All language subtitles for The.Christ.Slayer.2019.WEBRip.x264-ION10-es

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,546 --> 00:00:05,965 - Y qué te llaman? 2 00:00:07,508 --> 00:00:08,634 - Mayormente chico. 3 00:00:09,969 --> 00:00:11,345 ¿Y cómo te llaman? 4 00:00:15,683 --> 00:00:16,684 - El destino. 5 00:02:37,408 --> 00:02:39,159 - Tampoco puedes dar fruto a menos que permanezcas en Mí. 6 00:02:39,243 --> 00:02:41,620 - Creo que has Tomado en suficiente vid. 7 00:02:41,704 --> 00:02:42,955 Lejos contigo. 8 00:02:43,038 --> 00:02:45,624 - Soy un hijo del trueno. 9 00:02:45,708 --> 00:02:46,667 ¡Su trueno! 10 00:02:48,127 --> 00:02:48,878 - Ugh. 11 00:03:07,062 --> 00:03:09,398 - no puedo decir si Está borracho o enojado. 12 00:03:09,481 --> 00:03:10,566 Tal vez ambos. 13 00:03:11,442 --> 00:03:12,860 - Huela su aliento la próxima vez. 14 00:03:14,612 --> 00:03:15,404 Nunca miente. 15 00:03:16,614 --> 00:03:18,240 - otra vez dormiste con la puerta abierta. 16 00:03:26,749 --> 00:03:30,544 - ¿Por qué debes apresurarte? sobre tan fuerte? 17 00:03:30,628 --> 00:03:32,504 - Tal vez para hacer un punto. 18 00:03:32,588 --> 00:03:35,633 Cualquiera podría tener ¿Robado o peor aquí? 19 00:03:35,716 --> 00:03:37,217 - Sí, bueno no estoy muerto. 20 00:03:38,385 --> 00:03:41,180 Es el reino saqueado y saqueado? 21 00:03:43,849 --> 00:03:45,893 - Lamentablemente no puedo decir. 22 00:03:45,976 --> 00:03:47,937 Que paso una vez yo te dejó en el jardín? 23 00:03:52,900 --> 00:03:53,901 - Está bien. 24 00:03:53,984 --> 00:03:55,152 Creo que traté de cocinar. 25 00:03:57,947 --> 00:03:59,949 - toma esto hermosa mañana. 26 00:04:00,741 --> 00:04:01,951 - ¿Por qué? 27 00:04:02,034 --> 00:04:03,369 - Deja entrar la luz. 28 00:04:06,163 --> 00:04:09,875 - No, solo permite eso. ladrones de los que te preocupas 29 00:04:09,959 --> 00:04:12,878 para mirar dentro libremente. - Quizás. 30 00:04:12,962 --> 00:04:15,005 Te traje tu pan favorito 31 00:04:15,089 --> 00:04:16,382 Es fresco 32 00:04:17,841 --> 00:04:20,302 - ¿Y vino? - Más tarde en el mercado. 33 00:04:20,386 --> 00:04:22,972 - ¿Qué se supone que debo hacer? lavar este pan con? 34 00:04:23,973 --> 00:04:26,892 - Uva exprimida. - ¿Uvas exprimidas? 35 00:04:26,976 --> 00:04:30,896 - Piénsalo como vino. Eso es muy, muy débil. 36 00:04:35,943 --> 00:04:37,027 Que las manchas 37 00:04:37,111 --> 00:04:39,655 - ¿Qué dijiste? - Nada. 38 00:04:39,738 --> 00:04:41,407 Estoy preparando tu equipo. 39 00:04:41,490 --> 00:04:42,908 - ¿Mi equipo? 40 00:04:42,992 --> 00:04:43,826 ¿Para qué? 41 00:04:45,911 --> 00:04:47,955 - Entrenando esta tarde. 42 00:04:48,038 --> 00:04:49,456 Tienes entrenamiento de mediodía. 43 00:04:49,540 --> 00:04:50,332 - ¿Entrenamiento? 44 00:04:50,416 --> 00:04:51,834 ¿Por qué? 45 00:04:51,917 --> 00:04:54,169 - Un día requerido de Entrenamiento para todo centurión. 46 00:04:54,253 --> 00:04:55,921 - ¿Por qué no me dijeron esto? 47 00:04:56,005 --> 00:04:58,674 - Te dije sobre esto todos los días 48 00:04:58,757 --> 00:05:00,384 Durante las últimas tres mañanas. 49 00:05:00,467 --> 00:05:01,927 - ¿Y estoy obligado a asistir? 50 00:05:04,847 --> 00:05:06,015 - si 51 00:05:07,933 --> 00:05:08,934 - ¿Un centurión ciego? 52 00:05:09,935 --> 00:05:11,311 No debería hacerme ir. 53 00:05:11,395 --> 00:05:12,980 - Tu padre lo exigiría. 54 00:05:13,063 --> 00:05:16,358 - Si no fuera por su estado. No estaría en tal posición. 55 00:05:17,860 --> 00:05:21,196 - Es nuestra buena fortuna tu El padre tiene estatus. 56 00:05:21,280 --> 00:05:24,742 Usted gana un salario en su lugar de tener que mendigar 57 00:05:24,825 --> 00:05:26,994 como todas las otras personas ciegas 58 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 Eres bendecido. 59 00:05:35,085 --> 00:05:36,670 - Haciendo lento, Crispus. 60 00:05:38,047 --> 00:05:39,256 - Lo suficientemente rápido para superarte. 61 00:05:45,888 --> 00:05:48,057 - quien es el mejor espadachín, longinus? 62 00:05:49,308 --> 00:05:50,809 - Suena parejo. 63 00:05:50,893 --> 00:05:53,395 - Se supone que debes dime tonto ciego 64 00:05:53,479 --> 00:05:54,646 Vito el grande. 65 00:05:54,730 --> 00:05:56,231 - Incluso ciego lo sabe. 66 00:05:56,315 --> 00:05:58,025 Siempre he sido Mejor con cuchillas. 67 00:06:04,823 --> 00:06:07,534 Siempre queda un centurión. Enfocado en la tarea que nos ocupa. 68 00:06:08,827 --> 00:06:11,497 Sharon no lo hará acepta tus excusas 69 00:06:11,580 --> 00:06:14,041 - Te puedo superar con una lanza. 70 00:06:14,124 --> 00:06:16,085 - desafortunado para ti eso no es lo que somos 71 00:06:16,168 --> 00:06:17,211 entrenándote hoy. 72 00:06:18,337 --> 00:06:20,547 - Un centurión es versado en todas las armas. 73 00:06:23,926 --> 00:06:27,638 - Te sientes confiado, centurión. diciendo a otro soldado 74 00:06:27,721 --> 00:06:28,514 como hacer batalla? 75 00:06:29,473 --> 00:06:30,682 Dibuja tu espada. 76 00:06:32,976 --> 00:06:34,228 - Has probado tu punto. 77 00:06:35,104 --> 00:06:36,313 - No creo que lo haya hecho. 78 00:06:37,940 --> 00:06:40,943 Ahora saca tu espada. 79 00:06:42,027 --> 00:06:43,862 Defiéndete, centurión. 80 00:06:43,946 --> 00:06:44,905 Eso es una orden. 81 00:06:46,990 --> 00:06:51,078 Retomaré el rito de ¡Decemadio sobre ti, cobarde! 82 00:06:58,460 --> 00:06:59,878 - Ha tenido suficiente, Vitus. 83 00:06:59,962 --> 00:07:01,213 - Te he superado, Crispo. 84 00:07:01,296 --> 00:07:02,881 Yo decidiré cuando ha tenido suficiente 85 00:07:02,965 --> 00:07:04,091 - Estoy bien. 86 00:07:07,928 --> 00:07:08,887 - Otra vez. 87 00:07:08,971 --> 00:07:10,097 ¡Otra vez! 88 00:07:16,562 --> 00:07:17,354 El uno y todo. 89 00:07:18,230 --> 00:07:20,023 El que pelea con nosotros, 90 00:07:20,107 --> 00:07:23,026 el que derramó su sangre con nosotros, 91 00:07:23,110 --> 00:07:28,073 que se sepa que esto El tonto ciego nos representa a todos. 92 00:07:32,035 --> 00:07:33,871 Él debería ser capaz para defenderse. 93 00:07:35,330 --> 00:07:39,501 Él debería querer ser Como nosotros, se uno de nosotros. 94 00:07:40,794 --> 00:07:43,630 Solo somos tan fuertes como nuestro eslabón más débil, 95 00:07:43,714 --> 00:07:48,677 y longinus tu son nuestro eslabón más débil. 96 00:07:55,809 --> 00:07:57,019 - ¡Menos platica! 97 00:08:01,982 --> 00:08:03,025 - Veo. 98 00:08:04,067 --> 00:08:05,319 Digo la verdad. 99 00:08:06,987 --> 00:08:09,323 Un golpe accidental de mi espada. 100 00:08:11,366 --> 00:08:13,202 y puedo eliminar ese eslabón débil. 101 00:08:17,247 --> 00:08:20,834 Tu estado no era ganado como el nuestro. 102 00:08:20,918 --> 00:08:22,794 Te montaste en tu el caballo del padre 103 00:08:25,631 --> 00:08:29,968 Si esto fuera Esparta, tu habría sido expulsado. 104 00:08:35,057 --> 00:08:36,433 - ¡Ha tenido suficiente! 105 00:08:39,144 --> 00:08:40,229 - ¡Bájate de mí! 106 00:08:48,445 --> 00:08:50,197 Voy a quitar El eslabón más débil! 107 00:09:07,589 --> 00:09:09,883 - te enfrentarás la ira de su padre. 108 00:09:16,556 --> 00:09:17,641 - desgracia 109 00:09:22,479 --> 00:09:24,856 - Vino. 110 00:09:24,940 --> 00:09:27,609 Necesito más vino. 111 00:09:27,693 --> 00:09:29,236 ¡Vino! 112 00:09:29,319 --> 00:09:30,404 Necesito más vino. 113 00:09:30,487 --> 00:09:31,238 Vino. 114 00:09:33,448 --> 00:09:34,741 ¡Necesito vino! 115 00:09:39,204 --> 00:09:41,081 - No hay vino para ti. 116 00:09:41,164 --> 00:09:42,916 Te han asignado para el deber de la multitud 117 00:09:43,000 --> 00:09:45,877 bajo mi mando para esto La crucifixión de la tarde. 118 00:09:55,721 --> 00:09:57,431 Dale una lanza a un ciego 119 00:09:58,557 --> 00:10:00,350 y tal vez la multitud le temerá 120 00:10:04,938 --> 00:10:05,814 No es probable. 121 00:10:26,251 --> 00:10:27,627 - ¡Levantarlo! 122 00:10:44,061 --> 00:10:47,189 - Este es tu momento, hijo mío. 123 00:10:47,272 --> 00:10:51,193 Recuerda lo que tienes Aprendí en tu debilidad. 124 00:11:04,373 --> 00:11:05,374 - ¡Sangralo! 125 00:11:06,958 --> 00:11:07,751 Longinus 126 00:11:09,336 --> 00:11:11,963 Quizás puedas golpear un objetivo que no se está moviendo. 127 00:11:15,258 --> 00:11:16,093 - Preferiría no. 128 00:11:21,139 --> 00:11:23,934 - Eso fue una orden No es una petición. 129 00:11:25,435 --> 00:11:26,228 Sangrarlo 130 00:11:31,608 --> 00:11:32,401 Más cerca. 131 00:11:34,820 --> 00:11:36,363 ¡Más cerca! 132 00:11:36,446 --> 00:11:37,197 Ahora. 133 00:11:39,533 --> 00:11:40,325 Ahora. 134 00:13:00,030 --> 00:13:04,493 - Tomo genial, gran satisfacción 135 00:13:04,576 --> 00:13:08,330 en saber que en el Al final estaré justo ahí. 136 00:13:11,833 --> 00:13:13,668 Estaré mirando en tus ojos. 137 00:13:24,262 --> 00:13:28,683 - Entonces la oscuridad acaba de caer. y la roca tembló de ira. 138 00:13:29,851 --> 00:13:30,644 Día raro. 139 00:13:32,312 --> 00:13:34,314 - No encuentro el la oscuridad extraña ya 140 00:13:36,274 --> 00:13:39,402 Pero el suelo tiembla como si Hades estaba abriendo sus puertas. 141 00:13:39,486 --> 00:13:40,403 Te digo que fue extraño. 142 00:13:40,487 --> 00:13:42,781 - Sí, pero el suelo se movió. 143 00:13:42,864 --> 00:13:44,991 igual que lo falso El profeta se estaba muriendo. 144 00:13:48,495 --> 00:13:49,704 - ¿Lo estás actuando? 145 00:13:52,082 --> 00:13:52,874 - si 146 00:13:55,168 --> 00:13:56,378 - Sabes que no puedo verte. 147 00:13:59,548 --> 00:14:02,300 Bien, moviendo rocas, oscuridad. 148 00:14:02,384 --> 00:14:04,761 Que propones que ¿No fue un falso profeta? 149 00:14:04,844 --> 00:14:06,471 - Claro que lo era. 150 00:14:06,555 --> 00:14:08,932 Dejen los seguidores disfrutar de su sabat 151 00:14:09,015 --> 00:14:11,518 Su mesías está muerto. 152 00:14:11,601 --> 00:14:14,396 - Muchos hoy no lo hacen. creer que es falso 153 00:14:14,479 --> 00:14:15,522 - Los fanáticos. 154 00:14:16,815 --> 00:14:19,025 - Dicen que se levantará de Los muertos al tercer día. 155 00:14:19,109 --> 00:14:21,319 - La única cosa eso va a ir en aumento 156 00:14:21,403 --> 00:14:23,238 es un olor putrefacto de esa tumba. 