All language subtitles for The Undateables - E12 orosz card.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 {a5\blur2}Над серией работали: 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 {a5\pos(636.667,134)}Clever, Soshy, Lyolya, Sayorfa & Kleo 3 00:00:00,000 --> 00:00:05,200 {a5\blur2\c&HF3F3F9&\b1\fs58}За ансаб благодарим VIU 4 00:00:07,770 --> 00:00:08,770 [Серия 12] 5 00:00:08,770 --> 00:00:10,240 Я уже переварила всё, что съела. 6 00:00:10,740 --> 00:00:11,810 Я так устала. 7 00:00:12,810 --> 00:00:13,880 Ужасно устала. 8 00:00:30,560 --> 00:00:32,860 Давай вернёмся на поле и поищем ключи. 9 00:00:33,030 --> 00:00:34,700 Мы тратим время. 10 00:00:38,300 --> 00:00:39,600 Ладно. 11 00:00:51,950 --> 00:00:55,450 Хватит её перебирать. Поищи там ключи. 12 00:00:55,450 --> 00:00:57,350 Говорю же, не нашла их. 13 00:00:57,350 --> 00:01:00,160 Уверена? Хорошо искала? 14 00:01:17,810 --> 00:01:19,710 Не пытайся меня одурачить. 15 00:01:21,080 --> 00:01:24,280 Держу пари, они у тебя в руке. 16 00:01:26,210 --> 00:01:29,020 Вот сейчас ваши способности на высоте. 17 00:01:36,490 --> 00:01:39,900 Я говорил тебе о поисках всю ночь. 18 00:01:40,760 --> 00:01:43,000 Мы бы не страдали так, если бы нашли их вчера. 19 00:01:46,340 --> 00:01:47,370 Извините. 20 00:01:53,440 --> 00:01:57,150 Простите меня. Почему вы так со мной? 21 00:01:57,250 --> 00:01:58,910 Мне очень жаль. 22 00:01:58,950 --> 00:02:02,150 Как так? Больше такое не повторится. 23 00:02:02,150 --> 00:02:05,050 Впредь я буду очень внимательна. 24 00:02:05,050 --> 00:02:07,120 Вы меня прощаете? 25 00:02:07,120 --> 00:02:10,290 Умоляю, возьмите меня с собой, Граф. 26 00:02:10,690 --> 00:02:13,560 Ты можешь поехать на велосипеде, ты хороша в этом. 27 00:02:13,560 --> 00:02:16,630 Но благодаря мне вы не умерли от голода. 28 00:02:17,570 --> 00:02:18,930 Увидимся в Сеуле. 29 00:02:20,500 --> 00:02:21,940 Нет! Возьмите меня с собой. 30 00:02:22,940 --> 00:02:24,510 Я просто вещи заберу. 31 00:02:27,040 --> 00:02:28,380 Граф. 32 00:02:30,550 --> 00:02:33,550 Почему вы... Послушай! 33 00:02:34,450 --> 00:02:36,790 Сумку верни! 34 00:02:41,160 --> 00:02:44,490 Как он мог забрать мою сумку? Как я домой попаду? 35 00:02:46,460 --> 00:02:47,730 Ах ты ж... 36 00:03:39,050 --> 00:03:40,950 Как я устала. 37 00:03:42,620 --> 00:03:43,750 У меня нет слов. 38 00:03:46,120 --> 00:03:48,220 Сколько ты выпила? 39 00:03:49,520 --> 00:03:51,690 Как ты узнала, что я здесь? 40 00:03:51,690 --> 00:03:53,330 Как ещё? 41 00:03:53,530 --> 00:03:55,930 Твой отец, председатель О Ёнсок, 42 00:03:55,930 --> 00:03:57,600 позвонил мне рано утром 43 00:03:57,600 --> 00:03:59,030 и попросил об услуге. 44 00:03:59,170 --> 00:04:01,300 Мой отец — сова. 45 00:04:01,300 --> 00:04:03,770 Он продолжал звонить мне по дороге сюда. 46 00:04:03,770 --> 00:04:06,740 Аж телефон разрядился. 47 00:04:06,880 --> 00:04:09,380 - Что он сказал? - Что ещё? 48 00:04:09,380 --> 00:04:11,310 Говорил, ты не ела со вчерашнего дня. 49 00:04:11,310 --> 00:04:13,580 Сказал, приедет в Сеул, если тебя не накормлю. 50 00:04:13,780 --> 00:04:15,880 Он всполошил весь Чеджу, 51 00:04:15,880 --> 00:04:17,920 сотрудников курорта и всех остальных. 52 00:04:18,620 --> 00:04:20,720 Он тоже знает? 53 00:04:20,960 --> 00:04:22,760 Кто? Ким Соуль? 54 00:04:23,860 --> 00:04:24,890 Нет. 55 00:04:25,760 --> 00:04:27,200 Его телефон отключён. 