All language subtitles for The Perfect Crime (1978) aka Indagine su un delitto perfetto It

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,640 --> 00:01:45,642 VOCI NON UDIBILI 2 00:03:21,000 --> 00:03:24,256 "Un giorno, quando il mare sarà divenuto un deserto di sale 3 00:03:24,280 --> 00:03:28,136 e i deserti oceano, tutti noi saremo davanti al Grande Inquisitore 4 00:03:28,160 --> 00:03:31,136 e quel giorno chi avrà peccato contro Dio e Ie sue opere 5 00:03:31,160 --> 00:03:33,536 seguirà la sorte di Giuda e di Caino. 6 00:03:33,560 --> 00:03:36,960 Accogli o Signore, l'anima del tuo diletto figlio... 7 00:03:36,120 --> 00:03:40,205 Sir Ronald Selmer, duca di Essex, 8 00:03:40,720 --> 00:03:43,451 guida della nostra compagnia... 9 00:03:44,760 --> 00:03:46,762 non e più. 10 00:03:50,280 --> 00:03:55,296 Nessuno meglio di voi, che siete stati i suoi intimi collaboratori, 11 00:03:55,320 --> 00:03:57,856 può comprendere la gravità di questa perdita 12 00:03:57,880 --> 00:04:01,776 e la necessità dell'immediata scelta di un suo successore. 13 00:04:01,800 --> 00:04:04,816 Oggi la nostra compagnia è forte come non mai. 14 00:04:04,840 --> 00:04:07,216 Direttamente o no, controlliamo praticamente tutto. 15 00:04:07,240 --> 00:04:10,296 Dalle fonti di energia, alle aziende consociate. 16 00:04:10,320 --> 00:04:14,336 Dai trust petroliferi all'uranio, al mondo della politica internazionale. 17 00:04:14,360 --> 00:04:18,684 Non avendo Sir Ronald Selmer lasciato indicazioni sul successore, 18 00:04:19,520 --> 00:04:22,856 data la grande stima che aveva per voi, 19 00:04:22,880 --> 00:04:25,776 questa scelta, a termine del nostro statuto, 20 00:04:25,800 --> 00:04:29,496 verrà effettuata dalla prossima assemblea degli azionisti 21 00:04:29,520 --> 00:04:33,376 che si terrà esattamente tra 7 giorni a decorrere da oggi. 22 00:04:33,400 --> 00:04:35,616 Sono sicuro... 23 00:04:35,640 --> 00:04:39,936 che chi sarà eletto, senza dubbio il migliore, 24 00:04:39,960 --> 00:04:42,776 saprà colmare l'enorme vuoto 25 00:04:42,800 --> 00:04:46,486 che ha lasciato... Sir Ronald. 26 00:05:02,560 --> 00:05:07,282 Signorina, vorrei parlare con il 3024 di Cynder House, Yorkshire. 27 00:05:07,400 --> 00:05:09,402 Sì, grazie. 28 00:05:18,880 --> 00:05:21,560 - Pronto ? - Sei tu, mamma ? 29 00:05:21,800 --> 00:05:24,368 - Paul, tesoro, com'è andata ? - Abbastanza bene. 30 00:05:24,680 --> 00:05:28,696 Temevo che il vecchio Anic sarebbe diventato presidente. 31 00:05:28,720 --> 00:05:32,936 Ma Sir Ronald non aveva deciso nulla e questo rimette in lizza Harold. 32 00:05:32,960 --> 00:05:35,936 Ma dovrò convincere la moglie a lasciargli le sue azioni. 33 00:05:35,960 --> 00:05:40,960 Questi vecchiacci non decidono mai di lasciare il posto a voi giovani ? 34 00:05:40,120 --> 00:05:43,736 - Noi abbiamo vissuto abbastanza. - Vuoi scherzare ? 35 00:05:43,760 --> 00:05:47,960 Come farei ad andare avanti senza la mia adorabile mammina ? 36 00:05:47,120 --> 00:05:49,296 Dove passerei i miei week-end ? 37 00:05:49,320 --> 00:05:52,736 - Allora verrai ? - Certo ! - Ti faccio preparare la stanza. 38 00:05:52,760 --> 00:05:57,816 Paul, ti prego, sii prudente! Sai che la velocità mi terrorizza. 39 00:05:57,840 --> 00:06:01,960 - Non correre, intesi ? - Non ti preoccupare. 40 00:06:01,120 --> 00:06:04,329 Conosco quella strada curva per curva. A stasera. 41 00:06:04,760 --> 00:06:06,842 LA LINEA SI INTERROMPE 42 00:06:13,760 --> 00:06:16,560 Il signore ha suonato ? 43 00:06:16,800 --> 00:06:17,896 No, Gibson, non ho suonato. 44 00:06:17,920 --> 00:06:21,896 Visto che sei qui, ti informo che starò via per il week-end. 45 00:06:21,920 --> 00:06:24,730 - Sei libero fino a lunedì. - Grazie, signore. 46 00:06:27,920 --> 00:06:33,324 - A proposito, andrò via con la MG. Occupatene tu. - Certo, signore. 47 00:07:03,720 --> 00:07:06,776 Sono io. Tutto come previsto. 48 00:07:06,800 --> 00:07:10,176 Sir Paul De Revere, IV Conte di Hampton. 49 00:07:10,200 --> 00:07:13,936 Marchese di Hartford, dirigente area americana. 50 00:07:13,960 --> 00:07:17,696 Tendenze particolari: Ottimo pilota... 51 00:07:17,720 --> 00:07:21,167 semiprofessionista. Ama la guida veloce. 52 00:07:22,480 --> 00:07:24,456 Ancora qui, tesoro? 53 00:07:24,480 --> 00:07:28,536 Quante volte devo ricordarti di non entrare qui senza bussare ? 54 00:07:28,560 --> 00:07:31,376 Harold caro, visto che questa è casa mia, 55 00:07:31,400 --> 00:07:36,420 io continuerò ad entrarci come e quando mi pare. Chiaro ? 