157 00:14:24,447 --> 00:14:28,368 Nadie regresa de a través del río Styx. 158 00:14:28,451 --> 00:14:30,453 - eso es lo que ellos te haría creer 159 00:14:32,289 --> 00:14:34,040 - Todavía tienes sangre sobre ti. 160 00:14:35,917 --> 00:14:37,419 - ¡Cesa con tu maternidad! 161 00:14:39,379 --> 00:14:42,465 - Hablando de madres, Fue un espectáculo hoy. 162 00:14:42,549 --> 00:14:45,260 - ¿Te lo recuerdo? de nuevo que me falta la vista? 163 00:14:45,343 --> 00:14:47,178 - Su madre estaba a sus pies. 164 00:14:47,262 --> 00:14:48,471 - su madre debería lo he persuadido 165 00:14:48,555 --> 00:14:50,265 para perseguir sus talentos en otros lugares. 166 00:14:52,976 --> 00:14:54,060 - Vito fue cruel. 167 00:14:55,562 --> 00:14:57,731 Él no debería tener Te ordenó como él lo hizo. 168 00:14:57,814 --> 00:15:02,110 - para hacerme hurgar A ciegas a alguna pobre alma. 169 00:15:05,155 --> 00:15:06,615 Apenas podía cumplir con mi deber. 170 00:15:09,117 --> 00:15:12,579 Quizás tenga razón. 171 00:15:12,662 --> 00:15:13,496 - ¿El tiene razón? 172 00:15:14,873 --> 00:15:16,791 - ¿Un centurión ciego? 173 00:15:16,875 --> 00:15:21,463 Eso sería como un mudo. Cantante o bailarina sin piernas. 174 00:15:21,546 --> 00:15:24,507 Estoy seguro de que muchos han pensado Lo que Vitus tiene que decir. 175 00:15:25,842 --> 00:15:27,969 ¿Alguna vez has hablado tal ¿Cosas sobre mí, Crispus? 176 00:15:30,513 --> 00:15:31,806 - No en tu presencia. 177 00:15:38,229 --> 00:15:39,481 Él está aquí. 178 00:15:39,564 --> 00:15:41,524 - Puedo oler su aceites de hombre de lujo. 179 00:15:41,608 --> 00:15:44,778 - fueron los eventos de este glorioso día 180 00:15:44,861 --> 00:15:46,738 no es suficiente para ninguno de los dos de ustedes dos hoy? 181 00:15:48,323 --> 00:15:49,658 - que es eso bien belleza que destaca 182 00:15:49,741 --> 00:15:51,368 A tu lado, Vitus? 183 00:15:52,452 --> 00:15:54,245 Puedo oler su florido Olor de aquí. 184 00:15:54,329 --> 00:15:58,208 - Esta bella belleza, 'tis lástima que no puedas verla. 185 00:15:58,291 --> 00:16:00,669 Estoy delante de ti como una flor 186 00:16:00,752 --> 00:16:03,213 atrayendo abejitas ocupadas, 187 00:16:03,296 --> 00:16:05,799 mientras ustedes dos se sientan en tu miserable inmundicia, 188 00:16:05,882 --> 00:16:08,468 atrayendo a pequeñas moscas molestas. 189 00:16:08,551 --> 00:16:10,553 - Tu siempre tiene que ser tan grosero? 190 00:16:10,637 --> 00:16:12,514 - ¿Siempre tienes ser tan sensible? 191 00:16:15,266 --> 00:16:16,101 - De nada. 192 00:16:21,564 --> 00:16:25,193 - esos cristo seguidores, ellos lloran 193 00:16:25,276 --> 00:16:27,779 como lo ponen sus Cuerpo en la tumba. 194 00:16:27,862 --> 00:16:31,282 Guardias centurion de pie fuera demasiado lejos 195 00:16:31,366 --> 00:16:32,992 Respetuoso si me preguntas. 196 00:16:33,076 --> 00:16:35,704 Atrás quedaron los días de gloria. donde ellos solo 197 00:16:35,787 --> 00:16:38,206 Alimentar sus restos a los perros. 198 00:16:39,457 --> 00:16:41,543 - bueno, las cosas tienen afortunadamente cambiado 199 00:16:41,626 --> 00:16:42,585 Él será olvidado 200 00:16:43,753 --> 00:16:47,215 tan pronto como la próxima El llamado Mesías surge. 201 00:16:47,298 --> 00:16:49,134 - Ah, pero hasta Ese día, Crispo, 202 00:16:50,969 --> 00:16:54,556 vamos a jugar en el Fama de este mundo. 203 00:16:54,639 --> 00:16:55,974 Atención a todos. 204 00:16:56,057 --> 00:16:57,016 ¡Atención! 205 00:16:58,518 --> 00:17:02,814 El profeta lo llaman cristo. fue condenado a muerte hoy. 206 00:17:04,357 --> 00:17:07,402 Honremos al hombre que entregado ese golpe de muerte 207 00:17:07,485 --> 00:17:12,449 con su todopoderoso lanza centurión, 208 00:17:13,283 --> 00:17:16,745 He aquí, el asesino de cristo! 209 00:17:16,828 --> 00:17:18,955 - Cristo asesino! 210 00:17:19,038 --> 00:17:21,958 - Lo haría con mucho gusto Toma la lanza de la muerte. 211 00:17:22,041 --> 00:17:23,334 - No puedo. 212 00:17:23,418 --> 00:17:25,462 Eso pertenece al centurión. 213 00:17:27,255 --> 00:17:29,174 - Dejanos hablar. 214 00:17:29,257 --> 00:17:31,551 Puedes empezar por comprándome un poco de agua. 215 00:17:49,027 --> 00:17:52,071 - ¿Puedo sentarme contigo? asesino de cristo 216 00:17:55,116 --> 00:17:56,701 - No me llames así. 217 00:17:56,785 --> 00:17:58,453 - Todos te están llamando así. 218 00:18:00,622 --> 00:18:02,791 - Bueno, ustedes no son todos. 219 00:18:04,209 --> 00:18:05,001 Sentar. 220 00:18:11,841 --> 00:18:15,136 Pero, no entiendo Salarios hasta la próxima semana. 221 00:18:21,893 --> 00:18:24,771 - Esta noche es para mí. 222 00:19:38,678 --> 00:19:41,347 - Lo que se sienta tan pesadamente sobre tu mente enfermiza? 223 00:19:45,852 --> 00:19:46,644 - Un leon. 224 00:19:48,271 --> 00:19:50,273 Un leon se acercaba yo mientras dormia 225 00:19:50,356 --> 00:19:52,775 - ¿Podrías ver en este sueño? 226 00:19:52,859 --> 00:19:53,860 - No. 227 00:19:55,320 --> 00:19:56,905 Bueno, me golpea la cabeza. 228 00:20:04,537 --> 00:20:06,789 - Mi centurión valiente superado por una bebida caliente. 229 00:20:10,418 --> 00:20:11,794 Me gusta cuidarte 230 00:20:13,212 --> 00:20:17,800 - Una novedad en ocasiones mas No es un deber, te lo aseguro. 231 00:20:20,011 --> 00:20:22,472 - El vino fluía. libremente anoche 232 00:20:22,555 --> 00:20:24,515 Todos querían comprar el héroe una bebida. 233 00:20:25,642 --> 00:20:26,935 - ¿Yo? 234 00:20:27,018 --> 00:20:27,769 No. 235 00:20:29,646 --> 00:20:30,980 No soy un heroe 236 00:20:31,064 --> 00:20:33,816 Anoche tu podría haberme engañado. 237 00:20:33,900 --> 00:20:35,777 - Permíteme compartir. 238 00:20:35,860 --> 00:20:36,819 - Haré otro. 239 00:20:36,903 --> 00:20:38,529 - No, insisto, toma un sorbo. 240 00:20:43,201 --> 00:20:44,911 ¿No confías en un ciego? 241 00:20:47,872 --> 00:20:49,123 - Confío en ti 242 00:20:52,794 --> 00:20:53,795 mucho. 243 00:20:58,716 --> 00:20:59,717 ¿Qué estás haciendo? 244 00:20:59,801 --> 00:21:01,010 - ¿Qué? 245 00:21:08,643 --> 00:21:10,269 - que pasa 246 00:21:10,353 --> 00:21:11,104 - Usted. 247 00:21:12,689 --> 00:21:14,065 Tú, te veo. 248 00:21:15,566 --> 00:21:16,859 - ¿Estás seguro? 249 00:21:19,153 --> 00:21:19,946 - si 250 00:21:20,947 --> 00:21:22,740 Me acordé de la vista. 251 00:21:22,824 --> 00:21:23,825 - ¿Puedes ver ahora? 252 00:21:23,908 --> 00:21:25,034 - No. 253 00:21:25,118 --> 00:21:25,868 No. 254 00:21:28,538 --> 00:21:29,330 Yo si. 255 00:21:32,125 --> 00:21:33,292 Eres hermosa. 256 00:21:33,376 --> 00:21:35,420 Eres hermosa. 257 00:21:35,503 --> 00:21:36,838 - ¿Cómo puede ser esto? 258 00:21:42,719 --> 00:21:43,970 - No lo sé, 259 00:21:46,973 --> 00:21:47,890 pero te vi 260 00:21:50,768 --> 00:21:51,936 Hermosa tu 261 00:21:54,313 --> 00:21:58,860 - Tu palabra, la más dulce. Lo que alguien me ha dicho alguna vez. 262 00:22:33,019 --> 00:22:35,063 - Qué te trae por aquí en tu dia de descanso? 263 00:22:35,146 --> 00:22:36,230 - Eso es Lo que le dije. 264 00:22:36,314 --> 00:22:37,398 - Silencio, muchacho. 265 00:22:42,361 --> 00:22:44,447 - He estado tratando de Mantente despierto todo el día. 266 00:22:46,199 --> 00:22:47,450 - Puedo sentir eso una vez. 267 00:22:51,454 --> 00:22:54,415 - No voy a tirar. Mi suerte en los fanáticos. 268 00:22:55,708 --> 00:22:57,126 - ¿Que pasó? 269 00:22:57,210 --> 00:23:01,255 - hoy, gente han venido en tropel 270 00:23:01,339 --> 00:23:04,133 para presentar sus respetos y orar. 271 00:23:07,261 --> 00:23:08,137 Me miran 272 00:23:11,557 --> 00:23:13,017 Creo que hemos actuado por error. 273 00:23:13,101 --> 00:23:14,393 - Seguimos órdenes. 274 00:23:14,477 --> 00:23:15,728 - y seremos juzgado por eso 275 00:23:15,812 --> 00:23:17,230 - Seremos juzgados por Todas nuestras acciones. 276 00:23:17,313 --> 00:23:18,189 - Temo por ti. 277 00:23:28,032 --> 00:23:29,033 - Chico, llévame a casa. 278 00:23:30,034 --> 00:23:30,952 - Pídele perdón. 279 00:23:32,578 --> 00:23:34,872 Si él es quien dice ser, 280 00:23:37,208 --> 00:23:39,210 No puedo imaginar que te espera por delante 281 00:23:47,051 --> 00:23:49,011 - YO apreciarán su preocupación. 282 00:24:25,548 --> 00:24:27,091 Puedo sentir el sol desapareciendo. 283 00:24:30,052 --> 00:24:33,097 - ¿Puedes ver algo? 284 00:24:36,392 --> 00:24:37,185 - No. 285 00:24:39,312 --> 00:24:42,106 - también los sábados tienen se ha celebrado. 286 00:24:42,190 --> 00:24:43,983 Uno termina al atardecer. 287 00:24:47,111 --> 00:24:50,031 - pensarías que con este Jesús muerto 288 00:24:50,114 --> 00:24:52,241 que algunos de estos cesarán las actividades. 289 00:24:54,327 --> 00:24:56,621 - Creo que con todo lo que paso 290 00:24:57,872 --> 00:25:00,166 él será más poderoso en la muerte que en la vida. 291 00:25:02,168 --> 00:25:03,127 - Quizás. 292 00:25:05,504 --> 00:25:08,007 - Eres parte de eso. 293 00:25:10,426 --> 00:25:11,719 - No deseo serlo. 294 00:25:13,721 --> 00:25:15,389 - No puedes cambiar eso ahora. 295 00:25:17,225 --> 00:25:18,226 Ya terminé aquí 296 00:25:18,309 --> 00:25:20,228 ¿Necesitas algo más? 297 00:25:23,022 --> 00:25:23,814 - No. 298 00:25:25,483 --> 00:25:26,609 Ve y disfruta de tu velada. 299 00:25:29,487 --> 00:25:30,780 Se ha ido contigo, muchacho. 300 00:25:33,282 --> 00:25:37,036 - Regresaré por la mañana Con un pan fresco y vino. 301 00:26:32,133 --> 00:26:33,551 - No otra vez, no. 302 00:27:01,370 --> 00:27:03,039 - Oh, Albus. 303 00:27:03,122 --> 00:27:04,707 Desde cuando lo hiciste empezar a tocar? 304 00:27:12,048 --> 00:27:14,675 Y desde cuando tienes comenzó a usar aceites perfumados? 305 00:27:15,843 --> 00:27:16,635 - Buenos días. 306 00:27:20,890 --> 00:27:21,807 - ¿Quien es este? 307 00:27:23,893 --> 00:27:24,685 - Mary, 308 00:27:26,354 --> 00:27:28,939 madre de la que ellos llamado Jesús de Nazaret. 309 00:27:33,110 --> 00:27:33,903 ¿Puedo pasar? 310 00:27:39,367 --> 00:27:41,202 - Sí, sí, por favor. 311 00:27:55,800 --> 00:27:57,218 - Gracias por salvarme. 312 00:28:00,304 --> 00:28:02,223 - Es bastante inesperado. 313 00:28:06,519 --> 00:28:07,478 como puedes imaginar. 314 00:28:09,397 --> 00:28:10,606 - Eres realmente ciego. 315 00:28:13,317 --> 00:28:14,110 - Sí lo soy. 316 00:28:15,528 --> 00:28:17,863 Lo siento, no puedo Te ofrecemos cualquier cosa. 317 00:28:17,947 --> 00:28:22,910 Mi chico no ha caído El pan de esta mañana. 