56 00:04:27,200 --> 00:04:30,030 Аппарат абонента выключен или находится вне зоны действия сети... 57 00:04:30,030 --> 00:04:32,600 Где Чоным носит? Почему телефон недоступен? 58 00:04:33,300 --> 00:04:34,700 Я преподам ей урок. 59 00:04:34,900 --> 00:04:36,840 Не трогай её. 60 00:04:38,340 --> 00:04:40,680 Просто нам не суждено быть вместе. 61 00:04:43,480 --> 00:04:46,820 Если ты ничего не ела с прошлого вечера, 62 00:04:47,650 --> 00:04:50,050 то пропустила только завтрак. 63 00:04:52,720 --> 00:04:54,620 Это моя вина. 64 00:04:55,260 --> 00:04:57,530 Я может, и грубая, 65 00:04:57,530 --> 00:04:58,590 но у вас... 66 00:04:59,760 --> 00:05:01,360 у вас волос нет! 67 00:05:02,500 --> 00:05:04,500 Я осудила его лысину. 68 00:05:04,830 --> 00:05:06,440 Что ты сделала? 69 00:05:08,100 --> 00:05:10,440 Нет, нет. Дом не нравится. 70 00:05:14,110 --> 00:05:17,150 Я сказала, что его дом ужасен. 71 00:05:18,580 --> 00:05:20,780 Ты сказала, что дом ужасен? 72 00:05:22,650 --> 00:05:24,690 Паста, кофе... 73 00:05:25,290 --> 00:05:29,290 Он был искренен со мной. 74 00:05:32,290 --> 00:05:34,500 Тебе повезло, что тебя не поколотили. 75 00:05:35,430 --> 00:05:38,300 Хватит раскисать, это тебе не идёт. 76 00:05:38,300 --> 00:05:39,940 Пойдем поедим. 77 00:05:40,270 --> 00:05:42,940 Не буду. Нет аппетита. 78 00:05:45,110 --> 00:05:47,510 Ты выпила столько кофе со сливками, 79 00:05:47,510 --> 00:05:48,840 конечно, его нет. 80 00:05:48,840 --> 00:05:51,010 Ты уже сыта, поэтому не хочешь есть. 81 00:05:52,850 --> 00:05:55,450 Моё сердце так быстро стучит. 82 00:05:56,020 --> 00:05:58,720 Будешь пить столько кофе — умрёшь. 83 00:05:58,920 --> 00:06:00,690 Да что ты знаешь? 84 00:06:00,920 --> 00:06:03,290 Ты когда-нибудь пила кофе, катаясь на телеге? 85 00:06:03,730 --> 00:06:06,560 На чём? 86 00:06:08,230 --> 00:06:11,100 Не знаю. Да, я не знаю. 87 00:06:11,470 --> 00:06:14,100 Давай уйдем. Сейчас же. 88 00:06:14,100 --> 00:06:16,970 Нет, я не могу... 89 00:06:18,740 --> 00:06:20,340 Почему нет? 90 00:06:20,340 --> 00:06:23,280 Я не могу уйти из Старбакса. 91 00:06:26,950 --> 00:06:29,080 [Графская галерея] 92 00:06:29,990 --> 00:06:32,690 Моя первая любовь, 93 00:06:33,560 --> 00:06:36,730 любовь всей моей жизни. 94 00:06:37,460 --> 00:06:38,860 Это рай. 95 00:06:39,360 --> 00:06:40,760 Где он, если не здесь? 96 00:06:41,830 --> 00:06:48,340 Ты моя вечная любовь... 97 00:06:55,140 --> 00:06:57,050 Любуешься собой? 98 00:06:59,080 --> 00:07:02,120 Что насчёт тебя? Медитировал в горах? 99 00:07:02,250 --> 00:07:04,290 Я катался на велосипеде. 100 00:07:04,690 --> 00:07:05,790 Отнеси в химчистку. 101 00:07:13,500 --> 00:07:15,060 Как из хлева пришел. 102 00:07:20,300 --> 00:07:21,700 Такая грязная. 103 00:07:25,370 --> 00:07:26,510 О, денежки. 104 00:07:27,480 --> 00:07:29,080 Фу, какие грязные. 105 00:07:35,280 --> 00:07:36,590 Собирался тебе отдать. 106 00:07:36,990 --> 00:07:38,020 Не стоит. 107 00:07:38,020 --> 00:07:41,390 Я знаю, сколько у меня денег. Вплоть до воны. 108 00:07:51,030 --> 00:07:52,430 Плечо прихватило? 109 00:07:54,240 --> 00:07:55,400 Постирай это тоже. 110 00:07:55,770 --> 00:07:59,010 - Нет, нет. - Остановитесь. 111 00:07:59,010 --> 00:08:00,110 Всё не так было. 112 00:08:00,780 --> 00:08:01,940 Работа. 113 00:08:02,410 --> 00:08:03,580 Подождите. 114 00:08:03,750 --> 00:08:05,580 Я осталась по работе. Работала. 115 00:08:07,220 --> 00:08:09,920 Погодите, успокойтесь. 