56 00:07:42,800 --> 00:07:46,805 Non sarai mai il presidente finché ci saranno Paul e Anic. 57 00:07:47,960 --> 00:07:51,416 Già, ma c'è sempre il nostro pacchetto azionario. 58 00:07:51,440 --> 00:07:54,728 Il mio pacchetto, Harold, non il nostro. 59 00:07:58,800 --> 00:08:02,496 Per tua informazione, qualunque cosa dovesse accadermi.. 60 00:08:02,520 --> 00:08:06,896 Un lungo e dettagliato rapporto su come sei diventato vicepresidente 61 00:08:06,920 --> 00:08:10,136 è depositato presso un notaio di mia fiducia. 62 00:08:10,160 --> 00:08:13,816 Tre giorni senza una mia telefonata e i lettori del "Times" 63 00:08:13,840 --> 00:08:17,616 troveranno un gustosissimo supplemento domenicale. 64 00:08:17,640 --> 00:08:20,530 Che tu leggerai in galera, tesoro. 65 00:08:20,840 --> 00:08:25,482 E' meglio che ti cambi per la cena. Abbiamo ospiti. 66 00:08:51,960 --> 00:08:54,296 Basta con questa roba ! 67 00:08:54,320 --> 00:08:57,576 Portami una bistecca e una bottiglia del '74! 68 00:08:57,600 --> 00:09:01,656 Ma, Milord, il medico le ha proibito assolutamente di bere. 69 00:09:01,680 --> 00:09:04,445 Vada al diavolo anche lui! 70 00:09:05,800 --> 00:09:07,845 - Obbedisci subito e non discutere! - Sì, signore. 71 00:09:26,280 --> 00:09:28,282 SQUILLI DEL TELEFONO 72 00:09:35,880 --> 00:09:38,976 - Sì ? - Scusami, tesoro. 73 00:09:39,000 --> 00:09:43,416 Mi dispiace disturbarti a quest'ora, ma volevo sapere cosa fa stasera. 74 00:09:43,440 --> 00:09:47,936 Sta a casa in castigo. La vecchia aveva ospiti importanti 75 00:09:47,960 --> 00:09:49,856 e lui, poverino, ha dovuto rassegnarsi. 76 00:09:49,880 --> 00:09:53,696 - Programmi per il week-end ? - Ancora niente di deciso. 77 00:09:53,720 --> 00:09:56,121 Tieniti a sua disposizione. 78 00:09:58,200 --> 00:10:02,216 Stai proprio bene! Ti si stanno scaricando le pile ? 79 00:10:02,240 --> 00:10:05,376 Questa maledetta macchinetta sta facendo i capricci. 80 00:10:05,400 --> 00:10:08,216 Ma non ti preoccupare, lunedì l'elertricista sistemerà tutto. 81 00:10:08,240 --> 00:10:13,160 Fatti mettere un paio di pile in più, potremo scaricarla insieme. 82 00:10:13,400 --> 00:10:16,456 Con te non basterebbe un gruppo elettrogeno, cara. 83 00:10:16,480 --> 00:10:20,371 A domattina, tesoro. Ciao. 84 00:11:39,520 --> 00:11:42,808 FARLA IN SPAGNOLO 85 00:13:32,480 --> 00:13:34,767 Solo un piccolo controllo. 86 00:14:47,800 --> 00:14:51,247 Ecco, questo sarà il momento di colpirlo. 87 00:14:55,560 --> 00:14:57,736 Nessun uomo, per quanto sospettoso, 88 00:14:57,760 --> 00:15:01,296 può diffidare della donna con la quale sta facendo l'amore 89 00:15:01,320 --> 00:15:03,736 nell'attimo che precede l'orgasmo. 90 00:15:03,760 --> 00:15:05,762 E allora ? 91 00:15:06,280 --> 00:15:08,282 E allora tu colpirai. 92 00:15:12,280 --> 00:15:15,776 Dopotutto è una mode invidiabile. 93 00:15:15,800 --> 00:15:19,736 Quella canaglia di Harold non merita una dipartita tanto piacevole. 94 00:15:19,760 --> 00:15:21,776 Quella cos'è ? 95 00:15:21,800 --> 00:15:25,816 Questa sarà la tua arma. Tieni sempre il mignolo nascosto. 96 00:15:25,840 --> 00:15:30,416 - C'è un sottile ago con del veleno all'interno. - Allora ? 97 00:15:30,440 --> 00:15:34,856 E' semplice. Basterà che nel momento dell'amplesso... 98 00:15:34,880 --> 00:15:38,816 tu l'abbracci con una certa dose di... passione. 99 00:15:38,840 --> 00:15:43,323 L'ago penetrerà iniettando il suo contenuto mortale. 100 00:15:45,160 --> 00:15:49,416 - Tutto bene, ma Scotland Yard ? - La polizia non lo scoprirà mai. 101 00:15:49,440 --> 00:15:54,480 Appena sarà morto, chiamerà il dottor Maisling, il suo medico. 102 00:15:55,200 --> 00:15:56,896 Ti farai trovare nuda e tremante. 103 00:15:56,920 --> 00:16:00,456 La posizione sociale di Lady Boyd non permette scandali. 104 00:16:00,480 --> 00:16:05,560 Oltretutto anche la compagnia farà determinate pressioni, 105 00:16:05,800 --> 00:16:08,136 per mio tramite. Cosi... 106 00:16:08,160 --> 00:16:12,136 dopo che sarà trascorso un doveroso e decoroso periodo di lutto, 107 00:16:12,160 --> 00:16:15,164 tutto verrà dimenticato per sempre. 108 00:16:17,800 --> 00:16:21,165 - Proprio tutto ? - Tranne le tue 100 mila sterline, mia cara. 109 00:16:21,240 --> 00:16:24,296 Quelle sono già depositate a nome tuo in una banca svizzera. 110 00:16:24,320 --> 00:16:28,769 Ma ricorda, il numero del conto ti verrà comunicato... 111 00:16:29,440 --> 00:16:32,842 solo quando il lavoro sarà stato eseguito. 112 00:16:36,520 --> 00:16:38,696 - Per l'altro come farai ? - Questi, mia cara, 113 00:16:38,720 --> 00:16:41,530 sono affari che non ti riguardano. 