318 00:28:24,286 --> 00:28:27,289 - Solo quiero un momento de tu tiempo 319 00:28:28,916 --> 00:28:30,751 - Estoy terriblemente incómodo. 320 00:28:33,295 --> 00:28:34,380 - Es porque te sientes. 321 00:28:37,299 --> 00:28:39,176 Terminaste con el sufrimiento de mi hijo. 322 00:28:42,263 --> 00:28:43,848 - hice lo que yo Se le ordenó hacer. 323 00:28:45,224 --> 00:28:48,727 - tuviste compasión grabado en tu cara. 324 00:28:56,902 --> 00:28:58,404 ¿Por qué tiemblas? 325 00:29:00,656 --> 00:29:03,492 - nunca he Nunca sentí tanto. 326 00:29:03,576 --> 00:29:04,326 - La culpa. 327 00:29:08,372 --> 00:29:09,415 - Quizás. 328 00:29:25,389 --> 00:29:26,474 - Escúchame. 329 00:29:31,854 --> 00:29:32,938 te perdono 330 00:29:35,691 --> 00:29:40,696 y sé que lo haría tambien perdonarte 331 00:29:48,370 --> 00:29:50,122 - ¿Cómo puedes decir eso? 332 00:29:54,043 --> 00:29:56,337 - Todo estaba destinado a suceder. 333 00:29:58,589 --> 00:30:00,299 Me alegré de que fueras tú. 334 00:30:06,096 --> 00:30:07,306 - Oye, ¿por qué es la puerta, oh. 335 00:30:08,516 --> 00:30:10,100 Oh no lo sabia tenias compañia 336 00:30:11,977 --> 00:30:12,853 - Tengo que irme. 337 00:30:15,523 --> 00:30:17,399 Nos estamos preparando para unge su cuerpo hoy. 338 00:30:20,945 --> 00:30:21,820 Sigue a tu corazón. 339 00:30:23,822 --> 00:30:25,533 Eres un buen hombre. 340 00:30:28,327 --> 00:30:30,246 La paz sea con vosotros. 341 00:30:45,219 --> 00:30:46,387 - ¿Quien era ese? 342 00:30:48,013 --> 00:30:51,600 - esa era maria madre de cristo 343 00:30:52,726 --> 00:30:53,727 - ¿Qué quiere ella? 344 00:30:56,438 --> 00:30:58,482 - Ella vino a perdonarme. 345 00:31:01,735 --> 00:31:02,528 - ¿De Verdad? 346 00:31:04,154 --> 00:31:08,450 - Ella estaba feliz. 347 00:31:08,534 --> 00:31:11,036 Ella estaba feliz yo era la que 348 00:31:13,706 --> 00:31:15,040 mató a su hijo 349 00:31:16,375 --> 00:31:19,128 - He oído hablar que pueden estar dandote una promocion 350 00:31:30,556 --> 00:31:32,558 - Me iré de la legión. 351 00:31:32,641 --> 00:31:34,268 - escuchaste que Acabo de decir? 352 00:31:34,351 --> 00:31:37,271 Se le dará una mayor Posición y salario. 353 00:31:37,354 --> 00:31:40,149 - voy a dictar una carta y tú lo propondrás. 354 00:31:41,358 --> 00:31:43,277 - te ruego que pienses sobre esta acción. 355 00:31:46,488 --> 00:31:47,990 - Tráeme pergamino y tinta. 356 00:31:50,576 --> 00:31:51,702 ¡Rápido! 357 00:32:02,379 --> 00:32:05,507 - Fue decidido deberías ver esto. 358 00:32:09,970 --> 00:32:11,680 Si desea responder. 359 00:32:35,204 --> 00:32:37,039 - Eres un buen hombre. 360 00:32:37,122 --> 00:32:37,873 - ¡No! 361 00:32:40,084 --> 00:32:42,002 - Te perdono. 362 00:32:44,254 --> 00:32:47,341 Y sé que Él lo haría tambien perdonarte 363 00:33:52,156 --> 00:33:55,534 - Rasgar mi alma como una león, arrastrándome lejos, 364 00:33:57,161 --> 00:33:59,496 mientras que no hay ninguno para entregar. 365 00:34:01,957 --> 00:34:06,587 - Lástima porque nunca ha Conocido el amor de una madre. 366 00:34:14,762 --> 00:34:15,596 - ¿Padre? 367 00:34:15,679 --> 00:34:17,014 - ¿Puedo entrar? 368 00:34:19,391 --> 00:34:20,517 - si 369 00:34:37,159 --> 00:34:38,744 - estoy seguro de ti saber por qué estoy aquí 370 00:34:40,204 --> 00:34:41,622 - Podría apostar. 371 00:34:43,749 --> 00:34:46,877 - Puedo gritar instrucciones a mil hombres, 372 00:34:48,337 --> 00:34:52,216 pero no puedo encontrar el derecho Palabras para mi único hijo. 373 00:34:53,717 --> 00:34:54,718 - Entiendo. 374 00:34:55,969 --> 00:34:58,722 Has hecho todo lo que tu podría haber hecho por mí. 375 00:34:58,806 --> 00:35:02,643 - Un centurión honorario. El estado no fue fácil de arreglar 376 00:35:02,726 --> 00:35:04,269 dado tu-- - Lo sé. 377 00:35:04,353 --> 00:35:07,481 Y aprecio todo que has hecho por mi 378 00:35:07,564 --> 00:35:09,942 Quizás te gustaría un asiento o algo de beber? 379 00:35:10,025 --> 00:35:11,235 - No. 380 00:35:11,318 --> 00:35:13,111 No, prefiero estar de pie. 381 00:35:15,906 --> 00:35:16,698 - Padre, 382 00:35:21,119 --> 00:35:22,579 Esto no es para mí. 383 00:35:24,289 --> 00:35:25,916 Es hora de seguir adelante. 384 00:35:28,627 --> 00:35:31,296 Mi debilidad tiene nada que ver contigo. 385 00:35:31,380 --> 00:35:33,674 - Nunca debería haber te dejó en el cuidado 386 00:35:33,757 --> 00:35:36,385 de esos magos todos esos años atrás 387 00:35:36,468 --> 00:35:38,929 - No, fueron grandes maestros. 388 00:35:39,012 --> 00:35:43,559 Esto no era el maestro Malkira culpa ni es tuya 389 00:35:45,644 --> 00:35:47,771 - Dónde vas a ir, ¿Qué harás? 390 00:35:48,564 --> 00:35:50,148 Me preocupo por ti. 391 00:35:50,232 --> 00:35:51,817 No siempre estaré aquí. 392 00:35:52,734 --> 00:35:53,944 - Iré a casa. 393 00:35:54,736 --> 00:35:56,154 - ¿Casa? 394 00:35:56,238 --> 00:35:56,989 - si 395 00:35:58,490 --> 00:35:59,241 Madre. 396 00:36:00,868 --> 00:36:02,244 - ¿Como viajarás? 397 00:36:02,327 --> 00:36:05,163 - no te preocupes Tuve un buen padre 398 00:36:06,164 --> 00:36:07,708 quien me enseñó a sobrevivir. 399 00:36:08,750 --> 00:36:12,671 - Mi hijo, el asesino de cristo. 400 00:36:12,754 --> 00:36:14,298 - Otro título que no merece. 401 00:36:17,634 --> 00:36:20,846 - Es la comidilla de la corte. 402 00:36:20,929 --> 00:36:24,975 Quizás con esta fama. ahora podría ser un momento ideal 403 00:36:25,058 --> 00:36:27,853 para que camines abajo del servicio. 404 00:36:29,897 --> 00:36:31,690 - ¿Tú entiendes? 405 00:36:31,773 --> 00:36:33,775 - Entiendo 406 00:36:36,111 --> 00:36:41,116 y puedo decir que tu he tomado una decisión. 407 00:36:42,618 --> 00:36:45,078 Y como tu padre no hay cambio en eso 408 00:36:49,541 --> 00:36:50,334 - Gracias. 409 00:36:58,258 --> 00:37:00,010 - Estoy tan orgulloso de ti. 410 00:37:05,474 --> 00:37:07,476 Te amo más allá de las palabras. 411 00:37:13,065 --> 00:37:14,441 Ir. 412 00:37:14,524 --> 00:37:17,903 Ve a encontrar la felicidad donde quiera que sea eso 413 00:37:20,781 --> 00:37:22,115 - Hasta que nos volvamos a encontrar, padre. 414 00:37:23,909 --> 00:37:26,244 - unos años más Tengo delante de mi 415 00:37:26,328 --> 00:37:28,914 después de que sea probable unete a ti en casa 416 00:37:32,751 --> 00:37:34,628 Saluda a tu madre de mi parte. 417 00:37:36,672 --> 00:37:38,674 La extraño mucho. 418 00:37:59,987 --> 00:38:03,073 - Un día tranquilo. 419 00:38:03,156 --> 00:38:04,992 - Los el agua me relaja 420 00:38:15,002 --> 00:38:17,754 - Quiero hablar con tu sobre algo 421 00:38:17,838 --> 00:38:20,424 - Está bien, diga lo que piensa. 422 00:38:21,842 --> 00:38:23,927 - yo pienso lo que tu ofrecerme es generoso, 423 00:38:24,011 --> 00:38:25,512 pero que tal si quiero ir contigo? 424 00:38:27,973 --> 00:38:29,349 - No puedo pedirte eso. 425 00:38:30,600 --> 00:38:31,393 No a tu gente. 426 00:38:33,270 --> 00:38:34,646 Serías un marginado. 427 00:38:36,273 --> 00:38:37,607 - Soy un huérfano. 428 00:38:38,775 --> 00:38:40,318 Eres mi única gente. 429 00:38:42,529 --> 00:38:43,780 Yo iría donde tú vayas. 430 00:38:46,158 --> 00:38:47,909 - Tendrías más oportunidades aqui 431 00:38:49,411 --> 00:38:51,538 - Mi mejor oportunidad para la felicidad esta contigo 432 00:38:54,458 --> 00:38:56,460 Tu viaje sera mucho mas facil conmigo 433 00:38:57,544 --> 00:38:58,336 Estás ciego. 434 00:39:07,012 --> 00:39:09,306 - Lo consideraré, Albus. 435 00:39:11,933 --> 00:39:13,310 - ¡El asesino de cristo! 436 00:39:38,835 --> 00:39:40,295 - ¿Por qué? 437 00:39:40,378 --> 00:39:41,129 ¿Por qué? 438 00:39:42,923 --> 00:39:44,966 ¿Por qué el único Dios verdadero? 439 00:39:47,886 --> 00:39:48,929 ¿Por qué? 440 00:39:49,012 --> 00:39:50,347 ¿Por qué? 441 00:39:50,430 --> 00:39:51,807 ¿Por qué? 442 00:39:51,890 --> 00:39:52,641 ¿Por qué? 443 00:39:54,059 --> 00:39:55,977 ¿Por qué el único Dios verdadero? 444 00:39:57,270 --> 00:40:00,690 permitir a su descendencia nacer en este mundo 445 00:40:00,774 --> 00:40:03,068 como hombre, eh? 446 00:40:03,151 --> 00:40:04,236 ¿Por qué? 447 00:40:04,319 --> 00:40:05,028 ¿Por qué yo? 448 00:40:32,722 --> 00:40:34,057 Es lo que pensaba. 449 00:41:08,508 --> 00:41:11,803 - Creo que el precio que tú. Me han ofrecido es justo. 450 00:41:14,514 --> 00:41:15,390 - Si tú lo dices. 451 00:41:19,269 --> 00:41:24,274 - Los ingresos menos nuestros servicios a dispersar 452 00:41:25,483 --> 00:41:27,319 en partes iguales a Las tres partes. 453 00:41:29,321 --> 00:41:30,113 - Perfecto. 454 00:41:34,993 --> 00:41:37,078 - ¿Puedo preguntarte algo? 455 00:41:40,040 --> 00:41:41,082 - Seguramente. 456 00:41:42,792 --> 00:41:44,044 - Jesus de Nazareth, 457 00:41:47,547 --> 00:41:48,423 sabes de el? 458 00:41:53,094 --> 00:41:53,845 - No, ¿verdad? 459 00:41:57,432 --> 00:41:58,183 - Una vez. 460 00:42:01,186 --> 00:42:02,229 El te perdona 461 00:42:10,862 --> 00:42:13,114 - Has pedido mi marca. 462 00:42:13,198 --> 00:42:13,990 - Pero por supuesto. 463 00:42:16,576 --> 00:42:17,369 - Ahí. 464 00:42:36,221 --> 00:42:38,265 - esta es una nueva empezando por ti 465 00:42:41,893 --> 00:42:43,270 - Gracias por tu tiempo. 466 00:42:46,523 --> 00:42:47,691 - La paz sea con vosotros. 467 00:42:48,650 --> 00:42:49,484 - Y para usted. 468 00:42:51,027 --> 00:42:51,778 Gracias. 469 00:43:02,539 --> 00:43:03,290 Interesante. 470 00:43:05,292 --> 00:43:06,084 - ¿Lo es? 471 00:43:09,170 --> 00:43:11,548 - Longinus. - ¿Crispus? 472 00:43:11,631 --> 00:43:12,674 ¿Qué te trae aquí tan temprano? 473 00:43:12,757 --> 00:43:14,259 - ¿Has tenido alguna visita? 474 00:43:14,342 --> 00:43:16,052 - Sí, tenemos, ¿por qué? 475 00:43:16,136 --> 00:43:17,095 - Tienes. 476 00:43:17,971 --> 00:43:19,264 ¿Y? 477 00:43:19,347 --> 00:43:21,141 - has estado ¿Tomando vino tan temprano? 478 00:43:21,224 --> 00:43:22,434 - No. 479 00:43:22,517 --> 00:43:26,104 Pues si, horas Hace, pero no ahora. 480 00:43:26,187 --> 00:43:28,148 - No tienes ningún sentido. 481 00:43:28,231 --> 00:43:30,191 - Tu visitante, Félix. 482 00:43:30,275 --> 00:43:31,109 - ¿Quien? 483 00:43:31,192 --> 00:43:32,652 - El Mesías. 