116 00:08:10,120 --> 00:08:12,190 Чоным, сейчас же проси у него прощения! 117 00:08:12,350 --> 00:08:15,390 Я не сделала ничего плохого. 118 00:08:15,590 --> 00:08:17,430 Так уж сложилось, правда. 119 00:08:17,960 --> 00:08:19,560 Ты мелкая поганка... 120 00:08:19,660 --> 00:08:21,360 Больно! 121 00:08:21,360 --> 00:08:22,970 Джунсу, прости. Подожди снаружи. 122 00:08:23,170 --> 00:08:26,000 Иди сюда, кому говорю! 123 00:08:26,670 --> 00:08:28,400 Успокойтесь, прошу вас! 124 00:08:28,870 --> 00:08:31,610 Не знаю, что случилось, но Чоным никогда не врёт. 125 00:08:32,440 --> 00:08:33,510 Отпусти, говорю! 126 00:08:33,810 --> 00:08:34,840 Отпусти. 127 00:08:36,210 --> 00:08:38,150 Убирайтесь отсюда! Оба! 128 00:08:42,850 --> 00:08:45,990 Что? Мне не о чем волноваться? 129 00:08:46,320 --> 00:08:49,320 Я прождал тебя всю ночь! Неблагодарная. 130 00:08:50,590 --> 00:08:51,830 Вы меня слышите? 131 00:08:54,060 --> 00:08:55,800 Что-то не так. 132 00:08:55,800 --> 00:08:56,930 Сидим неправильно. 133 00:08:57,670 --> 00:08:58,700 Ты права. 134 00:09:06,880 --> 00:09:08,040 Это правда работа? 135 00:09:08,040 --> 00:09:09,480 Конечно, что же ещё? 136 00:09:09,480 --> 00:09:11,380 Я думал, ты была с мужчиной. 137 00:09:12,910 --> 00:09:14,550 Мужчина? Да никогда. 138 00:09:15,320 --> 00:09:16,490 Ну и хорошо. 139 00:09:19,860 --> 00:09:21,390 Отец, наверное, рис ест. 140 00:09:23,190 --> 00:09:24,430 У тебя есть деньги? 141 00:09:25,660 --> 00:09:26,760 В комнате. 142 00:09:31,270 --> 00:09:32,530 Доброе утро. 143 00:09:32,530 --> 00:09:33,900 - Доброе утро. - Ты пришла. 144 00:09:49,420 --> 00:09:50,890 Дорогой напиток. 145 00:09:51,820 --> 00:09:53,090 Видимо, справляешься. 146 00:09:53,090 --> 00:09:54,790 Я купила его от запоров. 147 00:09:54,790 --> 00:09:57,460 Всё потому, что от тебя одни нервы. 148 00:09:57,460 --> 00:09:59,860 Ага, я ведь причина всех бед. 149 00:10:01,630 --> 00:10:03,000 Что произошло с Дури? 150 00:10:03,200 --> 00:10:05,800 Что вы такое сделали, что она даже не ест? 151 00:10:06,230 --> 00:10:08,470 Она только кофе пьёт целый день. 152 00:10:08,800 --> 00:10:11,270 Что произошло между ней и Ким Соулем? 153 00:10:11,410 --> 00:10:13,240 Я тоже не знаю. 154 00:10:16,080 --> 00:10:18,950 Отец О Дури хочет встретиться с Ким Соулем. 155 00:10:19,720 --> 00:10:20,780 Что? 156 00:10:21,250 --> 00:10:23,650 Ему любопытно, из-за кого его дочь 157 00:10:23,650 --> 00:10:25,120 потеряла аппетит. 158 00:10:25,450 --> 00:10:27,920 Не думаю, что сейчас стоит вовлекать её отца. 159 00:10:27,920 --> 00:10:29,190 Если это лишит её шанса... 160 00:10:30,360 --> 00:10:32,130 Погоди, у неё ещё есть шанс? 161 00:10:32,290 --> 00:10:33,430 Вот это да! 162 00:10:34,160 --> 00:10:36,500 Она снова меня обдурила. 163 00:10:37,870 --> 00:10:39,530 И что же произошло? 164 00:10:40,000 --> 00:10:43,640 О Дури и Ким Соуль только начали встречаться. 165 00:10:47,510 --> 00:10:48,580 Ты 166 00:10:49,810 --> 00:10:51,810 серьезно? - Да. 167 00:10:54,420 --> 00:10:57,190 Хорошо. Тогда выбери подходящий момент. 168 00:10:57,190 --> 00:10:58,920 Дай знать, когда у них всё наладится. 169 00:10:59,290 --> 00:11:00,290 Хорошо. 170 00:11:01,560 --> 00:11:03,190 Постарайся. 171 00:11:07,560 --> 00:11:10,030 Сейчас у нашей компании не лучшие дни. 172 00:11:12,500 --> 00:11:14,300 Многие отказались от подписки. 173 00:11:14,600 --> 00:11:15,840 Новых клиентов нет. 174 00:11:15,840 --> 00:11:17,210 Мы погрязли в Неудачниках. 