114 00:16:50,840 --> 00:16:53,730 Vedi... meno ne saprai, tesoro... 115 00:16:55,520 --> 00:16:57,522 meglio sarà per te. 116 00:17:13,400 --> 00:17:15,420 Gibson. 117 00:17:19,280 --> 00:17:23,365 - Tutto a posto, signore. - Molto bene, Gibson. A lunedì. 118 00:17:36,680 --> 00:17:38,205 Buon viaggio. 119 00:18:30,840 --> 00:18:32,736 Gloria, per favore, smettila. 120 00:18:32,760 --> 00:18:36,960 Che male vuoi che mi faccia bere un sorso ogni tanto ? 121 00:18:36,120 --> 00:18:41,216 - E' il quinto sorso da stamattina. - Hai cominciato anche a spiarmi? 122 00:18:41,240 --> 00:18:44,776 A cosa è dovuto questo improvviso interesse per la mia salute ? 123 00:18:44,800 --> 00:18:48,176 Cavalcare in queste condizioni può essere pericoloso. 124 00:18:48,200 --> 00:18:50,160 Non vorrei che ti facessi male. 125 00:18:50,400 --> 00:18:53,440 Ti preoccupa la lettera dal notaio ? 126 00:18:53,120 --> 00:18:57,110 In fondo, sei tu che mi hai costretto, tesoro caro. 127 00:19:00,280 --> 00:19:03,124 SUONO DEL CORNO - Osvald. 128 00:19:06,280 --> 00:19:10,460 Da oggi in poi sarai tu il garante della mia incolumità. 129 00:20:08,880 --> 00:20:11,416 Abbiamo 3 strade per andare a Liverpool. 130 00:20:11,440 --> 00:20:16,160 Nanna-pupi niuna-nulli 131 00:20:16,400 --> 00:20:19,856 e la 153 che è un po' più lunga, ma passa per un paio di cameriere 132 00:20:19,880 --> 00:20:23,960 - che sono la fine del mondo! - Cosi facciamo come l'altra volta 133 00:20:23,120 --> 00:20:28,729 - che la nave era già partita. - Stavolta le portiamo con noi. 134 00:20:37,920 --> 00:20:41,288 Poi... il camion vuoto chi vuoi che Io rubi? 135 00:20:42,800 --> 00:20:43,969 Ci viene addosso ! Attento ! 136 00:20:57,800 --> 00:20:58,605 Mamma mia! 137 00:21:25,920 --> 00:21:27,922 VOCI NON UDIBILI 138 00:21:33,360 --> 00:21:35,362 RI SATA 139 00:21:50,440 --> 00:21:53,887 Sir Harold, è desiderato al telefono. 140 00:22:04,360 --> 00:22:06,890 Certo! 141 00:22:09,160 --> 00:22:11,128 Scusami, torno subito. 142 00:22:15,600 --> 00:22:18,649 - Pronto, chi è? - Sei tu, Harold ? 143 00:22:20,280 --> 00:22:24,136 Pezzo di imbecille, ti ho detto di non chiamarmi mai al telefono! 144 00:22:24,160 --> 00:22:28,176 Non ti arrabbiare, è una cosa della massima importanza. 145 00:22:28,200 --> 00:22:30,456 Va bene, dilla. 146 00:22:30,480 --> 00:22:33,296 Indovina dove è andata la tua amichetta Polly. 147 00:22:33,320 --> 00:22:37,776 A casa di Sir Artic, è rimasta nell'appartamento per più di un'ora. 148 00:22:37,800 --> 00:22:40,644 Poi è riuscita ed è tornata a casa. 149 00:22:44,480 --> 00:22:47,529 - Harold, sei ancora lì ? - Hai fatto bene a chiamarmi. 150 00:22:48,280 --> 00:22:53,736 Forse non tutti i mali vengono per nuocere. E... l'altro ? 151 00:22:53,760 --> 00:22:58,400 - Partito regolarmente in macchina per il cimitero. - Bene. 152 00:23:00,640 --> 00:23:03,776 Adesso devo riattaccare, ma ricordati... 153 00:23:03,800 --> 00:23:08,647 non chiamarmi più. Ti chiamerò io, capito ? 154 00:25:22,520 --> 00:25:25,560 > Un altro biscottino, Margie ? > No, grazie. 155 00:25:25,800 --> 00:25:28,840 - E tu ? - Un altro po' di tè, grazie. 156 00:25:33,400 --> 00:25:35,402 Grazie, cara. 157 00:25:39,560 --> 00:25:41,244 -Zucchero? -Si. 158 00:25:50,360 --> 00:25:54,816 - Strano che Paul non sia arrivato. - Non c'è niente di strano. 159 00:25:54,840 --> 00:25:58,447 Sarà stato bloccato dal traffico. 160 00:26:00,320 --> 00:26:02,322 Scusate un momento. 161 00:26:21,640 --> 00:26:26,885 - Passiamo la pratica al ministero ? - Non è il caso, Phillips. 162 00:26:26,960 --> 00:26:28,928 INTERFONO 163 00:26:34,640 --> 00:26:38,856 - Sì ? - Lady Clementine De Revere sulla seconda, signore. 164 00:26:38,880 --> 00:26:43,283 Spero non mi segnali un altro sbarco di marziani in giardino. 165 00:26:44,200 --> 00:26:48,960 Cara zia, questa si che è una sorpresa! 166 00:26:48,120 --> 00:26:53,456 caro, sono preoccupata per Paul, sono le 6 e non è ancora arrivato. 167 00:26:53,480 --> 00:26:58,420 Oggi è sabato, c'è molto traffico o ha incontrato una bella ragazza! 168 00:26:58,280 --> 00:27:03,560 Tuo cugino non fa mai queste cose o in caso, mi telefona prima. 169 00:27:03,800 --> 00:27:07,960 Stai tranquilla, me ne interesso io e dopo ti richiamo. 170 00:27:07,120 --> 00:27:08,943 Grazie caro 171 00:27:10,280 --> 00:27:13,696 Zia Clementine è preoccupata per mio cugino Paul. Occupatene tu. 172 00:27:13,720 --> 00:27:16,121 D'accordo, signore. 