484 00:43:32,736 --> 00:43:35,238 - Ella también estuvo aquí. 485 00:43:35,322 --> 00:43:36,281 - ella? 486 00:43:36,364 --> 00:43:39,659 - si, la madre de El llamado Mesías. 487 00:43:39,743 --> 00:43:41,161 ¿De esto se trata todo esto? 488 00:43:42,704 --> 00:43:44,622 - los seguidores de jesus contaron todos que una vez en la tumba, 489 00:43:44,706 --> 00:43:48,168 tres días y tres noches, Él se levantaría de entre los muertos. 490 00:43:49,419 --> 00:43:51,171 - Ella no dijo nada sobre esto. 491 00:43:51,254 --> 00:43:52,005 - El se fue. 492 00:43:53,256 --> 00:43:54,257 - ¿Quien? 493 00:43:54,341 --> 00:43:56,384 - Jesús de la tumba. 494 00:43:57,761 --> 00:44:00,555 Las mujeres vinieron a actuar. algún ritual judío 495 00:44:00,638 --> 00:44:03,141 y luego mueven el Roca, Jesús se había ido. 496 00:44:04,601 --> 00:44:06,895 Estamos tratando de decir su Los seguidores robaron el cuerpo, pero. 497 00:44:08,438 --> 00:44:09,856 - Eso no es lo que pasó. 498 00:44:10,899 --> 00:44:11,691 - No. 499 00:44:17,447 --> 00:44:18,239 Tener cuidado. 500 00:44:19,324 --> 00:44:21,284 Si este Jesús verdaderamente ha resucitado, 501 00:44:23,995 --> 00:44:25,538 Puede buscar venganza. 502 00:44:43,223 --> 00:44:46,101 - Longinus! 503 00:44:46,184 --> 00:44:46,935 Longinus! 504 00:45:11,918 --> 00:45:13,878 - Siento ojos sobre mí. 505 00:45:13,962 --> 00:45:15,171 - Seguramente lo son. 506 00:45:17,841 --> 00:45:21,928 - ¡Mantén tu apariencia! 507 00:45:24,264 --> 00:45:25,223 - Crispus está aquí. 508 00:45:32,730 --> 00:45:34,858 - ¿Por qué todo el mundo tiene problema? 509 00:45:34,941 --> 00:45:38,027 - Si no lo supiera mejor. Yo digo que tienen miedo. 510 00:45:42,949 --> 00:45:44,242 - ¿Asustado de qué? 511 00:45:44,325 --> 00:45:46,161 - Tal vez este Jesús. 512 00:45:46,244 --> 00:45:48,705 Tal vez retribución por sus seguidores. 513 00:45:52,500 --> 00:45:54,502 - He tenido todo lo que puedo toma de este lugar. 514 00:45:58,673 --> 00:45:59,632 Nos vamos esta noche. 515 00:46:02,302 --> 00:46:05,847 Mañana quiero despertar arriba en cualquier lugar pero aquí. 516 00:46:09,350 --> 00:46:10,393 ¿Vienes? 517 00:46:15,523 --> 00:46:17,400 - Bueno, ¿es el vino? 518 00:46:22,197 --> 00:46:23,990 - ¿Sucedió de nuevo? 519 00:46:26,868 --> 00:46:28,369 - ¿Qué pasa conmigo? 520 00:46:28,453 --> 00:46:29,412 - ¡Bendición! 521 00:46:29,496 --> 00:46:31,372 Alguien dijo que tienen La maldición de Cristo. 522 00:46:34,292 --> 00:46:35,210 - ¿El qué? 523 00:46:36,336 --> 00:46:38,796 - Balbuceo borracho de mentes temerosas. 524 00:46:44,928 --> 00:46:48,348 - Primero ellos gritaron yo como asesino de cristo, 525 00:46:50,350 --> 00:46:55,188 y ahora el acusado de ¿La maldición de Cristo infligida? 526 00:46:58,733 --> 00:47:00,360 Otra razón para que me vaya. 527 00:47:02,779 --> 00:47:03,571 - ¿Es verdad? 528 00:47:05,323 --> 00:47:06,241 ¿Te estas yendo? 529 00:47:11,371 --> 00:47:12,330 - si 530 00:47:12,413 --> 00:47:13,623 Y que seria ¿quieres que haga? 531 00:47:14,582 --> 00:47:15,375 ¿Permanecer? 532 00:47:16,960 --> 00:47:17,919 ¿Para qué? 533 00:47:34,310 --> 00:47:35,395 Este hombre, felix, 534 00:47:42,318 --> 00:47:44,237 Él te va a dar un regalo. 535 00:47:47,699 --> 00:47:48,491 - ¿Un regalo? 536 00:47:51,286 --> 00:47:53,413 Tu amistad es el mejor regalo para mi 537 00:47:55,665 --> 00:47:58,167 - Me lo has puesto fácil. 538 00:48:06,509 --> 00:48:08,344 Adiós, Leah. 539 00:48:35,705 --> 00:48:36,581 Este es mi 540 00:48:39,417 --> 00:48:40,460 - si 541 00:48:41,586 --> 00:48:42,920 Encuentra la felicidad. 542 00:48:56,809 --> 00:48:58,519 Tú cuidas de él. 543 00:48:59,646 --> 00:49:01,814 - Haré mi mejor esfuerzo. 544 00:49:01,898 --> 00:49:03,441 Eres bueno para él. 545 00:49:05,693 --> 00:49:07,445 - ¡Albus! 546 00:49:18,706 --> 00:49:19,624 - Realmente se va. 547 00:49:21,042 --> 00:49:21,834 - si 548 00:49:23,628 --> 00:49:24,545 - Quizás sea lo mejor. 549 00:49:26,839 --> 00:49:29,676 Ven, déjame ser tu nuevo amigo. 550 00:50:27,066 --> 00:50:28,568 - cuando nos digas están saliendo apresuradamente, 551 00:50:28,651 --> 00:50:29,902 lo dijiste? 552 00:50:29,986 --> 00:50:32,405 - no puedo soportar otra Momento en ese pozo negro. 553 00:50:33,281 --> 00:50:34,031 - ¿Y Leah? 554 00:50:35,491 --> 00:50:39,912 - Leah, una hermosa. Flor en un campo de estiércol. 555 00:50:41,164 --> 00:50:41,914 - Muy poético. 556 00:50:42,957 --> 00:50:44,459 - Escupí en su ojo. 557 00:50:45,585 --> 00:50:46,294 Me vino 558 00:50:57,013 --> 00:50:59,724 Ese león no hará Me esta jugando esta noche. 559 00:50:59,807 --> 00:51:01,392 - ¿eh? 560 00:51:01,476 --> 00:51:04,562 Te podría haber jurado Tenía tu vista cuando nos fuimos. 561 00:51:04,645 --> 00:51:05,813 - Yo si. 562 00:51:05,897 --> 00:51:07,106 - Sabía que iba a pasar. 563 00:51:08,566 --> 00:51:09,692 - No estoy seguro. 564 00:51:11,444 --> 00:51:13,863 Mi vista llegó una vez tan rápido. 565 00:51:13,946 --> 00:51:15,990 - Pero eso es dos veces, ¿verdad? 566 00:51:16,073 --> 00:51:17,533 - si 567 00:51:17,617 --> 00:51:19,869 - Suena más como un Bendición que una maldición. 568 00:51:19,952 --> 00:51:23,164 - tal vez tengamos buena Viaja por delante de nosotros, Albus. 569 00:51:32,256 --> 00:51:34,342 - ¡Tu moneda, todo! 570 00:51:34,425 --> 00:51:35,635 - Fuera, ladrón. 571 00:51:35,718 --> 00:51:37,637 - Déja al chico en paz. 572 00:51:37,720 --> 00:51:39,388 - Alguien es un hombre muerto. 573 00:51:57,323 --> 00:52:00,576 - Perdona cualquier pelea. que tenemos en este día. 574 00:52:00,660 --> 00:52:01,410 - ¿Cómo? 575 00:52:02,662 --> 00:52:03,704 Yo no. 576 00:52:11,462 --> 00:52:12,213 Perdóname. 577 00:52:13,840 --> 00:52:15,132 - Lo preguntarás, por lo que eres. 578 00:52:27,019 --> 00:52:28,437 - ¿Huyó él? 579 00:52:28,521 --> 00:52:30,356 - Tu reputación Probablemente nos salvó. 580 00:52:31,190 --> 00:52:31,983 - La lanza. 581 00:52:34,986 --> 00:52:36,404 - ¡Un asesino de cristo! 582 00:52:36,487 --> 00:52:38,281 Creo que te reconocio 583 00:52:38,364 --> 00:52:41,075 y este hombre tambien amablemente nos ayudó 584 00:52:41,158 --> 00:52:42,577 - ¡Sigue corriendo! 585 00:52:42,660 --> 00:52:43,995 - si 586 00:52:44,078 --> 00:52:46,455 - Muchas gracias por tus buenas obras 587 00:52:46,539 --> 00:52:49,458 ¿Y a quién debemos? el aprecio a? 588 00:52:49,542 --> 00:52:51,711 - No lo intentaría mentirle a un centurión, 589 00:52:52,712 --> 00:52:55,214 pero yo tampoco Deseo revelarme. 590 00:52:55,298 --> 00:52:57,425 Mi ayuda no Requerir un reconocimiento. 591 00:52:58,843 --> 00:52:59,969 - Como supiste Yo era un centurión? 592 00:53:00,052 --> 00:53:03,556 - Tus marcas de legión. y la lanza centurión. 593 00:53:04,682 --> 00:53:06,475 ¿Hay agujeros en ti, joven? 594 00:53:06,559 --> 00:53:07,852 - No más que un rasguño. 595 00:53:07,935 --> 00:53:08,686 Gracias a ti. 596 00:53:11,314 --> 00:53:13,774 - Tu viajas hacia alejandría? 597 00:53:13,858 --> 00:53:14,901 - cerca 598 00:53:14,984 --> 00:53:16,360 Estaremos evitando la ciudad. 599 00:53:17,570 --> 00:53:20,323 - Quizás por seguridad, nosotros Podríamos viajar juntos. 600 00:53:20,406 --> 00:53:22,575 - Una vez más, eso es todo. al centurión. 601 00:53:22,658 --> 00:53:23,868 - Ya no soy un centurión. 602 00:53:25,202 --> 00:53:26,746 Deseo irme que la vida atras 603 00:53:28,456 --> 00:53:30,750 Y si vamos a dar unos a otros nombres falsos, 604 00:53:33,085 --> 00:53:34,587 deberias llamarme cleopas 605 00:53:35,463 --> 00:53:36,714 - Muy bien, Cleopas. 606 00:53:37,798 --> 00:53:39,425 - Quiero un nombre. 607 00:53:39,508 --> 00:53:40,259 Tito. 608 00:53:41,761 --> 00:53:42,553 - ¿Tito? 609 00:53:43,971 --> 00:53:44,764 Por supuesto. 610 00:53:46,724 --> 00:53:47,516 ¿Y tuyo? 611 00:53:50,394 --> 00:53:51,771 - Llámame John. 612 00:53:51,854 --> 00:53:53,856 - Regalo de Dios, me gusta. 613 00:53:54,774 --> 00:53:55,816 - Juan. 614 00:53:59,320 --> 00:54:00,738 ¿Eres un proscrito? 615 00:54:00,821 --> 00:54:01,572 - Para algo. 616 00:54:02,406 --> 00:54:03,157 No más. 617 00:54:07,578 --> 00:54:11,540 - Cleopas, Tito y john, tres bandidos 618 00:54:11,624 --> 00:54:13,793 Caminando por el camino sin fin. 619 00:54:39,902 --> 00:54:41,529 - ¿Por qué no se ha ido? 620 00:54:43,990 --> 00:54:44,782 - Solo él lo sabe. 621 00:54:47,827 --> 00:54:52,164 - Sobre su despertar, Él habló a su madre madre 622 00:54:52,248 --> 00:54:55,626 ya sus seguidores ¿Por qué se queda? 623 00:54:56,961 --> 00:54:58,546 El reino espera. 624 00:54:59,880 --> 00:55:02,091 - saldrá para el reino 625 00:55:02,174 --> 00:55:03,634 cuando se considere listo. 626 00:55:05,970 --> 00:55:09,807 - Te lo dije, la vida como. un hombre no era para él. 627 00:55:12,685 --> 00:55:14,186 - Y Él quiere la experiencia. 628 00:55:14,270 --> 00:55:17,898 - sufrir y ser reducido por especificaciones. 629 00:55:19,150 --> 00:55:21,777 Él debería haber ido a otro lado y comenzó un nuevo jardín. 630 00:55:23,821 --> 00:55:24,864 - Es brutal por cierto. 631 00:55:26,949 --> 00:55:30,745 Es dificil Mira y no hagas nada. 632 00:55:32,747 --> 00:55:33,956 Estoy contento de que está regresando. 633 00:55:35,166 --> 00:55:39,045 - Creaciones ingratas, estos mortales 634 00:55:39,128 --> 00:55:42,214 Ya cantan y rogar de su regreso. 635 00:55:42,298 --> 00:55:46,385 Pensaría después Su recepción aquí, 636 00:55:46,469 --> 00:55:48,429 Se iria La humanidad a su propia cuenta. 637 00:55:49,305 --> 00:55:51,057 - Él tiene un profundo amor por ellos. 638 00:55:51,891 --> 00:55:53,851 - ¿Amor? 639 00:55:53,934 --> 00:55:56,270 Que es amor cuando es no regresó, gabriel? 640 00:55:58,981 --> 00:55:59,982 Debilidad. 641 00:56:00,983 --> 00:56:01,734 - ¿Lo es? 642 00:56:04,278 --> 00:56:05,446 - ¿Es el amor la devoción? 643 00:56:06,614 --> 00:56:08,032 ¿El amor es lealtad? 644 00:56:09,283 --> 00:56:11,994 ¿Es el amor una voluntad de sacrificar la vida por otro? 645 00:56:12,078 --> 00:56:15,081 Complejo como estos los seres son, tienen 646 00:56:17,083 --> 00:56:20,711 no la delicada gracia encontrada En el campo de las flores. 