175 00:11:17,470 --> 00:11:20,110 И есть самый тяжелый случай за всю историю. 176 00:11:21,840 --> 00:11:23,550 Подумываю о сеансе экзорцизма. 177 00:11:25,110 --> 00:11:27,080 И кто же «самый тяжелый случай»? 178 00:11:27,880 --> 00:11:30,250 Клиент отклонил сотню свиданий! 179 00:11:31,220 --> 00:11:32,690 Отклонил сто свиданий? 180 00:11:33,060 --> 00:11:34,290 Он сумасшедший? Кто он? 181 00:11:35,820 --> 00:11:37,660 Первым делом — О Дури. 182 00:11:39,130 --> 00:11:40,200 Постарайся. 183 00:11:42,560 --> 00:11:45,600 [Одиночество подобно пытке, семейная жизнь - это рай] 184 00:11:48,240 --> 00:11:50,440 Где же искать Ким Соуля, 185 00:11:50,440 --> 00:11:51,970 оставившего этот мир? 186 00:11:55,610 --> 00:11:59,480 О возрасте не спрашивай. 187 00:12:00,450 --> 00:12:04,120 Не спрашивай имени. 188 00:12:05,750 --> 00:12:07,890 Здесь и там... 189 00:12:07,890 --> 00:12:09,790 Ох уж эти свинтусы. 190 00:12:10,090 --> 00:12:11,630 Почему столько стирки? 191 00:12:15,030 --> 00:12:17,530 Гляньте-ка. Парень появился? 192 00:12:18,030 --> 00:12:19,970 Даже не верится. 193 00:12:27,510 --> 00:12:28,610 Милашка. 194 00:12:32,710 --> 00:12:33,980 [Юннён] 195 00:12:37,590 --> 00:12:39,250 Почему именно сейчас? 196 00:12:48,000 --> 00:12:49,000 Алло? 197 00:12:49,100 --> 00:12:50,970 Я просто так звоню. 198 00:12:52,230 --> 00:12:53,300 Что делаешь? 199 00:12:55,070 --> 00:12:56,740 Ясно, читаешь. 200 00:12:58,570 --> 00:13:01,480 А я лужайку поливаю. 201 00:13:02,680 --> 00:13:05,380 Ах, да. Недавно я увидел по телевизору ресторанчик, 202 00:13:05,380 --> 00:13:06,920 где подают снежных крабов. 203 00:13:07,280 --> 00:13:08,520 Выглядели аппетитно. 204 00:13:10,220 --> 00:13:11,290 Где находится? 205 00:13:12,750 --> 00:13:14,020 Пришлю в сообщении. 206 00:13:14,260 --> 00:13:16,890 Сходи. Выглядели потрясающе. 207 00:13:18,690 --> 00:13:19,930 Хочешь меня сводить? 208 00:13:21,660 --> 00:13:23,300 Я не ради этого позвонил. 209 00:13:24,070 --> 00:13:25,570 Буду благодарен. 210 00:13:27,640 --> 00:13:28,700 Конечно. 211 00:13:29,740 --> 00:13:30,840 Увидимся. 212 00:13:35,510 --> 00:13:36,680 Напугал. 213 00:13:37,310 --> 00:13:38,680 Знаешь, что полив при солнце 214 00:13:38,680 --> 00:13:40,480 способствует гибели растений? 215 00:13:41,580 --> 00:13:42,580 Выключи. 216 00:13:44,120 --> 00:13:47,420 Поэтому в американских фильмах оросители включаются вечером. 217 00:13:56,100 --> 00:13:59,000 Это что, рамён? 218 00:14:03,340 --> 00:14:04,410 Алло? 219 00:14:05,640 --> 00:14:06,640 Алло? 220 00:14:15,720 --> 00:14:17,890 Юна. Какие планы на вечер? 221 00:14:22,620 --> 00:14:23,830 Тренер! 222 00:14:26,090 --> 00:14:28,530 Надо было сказать, что вы пришли. 223 00:14:28,530 --> 00:14:30,730 Мы пытались. И не раз. 224 00:14:32,430 --> 00:14:33,440 Правда? 225 00:14:35,240 --> 00:14:37,440 Хотите курочку? 226 00:14:37,440 --> 00:14:39,610 - Ура! Курочка. - Я за! 227 00:14:39,710 --> 00:14:43,710 Раз уж закажете нам еду, можно еще что-нибудь попросить? 228 00:14:43,750 --> 00:14:45,210 Я съела так много курицы... 229 00:14:45,210 --> 00:14:47,280 Будет одна бесплатно, если закажем десять. 230 00:14:47,820 --> 00:14:49,520 Закажу что-нибудь, когда наберем десять. 231 00:14:49,620 --> 00:14:50,890 Курочка — уже хорошо. 232 00:14:50,890 --> 00:14:53,990 Конечно. Хорошо. Мы благодарны. 233 00:14:53,990 --> 00:14:56,360 - Потом хочу свиные рульки. - А я куриные лапки. 