Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,546 --> 00:00:05,965
- Y qué
te llaman?
2
00:00:07,508 --> 00:00:08,634
- Mayormente chico.
3
00:00:09,969 --> 00:00:11,345
¿Y cómo te llaman?
4
00:00:15,683 --> 00:00:16,684
- El destino.
5
00:02:37,408 --> 00:02:39,159
- Tampoco puedes dar fruto
a menos que permanezcas en Mí.
6
00:02:39,243 --> 00:02:41,620
- Creo que has
Tomado en suficiente vid.
7
00:02:41,704 --> 00:02:42,955
Lejos contigo.
8
00:02:43,038 --> 00:02:45,624
- Soy un hijo del trueno.
9
00:02:45,708 --> 00:02:46,667
¡Su trueno!
10
00:02:48,127 --> 00:02:48,878
- Ugh.
11
00:03:07,062 --> 00:03:09,398
- no puedo decir si
Está borracho o enojado.
12
00:03:09,481 --> 00:03:10,566
Tal vez ambos.
13
00:03:11,442 --> 00:03:12,860
- Huela su aliento la próxima vez.
14
00:03:14,612 --> 00:03:15,404
Nunca miente.
15
00:03:16,614 --> 00:03:18,240
- otra vez dormiste
con la puerta abierta.
16
00:03:26,749 --> 00:03:30,544
- ¿Por qué debes apresurarte?
sobre tan fuerte?
17
00:03:30,628 --> 00:03:32,504
- Tal vez para hacer un punto.
18
00:03:32,588 --> 00:03:35,633
Cualquiera podría tener
¿Robado o peor aquí?
19
00:03:35,716 --> 00:03:37,217
- Sí, bueno no estoy muerto.
20
00:03:38,385 --> 00:03:41,180
Es el reino
saqueado y saqueado?
21
00:03:43,849 --> 00:03:45,893
- Lamentablemente no puedo decir.
22
00:03:45,976 --> 00:03:47,937
Que paso una vez yo
te dejó en el jardín?
23
00:03:52,900 --> 00:03:53,901
- Está bien.
24
00:03:53,984 --> 00:03:55,152
Creo que traté de cocinar.
25
00:03:57,947 --> 00:03:59,949
- toma esto
hermosa mañana.
26
00:04:00,741 --> 00:04:01,951
- ¿Por qué?
27
00:04:02,034 --> 00:04:03,369
- Deja entrar la luz.
28
00:04:06,163 --> 00:04:09,875
- No, solo permite eso.
ladrones de los que te preocupas
29
00:04:09,959 --> 00:04:12,878
para mirar dentro libremente.
- Quizás.
30
00:04:12,962 --> 00:04:15,005
Te traje tu
pan favorito
31
00:04:15,089 --> 00:04:16,382
Es fresco
32
00:04:17,841 --> 00:04:20,302
- ¿Y vino?
- Más tarde en el mercado.
33
00:04:20,386 --> 00:04:22,972
- ¿Qué se supone que debo hacer?
lavar este pan con?
34
00:04:23,973 --> 00:04:26,892
- Uva exprimida.
- ¿Uvas exprimidas?
35
00:04:26,976 --> 00:04:30,896
- Piénsalo como vino.
Eso es muy, muy débil.
36
00:04:35,943 --> 00:04:37,027
Que las manchas
37
00:04:37,111 --> 00:04:39,655
- ¿Qué dijiste?
- Nada.
38
00:04:39,738 --> 00:04:41,407
Estoy preparando tu equipo.
39
00:04:41,490 --> 00:04:42,908
- ¿Mi equipo?
40
00:04:42,992 --> 00:04:43,826
¿Para qué?
41
00:04:45,911 --> 00:04:47,955
- Entrenando esta tarde.
42
00:04:48,038 --> 00:04:49,456
Tienes entrenamiento de mediodía.
43
00:04:49,540 --> 00:04:50,332
- ¿Entrenamiento?
44
00:04:50,416 --> 00:04:51,834
¿Por qué?
45
00:04:51,917 --> 00:04:54,169
- Un día requerido de
Entrenamiento para todo centurión.
46
00:04:54,253 --> 00:04:55,921
- ¿Por qué no me dijeron esto?
47
00:04:56,005 --> 00:04:58,674
- Te dije sobre
esto todos los días
48
00:04:58,757 --> 00:05:00,384
Durante las últimas tres mañanas.
49
00:05:00,467 --> 00:05:01,927
- ¿Y estoy obligado a asistir?
50
00:05:04,847 --> 00:05:06,015
- si
51
00:05:07,933 --> 00:05:08,934
- ¿Un centurión ciego?
52
00:05:09,935 --> 00:05:11,311
No debería hacerme ir.
53
00:05:11,395 --> 00:05:12,980
- Tu padre lo exigiría.
54
00:05:13,063 --> 00:05:16,358
- Si no fuera por su estado.
No estaría en tal posición.
55
00:05:17,860 --> 00:05:21,196
- Es nuestra buena fortuna tu
El padre tiene estatus.
56
00:05:21,280 --> 00:05:24,742
Usted gana un salario en su lugar
de tener que mendigar
57
00:05:24,825 --> 00:05:26,994
como todas las otras personas ciegas
58
00:05:27,077 --> 00:05:28,829
Eres bendecido.
59
00:05:35,085 --> 00:05:36,670
- Haciendo lento, Crispus.
60
00:05:38,047 --> 00:05:39,256
- Lo suficientemente rápido para superarte.
61
00:05:45,888 --> 00:05:48,057
- quien es el mejor
espadachín, longinus?
62
00:05:49,308 --> 00:05:50,809
- Suena parejo.
63
00:05:50,893 --> 00:05:53,395
- Se supone que debes
dime tonto ciego
64
00:05:53,479 --> 00:05:54,646
Vito el grande.
65
00:05:54,730 --> 00:05:56,231
- Incluso ciego lo sabe.
66
00:05:56,315 --> 00:05:58,025
Siempre he sido
Mejor con cuchillas.
67
00:06:04,823 --> 00:06:07,534
Siempre queda un centurión.
Enfocado en la tarea que nos ocupa.
68
00:06:08,827 --> 00:06:11,497
Sharon no lo hará
acepta tus excusas
69
00:06:11,580 --> 00:06:14,041
- Te puedo superar con una lanza.
70
00:06:14,124 --> 00:06:16,085
- desafortunado para ti
eso no es lo que somos
71
00:06:16,168 --> 00:06:17,211
entrenándote hoy.
72
00:06:18,337 --> 00:06:20,547
- Un centurión es
versado en todas las armas.
73
00:06:23,926 --> 00:06:27,638
- Te sientes confiado, centurión.
diciendo a otro soldado
74
00:06:27,721 --> 00:06:28,514
como hacer batalla?
75
00:06:29,473 --> 00:06:30,682
Dibuja tu espada.
76
00:06:32,976 --> 00:06:34,228
- Has probado tu punto.
77
00:06:35,104 --> 00:06:36,313
- No creo que lo haya hecho.
78
00:06:37,940 --> 00:06:40,943
Ahora saca tu espada.
79
00:06:42,027 --> 00:06:43,862
Defiéndete, centurión.
80
00:06:43,946 --> 00:06:44,905
Eso es una orden.
81
00:06:46,990 --> 00:06:51,078
Retomaré el rito de
¡Decemadio sobre ti, cobarde!
82
00:06:58,460 --> 00:06:59,878
- Ha tenido suficiente, Vitus.
83
00:06:59,962 --> 00:07:01,213
- Te he superado, Crispo.
84
00:07:01,296 --> 00:07:02,881
Yo decidiré cuando
ha tenido suficiente
85
00:07:02,965 --> 00:07:04,091
- Estoy bien.
86
00:07:07,928 --> 00:07:08,887
- Otra vez.
87
00:07:08,971 --> 00:07:10,097
¡Otra vez!
88
00:07:16,562 --> 00:07:17,354
El uno y todo.
89
00:07:18,230 --> 00:07:20,023
El que pelea con nosotros,
90
00:07:20,107 --> 00:07:23,026
el que derramó su sangre con nosotros,
91
00:07:23,110 --> 00:07:28,073
que se sepa que esto
El tonto ciego nos representa a todos.
92
00:07:32,035 --> 00:07:33,871
Él debería ser capaz
para defenderse.
93
00:07:35,330 --> 00:07:39,501
Él debería querer ser
Como nosotros, se uno de nosotros.
94
00:07:40,794 --> 00:07:43,630
Solo somos tan fuertes
como nuestro eslabón más débil,
95
00:07:43,714 --> 00:07:48,677
y longinus tu
son nuestro eslabón más débil.
96
00:07:55,809 --> 00:07:57,019
- ¡Menos platica!
97
00:08:01,982 --> 00:08:03,025
- Veo.
98
00:08:04,067 --> 00:08:05,319
Digo la verdad.
99
00:08:06,987 --> 00:08:09,323
Un golpe accidental de mi espada.
100
00:08:11,366 --> 00:08:13,202
y puedo eliminar ese eslabón débil.
101
00:08:17,247 --> 00:08:20,834
Tu estado no era
ganado como el nuestro.
102
00:08:20,918 --> 00:08:22,794
Te montaste en tu
el caballo del padre
103
00:08:25,631 --> 00:08:29,968
Si esto fuera Esparta, tu
habría sido expulsado.
104
00:08:35,057 --> 00:08:36,433
- ¡Ha tenido suficiente!
105
00:08:39,144 --> 00:08:40,229
- ¡Bájate de mí!
106
00:08:48,445 --> 00:08:50,197
Voy a quitar
El eslabón más débil!
107
00:09:07,589 --> 00:09:09,883
- te enfrentarás
la ira de su padre.
108
00:09:16,556 --> 00:09:17,641
- desgracia
109
00:09:22,479 --> 00:09:24,856
- Vino.
110
00:09:24,940 --> 00:09:27,609
Necesito más vino.
111
00:09:27,693 --> 00:09:29,236
¡Vino!
112
00:09:29,319 --> 00:09:30,404
Necesito más vino.
113
00:09:30,487 --> 00:09:31,238
Vino.
114
00:09:33,448 --> 00:09:34,741
¡Necesito vino!
115
00:09:39,204 --> 00:09:41,081
- No hay vino para ti.
116
00:09:41,164 --> 00:09:42,916
Te han asignado
para el deber de la multitud
117
00:09:43,000 --> 00:09:45,877
bajo mi mando para esto
La crucifixión de la tarde.
118
00:09:55,721 --> 00:09:57,431
Dale una lanza a un ciego
119
00:09:58,557 --> 00:10:00,350
y tal vez la multitud
le temerá
120
00:10:04,938 --> 00:10:05,814
No es probable.
121
00:10:26,251 --> 00:10:27,627
- ¡Levantarlo!
122
00:10:44,061 --> 00:10:47,189
- Este es tu momento, hijo mío.
123
00:10:47,272 --> 00:10:51,193
Recuerda lo que tienes
Aprendí en tu debilidad.
124
00:11:04,373 --> 00:11:05,374
- ¡Sangralo!
125
00:11:06,958 --> 00:11:07,751
Longinus
126
00:11:09,336 --> 00:11:11,963
Quizás puedas golpear un
objetivo que no se está moviendo.
127
00:11:15,258 --> 00:11:16,093
- Preferiría no.
128
00:11:21,139 --> 00:11:23,934
- Eso fue una orden
No es una petición.
129
00:11:25,435 --> 00:11:26,228
Sangrarlo
130
00:11:31,608 --> 00:11:32,401
Más cerca.
131
00:11:34,820 --> 00:11:36,363
¡Más cerca!
132
00:11:36,446 --> 00:11:37,197
Ahora.
133
00:11:39,533 --> 00:11:40,325
Ahora.
134
00:13:00,030 --> 00:13:04,493
- Tomo
genial, gran satisfacción
135
00:13:04,576 --> 00:13:08,330
en saber que en el
Al final estaré justo ahí.
136
00:13:11,833 --> 00:13:13,668
Estaré mirando en tus ojos.
137
00:13:24,262 --> 00:13:28,683
- Entonces la oscuridad acaba de caer.
y la roca tembló de ira.
138
00:13:29,851 --> 00:13:30,644
Día raro.
139
00:13:32,312 --> 00:13:34,314
- No encuentro el
la oscuridad extraña ya
140
00:13:36,274 --> 00:13:39,402
Pero el suelo tiembla como si
Hades estaba abriendo sus puertas.
141
00:13:39,486 --> 00:13:40,403
Te digo que fue extraño.
142
00:13:40,487 --> 00:13:42,781
- Sí, pero el suelo se movió.
143
00:13:42,864 --> 00:13:44,991
igual que lo falso
El profeta se estaba muriendo.
144
00:13:48,495 --> 00:13:49,704
- ¿Lo estás actuando?
145
00:13:52,082 --> 00:13:52,874
- si
146
00:13:55,168 --> 00:13:56,378
- Sabes que no puedo verte.
147
00:13:59,548 --> 00:14:02,300
Bien, moviendo rocas, oscuridad.
148
00:14:02,384 --> 00:14:04,761
Que propones que
¿No fue un falso profeta?
149
00:14:04,844 --> 00:14:06,471
- Claro que lo era.
150
00:14:06,555 --> 00:14:08,932
Dejen los seguidores
disfrutar de su sabat
151
00:14:09,015 --> 00:14:11,518
Su mesías está muerto.
152
00:14:11,601 --> 00:14:14,396
- Muchos hoy no lo hacen.
creer que es falso
153
00:14:14,479 --> 00:14:15,522
- Los fanáticos.
154
00:14:16,815 --> 00:14:19,025
- Dicen que se levantará de
Los muertos al tercer día.
155
00:14:19,109 --> 00:14:21,319
- La única cosa
eso va a ir en aumento
156
00:14:21,403 --> 00:14:23,238
es un olor putrefacto
de esa tumba.
157
00:14:24,447 --> 00:14:28,368
Nadie regresa de
a través del río Styx.
158
00:14:28,451 --> 00:14:30,453
- eso es lo que ellos
te haría creer
159
00:14:32,289 --> 00:14:34,040
- Todavía tienes sangre sobre ti.