647 00:56:20,795 --> 00:56:23,839 No hay olor divino que perdura y una dulce brisa 648 00:56:23,923 --> 00:56:25,841 despues de una lluvia 649 00:56:27,259 --> 00:56:32,056 Sin calor ni respiración brillo del sol 650 00:56:32,139 --> 00:56:34,225 poniendo sobre el Azules de aguas. 651 00:56:34,308 --> 00:56:39,021 He visto la belleza y La humanidad no es hermosa. 652 00:56:43,067 --> 00:56:44,693 - No está en nuestros corazones. 653 00:56:44,777 --> 00:56:45,986 No en sus caminos. 654 00:56:47,321 --> 00:56:48,781 Tal vez su tiempo aquí en la tierra 655 00:56:48,864 --> 00:56:52,076 se ha puesto en marcha Ciertos cambios. 656 00:56:54,495 --> 00:56:56,205 - Ojalá, viejo amigo. 657 00:56:58,249 --> 00:57:00,960 Se matarán el uno al otro para reclamar sus palabras. 658 00:57:01,961 --> 00:57:05,965 Palabras que van a seguir pervertir y distorsionar 659 00:57:06,048 --> 00:57:07,716 para servir a las agendas de los ambiciosos, 660 00:57:07,800 --> 00:57:10,261 Hombres ambiciosos que buscan el poder. 661 00:57:12,096 --> 00:57:14,890 Ellos realizaran innumerables pecados unos contra otros 662 00:57:14,974 --> 00:57:17,643 mientras construyen su paredes alrededor de lo que ven 663 00:57:17,726 --> 00:57:18,727 si necesitaban ser. 664 00:57:20,312 --> 00:57:21,397 - Suena familiar. 665 00:57:22,898 --> 00:57:25,818 Justificación para Sus acciones pecaminosas. 666 00:57:33,242 --> 00:57:36,078 - Cuando la humanidad tiene todos se convierten en polvo, 667 00:57:38,038 --> 00:57:39,999 belleza y paz reinará de nuevo. 668 00:58:11,197 --> 00:58:12,531 - No dormiste. 669 00:58:14,200 --> 00:58:15,326 - ¿Como hiciste? 670 00:58:19,163 --> 00:58:20,497 - Di tu mente a través de mí. 671 00:58:23,167 --> 00:58:25,002 - no me importa lo que me haces. 672 00:58:27,963 --> 00:58:30,549 Pero no puedo tener Estás haciendo daño al chico. 673 00:58:33,135 --> 00:58:34,637 - Tienes la única arma aquí. 674 00:58:34,720 --> 00:58:37,264 - Bastón para caminar afilado en ¿Las manos de un ciego? 675 00:58:38,390 --> 00:58:39,725 - Parece lo suficientemente peligroso. 676 00:58:41,977 --> 00:58:44,230 - ¿Alguna vez has visto un Centurión lanza de cerca? 677 00:58:47,816 --> 00:58:48,859 - Una o dos veces. 678 00:58:49,735 --> 00:58:50,527 - simbolo 679 00:58:53,322 --> 00:58:54,865 de nuestra fuerza unificada. 680 00:58:54,949 --> 00:58:57,451 - Sí, pero cuánto dolor. ¿Y el sufrimiento lo ha traído? 681 00:59:00,037 --> 00:59:02,706 - Ha traído mucha paz y Orden en una tierra sin ley. 682 00:59:04,166 --> 00:59:05,918 - Cuanta paz y orden te ha traído? 683 00:59:32,236 --> 00:59:34,905 - Perdóname, me he quedado dormido. 684 00:59:34,989 --> 00:59:37,408 - Ahí está nuestra nueva La libertad encontrada, Albus. 685 00:59:38,450 --> 00:59:40,869 - Es Tito. 686 00:59:40,953 --> 00:59:42,746 Ahora él sabe que es mi verdadero nombre. 687 00:59:43,956 --> 00:59:44,790 - Tito, 688 00:59:46,792 --> 00:59:48,627 Llegamos tarde a la nada. 689 00:59:48,711 --> 00:59:50,879 Simplemente aquí ahora. 690 00:59:54,591 --> 00:59:56,176 - Es bueno verte aquí, John. 691 00:59:57,344 --> 00:59:58,721 - ¿Donde estaría? 692 00:59:58,804 --> 01:00:01,265 - alguien pensó que tu estar fuera por la mañana 693 01:00:01,348 --> 01:00:03,559 Con todo lo que puedas robar. 694 01:00:03,642 --> 01:00:05,894 - ¿De Verdad? 695 01:00:05,978 --> 01:00:07,354 - Te lo debo en eso. 696 01:00:09,648 --> 01:00:11,317 Es una buena apuesta, proscrito. 697 01:00:12,985 --> 01:00:14,236 No usaría tu nombre real. 698 01:00:16,196 --> 01:00:19,158 Tengo que decir que me sorprendió un poco 699 01:00:19,241 --> 01:00:20,492 - La humanidad es tan confiada. 700 01:00:21,827 --> 01:00:23,245 - Nos hemos ganado esa reputación. 701 01:00:29,168 --> 01:00:32,046 - Voy a sugerir que viajamos fuera de la carretera 702 01:00:32,129 --> 01:00:33,339 al puerto de cyrene. 703 01:00:34,882 --> 01:00:36,133 - Interesante. 704 01:00:36,216 --> 01:00:37,760 - ¿No Alexandria? 705 01:00:37,843 --> 01:00:40,220 ¿La ciudad solo después de Roma? 706 01:00:40,304 --> 01:00:41,597 - No hay ciudades. 707 01:00:41,680 --> 01:00:44,016 - Eres capaz viajar por el desierto? 708 01:00:44,099 --> 01:00:45,392 - Escucha tus palabras. 709 01:00:46,727 --> 01:00:48,228 Una vez fui un soldado. 710 01:00:48,312 --> 01:00:51,065 La marcha fue parte de mi vida cotidiana. 711 01:00:51,148 --> 01:00:52,399 Puedo manejar el desierto. 712 01:00:52,483 --> 01:00:55,110 La pregunta es, ¿puedes? 713 01:00:56,236 --> 01:00:56,987 - Lo intentaré. 714 01:00:58,280 --> 01:00:59,865 - Podrían ser días. 715 01:00:59,948 --> 01:01:00,783 - Sobreviviré. 716 01:01:02,242 --> 01:01:03,744 - Di que no te he avisado. 717 01:01:04,703 --> 01:01:06,663 ¿Qué pasa con la navegación? 718 01:01:06,747 --> 01:01:09,541 - eso es mucha fe que me estas poniendo en mi 719 01:01:09,625 --> 01:01:13,253 - Tienes tal cara honesta, john. 720 01:01:14,254 --> 01:01:15,381 - Vivo fuera de la carretera. 721 01:01:15,464 --> 01:01:17,633 No hay ladrones ni asesinos. 722 01:01:17,716 --> 01:01:20,010 - Pero el desierto. es mucho mejor 723 01:01:21,387 --> 01:01:23,013 Leones, osos. 724 01:01:23,097 --> 01:01:25,891 - hay un animal mas peligroso que el hombre? 725 01:01:25,974 --> 01:01:26,725 - Espero que no. 726 01:01:42,324 --> 01:01:45,077 Siento que estamos siendo observados. 727 01:01:45,160 --> 01:01:46,412 - Siempre estamos siendo vigilados. 728 01:02:13,147 --> 01:02:15,149 ¿Viajo con demasiada prisa? 729 01:02:15,232 --> 01:02:17,317 - tu ritmo No nos obstaculiza. 730 01:02:21,864 --> 01:02:22,656 - Hermoso. 731 01:02:23,824 --> 01:02:25,409 - ¿El desierto? 732 01:02:25,492 --> 01:02:26,702 - Todo ello. 733 01:02:26,785 --> 01:02:28,912 - Tienes visto mucho de eso? 734 01:02:28,996 --> 01:02:30,998 - Afortunadamente sí. 735 01:02:31,081 --> 01:02:32,332 - Deseo ver más. 736 01:02:33,792 --> 01:02:36,170 - Miradas gloriosas a He aquí, están a nuestro alrededor. 737 01:02:38,505 --> 01:02:41,633 - No soy de quien quejarme sobre mis circunstancias, 738 01:02:42,926 --> 01:02:44,928 pero no puedo contemplar nada. 739 01:02:49,224 --> 01:02:51,852 - quizás agua Te serviría mejor aquí? 740 01:02:53,145 --> 01:02:55,439 - ¡Fuera de mí, muchacho! 741 01:02:55,522 --> 01:02:57,274 - Yo quería Para ayudarle. 742 01:02:57,357 --> 01:02:59,151 No dormiste 743 01:02:59,234 --> 01:03:01,320 Debes de estar exhausto. 744 01:03:01,403 --> 01:03:06,033 - Chico, todavía lo tratas Me gusta una flor frágil. 745 01:03:06,116 --> 01:03:07,409 ¡No soy débil! 746 01:03:09,328 --> 01:03:11,288 - Incluso el caída fuerte a veces. 747 01:03:11,371 --> 01:03:12,581 - ¡Maldito seas, muchacho! 748 01:03:14,333 --> 01:03:15,459 Dejame caer 749 01:03:17,419 --> 01:03:20,339 ¡Toda mi vida ha sido una caída! 750 01:03:34,144 --> 01:03:36,647 - Es difícil dejar que esos Que ames caer o fracasar. 751 01:03:37,898 --> 01:03:39,858 Pero mira donde tu La ira te ha tomado. 752 01:03:41,610 --> 01:03:42,569 - ¡Te vi! 753 01:03:42,653 --> 01:03:43,820 - ¿Volvió a ocurrir? 754 01:03:45,239 --> 01:03:47,950 - Solo por un momento, Pero te vi, John. 755 01:03:48,992 --> 01:03:50,619 - Como el padre que nunca tuve. 756 01:03:51,745 --> 01:03:53,163 Así es como te amo. 757 01:03:54,373 --> 01:03:56,291 Nunca aceptaria tus palabras desagradables 758 01:03:57,376 --> 01:03:58,377 Conozco tu corazón. 759 01:03:59,920 --> 01:04:00,712 - ¡Golpearme! 760 01:04:01,755 --> 01:04:02,589 - Está perdonado. 761 01:04:03,840 --> 01:04:06,385 - No, lo harías. me siento mucho mejor 762 01:04:06,468 --> 01:04:07,928 Yo insisto. 763 01:04:08,011 --> 01:04:10,472 - Lo mejor es simplemente apaciguar Él cuando él es así. 764 01:04:10,556 --> 01:04:11,348 - ¡Golpearme! 765 01:04:20,607 --> 01:04:22,359 - Realmente deseo escuchar tus pensamientos 766 01:04:22,442 --> 01:04:23,735 sobre este hombre Jesús. 767 01:04:25,362 --> 01:04:27,239 - YO cree este Jesús, 768 01:04:28,490 --> 01:04:33,370 si es enviado divinamente, traído sobre el cambio demasiado rápido. 769 01:04:34,454 --> 01:04:35,956 La gente no está lista. 770 01:04:36,039 --> 01:04:38,125 - Será alguna vez estan listos? 771 01:04:38,208 --> 01:04:40,711 - ¿Para qué? - Invitación a la devolución. 772 01:04:40,794 --> 01:04:42,296 al reino del padre? 773 01:04:43,839 --> 01:04:48,844 - Miedo a algún ardiente final. muerte eterna y condenación 774 01:04:51,388 --> 01:04:53,599 tendrá muchos creer que estén listos 775 01:04:56,435 --> 01:04:59,730 Espero que sea un dios de perdón y misericordia 776 01:04:59,813 --> 01:05:00,480 - ¿Por qué? 777 01:05:01,648 --> 01:05:03,025 - Porque no somos dignos. 778 01:05:04,276 --> 01:05:06,695 Si digno está listo, nadie va a ser nunca 779 01:05:09,323 --> 01:05:11,450 - tal vez su el sacrificio puede expiar 780 01:05:11,533 --> 01:05:13,243 ¿Por las deficiencias de la humanidad? 781 01:05:14,369 --> 01:05:16,455 - ¿Si, pero por qué? 782 01:05:17,873 --> 01:05:20,709 ¿Por qué vivir un despiadado? vida despreciable 783 01:05:21,877 --> 01:05:23,962 solo para encontrar perdon ¿al final? 784 01:05:25,547 --> 01:05:27,799 ¿Es ese el camino, su camino? 785 01:05:29,009 --> 01:05:30,969 - Ellos preguntan para el perdon 786 01:05:31,053 --> 01:05:33,639 Estoy seguro de que se daría. 787 01:05:33,722 --> 01:05:36,558 - tu crees su muerte es algo tan bueno? 788 01:05:36,642 --> 01:05:38,101 No creo que sea así. 789 01:05:39,353 --> 01:05:41,772 Un ministerio del Mesías es seguramente crecer 790 01:05:41,855 --> 01:05:43,482 Como un niño sin guía. 791 01:05:45,817 --> 01:05:47,653 - ¿Nos cazarán? 792 01:05:47,736 --> 01:05:48,487 - Seguramente no. 793 01:05:50,906 --> 01:05:55,410 - John, como puedes decir que con alguna certeza? 794 01:05:55,494 --> 01:05:58,163 Se puede predicar. sobre el amor y la paz 795 01:05:58,246 --> 01:06:00,415 para que los peores caigan sobre corazones de odio. 796 01:06:02,000 --> 01:06:04,252 - Tu fe en la humanidad. está fuertemente contaminada. 797 01:06:04,336 --> 01:06:06,129 - Manchado por la verdad, mi amigo. 798 01:06:06,213 --> 01:06:07,798 Marca mis palabras. 799 01:06:07,881 --> 01:06:10,634 Muchos morirán en su nombre y muchos mas 800 01:06:10,717 --> 01:06:13,428 Matará en su nombre. 