173 00:28:54,800 --> 00:28:56,606 - Buongiorno. - Buongiorno, Sir. 174 00:28:59,600 --> 00:29:04,527 - Lady Gloria ? - Dorme ancora e ha pregato di non disturbarla. 175 00:29:13,000 --> 00:29:16,971 - Desidera altro, Sir Boyd ? - No, grazie, puoi andare. 176 00:29:51,920 --> 00:29:53,749 Bel colpo, Artic. 177 00:29:57,440 --> 00:30:00,683 Perfettamente normale, Sir Anic. 178 00:30:05,920 --> 00:30:10,687 - I suoi assicuratori possono dormire sonni tranquilli. - Bene. 179 00:30:13,400 --> 00:30:17,216 Lei è un po' nervoso e i disturbi di cui mi ha parlato 180 00:30:17,240 --> 00:30:21,689 sono sicuramente imputabili al momento che sia attraversando. 181 00:30:37,920 --> 00:30:42,616 Sono Spiacente, SirAnic, credevo l'avesse già letto. 182 00:30:42,640 --> 00:30:45,723 Sono molto dispiaciuto anch'io, dottore. 183 00:30:46,720 --> 00:30:51,328 E pensare... che lo avevo avvertito diverse volte. 184 00:30:53,960 --> 00:30:57,248 Vicepresidente a 35 anni! 185 00:30:57,920 --> 00:31:00,287 Quel ragazzo correva troppo. 186 00:31:57,400 --> 00:31:59,607 - Buongiorno. - Buongiorno. 187 00:32:00,680 --> 00:32:04,366 -Se mi cercano, sono dal perito -Si, signore 188 00:32:18,520 --> 00:32:20,936 - Ciao, Frank. - Buongiorno, Jeff. 189 00:32:20,960 --> 00:32:25,296 - I tuoi sospetti sono fondati. - Dawero ? - E' strano. 190 00:32:25,320 --> 00:32:30,176 Nell'auto tutto sembra in ottimo stato di manutenzione, 191 00:32:30,200 --> 00:32:36,656 meno i circuiti frenanti che appaiono inspiegabilmente scoppiati. 192 00:32:36,680 --> 00:32:41,456 - Bene. E' la cartella con i risultati delle perizie ? - Sì. 193 00:32:41,480 --> 00:32:46,202 - La prendo io, gli do un'occhiata, se permetti. - D'accordo. 194 00:32:49,320 --> 00:32:52,722 - Buongiorno, signori. - Buongiorno, ispettore. - Sedete. 195 00:32:58,640 --> 00:33:01,216 - Allora, Brooke ? - Tutto corrisponde. 196 00:33:01,240 --> 00:33:04,336 Con i pochi elementi in nostro possesso, 197 00:33:04,360 --> 00:33:07,776 ce la siamo cavata bene, purtroppo. L'altezza, 198 00:33:07,800 --> 00:33:12,696 l'anello, l'orologio, la stoffa del vestito che indossava, 199 00:33:12,720 --> 00:33:17,726 il gruppo sanguigno, insomma, tutto. E' il cadavere di tuo cugino, Jeff. 200 00:33:19,000 --> 00:33:21,576 Ci sono altri dettagli sull'incidente ? 201 00:33:21,600 --> 00:33:24,416 Grazie alla deposizione degli autisti del camion, 202 00:33:24,440 --> 00:33:27,736 la dinamica dell'incidente non presenta dubbi. 203 00:33:27,760 --> 00:33:33,960 L'MG ha affrontato la curva sulla Statale 13, al chilometro... 204 00:33:33,120 --> 00:33:38,256 189,700 e a causa della velocità ha perduto il controllo 205 00:33:38,280 --> 00:33:41,176 ed è andata nell'opposto senso di marcia e ha investito il camion 206 00:33:41,200 --> 00:33:43,256 nonostante la sterzata dell'autista. 207 00:33:43,280 --> 00:33:48,960 Dopo l'uno, la macchina schizzava verso il lato opposto della strada 208 00:33:48,120 --> 00:33:50,960 precipitando nel burrone. 209 00:33:50,120 --> 00:33:53,936 Lì si schiantava incendiandosi provocando I'atroce... 210 00:33:53,960 --> 00:33:57,601 e spero istantanea morte del suo conducente. 211 00:34:02,200 --> 00:34:06,536 Credo che questo sia sufficiente per archiviare l'inchiesta, signore. 212 00:34:06,560 --> 00:34:09,160 Niente affatto. 213 00:34:09,400 --> 00:34:13,960 Un uomo giovane, equilibrato, un asso del volante come mio cugino 214 00:34:13,120 --> 00:34:16,160 non poteva commettere un errore di guida cosi madornale. 215 00:34:16,400 --> 00:34:19,896 Inoltre conosceva quella strada come le sue tasche. 216 00:34:19,920 --> 00:34:24,642 La percorreva ogni settimana per il week-end da almeno 15 anni. 217 00:34:26,520 --> 00:34:31,924 La mia deduzione è rafforzata dalla relazione tecnica del laboratorio. 218 00:34:33,440 --> 00:34:38,496 In ogni modo, signori, soprattutto per la stampa, 219 00:34:38,520 --> 00:34:43,480 l'inchiesta sulla morte di Faul De Revere è chiusa. chiaro ? 220 00:34:43,840 --> 00:34:46,816 Archiviata come incidente stradale. 221 00:34:46,840 --> 00:34:51,336 Volio che l’assassino, perche di assassino si tratta 222 00:34:51,360 --> 00:34:53,727 si senta completamente al sicuro. 223 00:35:58,480 --> 00:36:00,448 VOCI NON UDIBILI 224 00:36:19,800 --> 00:36:21,765 Non ne è arrivato neanche uno tra i primi 'I0! 225 00:36:22,720 --> 00:36:26,167 E io che continuo a pagarvi la biada ! 226 00:36:54,600 --> 00:36:56,602 Niente, signore. 227 00:37:01,800 --> 00:37:05,496 Gibson, secondo lei, non è strano o quantomeno insolito 228 00:37:05,520 --> 00:37:08,776 che un uomo giovane, ricco, scapolo come mio cugino, 229 00:37:08,800 --> 00:37:12,736 non avesse altri interessi che il proprio lavoro e le automobili? 