160
00:14:35,917 --> 00:14:37,419
- ¡Cesa con tu maternidad!
161
00:14:39,379 --> 00:14:42,465
- Hablando de madres,
Fue un espectáculo hoy.
162
00:14:42,549 --> 00:14:45,260
- ¿Te lo recuerdo?
de nuevo que me falta la vista?
163
00:14:45,343 --> 00:14:47,178
- Su madre estaba a sus pies.
164
00:14:47,262 --> 00:14:48,471
- su madre debería
lo he persuadido
165
00:14:48,555 --> 00:14:50,265
para perseguir sus talentos en otros lugares.
166
00:14:52,976 --> 00:14:54,060
- Vito fue cruel.
167
00:14:55,562 --> 00:14:57,731
Él no debería tener
Te ordenó como él lo hizo.
168
00:14:57,814 --> 00:15:02,110
- para hacerme hurgar
A ciegas a alguna pobre alma.
169
00:15:05,155 --> 00:15:06,615
Apenas podía cumplir con mi deber.
170
00:15:09,117 --> 00:15:12,579
Quizás tenga razón.
171
00:15:12,662 --> 00:15:13,496
- ¿El tiene razón?
172
00:15:14,873 --> 00:15:16,791
- ¿Un centurión ciego?
173
00:15:16,875 --> 00:15:21,463
Eso sería como un mudo.
Cantante o bailarina sin piernas.
174
00:15:21,546 --> 00:15:24,507
Estoy seguro de que muchos han pensado
Lo que Vitus tiene que decir.
175
00:15:25,842 --> 00:15:27,969
¿Alguna vez has hablado tal
¿Cosas sobre mí, Crispus?
176
00:15:30,513 --> 00:15:31,806
- No en tu presencia.
177
00:15:38,229 --> 00:15:39,481
Él está aquí.
178
00:15:39,564 --> 00:15:41,524
- Puedo oler su
aceites de hombre de lujo.
179
00:15:41,608 --> 00:15:44,778
- fueron los eventos
de este glorioso día
180
00:15:44,861 --> 00:15:46,738
no es suficiente para ninguno de los dos
de ustedes dos hoy?
181
00:15:48,323 --> 00:15:49,658
- que es eso bien
belleza que destaca
182
00:15:49,741 --> 00:15:51,368
A tu lado, Vitus?
183
00:15:52,452 --> 00:15:54,245
Puedo oler su florido
Olor de aquí.
184
00:15:54,329 --> 00:15:58,208
- Esta bella belleza, 'tis
lástima que no puedas verla.
185
00:15:58,291 --> 00:16:00,669
Estoy delante de ti como una flor
186
00:16:00,752 --> 00:16:03,213
atrayendo abejitas ocupadas,
187
00:16:03,296 --> 00:16:05,799
mientras ustedes dos se sientan en
tu miserable inmundicia,
188
00:16:05,882 --> 00:16:08,468
atrayendo a pequeñas moscas molestas.
189
00:16:08,551 --> 00:16:10,553
- Tu siempre
tiene que ser tan grosero?
190
00:16:10,637 --> 00:16:12,514
- ¿Siempre tienes
ser tan sensible?
191
00:16:15,266 --> 00:16:16,101
- De nada.
192
00:16:21,564 --> 00:16:25,193
- esos cristo
seguidores, ellos lloran
193
00:16:25,276 --> 00:16:27,779
como lo ponen sus
Cuerpo en la tumba.
194
00:16:27,862 --> 00:16:31,282
Guardias centurion
de pie fuera demasiado lejos
195
00:16:31,366 --> 00:16:32,992
Respetuoso si me preguntas.
196
00:16:33,076 --> 00:16:35,704
Atrás quedaron los días de gloria.
donde ellos solo
197
00:16:35,787 --> 00:16:38,206
Alimentar sus restos a los perros.
198
00:16:39,457 --> 00:16:41,543
- bueno, las cosas tienen
afortunadamente cambiado
199
00:16:41,626 --> 00:16:42,585
Él será olvidado
200
00:16:43,753 --> 00:16:47,215
tan pronto como la próxima
El llamado Mesías surge.
201
00:16:47,298 --> 00:16:49,134
- Ah, pero hasta
Ese día, Crispo,
202
00:16:50,969 --> 00:16:54,556
vamos a jugar en el
Fama de este mundo.
203
00:16:54,639 --> 00:16:55,974
Atención a todos.
204
00:16:56,057 --> 00:16:57,016
¡Atención!
205
00:16:58,518 --> 00:17:02,814
El profeta lo llaman cristo.
fue condenado a muerte hoy.
206
00:17:04,357 --> 00:17:07,402
Honremos al hombre que
entregado ese golpe de muerte
207
00:17:07,485 --> 00:17:12,449
con su todopoderoso
lanza centurión,
208
00:17:13,283 --> 00:17:16,745
He aquí, el asesino de cristo!
209
00:17:16,828 --> 00:17:18,955
- Cristo asesino!
210
00:17:19,038 --> 00:17:21,958
- Lo haría con mucho gusto
Toma la lanza de la muerte.
211
00:17:22,041 --> 00:17:23,334
- No puedo.
212
00:17:23,418 --> 00:17:25,462
Eso pertenece al centurión.
213
00:17:27,255 --> 00:17:29,174
- Dejanos hablar.
214
00:17:29,257 --> 00:17:31,551
Puedes empezar por
comprándome un poco de agua.
215
00:17:49,027 --> 00:17:52,071
- ¿Puedo sentarme contigo?
asesino de cristo
216
00:17:55,116 --> 00:17:56,701
- No me llames así.
217
00:17:56,785 --> 00:17:58,453
- Todos te están llamando así.
218
00:18:00,622 --> 00:18:02,791
- Bueno, ustedes no son todos.
219
00:18:04,209 --> 00:18:05,001
Sentar.
220
00:18:11,841 --> 00:18:15,136
Pero, no entiendo
Salarios hasta la próxima semana.
221
00:18:21,893 --> 00:18:24,771
- Esta noche es para mí.
222
00:19:38,678 --> 00:19:41,347
- Lo que se sienta tan pesadamente
sobre tu mente enfermiza?
223
00:19:45,852 --> 00:19:46,644
- Un leon.
224
00:19:48,271 --> 00:19:50,273
Un leon se acercaba
yo mientras dormia
225
00:19:50,356 --> 00:19:52,775
- ¿Podrías ver en este sueño?
226
00:19:52,859 --> 00:19:53,860
- No.
227
00:19:55,320 --> 00:19:56,905
Bueno, me golpea la cabeza.
228
00:20:04,537 --> 00:20:06,789
- Mi centurión valiente
superado por una bebida caliente.
229
00:20:10,418 --> 00:20:11,794
Me gusta cuidarte
230
00:20:13,212 --> 00:20:17,800
- Una novedad en ocasiones mas
No es un deber, te lo aseguro.
231
00:20:20,011 --> 00:20:22,472
- El vino fluía.
libremente anoche
232
00:20:22,555 --> 00:20:24,515
Todos querían
comprar el héroe una bebida.
233
00:20:25,642 --> 00:20:26,935
- ¿Yo?
234
00:20:27,018 --> 00:20:27,769
No.
235
00:20:29,646 --> 00:20:30,980
No soy un heroe
236
00:20:31,064 --> 00:20:33,816
Anoche tu
podría haberme engañado.
237
00:20:33,900 --> 00:20:35,777
- Permíteme compartir.
238
00:20:35,860 --> 00:20:36,819
- Haré otro.
239
00:20:36,903 --> 00:20:38,529
- No, insisto, toma un sorbo.
240
00:20:43,201 --> 00:20:44,911
¿No confías en un ciego?
241
00:20:47,872 --> 00:20:49,123
- Confío en ti
242
00:20:52,794 --> 00:20:53,795
mucho.
243
00:20:58,716 --> 00:20:59,717
¿Qué estás haciendo?
244
00:20:59,801 --> 00:21:01,010
- ¿Qué?
245
00:21:08,643 --> 00:21:10,269
- que pasa
246
00:21:10,353 --> 00:21:11,104
- Usted.
247
00:21:12,689 --> 00:21:14,065
Tú, te veo.
248
00:21:15,566 --> 00:21:16,859
- ¿Estás seguro?
249
00:21:19,153 --> 00:21:19,946
- si
250
00:21:20,947 --> 00:21:22,740
Me acordé de la vista.
251
00:21:22,824 --> 00:21:23,825
- ¿Puedes ver ahora?
252
00:21:23,908 --> 00:21:25,034
- No.
253
00:21:25,118 --> 00:21:25,868
No.
254
00:21:28,538 --> 00:21:29,330
Yo si.
255
00:21:32,125 --> 00:21:33,292
Eres hermosa.
256
00:21:33,376 --> 00:21:35,420
Eres hermosa.
257
00:21:35,503 --> 00:21:36,838
- ¿Cómo puede ser esto?
258
00:21:42,719 --> 00:21:43,970
- No lo sé,
259
00:21:46,973 --> 00:21:47,890
pero te vi
260
00:21:50,768 --> 00:21:51,936
Hermosa tu
261
00:21:54,313 --> 00:21:58,860
- Tu palabra, la más dulce.
Lo que alguien me ha dicho alguna vez.
262
00:22:33,019 --> 00:22:35,063
- Qué te trae por aquí
en tu dia de descanso?
263
00:22:35,146 --> 00:22:36,230
- Eso es
Lo que le dije.
264
00:22:36,314 --> 00:22:37,398
- Silencio, muchacho.
265
00:22:42,361 --> 00:22:44,447
- He estado tratando de
Mantente despierto todo el día.
266
00:22:46,199 --> 00:22:47,450
- Puedo sentir eso una vez.
267
00:22:51,454 --> 00:22:54,415
- No voy a tirar.
Mi suerte en los fanáticos.
268
00:22:55,708 --> 00:22:57,126
- ¿Que pasó?
269
00:22:57,210 --> 00:23:01,255
- hoy, gente
han venido en tropel
270
00:23:01,339 --> 00:23:04,133
para presentar sus respetos y orar.
271
00:23:07,261 --> 00:23:08,137
Me miran
272
00:23:11,557 --> 00:23:13,017
Creo que hemos actuado por error.
273
00:23:13,101 --> 00:23:14,393
- Seguimos órdenes.
274
00:23:14,477 --> 00:23:15,728
- y seremos
juzgado por eso
275
00:23:15,812 --> 00:23:17,230
- Seremos juzgados por
Todas nuestras acciones.
276
00:23:17,313 --> 00:23:18,189
- Temo por ti.
277
00:23:28,032 --> 00:23:29,033
- Chico, llévame a casa.
278
00:23:30,034 --> 00:23:30,952
- Pídele perdón.
279
00:23:32,578 --> 00:23:34,872
Si él es quien dice ser,
280
00:23:37,208 --> 00:23:39,210
No puedo imaginar que
te espera por delante
281
00:23:47,051 --> 00:23:49,011
- YO
apreciarán su preocupación.
282
00:24:25,548 --> 00:24:27,091
Puedo sentir el sol desapareciendo.
283
00:24:30,052 --> 00:24:33,097
- ¿Puedes ver algo?
284
00:24:36,392 --> 00:24:37,185
- No.
285
00:24:39,312 --> 00:24:42,106
- también los sábados tienen
se ha celebrado.
286
00:24:42,190 --> 00:24:43,983
Uno termina al atardecer.
287
00:24:47,111 --> 00:24:50,031
- pensarías que
con este Jesús muerto
288
00:24:50,114 --> 00:24:52,241
que algunos de estos
cesarán las actividades.
289
00:24:54,327 --> 00:24:56,621
- Creo que con
todo lo que paso
290
00:24:57,872 --> 00:25:00,166
él será más poderoso
en la muerte que en la vida.
291
00:25:02,168 --> 00:25:03,127
- Quizás.
292
00:25:05,504 --> 00:25:08,007
- Eres parte de eso.
293
00:25:10,426 --> 00:25:11,719
- No deseo serlo.
294
00:25:13,721 --> 00:25:15,389
- No puedes cambiar eso ahora.
295
00:25:17,225 --> 00:25:18,226
Ya terminé aquí
296
00:25:18,309 --> 00:25:20,228
¿Necesitas algo más?
297
00:25:23,022 --> 00:25:23,814
- No.
298
00:25:25,483 --> 00:25:26,609
Ve y disfruta de tu velada.
299
00:25:29,487 --> 00:25:30,780
Se ha ido contigo, muchacho.
300
00:25:33,282 --> 00:25:37,036
- Regresaré por la mañana
Con un pan fresco y vino.
301
00:26:32,133 --> 00:26:33,551
- No otra vez, no.
302
00:27:01,370 --> 00:27:03,039
- Oh, Albus.
303
00:27:03,122 --> 00:27:04,707
Desde cuando lo hiciste
empezar a tocar?
304
00:27:12,048 --> 00:27:14,675
Y desde cuando tienes
comenzó a usar aceites perfumados?
305
00:27:15,843 --> 00:27:16,635
- Buenos días.
306
00:27:20,890 --> 00:27:21,807
- ¿Quien es este?
307
00:27:23,893 --> 00:27:24,685
- Mary,
308
00:27:26,354 --> 00:27:28,939
madre de la que ellos
llamado Jesús de Nazaret.
309
00:27:33,110 --> 00:27:33,903
¿Puedo pasar?
310
00:27:39,367 --> 00:27:41,202
- Sí, sí, por favor.
311
00:27:55,800 --> 00:27:57,218
- Gracias por salvarme.
312
00:28:00,304 --> 00:28:02,223
- Es bastante inesperado.
313
00:28:06,519 --> 00:28:07,478
como puedes imaginar.
314
00:28:09,397 --> 00:28:10,606
- Eres realmente ciego.
315
00:28:13,317 --> 00:28:14,110
- Sí lo soy.
316
00:28:15,528 --> 00:28:17,863
Lo siento, no puedo
Te ofrecemos cualquier cosa.
317
00:28:17,947 --> 00:28:22,910
Mi chico no ha caído
El pan de esta mañana.
318
00:28:24,286 --> 00:28:27,289
- Solo quiero un
momento de tu tiempo
319
00:28:28,916 --> 00:28:30,751
- Estoy terriblemente incómodo.