234 00:14:56,360 --> 00:14:58,830 - Куриные лапки! Да! - Да! Отлично! 235 00:14:58,930 --> 00:15:00,430 Вы же пробежали сто кругов? 236 00:15:00,430 --> 00:15:01,460 - Да. - Да. 237 00:15:04,970 --> 00:15:06,640 Видимо, и правда пробежали. 238 00:15:07,040 --> 00:15:08,970 - Идите в душ. - Да! 239 00:15:23,250 --> 00:15:25,490 Говорил, что не любишь иностранную кухню, 240 00:15:26,190 --> 00:15:29,090 поэтому мы пришли сюда. И как, нравится? 241 00:15:30,160 --> 00:15:31,530 Помните всё, что я сказал. 242 00:15:31,530 --> 00:15:35,230 Это обычная забота журналиста о госте. 243 00:15:35,530 --> 00:15:37,130 Вы говорите прекрасные слова. 244 00:15:37,230 --> 00:15:39,170 Вкусно. Очень вкусно. 245 00:15:39,470 --> 00:15:41,340 Нужно будет пригласить сюда коллег. 246 00:15:41,340 --> 00:15:42,470 Я рад. 247 00:15:43,610 --> 00:15:46,240 Кстати. Вот и журнал. 248 00:15:47,140 --> 00:15:48,240 Прошу. 249 00:15:49,750 --> 00:15:51,910 - Фото вышло удачным. - Правда? 250 00:15:53,150 --> 00:15:54,320 [Желанный мужчина, Чхве Джунсу] 251 00:15:56,080 --> 00:15:57,590 Выгляжу, как знаменитость. 252 00:16:03,530 --> 00:16:05,030 Могли и почтой отправить. 253 00:16:05,130 --> 00:16:06,800 Это так обезличенно. 254 00:16:07,200 --> 00:16:10,230 Тут всего полчаса езды без пробок. 255 00:16:10,230 --> 00:16:11,270 Правда? 256 00:16:12,730 --> 00:16:16,100 Если это неловко... 257 00:16:16,100 --> 00:16:18,170 Нет. Вовсе нет. 258 00:16:18,240 --> 00:16:20,440 Не хочу отнимать время у занятого человека. 259 00:16:21,140 --> 00:16:22,340 Давай пообедаем. 260 00:16:22,340 --> 00:16:25,280 Всё равно нужно поесть. Я знаю все лучшие рестораны. 261 00:16:25,280 --> 00:16:26,420 Конечно. 262 00:16:27,050 --> 00:16:28,050 Кстати, 263 00:16:28,520 --> 00:16:31,520 с недавних пор Хуннам изменился. 264 00:16:31,620 --> 00:16:33,620 - Хуннам? - Да. 265 00:16:33,890 --> 00:16:36,120 Кан Хуннам. Владелец галереи. 266 00:16:36,730 --> 00:16:38,590 Настоящий автор колонки. 267 00:16:38,630 --> 00:16:39,730 Я понял. 268 00:16:39,860 --> 00:16:42,330 Характер колонки изменился. 269 00:16:42,830 --> 00:16:44,000 Встречается с кем-то? 270 00:16:44,830 --> 00:16:45,830 Думаете? 271 00:16:45,970 --> 00:16:48,470 Вы помните ту выставку кукол? 272 00:16:48,470 --> 00:16:52,340 Он отвез коллекционера и её подругу в сельскую местность. 273 00:16:52,440 --> 00:16:54,610 Они ездили с ночевкой. 274 00:16:54,740 --> 00:16:56,450 Подругу? Кого? 275 00:16:56,450 --> 00:16:59,550 Сваху. Она, кажется, и ваша подруга. 276 00:17:01,920 --> 00:17:04,950 Он может провести кого угодно, но не меня. 277 00:17:05,420 --> 00:17:08,220 Если я прав, уверен, они... 278 00:17:10,090 --> 00:17:11,160 Сомневаюсь. 279 00:17:12,960 --> 00:17:15,600 Чоным это отрицает. 280 00:17:16,130 --> 00:17:17,700 Сказала, это для работы. 281 00:17:17,700 --> 00:17:19,300 - Вы верите? - Да. 282 00:17:20,240 --> 00:17:21,570 Я ей верю. 283 00:17:30,050 --> 00:17:33,950 Есть клиент, отказавшийся от сотни свиданий. 284 00:17:34,120 --> 00:17:36,820 Зачем же он присоединился? Ради отказов? 285 00:17:37,690 --> 00:17:40,290 Не знаю. Может, он извращенец. 286 00:17:40,960 --> 00:17:43,730 Что? Тебе нужно и о нем позаботиться? 287 00:17:43,990 --> 00:17:48,130 Нет. Директор Бон зациклилась на О Дури. 288 00:17:48,730 --> 00:17:49,830 Тогда что? 289 00:17:50,000 --> 00:17:53,600 С чего это начальница завела о нем разговор? 