801 01:06:13,512 --> 01:06:14,763 ¿Y es eso lo que pretendía? 802 01:06:16,515 --> 01:06:19,601 ¿Qué van a hacer de su palabras mil años a partir de ahora? 803 01:06:21,019 --> 01:06:23,689 ¿Qué será de Sus enseñanzas originales? 804 01:06:26,733 --> 01:06:28,527 - Vale la pena considerarlo. 805 01:08:05,123 --> 01:08:07,542 - la paz sea con tu en esta noche 806 01:08:07,626 --> 01:08:08,794 - La paz sea con vosotros. 807 01:08:08,877 --> 01:08:11,671 - Nos dicen que esta nave ¿Se puede llegar a Anaxeme? 808 01:08:11,755 --> 01:08:12,839 - Escuchaste bien. 809 01:08:14,341 --> 01:08:16,301 - tomarás el pago por sus servicios? 810 01:08:16,384 --> 01:08:17,135 - Siempre. 811 01:08:18,136 --> 01:08:19,930 ¿Cuántos pasajeros? - Tres. 812 01:08:22,682 --> 01:08:25,685 - Pense que tenias a partes de aquí? 813 01:08:25,769 --> 01:08:27,896 - Después de escuchar de un lugar tan hermoso, 814 01:08:27,979 --> 01:08:29,689 Debo verlo yo mismo. 815 01:08:30,649 --> 01:08:33,610 - Pagaremos la mitad ahora y la mitad a la llegada. 816 01:08:35,028 --> 01:08:36,279 ¿Cuál es tu nombre? 817 01:08:36,363 --> 01:08:38,406 La sal vieja es lo que nos dieron. 818 01:08:39,825 --> 01:08:42,452 - He tenido muchos nombres, señor. 819 01:08:42,536 --> 01:08:43,662 Puedes llamarme sal. 820 01:08:45,288 --> 01:08:46,915 La parte antigua es no tan atractivo 821 01:08:47,916 --> 01:08:48,708 - Muy bien. 822 01:08:49,835 --> 01:08:51,795 Soy cleopas 823 01:08:51,878 --> 01:08:54,714 Esto es Tito y Juan. - Veo. 824 01:08:55,757 --> 01:08:57,717 Todos somos conocidos por muchos nombres. 825 01:08:59,052 --> 01:09:02,514 El barco está abastecido y preparado para partir 826 01:09:02,597 --> 01:09:03,640 si eso es lo que deseas 827 01:09:06,017 --> 01:09:07,811 - Estoy agotado. 828 01:09:07,894 --> 01:09:10,647 Vamos a estar fuera. - De acuerdo. 829 01:09:10,730 --> 01:09:11,898 Bienvenido a bordo. 830 01:09:20,740 --> 01:09:23,660 Mis rincones mas oscuros y sombras laterales 831 01:09:23,743 --> 01:09:26,329 están iluminados por tu luz luminosa 832 01:09:31,001 --> 01:09:34,421 Acomódate y nosotros poner en marcha este viaje. 833 01:09:43,680 --> 01:09:46,892 - El león no lo hará. Ya lo atormentaré. 834 01:09:55,233 --> 01:09:56,818 No te pierdas el amor. 835 01:09:58,987 --> 01:10:00,280 Usted sabe el poder de la misma. 836 01:10:04,910 --> 01:10:08,413 - Creo que eres el Un camino a su verdad. 837 01:10:10,498 --> 01:10:13,710 Iluminándolo para amar como ellos lo experimentan 838 01:10:16,838 --> 01:10:18,882 El Todopoderoso fue muy decisivo. 839 01:10:18,965 --> 01:10:21,468 En los primeros días de la creación. 840 01:10:21,551 --> 01:10:24,846 Él ordenó desde un lugar de gran fortaleza 841 01:10:24,930 --> 01:10:26,848 y fue disgustado fácilmente. 842 01:10:28,391 --> 01:10:32,103 Él fue rápido para destruir desviación, para crear de nuevo, 843 01:10:32,187 --> 01:10:34,564 Pero para él solo fue renacer. 844 01:10:36,900 --> 01:10:41,905 Moriste por sus pecados y Su estándar imposible. 845 01:10:43,782 --> 01:10:44,699 ¿Fue doloroso? 846 01:10:47,494 --> 01:10:48,244 ¿Muerte? 847 01:10:50,246 --> 01:10:50,997 Dilo. 848 01:10:52,791 --> 01:10:54,376 - que palabras hacen quieres escuchar? 849 01:10:56,836 --> 01:10:58,463 - Declaro que tenía razón. 850 01:11:00,840 --> 01:11:03,760 El hombre es un impredecible. criatura. 851 01:11:03,843 --> 01:11:05,220 - No. 852 01:11:05,303 --> 01:11:09,849 El hombre siempre es predecible ser impredecible. 853 01:11:09,933 --> 01:11:12,143 - Hecho en su imagen. - Como eres tú. 854 01:11:17,482 --> 01:11:20,944 - Déjame contarte un cuento Me enteré de un marinero griego. 855 01:11:23,947 --> 01:11:26,783 Zeus, hijo predilecto de los titanes, 856 01:11:26,866 --> 01:11:28,535 tres veces engañado por Prometeo. 857 01:11:30,829 --> 01:11:34,833 Zeus exigió imposible sacrificio hecho de cada hombre. 858 01:11:36,001 --> 01:11:37,794 Prometeo se negó. 859 01:11:39,462 --> 01:11:41,423 - Y cómo reaccionó Zeus? 860 01:11:41,506 --> 01:11:43,550 - El ordenó Prometeo arrastrado 861 01:11:43,633 --> 01:11:44,926 a las montañas distantes, 862 01:11:45,010 --> 01:11:49,639 encadenado en un lugar oscuro donde El dolor fue infligido diariamente. 863 01:11:49,723 --> 01:11:52,809 Lo que enfureció más a Zeus. fue que Prometeo 864 01:11:52,892 --> 01:11:55,228 no hablaría el nombre de la madre 865 01:11:55,311 --> 01:11:57,480 cuyo hijo destronaría a Zeus. 866 01:11:59,065 --> 01:12:00,859 ¿Quieres saber el nombre? 867 01:12:00,942 --> 01:12:01,943 - ¿De los cuales? 868 01:12:02,902 --> 01:12:05,488 - La madre cuyo hijo ¿Destruiría a Zeus? 869 01:12:08,533 --> 01:12:09,284 María. 870 01:12:10,201 --> 01:12:12,037 Su nombre es Mary. 871 01:12:13,329 --> 01:12:15,915 Tú eres el niño para destronar a Dios. 872 01:12:15,999 --> 01:12:18,418 con tu recién Conocimientos adquiridos. 873 01:12:18,501 --> 01:12:19,794 - No. 874 01:12:19,878 --> 01:12:22,338 Me sentaré en honor junto a él. 875 01:12:24,007 --> 01:12:25,842 El trono no empodera a mi padre 876 01:12:26,968 --> 01:12:29,637 Mi padre da poder al trono. 877 01:13:01,961 --> 01:13:02,754 - Albus? 878 01:13:04,422 --> 01:13:06,382 - El sol de un nuevo. El día nos da la bienvenida. 879 01:13:21,773 --> 01:13:22,857 - ¿Dónde estamos? 880 01:13:22,941 --> 01:13:24,776 - ¿Dónde está el barco? 881 01:13:24,859 --> 01:13:25,944 - se ha ido 882 01:13:26,027 --> 01:13:27,070 Hemos llegado. 883 01:13:27,862 --> 01:13:29,364 - ¿Cómo? 884 01:13:29,447 --> 01:13:31,533 - Estabas agotado y dormiste. 885 01:13:32,575 --> 01:13:33,493 Ahora estas aqui. 886 01:13:34,953 --> 01:13:36,746 ¿Te llevamos a casa? 887 01:13:36,830 --> 01:13:38,331 Vi un camino no lejos de aquí. 888 01:13:44,420 --> 01:13:46,214 - Que mentiras tu casa de familia? 889 01:13:48,091 --> 01:13:51,553 - Si viajas al oeste, antes del pueblo, 890 01:13:53,054 --> 01:13:54,931 buscar los árboles de fecha. 891 01:13:55,014 --> 01:13:56,307 - ¿Quién reside allí? 892 01:13:58,560 --> 01:13:59,310 - Sabina. 893 01:14:01,146 --> 01:14:02,063 La hermana de mi padre. 894 01:14:04,190 --> 01:14:06,151 - ¿Estará llena? con alegría verte 895 01:14:06,234 --> 01:14:08,611 ¿después de todos estos años? - ¿Alegría? 896 01:14:09,863 --> 01:14:12,240 Como recuerdo ella Fue una alegría para todos. 897 01:14:13,992 --> 01:14:15,952 Un tazón desbordante de sol. 898 01:14:17,120 --> 01:14:18,872 - Un desbordamiento. tazón de sol 899 01:14:18,955 --> 01:14:21,583 suena exactamente como lo que necesitas 900 01:14:34,971 --> 01:14:36,264 - Aguanta justo ahí. 901 01:14:36,347 --> 01:14:37,265 ¿Quién se acerca? 902 01:14:38,141 --> 01:14:39,559 - ¿Tazón de sol? 903 01:14:40,518 --> 01:14:41,269 - Soy yo. 904 01:14:42,312 --> 01:14:43,396 Es Longino. 905 01:14:45,899 --> 01:14:47,108 - ¿El niño de Adriano? 906 01:14:48,359 --> 01:14:49,319 - Una y las mismas. 907 01:14:50,570 --> 01:14:51,821 ¿Eres tú, Sabina? 908 01:14:53,281 --> 01:14:54,657 - ¡Perdóname! 909 01:15:01,206 --> 01:15:03,082 Estos ojos no son lo que una vez fueron. 910 01:15:04,209 --> 01:15:05,501 - Eso nos hace a los dos. 911 01:15:10,256 --> 01:15:12,133 - así lo deseo podría haberte ayudado 912 01:15:14,886 --> 01:15:15,678 - Los mejores lo han intentado. 913 01:15:19,098 --> 01:15:21,100 - Venir venir. 914 01:15:23,728 --> 01:15:25,855 - ¿Se lo vas a decir? 915 01:15:27,106 --> 01:15:29,275 - cuida tu lengua y modales, acabamos de llegar. 916 01:15:29,359 --> 01:15:30,610 - ¿Y quién es este hombre guapo? 917 01:15:30,693 --> 01:15:32,111 - Tito. 918 01:15:32,195 --> 01:15:34,072 Y este es John. - Bienvenido, John. 919 01:15:35,031 --> 01:15:35,990 Tito. 920 01:15:36,074 --> 01:15:38,117 - Tito es demasiado formal. 921 01:15:38,201 --> 01:15:39,911 Porque tu no dirigirme a mí como albus? 922 01:15:41,246 --> 01:15:42,997 - Bienvenido, Albus. 923 01:15:43,081 --> 01:15:44,791 - Gracias por tu amabilidad. 924 01:15:44,874 --> 01:15:46,626 - Bueno, vamos a conseguir todos ustedes limpiado 925 01:15:47,919 --> 01:15:48,711 quien esta hambriento? 926 01:15:48,795 --> 01:15:49,629 Yo soy. 927 01:15:51,256 --> 01:15:52,048 - Ven por aquí. 928 01:16:07,313 --> 01:16:09,023 - Tu morada es tan pacífica. 929 01:16:10,525 --> 01:16:11,567 - Tuya para disfrutar. 930 01:16:12,777 --> 01:16:14,654 Te dijo cómo somos de sangre. 931 01:16:14,737 --> 01:16:17,031 - Tu hermano es su padre. - si 932 01:16:17,115 --> 01:16:18,658 - Es un gran hombre. 933 01:16:18,741 --> 01:16:20,368 Un gran guerrero. 934 01:16:20,451 --> 01:16:22,161 - ¿Está él ahora? 935 01:16:22,245 --> 01:16:23,204 - Mm-hmm. 936 01:16:23,288 --> 01:16:25,290 Ha conocido al emperador. 937 01:16:25,373 --> 01:16:28,084 - ¿Creció aquí? - Los primeros años. 938 01:16:28,167 --> 01:16:30,962 Cuando su padre era asignado, fue expulsado. 939 01:16:31,045 --> 01:16:31,796 - ¿Dónde? 940 01:16:33,131 --> 01:16:36,301 - Nuestro abuelo es parte de Una orden sacerdotal al este. 941 01:16:37,552 --> 01:16:40,388 Fue enviado allí para Mantenimiento y educación. 942 01:16:40,471 --> 01:16:42,223 - ella te esta poniendo dormir con nuestro 943 01:16:42,307 --> 01:16:44,142 toda la historia familiar? 944 01:16:44,225 --> 01:16:45,310 - Detener. 945 01:16:45,393 --> 01:16:47,228 Estoy orgulloso de nuestra historia. 946 01:16:50,648 --> 01:16:52,317 He limpiado la ropa para la cama. 947 01:16:52,400 --> 01:16:53,151 Si me sigues. 948 01:16:58,865 --> 01:17:00,533 - espera hasta que ella encuentre el asesino de cristo 949 01:17:00,616 --> 01:17:03,202 es parte de nuestro orgullo historia familiar. 950 01:17:13,880 --> 01:17:15,048 - ¿Encaja? 951 01:17:20,178 --> 01:17:21,929 Ojalá todos lo hubieran conocido. 952 01:17:24,432 --> 01:17:25,224 Daniel 953 01:17:26,809 --> 01:17:28,186 Una risa cordial. 954 01:17:29,354 --> 01:17:30,605 La mejor sonrisa 955 01:17:32,023 --> 01:17:33,358 Y un corazón como un oso. 956 01:17:35,151 --> 01:17:36,277 - Esos son buenos recuerdos. 957 01:17:37,487 --> 01:17:39,614 - ahora habita en un lugar mejor 958 01:17:39,697 --> 01:17:40,907 - Seguramente lo hace. 959 01:17:43,826 --> 01:17:45,328 Que tendrías yo hago con estos? 