320
00:28:33,295 --> 00:28:34,380
- Es porque te sientes.
321
00:28:37,299 --> 00:28:39,176
Terminaste con el sufrimiento de mi hijo.
322
00:28:42,263 --> 00:28:43,848
- hice lo que yo
Se le ordenó hacer.
323
00:28:45,224 --> 00:28:48,727
- tuviste compasión
grabado en tu cara.
324
00:28:56,902 --> 00:28:58,404
¿Por qué tiemblas?
325
00:29:00,656 --> 00:29:03,492
- nunca he
Nunca sentí tanto.
326
00:29:03,576 --> 00:29:04,326
- La culpa.
327
00:29:08,372 --> 00:29:09,415
- Quizás.
328
00:29:25,389 --> 00:29:26,474
- Escúchame.
329
00:29:31,854 --> 00:29:32,938
te perdono
330
00:29:35,691 --> 00:29:40,696
y sé que lo haría
tambien perdonarte
331
00:29:48,370 --> 00:29:50,122
- ¿Cómo puedes decir eso?
332
00:29:54,043 --> 00:29:56,337
- Todo estaba destinado a suceder.
333
00:29:58,589 --> 00:30:00,299
Me alegré de que fueras tú.
334
00:30:06,096 --> 00:30:07,306
- Oye, ¿por qué es la puerta, oh.
335
00:30:08,516 --> 00:30:10,100
Oh no lo sabia
tenias compañia
336
00:30:11,977 --> 00:30:12,853
- Tengo que irme.
337
00:30:15,523 --> 00:30:17,399
Nos estamos preparando para
unge su cuerpo hoy.
338
00:30:20,945 --> 00:30:21,820
Sigue a tu corazón.
339
00:30:23,822 --> 00:30:25,533
Eres un buen hombre.
340
00:30:28,327 --> 00:30:30,246
La paz sea con vosotros.
341
00:30:45,219 --> 00:30:46,387
- ¿Quien era ese?
342
00:30:48,013 --> 00:30:51,600
- esa era maria
madre de cristo
343
00:30:52,726 --> 00:30:53,727
- ¿Qué quiere ella?
344
00:30:56,438 --> 00:30:58,482
- Ella vino a perdonarme.
345
00:31:01,735 --> 00:31:02,528
- ¿De Verdad?
346
00:31:04,154 --> 00:31:08,450
- Ella estaba feliz.
347
00:31:08,534 --> 00:31:11,036
Ella estaba feliz yo era la que
348
00:31:13,706 --> 00:31:15,040
mató a su hijo
349
00:31:16,375 --> 00:31:19,128
- He oído hablar que pueden
estar dandote una promocion
350
00:31:30,556 --> 00:31:32,558
- Me iré de la legión.
351
00:31:32,641 --> 00:31:34,268
- escuchaste que
Acabo de decir?
352
00:31:34,351 --> 00:31:37,271
Se le dará una mayor
Posición y salario.
353
00:31:37,354 --> 00:31:40,149
- voy a dictar una carta
y tú lo propondrás.
354
00:31:41,358 --> 00:31:43,277
- te ruego que pienses
sobre esta acción.
355
00:31:46,488 --> 00:31:47,990
- Tráeme pergamino y tinta.
356
00:31:50,576 --> 00:31:51,702
¡Rápido!
357
00:32:02,379 --> 00:32:05,507
- Fue decidido
deberías ver esto.
358
00:32:09,970 --> 00:32:11,680
Si desea responder.
359
00:32:35,204 --> 00:32:37,039
- Eres un buen hombre.
360
00:32:37,122 --> 00:32:37,873
- ¡No!
361
00:32:40,084 --> 00:32:42,002
- Te perdono.
362
00:32:44,254 --> 00:32:47,341
Y sé que Él lo haría
tambien perdonarte
363
00:33:52,156 --> 00:33:55,534
- Rasgar mi alma como una
león, arrastrándome lejos,
364
00:33:57,161 --> 00:33:59,496
mientras que no hay ninguno para entregar.
365
00:34:01,957 --> 00:34:06,587
- Lástima porque nunca ha
Conocido el amor de una madre.
366
00:34:14,762 --> 00:34:15,596
- ¿Padre?
367
00:34:15,679 --> 00:34:17,014
- ¿Puedo entrar?
368
00:34:19,391 --> 00:34:20,517
- si
369
00:34:37,159 --> 00:34:38,744
- estoy seguro de ti
saber por qué estoy aquí
370
00:34:40,204 --> 00:34:41,622
- Podría apostar.
371
00:34:43,749 --> 00:34:46,877
- Puedo gritar instrucciones
a mil hombres,
372
00:34:48,337 --> 00:34:52,216
pero no puedo encontrar el derecho
Palabras para mi único hijo.
373
00:34:53,717 --> 00:34:54,718
- Entiendo.
374
00:34:55,969 --> 00:34:58,722
Has hecho todo lo que tu
podría haber hecho por mí.
375
00:34:58,806 --> 00:35:02,643
- Un centurión honorario.
El estado no fue fácil de arreglar
376
00:35:02,726 --> 00:35:04,269
dado tu-- - Lo sé.
377
00:35:04,353 --> 00:35:07,481
Y aprecio todo
que has hecho por mi
378
00:35:07,564 --> 00:35:09,942
Quizás te gustaría un asiento
o algo de beber?
379
00:35:10,025 --> 00:35:11,235
- No.
380
00:35:11,318 --> 00:35:13,111
No, prefiero estar de pie.
381
00:35:15,906 --> 00:35:16,698
- Padre,
382
00:35:21,119 --> 00:35:22,579
Esto no es para mí.
383
00:35:24,289 --> 00:35:25,916
Es hora de seguir adelante.
384
00:35:28,627 --> 00:35:31,296
Mi debilidad tiene
nada que ver contigo.
385
00:35:31,380 --> 00:35:33,674
- Nunca debería haber
te dejó en el cuidado
386
00:35:33,757 --> 00:35:36,385
de esos magos todos
esos años atrás
387
00:35:36,468 --> 00:35:38,929
- No, fueron grandes maestros.
388
00:35:39,012 --> 00:35:43,559
Esto no era el maestro Malkira
culpa ni es tuya
389
00:35:45,644 --> 00:35:47,771
- Dónde vas a ir,
¿Qué harás?
390
00:35:48,564 --> 00:35:50,148
Me preocupo por ti.
391
00:35:50,232 --> 00:35:51,817
No siempre estaré aquí.
392
00:35:52,734 --> 00:35:53,944
- Iré a casa.
393
00:35:54,736 --> 00:35:56,154
- ¿Casa?
394
00:35:56,238 --> 00:35:56,989
- si
395
00:35:58,490 --> 00:35:59,241
Madre.
396
00:36:00,868 --> 00:36:02,244
- ¿Como viajarás?
397
00:36:02,327 --> 00:36:05,163
- no te preocupes
Tuve un buen padre
398
00:36:06,164 --> 00:36:07,708
quien me enseñó a sobrevivir.
399
00:36:08,750 --> 00:36:12,671
- Mi hijo, el asesino de cristo.
400
00:36:12,754 --> 00:36:14,298
- Otro título que no merece.
401
00:36:17,634 --> 00:36:20,846
- Es la comidilla de la corte.
402
00:36:20,929 --> 00:36:24,975
Quizás con esta fama.
ahora podría ser un momento ideal
403
00:36:25,058 --> 00:36:27,853
para que camines
abajo del servicio.
404
00:36:29,897 --> 00:36:31,690
- ¿Tú entiendes?
405
00:36:31,773 --> 00:36:33,775
- Entiendo
406
00:36:36,111 --> 00:36:41,116
y puedo decir que tu
he tomado una decisión.
407
00:36:42,618 --> 00:36:45,078
Y como tu padre
no hay cambio en eso
408
00:36:49,541 --> 00:36:50,334
- Gracias.
409
00:36:58,258 --> 00:37:00,010
- Estoy tan orgulloso de ti.
410
00:37:05,474 --> 00:37:07,476
Te amo más allá de las palabras.
411
00:37:13,065 --> 00:37:14,441
Ir.
412
00:37:14,524 --> 00:37:17,903
Ve a encontrar la felicidad
donde quiera que sea eso
413
00:37:20,781 --> 00:37:22,115
- Hasta que nos volvamos a encontrar, padre.
414
00:37:23,909 --> 00:37:26,244
- unos años más
Tengo delante de mi
415
00:37:26,328 --> 00:37:28,914
después de que sea probable
unete a ti en casa
416
00:37:32,751 --> 00:37:34,628
Saluda a tu madre de mi parte.
417
00:37:36,672 --> 00:37:38,674
La extraño mucho.
418
00:37:59,987 --> 00:38:03,073
- Un día tranquilo.
419
00:38:03,156 --> 00:38:04,992
- Los
el agua me relaja
420
00:38:15,002 --> 00:38:17,754
- Quiero hablar con
tu sobre algo
421
00:38:17,838 --> 00:38:20,424
- Está bien, diga lo que piensa.
422
00:38:21,842 --> 00:38:23,927
- yo pienso lo que tu
ofrecerme es generoso,
423
00:38:24,011 --> 00:38:25,512
pero que tal si quiero ir contigo?
424
00:38:27,973 --> 00:38:29,349
- No puedo pedirte eso.
425
00:38:30,600 --> 00:38:31,393
No a tu gente.
426
00:38:33,270 --> 00:38:34,646
Serías un marginado.
427
00:38:36,273 --> 00:38:37,607
- Soy un huérfano.
428
00:38:38,775 --> 00:38:40,318
Eres mi única gente.
429
00:38:42,529 --> 00:38:43,780
Yo iría donde tú vayas.
430
00:38:46,158 --> 00:38:47,909
- Tendrías más
oportunidades aqui
431
00:38:49,411 --> 00:38:51,538
- Mi mejor oportunidad para
la felicidad esta contigo
432
00:38:54,458 --> 00:38:56,460
Tu viaje sera
mucho mas facil conmigo
433
00:38:57,544 --> 00:38:58,336
Estás ciego.
434
00:39:07,012 --> 00:39:09,306
- Lo consideraré, Albus.
435
00:39:11,933 --> 00:39:13,310
- ¡El asesino de cristo!
436
00:39:38,835 --> 00:39:40,295
- ¿Por qué?
437
00:39:40,378 --> 00:39:41,129
¿Por qué?
438
00:39:42,923 --> 00:39:44,966
¿Por qué el único Dios verdadero?
439
00:39:47,886 --> 00:39:48,929
¿Por qué?
440
00:39:49,012 --> 00:39:50,347
¿Por qué?
441
00:39:50,430 --> 00:39:51,807
¿Por qué?
442
00:39:51,890 --> 00:39:52,641
¿Por qué?
443
00:39:54,059 --> 00:39:55,977
¿Por qué el único Dios verdadero?
444
00:39:57,270 --> 00:40:00,690
permitir a su descendencia
nacer en este mundo
445
00:40:00,774 --> 00:40:03,068
como hombre, eh?
446
00:40:03,151 --> 00:40:04,236
¿Por qué?
447
00:40:04,319 --> 00:40:05,028
¿Por qué yo?
448
00:40:32,722 --> 00:40:34,057
Es lo que pensaba.
449
00:41:08,508 --> 00:41:11,803
- Creo que el precio que tú.
Me han ofrecido es justo.
450
00:41:14,514 --> 00:41:15,390
- Si tú lo dices.
451
00:41:19,269 --> 00:41:24,274
- Los ingresos menos nuestros
servicios a dispersar
452
00:41:25,483 --> 00:41:27,319
en partes iguales a
Las tres partes.
453
00:41:29,321 --> 00:41:30,113
- Perfecto.
454
00:41:34,993 --> 00:41:37,078
- ¿Puedo preguntarte algo?
455
00:41:40,040 --> 00:41:41,082
- Seguramente.
456
00:41:42,792 --> 00:41:44,044
- Jesus de Nazareth,
457
00:41:47,547 --> 00:41:48,423
sabes de el?
458
00:41:53,094 --> 00:41:53,845
- No, ¿verdad?
459
00:41:57,432 --> 00:41:58,183
- Una vez.
460
00:42:01,186 --> 00:42:02,229
El te perdona
461
00:42:10,862 --> 00:42:13,114
- Has pedido mi marca.
462
00:42:13,198 --> 00:42:13,990
- Pero por supuesto.
463
00:42:16,576 --> 00:42:17,369
- Ahí.
464
00:42:36,221 --> 00:42:38,265
- esta es una nueva
empezando por ti
465
00:42:41,893 --> 00:42:43,270
- Gracias por tu tiempo.
466
00:42:46,523 --> 00:42:47,691
- La paz sea con vosotros.
467
00:42:48,650 --> 00:42:49,484
- Y para usted.
468
00:42:51,027 --> 00:42:51,778
Gracias.
469
00:43:02,539 --> 00:43:03,290
Interesante.
470
00:43:05,292 --> 00:43:06,084
- ¿Lo es?
471
00:43:09,170 --> 00:43:11,548
- Longinus.
- ¿Crispus?
472
00:43:11,631 --> 00:43:12,674
¿Qué te trae aquí tan temprano?
473
00:43:12,757 --> 00:43:14,259
- ¿Has tenido alguna visita?
474
00:43:14,342 --> 00:43:16,052
- Sí, tenemos, ¿por qué?
475
00:43:16,136 --> 00:43:17,095
- Tienes.
476
00:43:17,971 --> 00:43:19,264
¿Y?
477
00:43:19,347 --> 00:43:21,141
- has estado
¿Tomando vino tan temprano?
478
00:43:21,224 --> 00:43:22,434
- No.
479
00:43:22,517 --> 00:43:26,104
Pues si, horas
Hace, pero no ahora.
480
00:43:26,187 --> 00:43:28,148
- No tienes ningún sentido.
481
00:43:28,231 --> 00:43:30,191
- Tu visitante, Félix.
482
00:43:30,275 --> 00:43:31,109
- ¿Quien?
483
00:43:31,192 --> 00:43:32,652
- El Mesías.