290 00:17:53,700 --> 00:17:57,110 Уверена, она так намекает, что поручит это дело мне. 291 00:17:58,540 --> 00:18:02,780 Чувствую, как этот отказник приближается ко мне. 292 00:18:15,160 --> 00:18:18,230 Поговорим позже. Дам знать, когда проверю расписание. 293 00:18:19,530 --> 00:18:23,070 Что? Я здесь всего пять минут. 294 00:18:23,170 --> 00:18:24,170 Тебе пора. 295 00:18:24,730 --> 00:18:27,000 Как так можно? 296 00:18:31,540 --> 00:18:34,880 Как насчет пустого бланка клятвы взамен? 297 00:18:35,080 --> 00:18:36,610 Прекрати эти игры. 298 00:18:54,160 --> 00:18:55,360 Зачем пожаловал? 299 00:18:56,630 --> 00:18:58,270 Пришел кое-что вернуть. 300 00:18:58,970 --> 00:19:00,600 Я приведу Юннёна. 301 00:19:01,370 --> 00:19:02,900 Ты её знаешь? 302 00:19:06,940 --> 00:19:07,940 А что? 303 00:19:08,940 --> 00:19:12,150 Хочешь, чтобы познакомил вас? 304 00:19:13,020 --> 00:19:16,520 Дурачок. За кого ты меня принимаешь? 305 00:19:16,520 --> 00:19:18,790 Она немного старше той певицы. 306 00:19:19,320 --> 00:19:21,360 Скажи мне, если заинтересуешься. 307 00:19:21,520 --> 00:19:22,760 Я вас познакомлю. 308 00:19:26,430 --> 00:19:27,560 Конечно. 309 00:19:28,530 --> 00:19:32,800 Я знаю, что ты хочешь вычеркнуть меня из жизни. 310 00:19:33,740 --> 00:19:35,240 Но сын. 311 00:19:36,140 --> 00:19:39,270 Жизнь заново не прожить, даже если очень захотеть. 312 00:19:40,180 --> 00:19:43,710 Ты можешь только исправлять ошибки. 313 00:19:50,150 --> 00:19:51,890 Жестокая реальность. 314 00:19:54,690 --> 00:19:56,330 Удачи с возвратом. 315 00:19:58,930 --> 00:19:59,960 316 00:20:00,600 --> 00:20:01,630 317 00:20:01,760 --> 00:20:04,000 Дядя, вы пришли. 318 00:20:04,000 --> 00:20:06,900 Он сказал, что ты оформишь возврат. 319 00:20:07,870 --> 00:20:10,540 Простите, вы не могли бы потом зайти? 320 00:20:10,540 --> 00:20:13,810 Мне надо бежать. Очень спешу. 321 00:20:14,910 --> 00:20:16,240 Я вас люблю. 322 00:20:16,950 --> 00:20:18,080 Вы такой классный. 323 00:20:18,080 --> 00:20:20,150 324 00:20:37,830 --> 00:20:38,900 Сюда! 325 00:20:44,840 --> 00:20:46,540 - Чего ты не ешь? - Что? 326 00:20:46,540 --> 00:20:48,240 Я тоже ем. 327 00:20:50,550 --> 00:20:51,810 Очень вкусно. 328 00:20:55,350 --> 00:20:57,190 Вот. 329 00:20:59,690 --> 00:21:01,020 Ничего себе. 330 00:21:02,160 --> 00:21:04,630 Точно, краб просто огромный. 331 00:21:08,430 --> 00:21:09,460 Супер. 332 00:21:10,430 --> 00:21:12,170 Разламывать клешни весело. 333 00:21:12,230 --> 00:21:13,240 Хочу попробовать. 334 00:21:16,170 --> 00:21:17,910 Когда доедим, 335 00:21:19,240 --> 00:21:20,740 сфотографируемся для стикеров? 336 00:21:20,980 --> 00:21:22,140 Для стикеров? 337 00:21:22,240 --> 00:21:23,950 Ну да. Для стикеров. 338 00:21:24,210 --> 00:21:26,550 Я такое видела. Очень мило. 339 00:21:27,120 --> 00:21:28,580 Шутишь, что ли? 340 00:21:31,820 --> 00:21:33,790 - Шучу? - Такой бред. 341 00:21:34,190 --> 00:21:35,460 Это так по-детски. 342 00:21:37,060 --> 00:21:41,160 По-детски? Стикеры в нашем возрасте... 343 00:21:42,030 --> 00:21:43,470 Ты прав. Ребячество. 344 00:21:43,470 --> 00:21:46,940 Конечно. Кто такое делает? 345 00:21:47,000 --> 00:21:49,040 Только детишки. 346 00:21:50,040 --> 00:21:51,910 Точно. 347 00:21:53,140 --> 00:21:56,240 Что будем делать на наш день рождения? 348 00:21:56,240 --> 00:21:58,410 День рождения? Он разве скоро? 349 00:21:58,980 --> 00:22:00,080 Ты забыл? 