230 00:37:12,760 --> 00:37:16,976 Sir Paul era un uomo molto riservato. 231 00:37:17,000 --> 00:37:19,128 Che cosa intende dire? 232 00:37:21,400 --> 00:37:25,536 Ecco... non sono del tutto sicuro di agire correttamente 233 00:37:25,560 --> 00:37:27,616 tradendo la fiducia di Sir Paul. 234 00:37:27,640 --> 00:37:31,856 Si rende conto che stiamo indagando sul suo probabile assassinio '? 235 00:37:31,880 --> 00:37:36,440 Gibson, le ordino di dire tutto quello che sa. 236 00:37:37,960 --> 00:37:44,616 Circa un annoia, mentre stavo dando disposizioni per la cena in cucina, 237 00:37:44,640 --> 00:37:47,336 la cuoca ed io sentimmo qualcuno urlare. 238 00:37:47,360 --> 00:37:50,560 La voce sconosciuta proveniva da questa stanza. 239 00:37:50,800 --> 00:37:52,576 - Il nome della cuoca? - Samantha Smith. 240 00:37:52,600 --> 00:37:56,976 Temendo per l'incolumità di Sir Paul mi precipitai di sopra. 241 00:37:57,000 --> 00:38:02,256 - Allora ? - In questa stanza, dove si trova lei, signore, 242 00:38:02,280 --> 00:38:06,256 Sir Harold Boyd stava minacciando di morte Sir Faul. 243 00:38:06,280 --> 00:38:09,727 - Lei sa il motivo ? - Sir Paul e Lady Gloria Boyd... 244 00:38:11,360 --> 00:38:14,284 erano amanti, signore. 245 00:38:25,840 --> 00:38:31,244 Milady, il sovrintendente Hawks di Scotland Yard. 246 00:38:35,200 --> 00:38:37,771 Va bene, lo faccia entrare. 247 00:38:41,520 --> 00:38:43,522 Prego. 248 00:38:49,800 --> 00:38:52,416 Lady Boyd, scusi se la disturbo. 249 00:38:52,440 --> 00:38:55,256 Come sta ? Si accomodi. 250 00:38:55,280 --> 00:38:59,285 -Gradisce una tazza di te, ispettore? - volentieri, grazie. 251 00:39:01,400 --> 00:39:05,329 - Jonathan, un'altra tazza, per favore. > Subito, Milady. 252 00:39:18,360 --> 00:39:20,931 A cosa devo il piacere della sua visita ? 253 00:39:22,400 --> 00:39:24,776 Ero venuto per parlare con Sir Harold, 254 00:39:24,800 --> 00:39:29,976 poi però, sapendola sola, ho deciso di approfittare della circostanza. 255 00:39:30,000 --> 00:39:34,376 Non immaginavo che Scotland Yard avesse funzionari intraprendenti. 256 00:39:34,400 --> 00:39:39,880 Scotland Yard non c'entra. Diciamo che è... un dono di famiglia. 257 00:39:40,800 --> 00:39:43,536 Temo proprio di non afferrare il suo "humor". 258 00:39:43,560 --> 00:39:46,696 Mi risulta che lei era una buona amica di mio cugino Paul. 259 00:39:46,720 --> 00:39:50,336 Tutti volevano molto bene a Paul, anche Harold ed io. 260 00:39:50,360 --> 00:39:52,536 Sui suoi sentimenti per Paul non ho dubbi, 261 00:39:52,560 --> 00:39:56,645 è su quelli di suo marito che rimango alquanto perplesso. 262 00:39:58,520 --> 00:40:02,496 Continuo a non capirla, eviti questi inutili giri di parole. 263 00:40:02,520 --> 00:40:05,296 Dica cosa vuole sapere da me. 264 00:40:05,320 --> 00:40:08,510 Su di lei so già tutto, Milady. 265 00:40:09,760 --> 00:40:13,336 Vorrei sapere di più sulla minaccia di morte fatta da suo marito a Paul 266 00:40:13,360 --> 00:40:18,764 quando seppe della vostra relazione, se non le dispiace. 267 00:40:22,880 --> 00:40:26,960 Avvertirò mio marito della sua visita. 268 00:40:26,120 --> 00:40:28,456 -Jonathan? -Si, Milady? 269 00:40:28,480 --> 00:40:32,451 L'ispettore ha finito, Io accompagni, per cortesia. 270 00:40:33,120 --> 00:40:35,282 Buongiorno, Lady Boyd. 271 00:41:10,120 --> 00:41:12,122 SQUILLO DEL TELEFONO 272 00:41:14,240 --> 00:41:17,528 - Sì ? - Harold, è venuto qui. 273 00:41:17,800 --> 00:41:22,336 - Cosa voleva ? - Ti cerca per quella stupida scenata di gelosia 274 00:41:22,360 --> 00:41:24,336 che hai fatto a casa di Paul. 275 00:41:24,360 --> 00:41:26,488 Stupida scenata '? 276 00:41:27,240 --> 00:41:31,416 Non direi che tu fossi estranea a quella faccenda. 277 00:41:31,440 --> 00:41:34,616 Io non ho mai minacciato nessuno di morte. 278 00:41:34,640 --> 00:41:38,611 - E' stato un grosso errore, Harold. - Si, essermi limitato alle minacce. 279 00:42:03,200 --> 00:42:06,409 - Miss Pound ? - Sì, signore ? - Venga, per favore. 280 00:42:15,000 --> 00:42:17,336 - Buonasera, signore. - Novità ? 281 00:42:17,360 --> 00:42:20,856 Ha telefonato l'istituto di Araldica per la successione al titolo 282 00:42:20,880 --> 00:42:23,616 e sua moglie l'awisa che è dal parrucchiere. 283 00:42:23,640 --> 00:42:27,936 - Allora ? - La prega di andare a prenderla o di mandare la macchina. 284 00:42:27,960 --> 00:42:31,536 Dimenticavo, Sir Artic Dundee ha telefonato personalmente più volte, 285 00:42:31,560 --> 00:42:34,376 la prega di richiamarlo in ufficio appena è possibile. 