484
00:43:32,736 --> 00:43:35,238
- Ella también estuvo aquí.
485
00:43:35,322 --> 00:43:36,281
- ella?
486
00:43:36,364 --> 00:43:39,659
- si, la madre de
El llamado Mesías.
487
00:43:39,743 --> 00:43:41,161
¿De esto se trata todo esto?
488
00:43:42,704 --> 00:43:44,622
- los seguidores de jesus contaron
todos que una vez en la tumba,
489
00:43:44,706 --> 00:43:48,168
tres días y tres noches,
Él se levantaría de entre los muertos.
490
00:43:49,419 --> 00:43:51,171
- Ella no dijo nada sobre esto.
491
00:43:51,254 --> 00:43:52,005
- El se fue.
492
00:43:53,256 --> 00:43:54,257
- ¿Quien?
493
00:43:54,341 --> 00:43:56,384
- Jesús de la tumba.
494
00:43:57,761 --> 00:44:00,555
Las mujeres vinieron a actuar.
algún ritual judío
495
00:44:00,638 --> 00:44:03,141
y luego mueven el
Roca, Jesús se había ido.
496
00:44:04,601 --> 00:44:06,895
Estamos tratando de decir su
Los seguidores robaron el cuerpo, pero.
497
00:44:08,438 --> 00:44:09,856
- Eso no es lo que pasó.
498
00:44:10,899 --> 00:44:11,691
- No.
499
00:44:17,447 --> 00:44:18,239
Tener cuidado.
500
00:44:19,324 --> 00:44:21,284
Si este Jesús verdaderamente ha resucitado,
501
00:44:23,995 --> 00:44:25,538
Puede buscar venganza.
502
00:44:43,223 --> 00:44:46,101
- Longinus!
503
00:44:46,184 --> 00:44:46,935
Longinus!
504
00:45:11,918 --> 00:45:13,878
- Siento ojos sobre mí.
505
00:45:13,962 --> 00:45:15,171
- Seguramente lo son.
506
00:45:17,841 --> 00:45:21,928
- ¡Mantén tu apariencia!
507
00:45:24,264 --> 00:45:25,223
- Crispus está aquí.
508
00:45:32,730 --> 00:45:34,858
- ¿Por qué todo el mundo tiene problema?
509
00:45:34,941 --> 00:45:38,027
- Si no lo supiera mejor.
Yo digo que tienen miedo.
510
00:45:42,949 --> 00:45:44,242
- ¿Asustado de qué?
511
00:45:44,325 --> 00:45:46,161
- Tal vez este Jesús.
512
00:45:46,244 --> 00:45:48,705
Tal vez retribución
por sus seguidores.
513
00:45:52,500 --> 00:45:54,502
- He tenido todo lo que puedo
toma de este lugar.
514
00:45:58,673 --> 00:45:59,632
Nos vamos esta noche.
515
00:46:02,302 --> 00:46:05,847
Mañana quiero despertar
arriba en cualquier lugar pero aquí.
516
00:46:09,350 --> 00:46:10,393
¿Vienes?
517
00:46:15,523 --> 00:46:17,400
- Bueno, ¿es el vino?
518
00:46:22,197 --> 00:46:23,990
- ¿Sucedió de nuevo?
519
00:46:26,868 --> 00:46:28,369
- ¿Qué pasa conmigo?
520
00:46:28,453 --> 00:46:29,412
- ¡Bendición!
521
00:46:29,496 --> 00:46:31,372
Alguien dijo que tienen
La maldición de Cristo.
522
00:46:34,292 --> 00:46:35,210
- ¿El qué?
523
00:46:36,336 --> 00:46:38,796
- Balbuceo borracho
de mentes temerosas.
524
00:46:44,928 --> 00:46:48,348
- Primero ellos gritaron
yo como asesino de cristo,
525
00:46:50,350 --> 00:46:55,188
y ahora el acusado de
¿La maldición de Cristo infligida?
526
00:46:58,733 --> 00:47:00,360
Otra razón para que me vaya.
527
00:47:02,779 --> 00:47:03,571
- ¿Es verdad?
528
00:47:05,323 --> 00:47:06,241
¿Te estas yendo?
529
00:47:11,371 --> 00:47:12,330
- si
530
00:47:12,413 --> 00:47:13,623
Y que seria
¿quieres que haga?
531
00:47:14,582 --> 00:47:15,375
¿Permanecer?
532
00:47:16,960 --> 00:47:17,919
¿Para qué?
533
00:47:34,310 --> 00:47:35,395
Este hombre, felix,
534
00:47:42,318 --> 00:47:44,237
Él te va a dar un regalo.
535
00:47:47,699 --> 00:47:48,491
- ¿Un regalo?
536
00:47:51,286 --> 00:47:53,413
Tu amistad es
el mejor regalo para mi
537
00:47:55,665 --> 00:47:58,167
- Me lo has puesto fácil.
538
00:48:06,509 --> 00:48:08,344
Adiós, Leah.
539
00:48:35,705 --> 00:48:36,581
Este es mi
540
00:48:39,417 --> 00:48:40,460
- si
541
00:48:41,586 --> 00:48:42,920
Encuentra la felicidad.
542
00:48:56,809 --> 00:48:58,519
Tú cuidas de él.
543
00:48:59,646 --> 00:49:01,814
- Haré mi mejor esfuerzo.
544
00:49:01,898 --> 00:49:03,441
Eres bueno para él.
545
00:49:05,693 --> 00:49:07,445
- ¡Albus!
546
00:49:18,706 --> 00:49:19,624
- Realmente se va.
547
00:49:21,042 --> 00:49:21,834
- si
548
00:49:23,628 --> 00:49:24,545
- Quizás sea lo mejor.
549
00:49:26,839 --> 00:49:29,676
Ven, déjame ser tu nuevo amigo.
550
00:50:27,066 --> 00:50:28,568
- cuando nos digas
están saliendo apresuradamente,
551
00:50:28,651 --> 00:50:29,902
lo dijiste?
552
00:50:29,986 --> 00:50:32,405
- no puedo soportar otra
Momento en ese pozo negro.
553
00:50:33,281 --> 00:50:34,031
- ¿Y Leah?
554
00:50:35,491 --> 00:50:39,912
- Leah, una hermosa.
Flor en un campo de estiércol.
555
00:50:41,164 --> 00:50:41,914
- Muy poético.
556
00:50:42,957 --> 00:50:44,459
- Escupí en su ojo.
557
00:50:45,585 --> 00:50:46,294
Me vino
558
00:50:57,013 --> 00:50:59,724
Ese león no hará
Me esta jugando esta noche.
559
00:50:59,807 --> 00:51:01,392
- ¿eh?
560
00:51:01,476 --> 00:51:04,562
Te podría haber jurado
Tenía tu vista cuando nos fuimos.
561
00:51:04,645 --> 00:51:05,813
- Yo si.
562
00:51:05,897 --> 00:51:07,106
- Sabía que iba a pasar.
563
00:51:08,566 --> 00:51:09,692
- No estoy seguro.
564
00:51:11,444 --> 00:51:13,863
Mi vista llegó una vez tan rápido.
565
00:51:13,946 --> 00:51:15,990
- Pero eso es dos veces, ¿verdad?
566
00:51:16,073 --> 00:51:17,533
- si
567
00:51:17,617 --> 00:51:19,869
- Suena más como un
Bendición que una maldición.
568
00:51:19,952 --> 00:51:23,164
- tal vez tengamos buena
Viaja por delante de nosotros, Albus.
569
00:51:32,256 --> 00:51:34,342
- ¡Tu moneda, todo!
570
00:51:34,425 --> 00:51:35,635
- Fuera, ladrón.
571
00:51:35,718 --> 00:51:37,637
- Déja al chico en paz.
572
00:51:37,720 --> 00:51:39,388
- Alguien es un hombre muerto.
573
00:51:57,323 --> 00:52:00,576
- Perdona cualquier pelea.
que tenemos en este día.
574
00:52:00,660 --> 00:52:01,410
- ¿Cómo?
575
00:52:02,662 --> 00:52:03,704
Yo no.
576
00:52:11,462 --> 00:52:12,213
Perdóname.
577
00:52:13,840 --> 00:52:15,132
- Lo preguntarás, por lo que eres.
578
00:52:27,019 --> 00:52:28,437
- ¿Huyó él?
579
00:52:28,521 --> 00:52:30,356
- Tu reputación
Probablemente nos salvó.
580
00:52:31,190 --> 00:52:31,983
- La lanza.
581
00:52:34,986 --> 00:52:36,404
- ¡Un asesino de cristo!
582
00:52:36,487 --> 00:52:38,281
Creo que te reconocio
583
00:52:38,364 --> 00:52:41,075
y este hombre tambien
amablemente nos ayudó
584
00:52:41,158 --> 00:52:42,577
- ¡Sigue corriendo!
585
00:52:42,660 --> 00:52:43,995
- si
586
00:52:44,078 --> 00:52:46,455
- Muchas gracias por
tus buenas obras
587
00:52:46,539 --> 00:52:49,458
¿Y a quién debemos?
el aprecio a?
588
00:52:49,542 --> 00:52:51,711
- No lo intentaría
mentirle a un centurión,
589
00:52:52,712 --> 00:52:55,214
pero yo tampoco
Deseo revelarme.
590
00:52:55,298 --> 00:52:57,425
Mi ayuda no
Requerir un reconocimiento.
591
00:52:58,843 --> 00:52:59,969
- Como supiste
Yo era un centurión?
592
00:53:00,052 --> 00:53:03,556
- Tus marcas de legión.
y la lanza centurión.
593
00:53:04,682 --> 00:53:06,475
¿Hay agujeros en ti, joven?
594
00:53:06,559 --> 00:53:07,852
- No más que un rasguño.
595
00:53:07,935 --> 00:53:08,686
Gracias a ti.
596
00:53:11,314 --> 00:53:13,774
- Tu viajas
hacia alejandría?
597
00:53:13,858 --> 00:53:14,901
- cerca
598
00:53:14,984 --> 00:53:16,360
Estaremos evitando la ciudad.
599
00:53:17,570 --> 00:53:20,323
- Quizás por seguridad, nosotros
Podríamos viajar juntos.
600
00:53:20,406 --> 00:53:22,575
- Una vez más, eso es todo.
al centurión.
601
00:53:22,658 --> 00:53:23,868
- Ya no soy un centurión.
602
00:53:25,202 --> 00:53:26,746
Deseo irme
que la vida atras
603
00:53:28,456 --> 00:53:30,750
Y si vamos a dar
unos a otros nombres falsos,
604
00:53:33,085 --> 00:53:34,587
deberias llamarme cleopas
605
00:53:35,463 --> 00:53:36,714
- Muy bien, Cleopas.
606
00:53:37,798 --> 00:53:39,425
- Quiero un nombre.
607
00:53:39,508 --> 00:53:40,259
Tito.
608
00:53:41,761 --> 00:53:42,553
- ¿Tito?
609
00:53:43,971 --> 00:53:44,764
Por supuesto.
610
00:53:46,724 --> 00:53:47,516
¿Y tuyo?
611
00:53:50,394 --> 00:53:51,771
- Llámame John.
612
00:53:51,854 --> 00:53:53,856
- Regalo de Dios, me gusta.
613
00:53:54,774 --> 00:53:55,816
- Juan.
614
00:53:59,320 --> 00:54:00,738
¿Eres un proscrito?
615
00:54:00,821 --> 00:54:01,572
- Para algo.
616
00:54:02,406 --> 00:54:03,157
No más.
617
00:54:07,578 --> 00:54:11,540
- Cleopas, Tito
y john, tres bandidos
618
00:54:11,624 --> 00:54:13,793
Caminando por el camino sin fin.
619
00:54:39,902 --> 00:54:41,529
- ¿Por qué no se ha ido?
620
00:54:43,990 --> 00:54:44,782
- Solo él lo sabe.
621
00:54:47,827 --> 00:54:52,164
- Sobre su despertar, Él
habló a su madre madre
622
00:54:52,248 --> 00:54:55,626
ya sus seguidores
¿Por qué se queda?
623
00:54:56,961 --> 00:54:58,546
El reino espera.
624
00:54:59,880 --> 00:55:02,091
- saldrá para el reino
625
00:55:02,174 --> 00:55:03,634
cuando se considere listo.
626
00:55:05,970 --> 00:55:09,807
- Te lo dije, la vida como.
un hombre no era para él.
627
00:55:12,685 --> 00:55:14,186
- Y Él quiere la experiencia.
628
00:55:14,270 --> 00:55:17,898
- sufrir y ser
reducido por especificaciones.
629
00:55:19,150 --> 00:55:21,777
Él debería haber ido a otro lado
y comenzó un nuevo jardín.
630
00:55:23,821 --> 00:55:24,864
- Es brutal por cierto.
631
00:55:26,949 --> 00:55:30,745
Es dificil
Mira y no hagas nada.
632
00:55:32,747 --> 00:55:33,956
Estoy contento de que está regresando.
633
00:55:35,166 --> 00:55:39,045
- Creaciones ingratas,
estos mortales
634
00:55:39,128 --> 00:55:42,214
Ya cantan y
rogar de su regreso.
635
00:55:42,298 --> 00:55:46,385
Pensaría después
Su recepción aquí,
636
00:55:46,469 --> 00:55:48,429
Se iria
La humanidad a su propia cuenta.
637
00:55:49,305 --> 00:55:51,057
- Él tiene un profundo amor por ellos.
638
00:55:51,891 --> 00:55:53,851
- ¿Amor?
639
00:55:53,934 --> 00:55:56,270
Que es amor cuando es
no regresó, gabriel?
640
00:55:58,981 --> 00:55:59,982
Debilidad.
641
00:56:00,983 --> 00:56:01,734
- ¿Lo es?
642
00:56:04,278 --> 00:56:05,446
- ¿Es el amor la devoción?
643
00:56:06,614 --> 00:56:08,032
¿El amor es lealtad?
644
00:56:09,283 --> 00:56:11,994
¿Es el amor una voluntad de
sacrificar la vida por otro?
645
00:56:12,078 --> 00:56:15,081
Complejo como estos
los seres son, tienen
646
00:56:17,083 --> 00:56:20,711
no la delicada gracia encontrada
En el campo de las flores.