350 00:22:01,150 --> 00:22:02,250 Тот день... 351 00:22:04,820 --> 00:22:06,320 Когда мы пошли в отель. 352 00:22:08,990 --> 00:22:11,460 Ты сказал, что мы родились в один день, под одним знаком, 353 00:22:13,430 --> 00:22:16,160 и нужно вместе отметить вином. 354 00:22:16,900 --> 00:22:19,430 Говорил, что Раку подходит совиньон блан. 355 00:22:19,430 --> 00:22:20,540 Я сказал? 356 00:22:21,540 --> 00:22:22,670 Ну ладно. 357 00:22:22,840 --> 00:22:26,780 Точно? Ну тогда я куплю красивые бокалы. 358 00:22:28,740 --> 00:22:30,480 - Минутку. - Хорошо. 359 00:22:31,050 --> 00:22:32,150 Съешь. 360 00:22:39,920 --> 00:22:43,690 Алло? Может, я перезвоню? 361 00:22:44,730 --> 00:22:46,090 Сейчас хочешь встретиться? 362 00:22:50,530 --> 00:22:53,400 Не могу. Не сегодня. 363 00:22:53,940 --> 00:22:55,140 Я потом перезвоню. Пока. 364 00:23:02,180 --> 00:23:03,580 Детишки пишут. 365 00:23:05,850 --> 00:23:08,450 Мне нужно вернуться в общежитие. Прости. 366 00:23:15,420 --> 00:23:16,530 Доедай. 367 00:23:25,030 --> 00:23:27,900 Добро пожаловать на «Песню сегодняшнего дня». 368 00:23:28,700 --> 00:23:30,870 Как насчёт рождественской песни весной? 369 00:23:31,540 --> 00:23:33,210 Мы включаем Майкла Болтона... 370 00:23:34,040 --> 00:23:36,140 «Santa Clause is Coming to Town». 371 00:24:25,560 --> 00:24:28,660 Мне с тобой тоже нелегко. 372 00:24:31,170 --> 00:24:33,470 Ты ворвался в мою жизнь из ниоткуда. 373 00:24:34,540 --> 00:24:38,170 Я зла и растеряна. С ума скоро сойду. 374 00:24:39,980 --> 00:24:41,580 Стараюсь выглядеть сильной, 375 00:24:42,280 --> 00:24:43,650 потому что моя гордость задета 376 00:24:44,680 --> 00:24:46,480 и потому что не хочу опуститься ещё ниже. 377 00:24:47,680 --> 00:24:48,680 Я просто... 378 00:24:49,950 --> 00:24:52,850 держусь изо всех сил. 379 00:25:31,360 --> 00:25:33,460 Переломный момент в жизни 380 00:25:33,660 --> 00:25:35,530 наступает внезапно, 381 00:25:37,000 --> 00:25:40,470 прямо как рождественская песня 382 00:25:40,840 --> 00:25:42,400 посреди весны. 383 00:25:48,510 --> 00:25:50,650 - Ты чего здесь? - Просто так. 384 00:25:54,880 --> 00:25:57,090 Продинамили. Хотя она позвала. 385 00:26:01,120 --> 00:26:03,560 Почему ты снова встречаешься с той девушкой с моста? 386 00:26:07,230 --> 00:26:08,300 Она мне нравится. 387 00:26:10,900 --> 00:26:12,770 А с другими тогда зачем встречаешься? 388 00:26:16,810 --> 00:26:17,940 Весело. 389 00:26:18,410 --> 00:26:21,010 Она рассчитывает только на тебя. А тебе весело? 390 00:26:22,140 --> 00:26:24,010 Я тебя не учил, так что... 391 00:26:24,010 --> 00:26:26,720 У меня только дело пошло. Как тут остановиться? 392 00:26:27,350 --> 00:26:29,550 - Что? - Влюбляться и развлекаться 393 00:26:29,550 --> 00:26:31,150 это две разных вещи. 394 00:26:31,150 --> 00:26:32,620 Разве мне так нельзя? 395 00:26:33,160 --> 00:26:34,760 Женщины за мной бегают. 396 00:26:34,760 --> 00:26:37,230 Я только начал кому-то нравиться после стольких лет. 397 00:26:37,760 --> 00:26:39,630 Я тоже хочу этим наслаждаться. 398 00:26:41,300 --> 00:26:42,970 Прямо как внезапный весенний ветер, 399 00:26:43,630 --> 00:26:45,100 который должен был быть теплым, 400 00:26:45,730 --> 00:26:47,600 но оказывается леденящим. 401 00:26:49,470 --> 00:26:52,340 Он врывается и ранит тебя. 402 00:26:53,340 --> 00:26:55,240 Кан Хуннам. Владелец галереи. 403 00:26:55,610 --> 00:26:57,650 Он увез вашу подругу в деревню. 404 00:26:58,080 --> 00:26:59,880 Они ездили с ночевкой. 