> 01:17:34,948
Sarah!
935
01:17:38,519 --> 01:17:40,720
Emma. Emma, go.
936
01:17:40,722 --> 01:17:41,788
Emma, run,
937
01:17:41,790 --> 01:17:43,824
And don't look back.
938
01:17:43,826 --> 01:17:44,224
Go hide.
939
01:17:44,226 --> 01:17:47,661
Hide, and don't come out
until the sun comes up.
940
01:17:48,831 --> 01:17:49,796
Marley?
941
01:17:49,798 --> 01:17:51,965
Emma, go!
942
01:18:01,742 --> 01:18:02,742
Hey!
943
01:18:02,744 --> 01:18:04,845
Asshole!
944
01:18:05,580 --> 01:18:07,547
Come on.
945
01:18:07,549 --> 01:18:08,949
Come on!
946
01:18:23,699 --> 01:18:25,131
Emma?
947
01:18:25,800 --> 01:18:26,833
Emma...
948
01:18:26,835 --> 01:18:28,935
Marley, it's after me!
949
01:18:28,937 --> 01:18:31,538
It's after me!
950
01:18:31,540 --> 01:18:33,807
Hey!
951
01:18:37,512 --> 01:18:39,946
Hey!
952
01:18:41,883 --> 01:18:44,885
Take me, you son-of-a-bitch!
953
01:19:10,945 --> 01:19:12,812
If I'm going to die,
954
01:19:12,814 --> 01:19:15,782
Then I'm taking you with me!
955
01:20:23,618 --> 01:20:25,852
Marley!
956
01:20:27,121 --> 01:20:28,254
No, no, no...
957
01:20:28,256 --> 01:20:32,192
Marley, please,
please, don't leave me.
958
01:20:32,194 --> 01:20:36,129
Marley, please,
don't leave me all alone!
959
01:20:49,310 --> 01:20:50,143
You're alive.
960
01:20:50,145 --> 01:20:54,080
I told you to stay hidden
until the sun was up.
961
01:20:54,082 --> 01:20:54,748
I did.
962
01:20:54,750 --> 01:20:57,150
It's almost morning.
963
01:20:58,853 --> 01:21:00,420
You need to go for help.
964
01:21:00,422 --> 01:21:02,422
No. No, I'm not leaving you.
965
01:21:02,424 --> 01:21:05,025
I need you to bring help.
966
01:21:05,027 --> 01:21:05,992
But...
967
01:21:05,994 --> 01:21:07,727
If I don't get help,
968
01:21:07,729 --> 01:21:09,062
I'm probably going to...
969
01:21:09,064 --> 01:21:11,865
No, don't...
Don't say that, okay?
970
01:21:11,867 --> 01:21:14,334
I'll... I'll go.
971
01:21:15,403 --> 01:21:19,105
We're going to be okay, em.
972
01:21:20,107 --> 01:21:22,809
Promise me.
973
01:21:24,779 --> 01:21:27,313
I promise.
974
01:22:21,869 --> 01:22:24,771
I'm sorry, em.
975
01:22:30,044 --> 01:22:30,844
Hey!
976
01:22:30,846 --> 01:22:31,845
The sun is up!
977
01:22:31,847 --> 01:22:33,780
Time to die, you bastard!
978
01:22:33,782 --> 01:22:36,082
Emma, what are you doing? Run!
979
01:23:15,456 --> 01:23:17,423
What are you doing?
980
01:23:18,159 --> 01:23:21,127
We're going home.
981
01:23:22,305 --> 01:23:28,535
Please rate this subtitle at www.osdb.link/66s7d
Help other users to choose the best subtitles
63008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.