647
00:56:20,795 --> 00:56:23,839
No hay olor divino que
perdura y una dulce brisa
648
00:56:23,923 --> 00:56:25,841
despues de una lluvia
649
00:56:27,259 --> 00:56:32,056
Sin calor ni respiración
brillo del sol
650
00:56:32,139 --> 00:56:34,225
poniendo sobre el
Azules de aguas.
651
00:56:34,308 --> 00:56:39,021
He visto la belleza y
La humanidad no es hermosa.
652
00:56:43,067 --> 00:56:44,693
- No está en nuestros corazones.
653
00:56:44,777 --> 00:56:45,986
No en sus caminos.
654
00:56:47,321 --> 00:56:48,781
Tal vez su tiempo aquí en la tierra
655
00:56:48,864 --> 00:56:52,076
se ha puesto en marcha
Ciertos cambios.
656
00:56:54,495 --> 00:56:56,205
- Ojalá, viejo amigo.
657
00:56:58,249 --> 00:57:00,960
Se matarán el uno al otro
para reclamar sus palabras.
658
00:57:01,961 --> 00:57:05,965
Palabras que van a seguir
pervertir y distorsionar
659
00:57:06,048 --> 00:57:07,716
para servir a las agendas
de los ambiciosos,
660
00:57:07,800 --> 00:57:10,261
Hombres ambiciosos que buscan el poder.
661
00:57:12,096 --> 00:57:14,890
Ellos realizaran innumerables
pecados unos contra otros
662
00:57:14,974 --> 00:57:17,643
mientras construyen su
paredes alrededor de lo que ven
663
00:57:17,726 --> 00:57:18,727
si necesitaban ser.
664
00:57:20,312 --> 00:57:21,397
- Suena familiar.
665
00:57:22,898 --> 00:57:25,818
Justificación para
Sus acciones pecaminosas.
666
00:57:33,242 --> 00:57:36,078
- Cuando la humanidad tiene
todos se convierten en polvo,
667
00:57:38,038 --> 00:57:39,999
belleza y paz
reinará de nuevo.
668
00:58:11,197 --> 00:58:12,531
- No dormiste.
669
00:58:14,200 --> 00:58:15,326
- ¿Como hiciste?
670
00:58:19,163 --> 00:58:20,497
- Di tu mente a través de mí.
671
00:58:23,167 --> 00:58:25,002
- no me importa
lo que me haces.
672
00:58:27,963 --> 00:58:30,549
Pero no puedo tener
Estás haciendo daño al chico.
673
00:58:33,135 --> 00:58:34,637
- Tienes la única arma aquí.
674
00:58:34,720 --> 00:58:37,264
- Bastón para caminar afilado en
¿Las manos de un ciego?
675
00:58:38,390 --> 00:58:39,725
- Parece lo suficientemente peligroso.
676
00:58:41,977 --> 00:58:44,230
- ¿Alguna vez has visto un
Centurión lanza de cerca?
677
00:58:47,816 --> 00:58:48,859
- Una o dos veces.
678
00:58:49,735 --> 00:58:50,527
- simbolo
679
00:58:53,322 --> 00:58:54,865
de nuestra fuerza unificada.
680
00:58:54,949 --> 00:58:57,451
- Sí, pero cuánto dolor.
¿Y el sufrimiento lo ha traído?
681
00:59:00,037 --> 00:59:02,706
- Ha traído mucha paz y
Orden en una tierra sin ley.
682
00:59:04,166 --> 00:59:05,918
- Cuanta paz y
orden te ha traído?
683
00:59:32,236 --> 00:59:34,905
- Perdóname, me he quedado dormido.
684
00:59:34,989 --> 00:59:37,408
- Ahí está nuestra nueva
La libertad encontrada, Albus.
685
00:59:38,450 --> 00:59:40,869
- Es Tito.
686
00:59:40,953 --> 00:59:42,746
Ahora él sabe que es mi verdadero nombre.
687
00:59:43,956 --> 00:59:44,790
- Tito,
688
00:59:46,792 --> 00:59:48,627
Llegamos tarde a la nada.
689
00:59:48,711 --> 00:59:50,879
Simplemente aquí ahora.
690
00:59:54,591 --> 00:59:56,176
- Es bueno verte aquí, John.
691
00:59:57,344 --> 00:59:58,721
- ¿Donde estaría?
692
00:59:58,804 --> 01:00:01,265
- alguien pensó que tu
estar fuera por la mañana
693
01:00:01,348 --> 01:00:03,559
Con todo lo que puedas robar.
694
01:00:03,642 --> 01:00:05,894
- ¿De Verdad?
695
01:00:05,978 --> 01:00:07,354
- Te lo debo en eso.
696
01:00:09,648 --> 01:00:11,317
Es una buena apuesta, proscrito.
697
01:00:12,985 --> 01:00:14,236
No usaría tu nombre real.
698
01:00:16,196 --> 01:00:19,158
Tengo que decir que
me sorprendió un poco
699
01:00:19,241 --> 01:00:20,492
- La humanidad es tan confiada.
700
01:00:21,827 --> 01:00:23,245
- Nos hemos ganado esa reputación.
701
01:00:29,168 --> 01:00:32,046
- Voy a sugerir que
viajamos fuera de la carretera
702
01:00:32,129 --> 01:00:33,339
al puerto de cyrene.
703
01:00:34,882 --> 01:00:36,133
- Interesante.
704
01:00:36,216 --> 01:00:37,760
- ¿No Alexandria?
705
01:00:37,843 --> 01:00:40,220
¿La ciudad solo después de Roma?
706
01:00:40,304 --> 01:00:41,597
- No hay ciudades.
707
01:00:41,680 --> 01:00:44,016
- Eres capaz
viajar por el desierto?
708
01:00:44,099 --> 01:00:45,392
- Escucha tus palabras.
709
01:00:46,727 --> 01:00:48,228
Una vez fui un soldado.
710
01:00:48,312 --> 01:00:51,065
La marcha fue parte
de mi vida cotidiana.
711
01:00:51,148 --> 01:00:52,399
Puedo manejar el desierto.
712
01:00:52,483 --> 01:00:55,110
La pregunta es, ¿puedes?
713
01:00:56,236 --> 01:00:56,987
- Lo intentaré.
714
01:00:58,280 --> 01:00:59,865
- Podrían ser días.
715
01:00:59,948 --> 01:01:00,783
- Sobreviviré.
716
01:01:02,242 --> 01:01:03,744
- Di que no te he avisado.
717
01:01:04,703 --> 01:01:06,663
¿Qué pasa con la navegación?
718
01:01:06,747 --> 01:01:09,541
- eso es mucha fe
que me estas poniendo en mi
719
01:01:09,625 --> 01:01:13,253
- Tienes tal
cara honesta, john.
720
01:01:14,254 --> 01:01:15,381
- Vivo fuera de la carretera.
721
01:01:15,464 --> 01:01:17,633
No hay ladrones ni asesinos.
722
01:01:17,716 --> 01:01:20,010
- Pero el desierto.
es mucho mejor
723
01:01:21,387 --> 01:01:23,013
Leones, osos.
724
01:01:23,097 --> 01:01:25,891
- hay un animal
mas peligroso que el hombre?
725
01:01:25,974 --> 01:01:26,725
- Espero que no.
726
01:01:42,324 --> 01:01:45,077
Siento que estamos siendo observados.
727
01:01:45,160 --> 01:01:46,412
- Siempre estamos siendo vigilados.
728
01:02:13,147 --> 01:02:15,149
¿Viajo con demasiada prisa?
729
01:02:15,232 --> 01:02:17,317
- tu ritmo
No nos obstaculiza.
730
01:02:21,864 --> 01:02:22,656
- Hermoso.
731
01:02:23,824 --> 01:02:25,409
- ¿El desierto?
732
01:02:25,492 --> 01:02:26,702
- Todo ello.
733
01:02:26,785 --> 01:02:28,912
- Tienes
visto mucho de eso?
734
01:02:28,996 --> 01:02:30,998
- Afortunadamente sí.
735
01:02:31,081 --> 01:02:32,332
- Deseo ver más.
736
01:02:33,792 --> 01:02:36,170
- Miradas gloriosas a
He aquí, están a nuestro alrededor.
737
01:02:38,505 --> 01:02:41,633
- No soy de quien quejarme
sobre mis circunstancias,
738
01:02:42,926 --> 01:02:44,928
pero no puedo contemplar nada.
739
01:02:49,224 --> 01:02:51,852
- quizás agua
Te serviría mejor aquí?
740
01:02:53,145 --> 01:02:55,439
- ¡Fuera de mí, muchacho!
741
01:02:55,522 --> 01:02:57,274
- Yo quería
Para ayudarle.
742
01:02:57,357 --> 01:02:59,151
No dormiste
743
01:02:59,234 --> 01:03:01,320
Debes de estar exhausto.
744
01:03:01,403 --> 01:03:06,033
- Chico, todavía lo tratas
Me gusta una flor frágil.
745
01:03:06,116 --> 01:03:07,409
¡No soy débil!
746
01:03:09,328 --> 01:03:11,288
- Incluso el
caída fuerte a veces.
747
01:03:11,371 --> 01:03:12,581
- ¡Maldito seas, muchacho!
748
01:03:14,333 --> 01:03:15,459
Dejame caer
749
01:03:17,419 --> 01:03:20,339
¡Toda mi vida ha sido una caída!
750
01:03:34,144 --> 01:03:36,647
- Es difícil dejar que esos
Que ames caer o fracasar.
751
01:03:37,898 --> 01:03:39,858
Pero mira donde tu
La ira te ha tomado.
752
01:03:41,610 --> 01:03:42,569
- ¡Te vi!
753
01:03:42,653 --> 01:03:43,820
- ¿Volvió a ocurrir?
754
01:03:45,239 --> 01:03:47,950
- Solo por un momento,
Pero te vi, John.
755
01:03:48,992 --> 01:03:50,619
- Como el padre que nunca tuve.
756
01:03:51,745 --> 01:03:53,163
Así es como te amo.
757
01:03:54,373 --> 01:03:56,291
Nunca aceptaria
tus palabras desagradables
758
01:03:57,376 --> 01:03:58,377
Conozco tu corazón.
759
01:03:59,920 --> 01:04:00,712
- ¡Golpearme!
760
01:04:01,755 --> 01:04:02,589
- Está perdonado.
761
01:04:03,840 --> 01:04:06,385
- No, lo harías.
me siento mucho mejor
762
01:04:06,468 --> 01:04:07,928
Yo insisto.
763
01:04:08,011 --> 01:04:10,472
- Lo mejor es simplemente apaciguar
Él cuando él es así.
764
01:04:10,556 --> 01:04:11,348
- ¡Golpearme!
765
01:04:20,607 --> 01:04:22,359
- Realmente deseo
escuchar tus pensamientos
766
01:04:22,442 --> 01:04:23,735
sobre este hombre Jesús.
767
01:04:25,362 --> 01:04:27,239
- YO
cree este Jesús,
768
01:04:28,490 --> 01:04:33,370
si es enviado divinamente, traído
sobre el cambio demasiado rápido.
769
01:04:34,454 --> 01:04:35,956
La gente no está lista.
770
01:04:36,039 --> 01:04:38,125
- Será
alguna vez estan listos?
771
01:04:38,208 --> 01:04:40,711
- ¿Para qué?
- Invitación a la devolución.
772
01:04:40,794 --> 01:04:42,296
al reino del padre?
773
01:04:43,839 --> 01:04:48,844
- Miedo a algún ardiente final.
muerte eterna y condenación
774
01:04:51,388 --> 01:04:53,599
tendrá muchos creer
que estén listos
775
01:04:56,435 --> 01:04:59,730
Espero que sea un dios de
perdón y misericordia
776
01:04:59,813 --> 01:05:00,480
- ¿Por qué?
777
01:05:01,648 --> 01:05:03,025
- Porque no somos dignos.
778
01:05:04,276 --> 01:05:06,695
Si digno está listo,
nadie va a ser nunca
779
01:05:09,323 --> 01:05:11,450
- tal vez su
el sacrificio puede expiar
780
01:05:11,533 --> 01:05:13,243
¿Por las deficiencias de la humanidad?
781
01:05:14,369 --> 01:05:16,455
- ¿Si, pero por qué?
782
01:05:17,873 --> 01:05:20,709
¿Por qué vivir un despiadado?
vida despreciable
783
01:05:21,877 --> 01:05:23,962
solo para encontrar perdon
¿al final?
784
01:05:25,547 --> 01:05:27,799
¿Es ese el camino, su camino?
785
01:05:29,009 --> 01:05:30,969
- Ellos preguntan
para el perdon
786
01:05:31,053 --> 01:05:33,639
Estoy seguro de que se daría.
787
01:05:33,722 --> 01:05:36,558
- tu crees su muerte
es algo tan bueno?
788
01:05:36,642 --> 01:05:38,101
No creo que sea así.
789
01:05:39,353 --> 01:05:41,772
Un ministerio del Mesías
es seguramente crecer
790
01:05:41,855 --> 01:05:43,482
Como un niño sin guía.
791
01:05:45,817 --> 01:05:47,653
- ¿Nos cazarán?
792
01:05:47,736 --> 01:05:48,487
- Seguramente no.
793
01:05:50,906 --> 01:05:55,410
- John, como puedes decir
que con alguna certeza?
794
01:05:55,494 --> 01:05:58,163
Se puede predicar.
sobre el amor y la paz
795
01:05:58,246 --> 01:06:00,415
para que los peores caigan
sobre corazones de odio.
796
01:06:02,000 --> 01:06:04,252
- Tu fe en la humanidad.
está fuertemente contaminada.
797
01:06:04,336 --> 01:06:06,129
- Manchado por la verdad, mi amigo.
798
01:06:06,213 --> 01:06:07,798
Marca mis palabras.
799
01:06:07,881 --> 01:06:10,634
Muchos morirán en su
nombre y muchos mas
800
01:06:10,717 --> 01:06:13,428
Matará en su nombre.
801
01:06:13,512 --> 01:06:14,763
¿Y es eso lo que pretendía?