405 00:27:00,020 --> 00:27:01,820 Я думал, ты была с мужчиной. 406 00:27:01,820 --> 00:27:03,450 С мужчиной? Да никогда. 407 00:27:03,450 --> 00:27:06,320 Если я прав, уверен, они... 408 00:27:10,390 --> 00:27:11,790 [Чоным] 409 00:27:16,000 --> 00:27:17,030 Ты где сейчас? 410 00:27:17,030 --> 00:27:18,870 Ты же еще не прошел мимо Падающей звезды? 411 00:27:18,870 --> 00:27:20,670 - А что? - А как думаешь? 412 00:27:20,670 --> 00:27:22,400 Купи токпокки и пельмешки. 413 00:27:23,670 --> 00:27:26,210 Не хочу. Я уже прошел мимо. 414 00:27:35,020 --> 00:27:37,790 Я была права. Токпокки с кочуджаном круче. 415 00:27:38,190 --> 00:27:40,860 - Разве не очевидно? - Ты точно не будешь есть? 416 00:27:41,860 --> 00:27:43,930 Я со врунами не ем. 417 00:27:44,390 --> 00:27:45,530 Ты о чём? 418 00:27:57,240 --> 00:27:58,310 Кстати, 419 00:27:59,340 --> 00:28:01,810 нормально, что парень на велике не умеет кататься? 420 00:28:02,410 --> 00:28:05,210 Это редкость. Обычно в детстве все учатся. 421 00:28:05,780 --> 00:28:08,620 Так почему он может не уметь? 422 00:28:09,990 --> 00:28:10,990 Ну... 423 00:28:12,350 --> 00:28:13,920 Наверное, он в детстве часто был один. 424 00:28:16,060 --> 00:28:17,660 И всегда играл один. 425 00:28:17,890 --> 00:28:19,230 Никто его не научил 426 00:28:19,230 --> 00:28:20,700 и не катался с ним. 427 00:28:23,800 --> 00:28:25,670 А что? Хочешь на велике покататься? 428 00:28:25,870 --> 00:28:27,070 Хочешь покататься? 429 00:28:27,070 --> 00:28:31,010 Я уже до конца жизни накаталась. 430 00:28:36,450 --> 00:28:39,110 Ты был головастиком, пока я не сделал тебя лягушкой. Что? 431 00:28:39,110 --> 00:28:42,720 А ты что? Почему ты потакаешь той девушке? 432 00:28:44,820 --> 00:28:46,190 Где это я потакаю? 433 00:28:47,320 --> 00:28:49,320 Если нет, то как же такой профессионал 434 00:28:49,320 --> 00:28:51,190 только всё усложняет? 435 00:28:51,190 --> 00:28:52,530 Ты же можешь её соблазнить 436 00:28:52,530 --> 00:28:54,000 и получить Дровосека. 437 00:28:54,000 --> 00:28:55,430 Всё началось из-за тебя. 438 00:28:56,000 --> 00:28:58,100 Я связался с этими Неудачниками из-за тебя. 439 00:28:58,730 --> 00:29:00,640 Как ты смеешь рот открывать? 440 00:29:00,800 --> 00:29:03,010 Что? Она тебе нравится? 441 00:29:03,610 --> 00:29:04,910 Как же быть? 442 00:29:05,010 --> 00:29:07,080 Ты ей совсем не нравишься. 443 00:29:14,550 --> 00:29:16,050 Почему это не нравлюсь? 444 00:29:17,650 --> 00:29:19,150 Я просто её не соблазнял. 445 00:29:19,660 --> 00:29:21,390 Почему это не нравлюсь? 446 00:29:24,790 --> 00:29:25,830 447 00:29:28,230 --> 00:29:30,400 - Давай поспорим? - Поспорим? 448 00:29:32,670 --> 00:29:33,700 Я её 449 00:29:34,570 --> 00:29:36,610 соблазню и брошу. 450 00:29:37,640 --> 00:29:39,410 Ставлю бланк клятвы. 451 00:29:41,040 --> 00:29:42,110 Бланк клятвы? 452 00:29:43,980 --> 00:29:46,350 Я тебе покажу, что мир ужасен. 453 00:29:48,620 --> 00:29:50,090 [Неудачники в любви] 454 00:29:50,090 --> 00:29:53,460 [Отношения — это весенний ветерок] 455 00:29:54,190 --> 00:29:56,760 Есть вызов, что ты должен принять. 456 00:29:58,260 --> 00:30:00,260 Есть цветок, что должен распуститься. 457 00:30:02,500 --> 00:30:05,000 Всегда есть то, что нужно принять и преодолеть. 458 00:30:07,000 --> 00:30:08,100 Отношения — 459 00:30:09,100 --> 00:30:10,240 это весенний ветер. 39074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.