286 00:42:34,400 --> 00:42:37,856 Chiami prima SirAnic, poi il parrucchiere e infine l'Araldica. 287 00:42:37,880 --> 00:42:40,420 Bene, signore. 288 00:42:50,360 --> 00:42:52,776 INTERFONO 289 00:42:52,800 --> 00:42:55,776 - Sì? - Il numero di Sir Artic non risponde. 290 00:42:55,800 --> 00:42:59,168 Provi a casa, lì ci sarà sicuramente qualcuno. 291 00:42:59,920 --> 00:43:02,480 SQUILLO DEL TELEFONO 292 00:43:04,400 --> 00:43:06,880 Minima-mm 293 00:43:10,000 --> 00:43:13,536 sono il sovrintendente Hawks. Chi è all'apparecchio ? 294 00:43:13,560 --> 00:43:17,856 Sono il maggiordomo di Sir Artic Dundee, signore. 295 00:43:17,880 --> 00:43:22,376 - Mi passi Sir Artic. - Mi dispiace, signore, è a cena a Londra. 296 00:43:22,400 --> 00:43:25,736 Ha un'importante riunione d'affari. 297 00:43:25,760 --> 00:43:27,728 Grazie. 298 00:44:29,400 --> 00:44:32,336 - Desidera altro ? - No, grazie. 299 00:44:32,360 --> 00:44:33,850 Grazie. 300 00:44:35,400 --> 00:44:38,896 Com'è bello essere ricchi, potersi godere la vita. 301 00:44:38,920 --> 00:44:41,536 Vedrai, Polly, 302 00:44:41,560 --> 00:44:47,488 Anche tu fra poco sarai perseguitata dai fastidi della ricchezza. 303 00:44:48,880 --> 00:44:51,856 Non sarà facile come credi, non si vende la pelle di un vicepresidente 304 00:44:51,880 --> 00:44:53,976 prima di essersela guadagnata. 305 00:44:54,000 --> 00:44:59,560 Ma tu hai 100 mila ottime ragioni per cercare di guadagnartela. 306 00:44:59,800 --> 00:45:03,642 Vorrei ricordarti che mancano pochi giorni alle elezioni. 307 00:45:06,800 --> 00:45:09,482 Scusami, sono terribilmente stanca stasera. 308 00:45:10,800 --> 00:45:11,650 Già. 309 00:45:12,200 --> 00:45:14,248 Già, ti capisco. 310 00:45:20,480 --> 00:45:23,736 Mi dispiace di averti rovinato questa magnifica serata. 311 00:45:23,760 --> 00:45:28,163 Mia cara, ti assicuro che ero assolutamente sincero... 312 00:45:29,120 --> 00:45:31,885 quando ho detto che ti capivo. 313 00:46:03,320 --> 00:46:05,800 - {POLLY} Buonanotte, tesoro. - Buonanotte. 314 00:46:59,840 --> 00:47:01,416 ROMEO DEL MOTORE 315 00:47:01,440 --> 00:47:04,256 - Torna indietro, seguila! - Bene, signore. 316 00:47:04,280 --> 00:47:05,884 Dai ! 317 00:47:34,760 --> 00:47:37,810 Attento, non perderla di vista ! 318 00:50:48,440 --> 00:50:50,966 Adesso possiamo tornare a casa. 319 00:51:03,120 --> 00:51:04,884 SQUILLI DEL TELEFONO 320 00:51:16,200 --> 00:51:21,376 - Parla Hawks. - Mi scusi, sono Sir Artic Dundee. L'ho svegliata ? 321 00:51:21,400 --> 00:51:24,576 Ho una buona notizia per lei. 322 00:51:24,600 --> 00:51:28,696 Ho dei fondati sospetti su chi ha ucciso suo cugino. 323 00:51:28,720 --> 00:51:31,776 - Chi è ? - Non è cosi semplice, sovrintendente Hawks. 324 00:51:31,800 --> 00:51:37,776 Immagino che lei voglia delle prove. Venga nel mio ufficio domattina, 325 00:51:37,800 --> 00:51:41,256 troverà ad aspettarla una piacevole sorpresa. 326 00:51:41,280 --> 00:51:44,443 Ora torni a dormire, buonanotte. 327 00:51:46,440 --> 00:51:49,728 < Spegni, per muore. 328 00:53:17,840 --> 00:53:19,490 Ah! 329 00:55:06,880 --> 00:55:08,848 TUONI 330 00:58:13,520 --> 00:58:15,363 Ah! 331 00:58:20,960 --> 00:58:22,860 Ah! 332 00:58:23,640 --> 00:58:25,642 IL GATTO MIAGOLA 333 01:00:18,920 --> 01:00:23,616 Una morte orribile, il congegno del pace-maker è andato in "corto", 334 01:00:23,640 --> 01:00:26,536 provocando la fibrillazione parossistica del cuore. 335 01:00:26,560 --> 01:00:28,696 Dev'essere così. 336 01:00:28,720 --> 01:00:34,900 Ma non capisco perché istintivamente non abbia chiamato aiuto. 337 01:00:36,800 --> 01:00:38,287 Con quello. 338 01:00:43,000 --> 01:00:45,207 CAMFANELLA 339 01:00:49,320 --> 01:00:51,216 II campanello funzionava. 340 01:00:51,240 --> 01:00:55,896 Doveva avere un dolore fortissimo per strapparsi il pace-maker. 341 01:00:55,920 --> 01:01:00,736 Incredibile come uno strumento così perfetto vada in corto circuito. 342 01:01:00,760 --> 01:01:02,762 Può succedere. 343 01:01:31,200 --> 01:01:34,966 Mandiamo noi la documentazione necessaria. Come ? 344 01:01:35,280 --> 01:01:37,123 Mi scusi. 345 01:01:37,760 --> 01:01:40,684 No, più tardi. Grazie. 346 01:01:47,360 --> 01:01:51,896 - Un altro caso di morte naturale, signore '? - Sembrerebbe di si. 347 01:01:51,920 --> 01:01:55,845 A conti fatti, solo un buon affare per gli eredi. 348 01:01:57,320 --> 01:02:01,564 Per il momento nulla ci autorizza a supporre un legame tra le due morti. 