802
01:06:16,515 --> 01:06:19,601
¿Qué van a hacer de su
palabras mil años a partir de ahora?
803
01:06:21,019 --> 01:06:23,689
¿Qué será de
Sus enseñanzas originales?
804
01:06:26,733 --> 01:06:28,527
- Vale la pena considerarlo.
805
01:08:05,123 --> 01:08:07,542
- la paz sea con
tu en esta noche
806
01:08:07,626 --> 01:08:08,794
- La paz sea con vosotros.
807
01:08:08,877 --> 01:08:11,671
- Nos dicen que esta nave
¿Se puede llegar a Anaxeme?
808
01:08:11,755 --> 01:08:12,839
- Escuchaste bien.
809
01:08:14,341 --> 01:08:16,301
- tomarás el pago
por sus servicios?
810
01:08:16,384 --> 01:08:17,135
- Siempre.
811
01:08:18,136 --> 01:08:19,930
¿Cuántos pasajeros? - Tres.
812
01:08:22,682 --> 01:08:25,685
- Pense que tenias
a partes de aquí?
813
01:08:25,769 --> 01:08:27,896
- Después de escuchar de
un lugar tan hermoso,
814
01:08:27,979 --> 01:08:29,689
Debo verlo yo mismo.
815
01:08:30,649 --> 01:08:33,610
- Pagaremos la mitad ahora
y la mitad a la llegada.
816
01:08:35,028 --> 01:08:36,279
¿Cuál es tu nombre?
817
01:08:36,363 --> 01:08:38,406
La sal vieja es lo que nos dieron.
818
01:08:39,825 --> 01:08:42,452
- He tenido muchos nombres, señor.
819
01:08:42,536 --> 01:08:43,662
Puedes llamarme sal.
820
01:08:45,288 --> 01:08:46,915
La parte antigua es
no tan atractivo
821
01:08:47,916 --> 01:08:48,708
- Muy bien.
822
01:08:49,835 --> 01:08:51,795
Soy cleopas
823
01:08:51,878 --> 01:08:54,714
Esto es Tito y Juan. - Veo.
824
01:08:55,757 --> 01:08:57,717
Todos somos conocidos por muchos nombres.
825
01:08:59,052 --> 01:09:02,514
El barco está abastecido
y preparado para partir
826
01:09:02,597 --> 01:09:03,640
si eso es lo que deseas
827
01:09:06,017 --> 01:09:07,811
- Estoy agotado.
828
01:09:07,894 --> 01:09:10,647
Vamos a estar fuera. - De acuerdo.
829
01:09:10,730 --> 01:09:11,898
Bienvenido a bordo.
830
01:09:20,740 --> 01:09:23,660
Mis rincones mas oscuros
y sombras laterales
831
01:09:23,743 --> 01:09:26,329
están iluminados por
tu luz luminosa
832
01:09:31,001 --> 01:09:34,421
Acomódate y nosotros
poner en marcha este viaje.
833
01:09:43,680 --> 01:09:46,892
- El león no lo hará.
Ya lo atormentaré.
834
01:09:55,233 --> 01:09:56,818
No te pierdas el amor.
835
01:09:58,987 --> 01:10:00,280
Usted sabe el poder de la misma.
836
01:10:04,910 --> 01:10:08,413
- Creo que eres el
Un camino a su verdad.
837
01:10:10,498 --> 01:10:13,710
Iluminándolo para amar
como ellos lo experimentan
838
01:10:16,838 --> 01:10:18,882
El Todopoderoso fue muy decisivo.
839
01:10:18,965 --> 01:10:21,468
En los primeros días de la creación.
840
01:10:21,551 --> 01:10:24,846
Él ordenó desde un
lugar de gran fortaleza
841
01:10:24,930 --> 01:10:26,848
y fue disgustado fácilmente.
842
01:10:28,391 --> 01:10:32,103
Él fue rápido para destruir
desviación, para crear de nuevo,
843
01:10:32,187 --> 01:10:34,564
Pero para él solo fue renacer.
844
01:10:36,900 --> 01:10:41,905
Moriste por sus pecados y
Su estándar imposible.
845
01:10:43,782 --> 01:10:44,699
¿Fue doloroso?
846
01:10:47,494 --> 01:10:48,244
¿Muerte?
847
01:10:50,246 --> 01:10:50,997
Dilo.
848
01:10:52,791 --> 01:10:54,376
- que palabras hacen
quieres escuchar?
849
01:10:56,836 --> 01:10:58,463
- Declaro que tenía razón.
850
01:11:00,840 --> 01:11:03,760
El hombre es un impredecible.
criatura.
851
01:11:03,843 --> 01:11:05,220
- No.
852
01:11:05,303 --> 01:11:09,849
El hombre siempre es predecible
ser impredecible.
853
01:11:09,933 --> 01:11:12,143
- Hecho en su imagen.
- Como eres tú.
854
01:11:17,482 --> 01:11:20,944
- Déjame contarte un cuento
Me enteré de un marinero griego.
855
01:11:23,947 --> 01:11:26,783
Zeus, hijo predilecto de los titanes,
856
01:11:26,866 --> 01:11:28,535
tres veces engañado
por Prometeo.
857
01:11:30,829 --> 01:11:34,833
Zeus exigió imposible
sacrificio hecho de cada hombre.
858
01:11:36,001 --> 01:11:37,794
Prometeo se negó.
859
01:11:39,462 --> 01:11:41,423
- Y cómo
reaccionó Zeus?
860
01:11:41,506 --> 01:11:43,550
- El ordenó
Prometeo arrastrado
861
01:11:43,633 --> 01:11:44,926
a las montañas distantes,
862
01:11:45,010 --> 01:11:49,639
encadenado en un lugar oscuro donde
El dolor fue infligido diariamente.
863
01:11:49,723 --> 01:11:52,809
Lo que enfureció más a Zeus.
fue que Prometeo
864
01:11:52,892 --> 01:11:55,228
no hablaría
el nombre de la madre
865
01:11:55,311 --> 01:11:57,480
cuyo hijo destronaría a Zeus.
866
01:11:59,065 --> 01:12:00,859
¿Quieres saber el nombre?
867
01:12:00,942 --> 01:12:01,943
- ¿De los cuales?
868
01:12:02,902 --> 01:12:05,488
- La madre cuyo hijo
¿Destruiría a Zeus?
869
01:12:08,533 --> 01:12:09,284
María.
870
01:12:10,201 --> 01:12:12,037
Su nombre es Mary.
871
01:12:13,329 --> 01:12:15,915
Tú eres el niño para destronar a Dios.
872
01:12:15,999 --> 01:12:18,418
con tu recién
Conocimientos adquiridos.
873
01:12:18,501 --> 01:12:19,794
- No.
874
01:12:19,878 --> 01:12:22,338
Me sentaré en honor junto a él.
875
01:12:24,007 --> 01:12:25,842
El trono no
empodera a mi padre
876
01:12:26,968 --> 01:12:29,637
Mi padre da poder al trono.
877
01:13:01,961 --> 01:13:02,754
- Albus?
878
01:13:04,422 --> 01:13:06,382
- El sol de un nuevo.
El día nos da la bienvenida.
879
01:13:21,773 --> 01:13:22,857
- ¿Dónde estamos?
880
01:13:22,941 --> 01:13:24,776
- ¿Dónde está el barco?
881
01:13:24,859 --> 01:13:25,944
- se ha ido
882
01:13:26,027 --> 01:13:27,070
Hemos llegado.
883
01:13:27,862 --> 01:13:29,364
- ¿Cómo?
884
01:13:29,447 --> 01:13:31,533
- Estabas agotado y dormiste.
885
01:13:32,575 --> 01:13:33,493
Ahora estas aqui.
886
01:13:34,953 --> 01:13:36,746
¿Te llevamos a casa?
887
01:13:36,830 --> 01:13:38,331
Vi un camino no lejos de aquí.
888
01:13:44,420 --> 01:13:46,214
- Que mentiras
tu casa de familia?
889
01:13:48,091 --> 01:13:51,553
- Si viajas al oeste,
antes del pueblo,
890
01:13:53,054 --> 01:13:54,931
buscar los árboles de fecha.
891
01:13:55,014 --> 01:13:56,307
- ¿Quién reside allí?
892
01:13:58,560 --> 01:13:59,310
- Sabina.
893
01:14:01,146 --> 01:14:02,063
La hermana de mi padre.
894
01:14:04,190 --> 01:14:06,151
- ¿Estará llena?
con alegría verte
895
01:14:06,234 --> 01:14:08,611
¿después de todos estos años? - ¿Alegría?
896
01:14:09,863 --> 01:14:12,240
Como recuerdo ella
Fue una alegría para todos.
897
01:14:13,992 --> 01:14:15,952
Un tazón desbordante de sol.
898
01:14:17,120 --> 01:14:18,872
- Un desbordamiento.
tazón de sol
899
01:14:18,955 --> 01:14:21,583
suena exactamente
como lo que necesitas
900
01:14:34,971 --> 01:14:36,264
- Aguanta justo ahí.
901
01:14:36,347 --> 01:14:37,265
¿Quién se acerca?
902
01:14:38,141 --> 01:14:39,559
- ¿Tazón de sol?
903
01:14:40,518 --> 01:14:41,269
- Soy yo.
904
01:14:42,312 --> 01:14:43,396
Es Longino.
905
01:14:45,899 --> 01:14:47,108
- ¿El niño de Adriano?
906
01:14:48,359 --> 01:14:49,319
- Una y las mismas.
907
01:14:50,570 --> 01:14:51,821
¿Eres tú, Sabina?
908
01:14:53,281 --> 01:14:54,657
- ¡Perdóname!
909
01:15:01,206 --> 01:15:03,082
Estos ojos no son
lo que una vez fueron.
910
01:15:04,209 --> 01:15:05,501
- Eso nos hace a los dos.
911
01:15:10,256 --> 01:15:12,133
- así lo deseo
podría haberte ayudado
912
01:15:14,886 --> 01:15:15,678
- Los mejores lo han intentado.
913
01:15:19,098 --> 01:15:21,100
- Venir venir.
914
01:15:23,728 --> 01:15:25,855
- ¿Se lo vas a decir?
915
01:15:27,106 --> 01:15:29,275
- cuida tu lengua y
modales, acabamos de llegar.
916
01:15:29,359 --> 01:15:30,610
- ¿Y quién es este hombre guapo?
917
01:15:30,693 --> 01:15:32,111
- Tito.
918
01:15:32,195 --> 01:15:34,072
Y este es John.
- Bienvenido, John.
919
01:15:35,031 --> 01:15:35,990
Tito.
920
01:15:36,074 --> 01:15:38,117
- Tito es demasiado formal.
921
01:15:38,201 --> 01:15:39,911
Porque tu no
dirigirme a mí como albus?
922
01:15:41,246 --> 01:15:42,997
- Bienvenido, Albus.
923
01:15:43,081 --> 01:15:44,791
- Gracias
por tu amabilidad.
924
01:15:44,874 --> 01:15:46,626
- Bueno, vamos a conseguir
todos ustedes limpiado
925
01:15:47,919 --> 01:15:48,711
quien esta hambriento?
926
01:15:48,795 --> 01:15:49,629
Yo soy.
927
01:15:51,256 --> 01:15:52,048
- Ven por aquí.
928
01:16:07,313 --> 01:16:09,023
- Tu morada es tan pacífica.
929
01:16:10,525 --> 01:16:11,567
- Tuya para disfrutar.
930
01:16:12,777 --> 01:16:14,654
Te dijo cómo somos de sangre.
931
01:16:14,737 --> 01:16:17,031
- Tu hermano es su padre.
- si
932
01:16:17,115 --> 01:16:18,658
- Es un gran hombre.
933
01:16:18,741 --> 01:16:20,368
Un gran guerrero.
934
01:16:20,451 --> 01:16:22,161
- ¿Está él ahora?
935
01:16:22,245 --> 01:16:23,204
- Mm-hmm.
936
01:16:23,288 --> 01:16:25,290
Ha conocido al emperador.
937
01:16:25,373 --> 01:16:28,084
- ¿Creció aquí?
- Los primeros años.
938
01:16:28,167 --> 01:16:30,962
Cuando su padre era
asignado, fue expulsado.
939
01:16:31,045 --> 01:16:31,796
- ¿Dónde?
940
01:16:33,131 --> 01:16:36,301
- Nuestro abuelo es parte de
Una orden sacerdotal al este.
941
01:16:37,552 --> 01:16:40,388
Fue enviado allí para
Mantenimiento y educación.
942
01:16:40,471 --> 01:16:42,223
- ella te esta poniendo
dormir con nuestro
943
01:16:42,307 --> 01:16:44,142
toda la historia familiar?
944
01:16:44,225 --> 01:16:45,310
- Detener.
945
01:16:45,393 --> 01:16:47,228
Estoy orgulloso de nuestra historia.
946
01:16:50,648 --> 01:16:52,317
He limpiado la ropa para la cama.
947
01:16:52,400 --> 01:16:53,151
Si me sigues.
948
01:16:58,865 --> 01:17:00,533
- espera hasta que ella encuentre
el asesino de cristo
949
01:17:00,616 --> 01:17:03,202
es parte de nuestro orgullo
historia familiar.
950
01:17:13,880 --> 01:17:15,048
- ¿Encaja?
951
01:17:20,178 --> 01:17:21,929
Ojalá todos lo hubieran conocido.
952
01:17:24,432 --> 01:17:25,224
Daniel
953
01:17:26,809 --> 01:17:28,186
Una risa cordial.
954
01:17:29,354 --> 01:17:30,605
La mejor sonrisa
955
01:17:32,023 --> 01:17:33,358
Y un corazón como un oso.
956
01:17:35,151 --> 01:17:36,277
- Esos son buenos recuerdos.
957
01:17:37,487 --> 01:17:39,614
- ahora habita
en un lugar mejor
958
01:17:39,697 --> 01:17:40,907
- Seguramente lo hace.
959
01:17:43,826 --> 01:17:45,328
Que tendrías
yo hago con estos?
960
01:17:45,411 --> 01:17:46,621
- A mi.
961
01:17:46,704 --> 01:17:48,122
Ve a comer.