960 01:17:45,411 --> 01:17:46,621 - A mi. 961 01:17:46,704 --> 01:17:48,122 Ve a comer. 962 01:17:48,206 --> 01:17:48,956 Ir. 963 01:18:15,900 --> 01:18:16,776 - Están sanos. 964 01:18:18,236 --> 01:18:20,321 - Popular entre los pueblo y más allá. 965 01:18:21,989 --> 01:18:23,199 - Hermosa creación. 966 01:18:25,326 --> 01:18:26,369 - Sigue así, muchacho. 967 01:18:27,328 --> 01:18:28,996 - como pasas tus dias aqui? 968 01:18:29,080 --> 01:18:31,249 - Bueno, atiendo a las fechas. 969 01:18:32,208 --> 01:18:34,961 Yo tambien trato el enfermo y ayuda a traer 970 01:18:35,044 --> 01:18:36,838 nueva vida en nuestro mundo de vez en cuando. 971 01:18:38,840 --> 01:18:41,300 - Hay algo Especial sobre ese viaje. 972 01:18:42,885 --> 01:18:47,306 - cada madre trae algo divino para la humanidad, 973 01:18:47,390 --> 01:18:49,100 igual que tu madre hizo contigo 974 01:18:49,183 --> 01:18:50,309 - ¿Conmigo? 975 01:18:50,393 --> 01:18:51,394 ¿Como es que? 976 01:18:52,437 --> 01:18:53,229 - Esperanza. 977 01:18:55,064 --> 01:18:57,316 Espero un mejor mañana es el mejor regalo 978 01:19:01,863 --> 01:19:03,489 - Me quieres venir contigo? 979 01:19:07,535 --> 01:19:09,162 - Va a visitar a su madre. 980 01:19:12,415 --> 01:19:13,458 - Venga. 981 01:22:03,544 --> 01:22:05,379 - ¿El niño está descansando? 982 01:22:06,547 --> 01:22:07,423 - Ha sido un largo viaje. 983 01:22:10,009 --> 01:22:12,845 - John, lavando tu ropa, 984 01:22:15,181 --> 01:22:16,724 están mal manchada de sangre 985 01:22:19,435 --> 01:22:20,811 - Mi nombre no es John. 986 01:22:27,735 --> 01:22:28,736 Es jesus 987 01:22:32,531 --> 01:22:34,283 - Y mi intuición es correcta. 988 01:22:35,534 --> 01:22:36,410 - Tu lo sabes. 989 01:22:39,622 --> 01:22:43,793 - eres el hijo de dios Recientemente ejecutado en Jerusalén. 990 01:22:45,836 --> 01:22:47,421 Se dice que ha renacido. 991 01:22:49,674 --> 01:22:50,800 - Y así soy. 992 01:22:56,597 --> 01:22:59,684 - ¿Naciendo un hombre? no te doy una idea? 993 01:23:00,851 --> 01:23:01,686 - ¿Cómo no? 994 01:23:04,897 --> 01:23:07,149 - Recomiendo experimentar La vida como mujer. 995 01:23:08,859 --> 01:23:09,652 Eran diferentes. 996 01:23:12,321 --> 01:23:13,572 - Eso es ser amable. 997 01:23:16,450 --> 01:23:19,078 - Hombre, temeroso de perder. tratarte tan mal 998 01:23:21,706 --> 01:23:24,542 Por eso realmente lo siento. 999 01:23:26,001 --> 01:23:26,752 - si 1000 01:23:27,962 --> 01:23:32,091 Pero muchos hombres mostraron yo amor y bondad 1001 01:23:35,094 --> 01:23:35,970 - Aferrate a eso. 1002 01:23:38,305 --> 01:23:43,310 No te rindas con nosotros. 1003 01:23:43,978 --> 01:23:45,396 - ¿No renunciar a qué? 1004 01:23:45,479 --> 01:23:46,188 - Estás de vuelta. 1005 01:23:46,272 --> 01:23:47,523 Estaba empezando a preocuparme. 1006 01:23:48,482 --> 01:23:49,859 - ¿Cómo se siente estar en casa? 1007 01:23:53,696 --> 01:23:54,488 - Diferentes. 1008 01:23:59,577 --> 01:24:00,828 ¿El mercado sigue funcionando? 1009 01:24:02,788 --> 01:24:04,999 - En este momento sólo el El jardín del vino está abierto. 1010 01:24:05,082 --> 01:24:05,916 - Perfecto. 1011 01:24:06,751 --> 01:24:08,210 - ¿No quieres descansar? 1012 01:24:11,130 --> 01:24:12,882 - Tengo muchos días para descansar. 1013 01:24:14,341 --> 01:24:15,092 Quiero ir 1014 01:24:25,603 --> 01:24:28,105 ¿Misma dirección? - si 1015 01:24:37,239 --> 01:24:38,574 - Viajaré con él. 1016 01:24:40,367 --> 01:24:41,160 - Salud. 1017 01:24:42,411 --> 01:24:43,871 Algunos sienten que deben caminar solos. 1018 01:24:45,664 --> 01:24:46,999 - No tiene que ser así. 1019 01:24:50,669 --> 01:24:55,132 - Y sin embargo los hombres a menudo elige ese mismo camino. 1020 01:25:12,024 --> 01:25:14,735 - te mueves velozmente Para un hombre sin vista. 1021 01:25:18,697 --> 01:25:21,200 - Anhelo de El vino le hará eso a un hombre. 1022 01:25:27,665 --> 01:25:29,792 ¿Luna se sienta en el cielo? 1023 01:25:29,875 --> 01:25:31,377 - Oh si. 1024 01:25:31,460 --> 01:25:34,755 Una bella manifestacion de la gloria de dios 1025 01:25:34,839 --> 01:25:35,756 - Pareces apasionado. 1026 01:25:36,799 --> 01:25:37,842 - Lo intento. 1027 01:25:39,301 --> 01:25:40,678 - ¿Ya no te sientes así? 1028 01:25:43,264 --> 01:25:45,099 - Entonces, ¿por qué lo hiciste? deja tu posicion? 1029 01:25:48,727 --> 01:25:50,646 - ¿Los centuriones? - si 1030 01:25:56,610 --> 01:25:58,863 - Ya no sentí yo Estaba haciendo una diferencia. 1031 01:26:02,658 --> 01:26:03,659 Así que me fui. 1032 01:26:11,041 --> 01:26:13,335 - Donde quiera que vayas Yo te sigo 1033 01:26:14,378 --> 01:26:15,170 - Oh, Albus. 1034 01:26:21,135 --> 01:26:24,471 - Estabas asustado, te vi. 1035 01:26:24,555 --> 01:26:28,183 Pero no me viste Porque eres ciego. 1036 01:26:36,817 --> 01:26:39,403 - Esto solía ser un pequeño lugar tranquilo. 1037 01:26:39,486 --> 01:26:40,863 - Todo cambia. 1038 01:26:41,906 --> 01:26:43,073 Oh, esa es nuestra mesa. 1039 01:27:05,346 --> 01:27:07,640 - Casi se siente como nuestro lugar de vuelta-- 1040 01:27:07,723 --> 01:27:08,474 - Casa. 1041 01:27:09,725 --> 01:27:12,353 - ese lugar no es Ya nuestro hogar, Albus. 1042 01:27:12,436 --> 01:27:13,395 Nunca más. 1043 01:27:14,897 --> 01:27:15,856 - ¿Estarás comiendo? 1044 01:27:15,940 --> 01:27:19,610 - Comer, sí, vamos a estar comiendo comida 1045 01:27:19,693 --> 01:27:21,070 Pero no todavía, pero no ahora. 1046 01:27:22,196 --> 01:27:24,531 Estaremos comiendo queso y pan y-- 1047 01:27:24,615 --> 01:27:25,366 - Y vino. 1048 01:27:26,909 --> 01:27:27,910 - Y el agua, por favor. 1049 01:27:28,911 --> 01:27:29,745 - Mucho vino. 1050 01:27:36,585 --> 01:27:38,921 - ¿No compartirás un néctar? de la uva conmigo, john? 1051 01:27:39,755 --> 01:27:40,798 - Quizás. 1052 01:27:51,517 --> 01:27:52,559 - ¿Puedo ayudarte? 1053 01:27:54,645 --> 01:27:55,437 - Probablemente no. 1054 01:27:57,356 --> 01:27:59,358 Solo curiosidad donde adquiriste una lanza 1055 01:27:59,441 --> 01:28:00,567 de tal artesanía. 1056 01:28:01,402 --> 01:28:02,820 - La lanza no está a la venta. 1057 01:28:04,697 --> 01:28:06,323 - ¿Crees que quiero comprarlo? 1058 01:28:07,950 --> 01:28:09,952 - No se lo que estas buscando hacer 1059 01:28:18,127 --> 01:28:18,877 - Gracias. 1060 01:28:21,422 --> 01:28:23,966 - Deseas romper pan con nosotros? 1061 01:28:24,049 --> 01:28:25,551 - ¿Cuál es tu nombre? 1062 01:28:25,634 --> 01:28:26,385 - Gaius. 1063 01:28:28,012 --> 01:28:29,346 Soy el censo. 1064 01:28:29,430 --> 01:28:30,723 Yo protejo este pueblo. 1065 01:28:32,016 --> 01:28:34,768 - Ahora estás haciendo un muy Buen trabajo por lo que puedo ver. 1066 01:28:34,852 --> 01:28:36,270 Ya me siento más seguro. 1067 01:28:38,814 --> 01:28:40,899 - Eso depende de para que estas aqui 1068 01:28:40,983 --> 01:28:42,192 - Vino. 1069 01:28:42,276 --> 01:28:44,319 ¿Está la niña aquí? - Si, estoy aqui. 1070 01:28:45,612 --> 01:28:46,447 - Vino, por favor. 1071 01:28:54,830 --> 01:28:55,581 - Estás ciego. 1072 01:28:56,457 --> 01:28:57,249 - Observador. 1073 01:28:58,459 --> 01:29:01,670 Dos incógnitas resueltas por Gaius, el que todo lo sabe. 1074 01:29:01,754 --> 01:29:02,504 - no lo hagas 1075 01:29:05,799 --> 01:29:06,967 - ¿Te estás burlando de mi? 1076 01:29:07,801 --> 01:29:08,594 - No. 1077 01:29:11,180 --> 01:29:13,265 - ¿Te estás burlando de mi? 1078 01:29:17,853 --> 01:29:19,188 - Creo que podría ser. 1079 01:29:27,488 --> 01:29:31,158 - No entiendo el razonamiento detrás de su enfoque. 1080 01:29:31,241 --> 01:29:34,036 Eres admirador de metales elaborados? 1081 01:29:34,119 --> 01:29:36,121 ¿Un matón a los ciegos? 1082 01:29:36,205 --> 01:29:37,998 ¿Qué buscas ganar aquí? 1083 01:29:40,542 --> 01:29:41,794 - ¿Que es lo que veo? 1084 01:29:41,877 --> 01:29:43,128 - hemos viajado una larga distancia 1085 01:29:43,212 --> 01:29:45,839 y todo lo que deseamos hacer Es romper el pan en paz. 1086 01:29:48,092 --> 01:29:49,051 - si 1087 01:29:49,134 --> 01:29:50,719 - Así que dejemos este intercambio. 1088 01:29:50,803 --> 01:29:53,764 hasta que tengas realmente Algo digno de decir. 1089 01:29:53,847 --> 01:29:54,598 Dejanos rezar. 1090 01:30:01,939 --> 01:30:03,440 Su reino ha venido. 1091 01:30:03,524 --> 01:30:07,611 Su voluntad se hará en La tierra como está en el cielo. 1092 01:30:07,694 --> 01:30:08,445 - El se fue. 1093 01:30:09,696 --> 01:30:11,365 Pensé que éramos va a estar en problemas 1094 01:30:12,950 --> 01:30:15,494 - Solo hay un problema persona aquí en esta mesa 1095 01:30:18,664 --> 01:30:20,916 - Aquí estamos, vino tinto fresco. 1096 01:30:24,294 --> 01:30:26,088 Te gustaria probar nuestros quesos? 1097 01:30:26,171 --> 01:30:27,589 - Seguro que lo haría. 1098 01:30:27,673 --> 01:30:29,424 Voy a elegir algo para todos nosotros 1099 01:30:33,887 --> 01:30:34,930 - Puedes dejar el vino. 1100 01:30:36,598 --> 01:30:37,391 Gracias. 1101 01:30:53,157 --> 01:30:53,866 - Más. 1102 01:31:06,545 --> 01:31:07,462 - Un saludo. 1103 01:31:09,047 --> 01:31:11,133 - No tengo nada en mente. 1104 01:31:11,216 --> 01:31:12,217 - Para ir a casa. 1105 01:31:15,387 --> 01:31:16,805 - Para ir a casa. 1106 01:31:33,113 --> 01:31:36,783 - Realmente deberías intentarlo para disfrutar de tus dias aqui. 1107 01:31:36,867 --> 01:31:38,035 Ella querría eso. 1108 01:31:41,371 --> 01:31:42,873 - ¿Cómo sabes de ella? 1109 01:31:44,208 --> 01:31:45,000 - ¿Tu madre? 1110 01:31:46,210 --> 01:31:50,214 Ella te amaba mucho y ella todavía lo hace. 1111 01:31:59,640 --> 01:32:00,849 Puedo ver su cara. 1112 01:32:17,115 --> 01:32:20,369 - Eso no se libraría. tu de tu dolor 1113 01:32:21,536 --> 01:32:25,207 - Pero lo pone en. El establo por un tiempo. 1114 01:32:25,290 --> 01:32:28,126 Que te hace pensar ¿Sabías cómo se sentía ella? 1115 01:32:28,210 --> 01:32:29,169 - Tengo una madre. 1116 01:32:30,295 --> 01:32:31,922 Lo sé. 1117 01:32:32,005 --> 01:32:33,215 La puse a través de mucho. 1118 01:32:40,430 --> 01:32:43,058 - Sólo quiero que ella me toque. 1119 01:32:44,393 --> 01:32:45,185 Sienteme. 1120 01:32:51,066 --> 01:32:52,067 Hablame. 