349 01:02:02,640 --> 01:02:06,929 Se non il fatto che erano vice presidenti della stessa compagnia. 350 01:02:11,560 --> 01:02:14,976 Ed entrambi, per una strana combinazione, 351 01:02:15,000 --> 01:02:18,736 scompaiono nella settimana prima dell'elezione del nuovo presidente. 352 01:02:18,760 --> 01:02:22,810 Forse ci troviamo di fronte a qualcosa più grande di noi. 353 01:02:23,680 --> 01:02:25,336 Sarebbe ? 354 01:02:25,360 --> 01:02:31,481 L'influenza di potenze straniere nel gioco instabile tra i due blocchi. 355 01:02:32,960 --> 01:02:37,100 E' una supposizione decisamente geniale. Tuttavia... 356 01:02:39,320 --> 01:02:42,976 qualunque sia l'importanza della posta in gioco, 357 01:02:43,000 --> 01:02:47,244 l'ultima pedina di questa partita mortale è Sir Boyd. 358 01:02:48,160 --> 01:02:51,160 O lui è l'assassino... 359 01:02:51,400 --> 01:02:54,601 oppure sarà la prossima vittima. 360 01:02:55,680 --> 01:02:59,176 Ha ragione, signore, lo faremo sorvegliare notte e giorno. 361 01:02:59,200 --> 01:03:02,936 D'accordo. convochiamolo a Scotland Yard per domani. 362 01:03:02,960 --> 01:03:04,928 - A mezzogiorno. - Bene, signore. 363 01:03:06,160 --> 01:03:10,449 SQUILLI DI TELEFONO 364 01:03:11,640 --> 01:03:16,696 Pronto ? Casa di Sir Harold Boyd, chi è all'apparecchio ? 365 01:03:16,720 --> 01:03:20,656 Ho urgente bisogno di parlargli, me Io può passare, per cortesia ? 366 01:03:20,680 --> 01:03:24,496 - Non ho capito bene il suo nome. - Non l'ho detto. 367 01:03:24,520 --> 01:03:27,136 - Voglio parlare con Harold. - Mi dispiace, 368 01:03:27,160 --> 01:03:30,176 Sir Harold Boyd non tornerà prima di sera. 369 01:03:30,200 --> 01:03:33,816 - Chi devo dire che ha chiamato ? - Basterà dirgli Alice. 370 01:03:33,840 --> 01:03:36,416 E' questione di vita o di morte. 371 01:03:36,440 --> 01:03:41,256 Dobbiamo vederci, ho l'impressione di essere un pochino incinta. 372 01:03:41,280 --> 01:03:44,296 Ceno, comprendo benissimo, Milady. 373 01:03:44,320 --> 01:03:48,216 > Ora prendo nota. Dica pure, prego. 374 01:03:48,240 --> 01:03:51,736 Digli anche che la situazione è gravissima per entrambi 375 01:03:51,760 --> 01:03:54,684 e che l'aspetto stanotte al solito posto. 376 01:03:54,760 --> 01:03:59,176 Trasmetti a lui personalmente, non parlarne con nessuno. 377 01:03:59,200 --> 01:04:03,285 Non dubiti, Milady. Buonasera. 378 01:04:13,680 --> 01:04:16,968 - Jonathan. - si, Milady ? 379 01:04:17,760 --> 01:04:18,896 Ghiera? 380 01:04:18,920 --> 01:04:23,369 Una persona che ha lasciato un messaggio per il signore. 381 01:04:24,440 --> 01:04:28,286 Date pure a me, lo consegnerò io a Sir Harold. 382 01:04:35,720 --> 01:04:37,609 Andate pure. 383 01:04:43,160 --> 01:04:47,216 < Non posso più continuare a coprirti le spalle. 384 01:04:47,240 --> 01:04:52,256 Questa situazione di dubbio creata e voluta da te, 385 01:04:52,280 --> 01:04:54,376 è insostenibile. 386 01:04:54,400 --> 01:04:59,281 Anche stamattina il ministro mi ha chiamato chiedendo di questo caso. 387 01:05:00,240 --> 01:05:03,576 Ti ostini a tenere l'inchiesta aperta solo perché 388 01:05:03,600 --> 01:05:07,696 entrambi i deceduti erano vice presidenti della stessa compagnia. 389 01:05:07,720 --> 01:05:12,136 Livingstone, queste due morti accidentali... 390 01:05:12,160 --> 01:05:17,496 come le definisce il ministro, appaiono perlomeno sospette. 391 01:05:17,520 --> 01:05:21,256 - L'incidente stradale di Paul... - Tuo cugino. 392 01:05:21,280 --> 01:05:23,456 E' decisamente improbabile. 393 01:05:23,480 --> 01:05:27,160 Un pilota sportivo della sua fama, della sua esperienza, 394 01:05:27,400 --> 01:05:30,536 all'improvviso punterebbe la macchina contro un camion 395 01:05:30,560 --> 01:05:34,960 e precipiterebbe nel burrone ? No. 396 01:05:34,120 --> 01:05:36,816 Avrebbe dovuto essere almeno ubriaco 397 01:05:36,840 --> 01:05:41,496 Le analisi escludono che abbia ingerito alcol o altre sostanze. 398 01:05:41,520 --> 01:05:46,456 Allora è stato un banale incidente dovuto alla troppa sicurezza. 399 01:05:46,480 --> 01:05:49,416 Parliamo dei freni invece, non è questione di fatalità. 400 01:05:49,440 --> 01:05:53,576 Secondo il rapporto del nostro laboratorio risulta: 401 01:05:53,600 --> 01:05:56,296 "eccessiva usura dei tubicini dell'olio." 402 01:05:56,320 --> 01:05:58,256 Anche questo non prova nulla. 403 01:05:58,280 --> 01:06:01,921 L'incidente può averli farti apparire consumati. 404 01:06:05,520 --> 01:06:07,602 Vuoi del rum ? 