962
01:17:48,206 --> 01:17:48,956
Ir.
963
01:18:15,900 --> 01:18:16,776
- Están sanos.
964
01:18:18,236 --> 01:18:20,321
- Popular entre los
pueblo y más allá.
965
01:18:21,989 --> 01:18:23,199
- Hermosa creación.
966
01:18:25,326 --> 01:18:26,369
- Sigue así, muchacho.
967
01:18:27,328 --> 01:18:28,996
- como pasas
tus dias aqui?
968
01:18:29,080 --> 01:18:31,249
- Bueno, atiendo a las fechas.
969
01:18:32,208 --> 01:18:34,961
Yo tambien trato el
enfermo y ayuda a traer
970
01:18:35,044 --> 01:18:36,838
nueva vida en nuestro
mundo de vez en cuando.
971
01:18:38,840 --> 01:18:41,300
- Hay algo
Especial sobre ese viaje.
972
01:18:42,885 --> 01:18:47,306
- cada madre trae
algo divino para la humanidad,
973
01:18:47,390 --> 01:18:49,100
igual que tu madre
hizo contigo
974
01:18:49,183 --> 01:18:50,309
- ¿Conmigo?
975
01:18:50,393 --> 01:18:51,394
¿Como es que?
976
01:18:52,437 --> 01:18:53,229
- Esperanza.
977
01:18:55,064 --> 01:18:57,316
Espero un mejor mañana
es el mejor regalo
978
01:19:01,863 --> 01:19:03,489
- Me quieres
venir contigo?
979
01:19:07,535 --> 01:19:09,162
- Va a visitar a su madre.
980
01:19:12,415 --> 01:19:13,458
- Venga.
981
01:22:03,544 --> 01:22:05,379
- ¿El niño está descansando?
982
01:22:06,547 --> 01:22:07,423
- Ha sido
un largo viaje.
983
01:22:10,009 --> 01:22:12,845
- John, lavando tu ropa,
984
01:22:15,181 --> 01:22:16,724
están mal
manchada de sangre
985
01:22:19,435 --> 01:22:20,811
- Mi nombre no es John.
986
01:22:27,735 --> 01:22:28,736
Es jesus
987
01:22:32,531 --> 01:22:34,283
- Y mi intuición es correcta.
988
01:22:35,534 --> 01:22:36,410
- Tu lo sabes.
989
01:22:39,622 --> 01:22:43,793
- eres el hijo de dios
Recientemente ejecutado en Jerusalén.
990
01:22:45,836 --> 01:22:47,421
Se dice que ha renacido.
991
01:22:49,674 --> 01:22:50,800
- Y así soy.
992
01:22:56,597 --> 01:22:59,684
- ¿Naciendo un hombre?
no te doy una idea?
993
01:23:00,851 --> 01:23:01,686
- ¿Cómo no?
994
01:23:04,897 --> 01:23:07,149
- Recomiendo experimentar
La vida como mujer.
995
01:23:08,859 --> 01:23:09,652
Eran diferentes.
996
01:23:12,321 --> 01:23:13,572
- Eso es ser amable.
997
01:23:16,450 --> 01:23:19,078
- Hombre, temeroso de perder.
tratarte tan mal
998
01:23:21,706 --> 01:23:24,542
Por eso realmente lo siento.
999
01:23:26,001 --> 01:23:26,752
- si
1000
01:23:27,962 --> 01:23:32,091
Pero muchos hombres mostraron
yo amor y bondad
1001
01:23:35,094 --> 01:23:35,970
- Aferrate a eso.
1002
01:23:38,305 --> 01:23:43,310
No te rindas con nosotros.
1003
01:23:43,978 --> 01:23:45,396
- ¿No renunciar a qué?
1004
01:23:45,479 --> 01:23:46,188
- Estás de vuelta.
1005
01:23:46,272 --> 01:23:47,523
Estaba empezando a preocuparme.
1006
01:23:48,482 --> 01:23:49,859
- ¿Cómo se siente estar en casa?
1007
01:23:53,696 --> 01:23:54,488
- Diferentes.
1008
01:23:59,577 --> 01:24:00,828
¿El mercado sigue funcionando?
1009
01:24:02,788 --> 01:24:04,999
- En este momento sólo el
El jardín del vino está abierto.
1010
01:24:05,082 --> 01:24:05,916
- Perfecto.
1011
01:24:06,751 --> 01:24:08,210
- ¿No quieres descansar?
1012
01:24:11,130 --> 01:24:12,882
- Tengo muchos días para descansar.
1013
01:24:14,341 --> 01:24:15,092
Quiero ir
1014
01:24:25,603 --> 01:24:28,105
¿Misma dirección? - si
1015
01:24:37,239 --> 01:24:38,574
- Viajaré con él.
1016
01:24:40,367 --> 01:24:41,160
- Salud.
1017
01:24:42,411 --> 01:24:43,871
Algunos sienten que deben caminar solos.
1018
01:24:45,664 --> 01:24:46,999
- No tiene que ser así.
1019
01:24:50,669 --> 01:24:55,132
- Y sin embargo los hombres a menudo
elige ese mismo camino.
1020
01:25:12,024 --> 01:25:14,735
- te mueves velozmente
Para un hombre sin vista.
1021
01:25:18,697 --> 01:25:21,200
- Anhelo de
El vino le hará eso a un hombre.
1022
01:25:27,665 --> 01:25:29,792
¿Luna se sienta en el cielo?
1023
01:25:29,875 --> 01:25:31,377
- Oh si.
1024
01:25:31,460 --> 01:25:34,755
Una bella manifestacion
de la gloria de dios
1025
01:25:34,839 --> 01:25:35,756
- Pareces apasionado.
1026
01:25:36,799 --> 01:25:37,842
- Lo intento.
1027
01:25:39,301 --> 01:25:40,678
- ¿Ya no te sientes así?
1028
01:25:43,264 --> 01:25:45,099
- Entonces, ¿por qué lo hiciste?
deja tu posicion?
1029
01:25:48,727 --> 01:25:50,646
- ¿Los centuriones?
- si
1030
01:25:56,610 --> 01:25:58,863
- Ya no sentí yo
Estaba haciendo una diferencia.
1031
01:26:02,658 --> 01:26:03,659
Así que me fui.
1032
01:26:11,041 --> 01:26:13,335
- Donde quiera que vayas
Yo te sigo
1033
01:26:14,378 --> 01:26:15,170
- Oh, Albus.
1034
01:26:21,135 --> 01:26:24,471
- Estabas asustado, te vi.
1035
01:26:24,555 --> 01:26:28,183
Pero no me viste
Porque eres ciego.
1036
01:26:36,817 --> 01:26:39,403
- Esto solía ser un
pequeño lugar tranquilo.
1037
01:26:39,486 --> 01:26:40,863
- Todo cambia.
1038
01:26:41,906 --> 01:26:43,073
Oh, esa es nuestra mesa.
1039
01:27:05,346 --> 01:27:07,640
- Casi se siente como
nuestro lugar de vuelta--
1040
01:27:07,723 --> 01:27:08,474
- Casa.
1041
01:27:09,725 --> 01:27:12,353
- ese lugar no es
Ya nuestro hogar, Albus.
1042
01:27:12,436 --> 01:27:13,395
Nunca más.
1043
01:27:14,897 --> 01:27:15,856
- ¿Estarás comiendo?
1044
01:27:15,940 --> 01:27:19,610
- Comer, sí, vamos a
estar comiendo comida
1045
01:27:19,693 --> 01:27:21,070
Pero no todavía, pero no ahora.
1046
01:27:22,196 --> 01:27:24,531
Estaremos comiendo
queso y pan y--
1047
01:27:24,615 --> 01:27:25,366
- Y vino.
1048
01:27:26,909 --> 01:27:27,910
- Y el agua, por favor.
1049
01:27:28,911 --> 01:27:29,745
- Mucho vino.
1050
01:27:36,585 --> 01:27:38,921
- ¿No compartirás un néctar?
de la uva conmigo, john?
1051
01:27:39,755 --> 01:27:40,798
- Quizás.
1052
01:27:51,517 --> 01:27:52,559
- ¿Puedo ayudarte?
1053
01:27:54,645 --> 01:27:55,437
- Probablemente no.
1054
01:27:57,356 --> 01:27:59,358
Solo curiosidad donde
adquiriste una lanza
1055
01:27:59,441 --> 01:28:00,567
de tal artesanía.
1056
01:28:01,402 --> 01:28:02,820
- La lanza no está a la venta.
1057
01:28:04,697 --> 01:28:06,323
- ¿Crees que quiero comprarlo?
1058
01:28:07,950 --> 01:28:09,952
- No se lo que
estas buscando hacer
1059
01:28:18,127 --> 01:28:18,877
- Gracias.
1060
01:28:21,422 --> 01:28:23,966
- Deseas romper
pan con nosotros?
1061
01:28:24,049 --> 01:28:25,551
- ¿Cuál es tu nombre?
1062
01:28:25,634 --> 01:28:26,385
- Gaius.
1063
01:28:28,012 --> 01:28:29,346
Soy el censo.
1064
01:28:29,430 --> 01:28:30,723
Yo protejo este pueblo.
1065
01:28:32,016 --> 01:28:34,768
- Ahora estás haciendo un muy
Buen trabajo por lo que puedo ver.
1066
01:28:34,852 --> 01:28:36,270
Ya me siento más seguro.
1067
01:28:38,814 --> 01:28:40,899
- Eso depende de
para que estas aqui
1068
01:28:40,983 --> 01:28:42,192
- Vino.
1069
01:28:42,276 --> 01:28:44,319
¿Está la niña aquí?
- Si, estoy aqui.
1070
01:28:45,612 --> 01:28:46,447
- Vino, por favor.
1071
01:28:54,830 --> 01:28:55,581
- Estás ciego.
1072
01:28:56,457 --> 01:28:57,249
- Observador.
1073
01:28:58,459 --> 01:29:01,670
Dos incógnitas resueltas por
Gaius, el que todo lo sabe.
1074
01:29:01,754 --> 01:29:02,504
- no lo hagas
1075
01:29:05,799 --> 01:29:06,967
- ¿Te estás burlando de mi?
1076
01:29:07,801 --> 01:29:08,594
- No.
1077
01:29:11,180 --> 01:29:13,265
- ¿Te estás burlando de mi?
1078
01:29:17,853 --> 01:29:19,188
- Creo que podría ser.
1079
01:29:27,488 --> 01:29:31,158
- No entiendo el
razonamiento detrás de su enfoque.
1080
01:29:31,241 --> 01:29:34,036
Eres admirador
de metales elaborados?
1081
01:29:34,119 --> 01:29:36,121
¿Un matón a los ciegos?
1082
01:29:36,205 --> 01:29:37,998
¿Qué buscas ganar aquí?
1083
01:29:40,542 --> 01:29:41,794
- ¿Que es lo que veo?
1084
01:29:41,877 --> 01:29:43,128
- hemos viajado
una larga distancia
1085
01:29:43,212 --> 01:29:45,839
y todo lo que deseamos hacer
Es romper el pan en paz.
1086
01:29:48,092 --> 01:29:49,051
- si
1087
01:29:49,134 --> 01:29:50,719
- Así que dejemos este intercambio.
1088
01:29:50,803 --> 01:29:53,764
hasta que tengas realmente
Algo digno de decir.
1089
01:29:53,847 --> 01:29:54,598
Dejanos rezar.
1090
01:30:01,939 --> 01:30:03,440
Su reino ha venido.
1091
01:30:03,524 --> 01:30:07,611
Su voluntad se hará en
La tierra como está en el cielo.
1092
01:30:07,694 --> 01:30:08,445
- El se fue.
1093
01:30:09,696 --> 01:30:11,365
Pensé que éramos
va a estar en problemas
1094
01:30:12,950 --> 01:30:15,494
- Solo hay un problema
persona aquí en esta mesa
1095
01:30:18,664 --> 01:30:20,916
- Aquí estamos, vino tinto fresco.
1096
01:30:24,294 --> 01:30:26,088
Te gustaria
probar nuestros quesos?
1097
01:30:26,171 --> 01:30:27,589
- Seguro que lo haría.
1098
01:30:27,673 --> 01:30:29,424
Voy a elegir algo
para todos nosotros
1099
01:30:33,887 --> 01:30:34,930
- Puedes dejar el vino.
1100
01:30:36,598 --> 01:30:37,391
Gracias.
1101
01:30:53,157 --> 01:30:53,866
- Más.
1102
01:31:06,545 --> 01:31:07,462
- Un saludo.
1103
01:31:09,047 --> 01:31:11,133
- No tengo nada en mente.
1104
01:31:11,216 --> 01:31:12,217
- Para ir a casa.
1105
01:31:15,387 --> 01:31:16,805
- Para ir a casa.
1106
01:31:33,113 --> 01:31:36,783
- Realmente deberías intentarlo
para disfrutar de tus dias aqui.
1107
01:31:36,867 --> 01:31:38,035
Ella querría eso.
1108
01:31:41,371 --> 01:31:42,873
- ¿Cómo sabes de ella?
1109
01:31:44,208 --> 01:31:45,000
- ¿Tu madre?
1110
01:31:46,210 --> 01:31:50,214
Ella te amaba mucho
y ella todavía lo hace.
1111
01:31:59,640 --> 01:32:00,849
Puedo ver su cara.
1112
01:32:17,115 --> 01:32:20,369
- Eso no se libraría.
tu de tu dolor
1113
01:32:21,536 --> 01:32:25,207
- Pero lo pone en.
El establo por un tiempo.
1114
01:32:25,290 --> 01:32:28,126
Que te hace pensar
¿Sabías cómo se sentía ella?
1115
01:32:28,210 --> 01:32:29,169
- Tengo una madre.
1116
01:32:30,295 --> 01:32:31,922
Lo sé.
1117
01:32:32,005 --> 01:32:33,215
La puse a través de mucho.
1118
01:32:40,430 --> 01:32:43,058
- Sólo quiero que ella me toque.
1119
01:32:44,393 --> 01:32:45,185
Sienteme.
1120
01:32:51,066 --> 01:32:52,067
Hablame.