1121 01:32:57,447 --> 01:33:02,327 Si ella no puede venir aqui entonces iré a ella. 1122 01:33:10,168 --> 01:33:12,129 Vine aquí para ... - Pase. 1123 01:33:14,131 --> 01:33:15,173 Para abrazar el océano. 1124 01:33:16,967 --> 01:33:18,468 Para acabarlo. 1125 01:33:18,552 --> 01:33:19,303 - si 1126 01:33:22,764 --> 01:33:24,057 - No es tu tiempo. 1127 01:33:28,061 --> 01:33:29,271 - ¡Hola John! 1128 01:33:29,354 --> 01:33:30,063 John, mira. 1129 01:33:30,147 --> 01:33:32,024 Queso y pan. 1130 01:33:32,107 --> 01:33:33,233 ¡Juntos! 1131 01:33:33,317 --> 01:33:36,194 Huele tan bien, Es un milagro. 1132 01:33:37,321 --> 01:33:38,196 - Huele celestial. 1133 01:33:41,325 --> 01:33:43,285 - ¿Todo está bien? 1134 01:33:43,368 --> 01:33:45,954 - Todo es como debe ser. 1135 01:33:46,038 --> 01:33:46,788 Sentar. 1136 01:34:13,398 --> 01:34:16,777 - El sol se parece a Mitra. Levantándose de los árboles. 1137 01:34:19,237 --> 01:34:21,656 - mil maneras en que trató de poner orden 1138 01:34:21,740 --> 01:34:23,992 a lo que ellos no entiendo. 1139 01:34:25,827 --> 01:34:28,663 Siempre se ven afuera versus adentro 1140 01:34:31,750 --> 01:34:34,544 Ellos adoran la creacion Pero no el creador. 1141 01:34:38,090 --> 01:34:40,050 Viví la vida como lo hacen ahora. 1142 01:34:41,843 --> 01:34:43,970 Todavia no creo que yo Lo entendí completamente. 1143 01:34:52,229 --> 01:34:54,773 - Fui aceptado en sus gracias. 1144 01:34:54,856 --> 01:34:56,608 antes de que tu nombre fuera conocido. 1145 01:34:59,694 --> 01:35:03,031 Muchos de nosotros nos mantenemos profundos relaciones con 1146 01:35:03,115 --> 01:35:04,574 y con el único Dios. 1147 01:35:10,997 --> 01:35:16,002 Los que nos siguieron empezaron a alejarse de la glorificación 1148 01:35:16,837 --> 01:35:19,172 de las fuerzas primarias del Creador. 1149 01:35:20,424 --> 01:35:24,428 El hombre comenzó a crear sus propios dioses 1150 01:35:25,679 --> 01:35:28,014 Para justificar sus vicios mortales. 1151 01:35:32,477 --> 01:35:34,604 - Una relación de mentiras. 1152 01:35:37,315 --> 01:35:38,608 Pero he traído la verdad. 1153 01:35:41,319 --> 01:35:43,071 La salvacion esta dentro alcance de todos. 1154 01:35:49,828 --> 01:35:53,415 - pero ellos deben quiero ser salvo. 1155 01:36:10,599 --> 01:36:13,477 - ¿Y cómo te llaman? - El destino. 1156 01:36:14,478 --> 01:36:16,104 - Eres un buen hombre. 1157 01:36:16,188 --> 01:36:17,147 Confío en ti. 1158 01:36:18,273 --> 01:36:20,025 - Llámame John. 1159 01:36:20,108 --> 01:36:21,276 - Estaré buscando. 1160 01:36:21,359 --> 01:36:22,110 ¡Te vi! 1161 01:36:23,069 --> 01:36:24,488 - Abrazar el océano. 1162 01:36:27,407 --> 01:36:28,241 Para acabarlo. 1163 01:36:28,325 --> 01:36:31,369 Para acabarlo. 1164 01:36:47,052 --> 01:36:49,429 - cuanto tiempo estuviste planeando quedarse allí? 1165 01:36:51,431 --> 01:36:52,849 - Todo el día, si tuviera que hacerlo. 1166 01:37:04,736 --> 01:37:06,446 - Necesitamos discutir algo. 1167 01:37:09,908 --> 01:37:12,035 Primero, nos salvas en el camino, 1168 01:37:14,538 --> 01:37:16,540 buen samaritano y todo, lo entiendo 1169 01:37:21,002 --> 01:37:23,338 Pero sé cuando un El hombre tiene una agenda. 1170 01:37:25,757 --> 01:37:26,633 ¿Lo que es tuyo? 1171 01:37:28,385 --> 01:37:30,011 - Solía ​​pensar que lo sabía. 1172 01:37:35,976 --> 01:37:37,769 - Conozco ese sentimiento. 1173 01:37:44,943 --> 01:37:46,736 Me sacrificaria 1174 01:37:50,198 --> 01:37:50,991 aquí y ahora, 1175 01:37:54,578 --> 01:37:56,246 si pensara que tenia oportunidad aun 1176 01:37:59,708 --> 01:38:01,876 cambiarnos a uno cosa para mejor 1177 01:38:04,379 --> 01:38:06,423 - No se requiere sacrificio. 1178 01:38:10,468 --> 01:38:14,514 Verás a tu madre otra vez, 1179 01:38:16,975 --> 01:38:18,560 en el reino de nuestro padre. 1180 01:38:20,812 --> 01:38:23,398 - Ella no siguió el camino del verdadero Mesías. 1181 01:38:25,025 --> 01:38:25,817 La he perdido 1182 01:38:28,111 --> 01:38:30,196 - le crees a él Ser el verdadero Mesías? 1183 01:38:34,826 --> 01:38:36,786 - te creo Se el verdadero Mesías. 1184 01:38:40,707 --> 01:38:41,625 - Como ella hace ahora. 1185 01:38:44,377 --> 01:38:48,715 Porque sobre la muerte, el corazón puede Di lo que la lengua nunca hizo. 1186 01:38:50,467 --> 01:38:52,385 Tenga la seguridad, hermano Longinus, 1187 01:38:53,720 --> 01:38:56,222 tu madre reside en el reino de mi padre 1188 01:38:59,517 --> 01:39:00,268 - ¿Te has levantado? 1189 01:39:03,647 --> 01:39:05,315 No soy el asesino de Cristo. 1190 01:39:07,525 --> 01:39:08,443 - Sí es usted. 1191 01:39:11,029 --> 01:39:15,533 Este jardin de vida es solo uno de muchos 1192 01:39:18,662 --> 01:39:22,457 Este mundo maravilloso y el Las estrellas más allá esperan el descubrimiento. 1193 01:39:23,458 --> 01:39:26,670 Buscan y lo harán encontrar los procesos 1194 01:39:26,753 --> 01:39:30,465 de creación y destrucción se muestran abiertamente 1195 01:39:30,548 --> 01:39:34,469 a quien quiera Observar y estudiar. 1196 01:39:42,352 --> 01:39:46,564 - Pero los hombres son más. preocupado por librar guerras 1197 01:39:46,648 --> 01:39:48,817 y haciendo reclamos a tierra que nadie posee. 1198 01:39:50,819 --> 01:39:53,488 Ser ciego inflige uno cuestionar todo 1199 01:39:53,571 --> 01:39:54,572 Eso no se puede ver. 1200 01:39:57,242 --> 01:39:59,244 Y nos obliga confiar en la fe 1201 01:40:03,081 --> 01:40:06,334 - Tu falta de las distracciones te han dado 1202 01:40:06,418 --> 01:40:08,503 Claridad y sabiduría. 1203 01:40:09,546 --> 01:40:11,131 - ¿Pero qué haces aquí? 1204 01:40:11,214 --> 01:40:11,965 ¿Conmigo? 1205 01:40:14,092 --> 01:40:15,719 - Yo pensé que era aqui ayudandote 1206 01:40:17,512 --> 01:40:19,556 pero creo que eres También aquí ayudándome. 1207 01:40:21,558 --> 01:40:22,767 - Hablé con tu madre. 1208 01:40:24,519 --> 01:40:27,772 - Sí, le gustas. 1209 01:40:28,982 --> 01:40:30,984 - Pero yo te maté. 1210 01:40:31,067 --> 01:40:32,110 - Ella pasa por alto eso. 1211 01:40:34,279 --> 01:40:38,032 Ella era una buena estudiante y un maestro mayor. 1212 01:40:46,541 --> 01:40:48,376 - no puedo creer que eres el hijo 1213 01:40:48,460 --> 01:40:49,836 del único y verdadero Dios vivo. 1214 01:40:52,964 --> 01:40:55,717 - Hubo un día en que estabas muy emocionado 1215 01:40:55,800 --> 01:40:56,843 sobre encontrarme. 1216 01:40:59,220 --> 01:41:00,555 - Maestro Malkira. 1217 01:41:03,516 --> 01:41:05,518 Recuerdo perseguir a la estrella. 1218 01:41:07,103 --> 01:41:08,563 - Conozco muy bien su orden. 1219 01:41:10,482 --> 01:41:13,651 - Después de ese encuentro yo estaba bajo el cuidado de Sabina 1220 01:41:13,735 --> 01:41:16,070 hasta que finalmente fui de vuelta a mi padre 1221 01:41:18,782 --> 01:41:20,784 - una desesperada Jugar en un juego mayor. 1222 01:41:22,577 --> 01:41:25,872 Cree en mi y el no Ya no tienes dominio sobre ti. 1223 01:41:28,583 --> 01:41:31,628 - y a que debo usted por esta libertad? 1224 01:41:37,550 --> 01:41:38,343 - Amor. 1225 01:41:40,637 --> 01:41:41,721 Ámate a tí mismo. 1226 01:41:43,723 --> 01:41:44,599 Amar a los demas 1227 01:41:46,142 --> 01:41:47,018 Quiéreme. 1228 01:41:48,686 --> 01:41:49,813 Amor al Padre. 1229 01:41:51,981 --> 01:41:53,483 No se requiere nada más. 1230 01:41:58,780 --> 01:42:01,991 Quiero que vengas y sigue mi voz. 1231 01:42:03,034 --> 01:42:04,577 Quiero que renazcas. 1232 01:42:09,791 --> 01:42:11,209 - Yo puedo hacer eso. 1233 01:42:13,294 --> 01:42:14,671 - Ven. 1234 01:43:51,017 --> 01:43:52,018 - ¡Puedo ver! 1235 01:43:56,230 --> 01:43:57,023 ¡Puedo ver! 1236 01:44:39,440 --> 01:44:41,067 - Tienes ven a decir adios 1237 01:44:43,778 --> 01:44:47,782 - serán sus corazones ¿Y sus mentes siempre serán dignas? 1238 01:44:49,617 --> 01:44:51,577 - Podemos siempre llegar en amor 1239 01:44:52,453 --> 01:44:53,496 y espera a la esperanza. 1240 01:44:55,206 --> 01:44:57,834 - pero ellos lo harán alguna vez verdaderamente estar listo? 1241 01:45:00,837 --> 01:45:03,297 - Un día el el sol arriba dormirá 1242 01:45:05,550 --> 01:45:07,301 y nuestra amable voluntad tomar un nombre final 1243 01:45:09,178 --> 01:45:10,930 y buenas noches a los cielos. 1244 01:45:14,892 --> 01:45:17,353 - fue un error permitir el libre albedrío? 1245 01:45:20,231 --> 01:45:21,941 - Era Lo correcto. 1246 01:45:23,276 --> 01:45:26,612 Estarías en tu derecho de Déjanos y nunca regreses. 1247 01:45:28,406 --> 01:45:29,782 - Lo consideré. 1248 01:45:31,659 --> 01:45:33,786 Yo sabia esas palabras no seria suficiente 1249 01:45:35,747 --> 01:45:37,957 Pensé que las acciones hablaría más fuerte. 1250 01:45:38,791 --> 01:45:39,917 - Para algunos lo hacen. 1251 01:45:41,753 --> 01:45:42,795 - si 1252 01:45:42,879 --> 01:45:45,048 Pero ahora es el momento para que me vaya a casa 1253 01:45:49,010 --> 01:45:51,804 - La paz sea con vosotros. 1254 01:45:51,888 --> 01:45:53,306 - La paz sea con vosotros. 1255 01:46:15,036 --> 01:46:16,579 - Sabina! 1256 01:46:16,662 --> 01:46:18,873 Sabina! - ¿Qué es? 1257 01:46:20,083 --> 01:46:21,042 - Puedo ver. 1258 01:46:22,919 --> 01:46:24,629 Dios me ha bendecido! 1259 01:46:43,648 --> 01:46:44,649 ¡Un nuevo comienzo! 1260 01:46:56,786 --> 01:46:57,787 Albus? 1261 01:46:57,870 --> 01:46:59,705 - Sería bueno para él. 1262 01:47:05,378 --> 01:47:09,715 - Tú te encargarás de él. - Haré mi mejor esfuerzo. 1263 01:47:13,928 --> 01:47:14,971 - ¿Cómo? 1264 01:47:16,973 --> 01:47:18,099 ¿Cómo? 1265 01:47:18,182 --> 01:47:19,642 - Oré por eso. 1266 01:47:19,725 --> 01:47:20,476 Recé. 1267 01:47:34,073 --> 01:47:37,160 - Es tuyo viaje completado? 1268 01:47:38,369 --> 01:47:40,288 - Tengo uno Más tarea para ti. 1269 01:47:42,331 --> 01:47:44,083 - No entiendo. 1270 01:47:49,463 --> 01:47:53,176 ¿No estás ansioso por volver al reino? 1271 01:47:57,013 --> 01:47:58,097 - De nada. 1272 01:48:32,340 --> 01:48:35,134 - Albus estaba junto a mí. 1273 01:48:35,218 --> 01:48:36,427 Tuve una guía todo el camino. 1274 01:48:55,071 --> 01:48:57,198 - Lo es terminado mi señor 1275 01:48:57,281 --> 01:48:58,616 - Acaba de empezar. 1276 01:49:01,327 --> 01:49:05,039 - ven, déjanos Regreso al reino. 88434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.