1121
01:32:57,447 --> 01:33:02,327
Si ella no puede venir aqui
entonces iré a ella.
1122
01:33:10,168 --> 01:33:12,129
Vine aquí para ... - Pase.
1123
01:33:14,131 --> 01:33:15,173
Para abrazar el océano.
1124
01:33:16,967 --> 01:33:18,468
Para acabarlo.
1125
01:33:18,552 --> 01:33:19,303
- si
1126
01:33:22,764 --> 01:33:24,057
- No es tu tiempo.
1127
01:33:28,061 --> 01:33:29,271
- ¡Hola John!
1128
01:33:29,354 --> 01:33:30,063
John, mira.
1129
01:33:30,147 --> 01:33:32,024
Queso y pan.
1130
01:33:32,107 --> 01:33:33,233
¡Juntos!
1131
01:33:33,317 --> 01:33:36,194
Huele tan bien,
Es un milagro.
1132
01:33:37,321 --> 01:33:38,196
- Huele celestial.
1133
01:33:41,325 --> 01:33:43,285
- ¿Todo está bien?
1134
01:33:43,368 --> 01:33:45,954
- Todo es como debe ser.
1135
01:33:46,038 --> 01:33:46,788
Sentar.
1136
01:34:13,398 --> 01:34:16,777
- El sol se parece a Mitra.
Levantándose de los árboles.
1137
01:34:19,237 --> 01:34:21,656
- mil maneras en que
trató de poner orden
1138
01:34:21,740 --> 01:34:23,992
a lo que ellos
no entiendo.
1139
01:34:25,827 --> 01:34:28,663
Siempre se ven
afuera versus adentro
1140
01:34:31,750 --> 01:34:34,544
Ellos adoran la creacion
Pero no el creador.
1141
01:34:38,090 --> 01:34:40,050
Viví la vida como lo hacen ahora.
1142
01:34:41,843 --> 01:34:43,970
Todavia no creo que yo
Lo entendí completamente.
1143
01:34:52,229 --> 01:34:54,773
- Fui aceptado en sus gracias.
1144
01:34:54,856 --> 01:34:56,608
antes de que tu nombre fuera conocido.
1145
01:34:59,694 --> 01:35:03,031
Muchos de nosotros nos mantenemos profundos
relaciones con
1146
01:35:03,115 --> 01:35:04,574
y con el único Dios.
1147
01:35:10,997 --> 01:35:16,002
Los que nos siguieron empezaron a
alejarse de la glorificación
1148
01:35:16,837 --> 01:35:19,172
de las fuerzas primarias del Creador.
1149
01:35:20,424 --> 01:35:24,428
El hombre comenzó a
crear sus propios dioses
1150
01:35:25,679 --> 01:35:28,014
Para justificar sus vicios mortales.
1151
01:35:32,477 --> 01:35:34,604
- Una relación de mentiras.
1152
01:35:37,315 --> 01:35:38,608
Pero he traído la verdad.
1153
01:35:41,319 --> 01:35:43,071
La salvacion esta dentro
alcance de todos.
1154
01:35:49,828 --> 01:35:53,415
- pero ellos deben
quiero ser salvo.
1155
01:36:10,599 --> 01:36:13,477
- ¿Y cómo te llaman?
- El destino.
1156
01:36:14,478 --> 01:36:16,104
- Eres un buen hombre.
1157
01:36:16,188 --> 01:36:17,147
Confío en ti.
1158
01:36:18,273 --> 01:36:20,025
- Llámame John.
1159
01:36:20,108 --> 01:36:21,276
- Estaré buscando.
1160
01:36:21,359 --> 01:36:22,110
¡Te vi!
1161
01:36:23,069 --> 01:36:24,488
- Abrazar el océano.
1162
01:36:27,407 --> 01:36:28,241
Para acabarlo.
1163
01:36:28,325 --> 01:36:31,369
Para acabarlo.
1164
01:36:47,052 --> 01:36:49,429
- cuanto tiempo estuviste
planeando quedarse allí?
1165
01:36:51,431 --> 01:36:52,849
- Todo el día, si tuviera que hacerlo.
1166
01:37:04,736 --> 01:37:06,446
- Necesitamos discutir algo.
1167
01:37:09,908 --> 01:37:12,035
Primero, nos salvas en el camino,
1168
01:37:14,538 --> 01:37:16,540
buen samaritano y
todo, lo entiendo
1169
01:37:21,002 --> 01:37:23,338
Pero sé cuando un
El hombre tiene una agenda.
1170
01:37:25,757 --> 01:37:26,633
¿Lo que es tuyo?
1171
01:37:28,385 --> 01:37:30,011
- Solía pensar que lo sabía.
1172
01:37:35,976 --> 01:37:37,769
- Conozco ese sentimiento.
1173
01:37:44,943 --> 01:37:46,736
Me sacrificaria
1174
01:37:50,198 --> 01:37:50,991
aquí y ahora,
1175
01:37:54,578 --> 01:37:56,246
si pensara que tenia oportunidad aun
1176
01:37:59,708 --> 01:38:01,876
cambiarnos a uno
cosa para mejor
1177
01:38:04,379 --> 01:38:06,423
- No se requiere sacrificio.
1178
01:38:10,468 --> 01:38:14,514
Verás a tu madre otra vez,
1179
01:38:16,975 --> 01:38:18,560
en el reino de nuestro padre.
1180
01:38:20,812 --> 01:38:23,398
- Ella no siguió el
camino del verdadero Mesías.
1181
01:38:25,025 --> 01:38:25,817
La he perdido
1182
01:38:28,111 --> 01:38:30,196
- le crees a él
Ser el verdadero Mesías?
1183
01:38:34,826 --> 01:38:36,786
- te creo
Se el verdadero Mesías.
1184
01:38:40,707 --> 01:38:41,625
- Como ella hace ahora.
1185
01:38:44,377 --> 01:38:48,715
Porque sobre la muerte, el corazón puede
Di lo que la lengua nunca hizo.
1186
01:38:50,467 --> 01:38:52,385
Tenga la seguridad, hermano Longinus,
1187
01:38:53,720 --> 01:38:56,222
tu madre reside en
el reino de mi padre
1188
01:38:59,517 --> 01:39:00,268
- ¿Te has levantado?
1189
01:39:03,647 --> 01:39:05,315
No soy el asesino de Cristo.
1190
01:39:07,525 --> 01:39:08,443
- Sí es usted.
1191
01:39:11,029 --> 01:39:15,533
Este jardin de vida
es solo uno de muchos
1192
01:39:18,662 --> 01:39:22,457
Este mundo maravilloso y el
Las estrellas más allá esperan el descubrimiento.
1193
01:39:23,458 --> 01:39:26,670
Buscan y lo harán
encontrar los procesos
1194
01:39:26,753 --> 01:39:30,465
de creación y destrucción
se muestran abiertamente
1195
01:39:30,548 --> 01:39:34,469
a quien quiera
Observar y estudiar.
1196
01:39:42,352 --> 01:39:46,564
- Pero los hombres son más.
preocupado por librar guerras
1197
01:39:46,648 --> 01:39:48,817
y haciendo reclamos a
tierra que nadie posee.
1198
01:39:50,819 --> 01:39:53,488
Ser ciego inflige uno
cuestionar todo
1199
01:39:53,571 --> 01:39:54,572
Eso no se puede ver.
1200
01:39:57,242 --> 01:39:59,244
Y nos obliga
confiar en la fe
1201
01:40:03,081 --> 01:40:06,334
- Tu falta de
las distracciones te han dado
1202
01:40:06,418 --> 01:40:08,503
Claridad y sabiduría.
1203
01:40:09,546 --> 01:40:11,131
- ¿Pero qué haces aquí?
1204
01:40:11,214 --> 01:40:11,965
¿Conmigo?
1205
01:40:14,092 --> 01:40:15,719
- Yo pensé que era
aqui ayudandote
1206
01:40:17,512 --> 01:40:19,556
pero creo que eres
También aquí ayudándome.
1207
01:40:21,558 --> 01:40:22,767
- Hablé con tu madre.
1208
01:40:24,519 --> 01:40:27,772
- Sí, le gustas.
1209
01:40:28,982 --> 01:40:30,984
- Pero yo te maté.
1210
01:40:31,067 --> 01:40:32,110
- Ella pasa por alto eso.
1211
01:40:34,279 --> 01:40:38,032
Ella era una buena estudiante
y un maestro mayor.
1212
01:40:46,541 --> 01:40:48,376
- no puedo creer
que eres el hijo
1213
01:40:48,460 --> 01:40:49,836
del único y verdadero Dios vivo.
1214
01:40:52,964 --> 01:40:55,717
- Hubo un día en que
estabas muy emocionado
1215
01:40:55,800 --> 01:40:56,843
sobre encontrarme.
1216
01:40:59,220 --> 01:41:00,555
- Maestro Malkira.
1217
01:41:03,516 --> 01:41:05,518
Recuerdo perseguir a la estrella.
1218
01:41:07,103 --> 01:41:08,563
- Conozco muy bien su orden.
1219
01:41:10,482 --> 01:41:13,651
- Después de ese encuentro yo
estaba bajo el cuidado de Sabina
1220
01:41:13,735 --> 01:41:16,070
hasta que finalmente fui
de vuelta a mi padre
1221
01:41:18,782 --> 01:41:20,784
- una desesperada
Jugar en un juego mayor.
1222
01:41:22,577 --> 01:41:25,872
Cree en mi y el no
Ya no tienes dominio sobre ti.
1223
01:41:28,583 --> 01:41:31,628
- y a que debo
usted por esta libertad?
1224
01:41:37,550 --> 01:41:38,343
- Amor.
1225
01:41:40,637 --> 01:41:41,721
Ámate a tí mismo.
1226
01:41:43,723 --> 01:41:44,599
Amar a los demas
1227
01:41:46,142 --> 01:41:47,018
Quiéreme.
1228
01:41:48,686 --> 01:41:49,813
Amor al Padre.
1229
01:41:51,981 --> 01:41:53,483
No se requiere nada más.
1230
01:41:58,780 --> 01:42:01,991
Quiero que vengas
y sigue mi voz.
1231
01:42:03,034 --> 01:42:04,577
Quiero que renazcas.
1232
01:42:09,791 --> 01:42:11,209
- Yo puedo hacer eso.
1233
01:42:13,294 --> 01:42:14,671
- Ven.
1234
01:43:51,017 --> 01:43:52,018
- ¡Puedo ver!
1235
01:43:56,230 --> 01:43:57,023
¡Puedo ver!
1236
01:44:39,440 --> 01:44:41,067
- Tienes
ven a decir adios
1237
01:44:43,778 --> 01:44:47,782
- serán sus corazones
¿Y sus mentes siempre serán dignas?
1238
01:44:49,617 --> 01:44:51,577
- Podemos
siempre llegar en amor
1239
01:44:52,453 --> 01:44:53,496
y espera a la esperanza.
1240
01:44:55,206 --> 01:44:57,834
- pero ellos lo harán
alguna vez verdaderamente estar listo?
1241
01:45:00,837 --> 01:45:03,297
- Un día el
el sol arriba dormirá
1242
01:45:05,550 --> 01:45:07,301
y nuestra amable voluntad
tomar un nombre final
1243
01:45:09,178 --> 01:45:10,930
y buenas noches
a los cielos.
1244
01:45:14,892 --> 01:45:17,353
- fue un error
permitir el libre albedrío?
1245
01:45:20,231 --> 01:45:21,941
- Era
Lo correcto.
1246
01:45:23,276 --> 01:45:26,612
Estarías en tu derecho de
Déjanos y nunca regreses.
1247
01:45:28,406 --> 01:45:29,782
- Lo consideré.
1248
01:45:31,659 --> 01:45:33,786
Yo sabia esas palabras
no seria suficiente
1249
01:45:35,747 --> 01:45:37,957
Pensé que las acciones
hablaría más fuerte.
1250
01:45:38,791 --> 01:45:39,917
- Para algunos lo hacen.
1251
01:45:41,753 --> 01:45:42,795
- si
1252
01:45:42,879 --> 01:45:45,048
Pero ahora es el momento
para que me vaya a casa
1253
01:45:49,010 --> 01:45:51,804
- La paz sea con vosotros.
1254
01:45:51,888 --> 01:45:53,306
- La paz sea con vosotros.
1255
01:46:15,036 --> 01:46:16,579
- Sabina!
1256
01:46:16,662 --> 01:46:18,873
Sabina! - ¿Qué es?
1257
01:46:20,083 --> 01:46:21,042
- Puedo ver.
1258
01:46:22,919 --> 01:46:24,629
Dios me ha bendecido!
1259
01:46:43,648 --> 01:46:44,649
¡Un nuevo comienzo!
1260
01:46:56,786 --> 01:46:57,787
Albus?
1261
01:46:57,870 --> 01:46:59,705
- Sería bueno para él.
1262
01:47:05,378 --> 01:47:09,715
- Tú te encargarás de él.
- Haré mi mejor esfuerzo.
1263
01:47:13,928 --> 01:47:14,971
- ¿Cómo?
1264
01:47:16,973 --> 01:47:18,099
¿Cómo?
1265
01:47:18,182 --> 01:47:19,642
- Oré por eso.
1266
01:47:19,725 --> 01:47:20,476
Recé.
1267
01:47:34,073 --> 01:47:37,160
- Es tuyo
viaje completado?
1268
01:47:38,369 --> 01:47:40,288
- Tengo uno
Más tarea para ti.
1269
01:47:42,331 --> 01:47:44,083
- No entiendo.
1270
01:47:49,463 --> 01:47:53,176
¿No estás ansioso por
volver al reino?
1271
01:47:57,013 --> 01:47:58,097
- De nada.
1272
01:48:32,340 --> 01:48:35,134
- Albus
estaba junto a mí.
1273
01:48:35,218 --> 01:48:36,427
Tuve una guía todo el camino.
1274
01:48:55,071 --> 01:48:57,198
- Lo es
terminado mi señor
1275
01:48:57,281 --> 01:48:58,616
- Acaba de empezar.
1276
01:49:01,327 --> 01:49:05,039
- ven, déjanos
Regreso al reino.
88434
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.