405 01:06:07,920 --> 01:06:10,844 -Si, volentieri. -Bene 406 01:06:28,640 --> 01:06:31,976 Ecco, vedi ? E' come la storia del mio rum. 407 01:06:32,000 --> 01:06:36,562 Qualcuno lo beve da anni e io non posso chiamare la polizia. 408 01:06:43,520 --> 01:06:46,536 Che mi dici di SirArtic e della sua morte ? 409 01:06:46,560 --> 01:06:51,576 La fabbrica ha ammesso che in teoria un pace-maker può guastarsi, 410 01:06:51,600 --> 01:06:55,816 ma dicono che è il primo caso che si è verificato. 411 01:06:55,840 --> 01:06:58,776 C'è un'altra strana coincidenza. 412 01:06:58,800 --> 01:07:01,856 Tutti e due muoiono accidentalmente, 413 01:07:01,880 --> 01:07:05,560 a pochi giorni dall'elezione del nuovo presidente. 414 01:07:05,800 --> 01:07:07,321 Stai accusando Sir Harold Boyd ? 415 01:07:07,840 --> 01:07:10,976 Non dimenticare che se non sarai in grado di provarlo, 416 01:07:11,000 --> 01:07:15,696 Sir Harold diventerà presidente della compagnia tra 48 ore. 417 01:07:15,720 --> 01:07:20,536 E con il potere che avrà, potrà scatenare una crisi governativa 418 01:07:20,560 --> 01:07:24,560 e mandarci tutti in pensione, me per primo. 419 01:07:24,800 --> 01:07:27,296 Allora dammi queste 48 ore e ti prometto 420 01:07:27,320 --> 01:07:30,256 Che prima che Sir Boyd diventi presidenti, 421 01:07:30,280 --> 01:07:34,296 avrò le prove per poterlo incriminare. Oppure... 422 01:07:34,320 --> 01:07:37,483 archivieremo definitivamente questo caso. 423 01:07:42,480 --> 01:07:44,816 - Cosa dirò al ministro ? - Non lo so. 424 01:07:44,840 --> 01:07:48,162 Prova a raccontargli la storia del tuo rum. 425 01:07:53,600 --> 01:07:55,409 Salute. 426 01:08:36,120 --> 01:08:38,296 - Buonasera. - Buonasera, ispettore. 427 01:08:38,320 --> 01:08:40,160 - Novità ? - Nessuna. 428 01:08:40,400 --> 01:08:42,936 - Solo un gran freddo. - Non lamentatevi. 429 01:08:42,960 --> 01:08:47,136 I reumatismi sono l'ideale per andare in pensione in anticipo. 430 01:08:47,160 --> 01:08:49,322 - Salve. - {INSIEME} Salve. 431 01:09:02,440 --> 01:09:04,442 GUAITI 432 01:09:11,440 --> 01:09:13,536 Adesso basta ! 433 01:09:13,560 --> 01:09:17,616 Sono stanco delle tue sciocche scenate di gelosia. 434 01:09:17,640 --> 01:09:22,960 Harold, sei un Iurido vecchio porco. 435 01:09:22,120 --> 01:09:24,960 Ho sempre sopportato i tuoi tradimenti, 436 01:09:24,120 --> 01:09:27,856 ma farti telefonare da una delle tue sgualdrinelle 437 01:09:27,880 --> 01:09:31,136 nella mia casa non posso sopportarlo ! 438 01:09:31,160 --> 01:09:34,416 E tutto quello che ho dovuto sopportare io ? 439 01:09:34,440 --> 01:09:37,776 Tra le varie cose, che sarebbero lunghe da elencare, 440 01:09:37,800 --> 01:09:42,362 sei stata l'amante di Paul sfacciatamente e per molto tempo. 441 01:09:42,840 --> 01:09:46,960 E non ti sei neanche preoccupata di salvare le apparenze. 442 01:09:46,120 --> 01:09:48,896 Ma adesso il mio calvario è finito. 443 01:09:48,920 --> 01:09:51,491 Non avrò più bisogno di te... 444 01:09:52,520 --> 01:09:56,605 né delle tue azioni. virtualmente sono già il nuovo presidente. 445 01:09:57,520 --> 01:10:02,696 Stai attento, non permetterò mai ad un borghese come te di abbandonarmi. 446 01:10:02,720 --> 01:10:07,442 > (HAROLD) Già, volevi avere tu la soddisfazione di lasciarmi. 447 01:10:07,800 --> 01:10:12,376 - Dove andate '? - Porto lo cherry di sopra. 448 01:10:12,400 --> 01:10:15,696 > (HAROLD) senza darmi un giorno di preavviso. 449 01:10:15,720 --> 01:10:20,123 I signori sono molto occupati, tornate in cucina. 450 01:10:21,200 --> 01:10:22,656 Come volete. 451 01:10:22,680 --> 01:10:26,856 > (HAROLD) Non mi fai paura, la tua unica forza era il denaro, 452 01:10:26,880 --> 01:10:31,966 adesso non mi serve più. Solo per questo ti ho sposato. 453 01:10:32,920 --> 01:10:35,366 Non ti ho mai amato, Gloria. 454 01:10:36,520 --> 01:10:38,576 Mi fai schifo. 455 01:10:38,600 --> 01:10:42,286 Comunque, ricorda, non sei ancora presidente. 456 01:10:43,800 --> 01:10:46,371 E' come se lo fossi. 457 01:10:48,400 --> 01:10:51,960 Inoltre ti dirò una cosa. 458 01:10:51,120 --> 01:10:53,336 Tu non vali niente. 459 01:10:53,360 --> 01:10:56,456 Né come moglie né come femmina. 460 01:10:56,480 --> 01:11:00,536 Harold, non esistono donne frigide. 461 01:11:00,560 --> 01:11:04,336 Esistono solo uomini maldestri e io ne ho sposato uno. 462 01:11:04,360 --> 01:11:07,216 Non te lo dicono le tue amichette 463 01:11:07,240 --> 01:11:10,656 o temono che tu non dia loro i miei soldi ? 464 01:11:10,680 --> 01:11:13,296 L'unica paura che hanno è di rimanere incinta. 465 01:11:13,320 --> 01:11:17,962 E questo è un problema che tu non hai mai avuto, mia cara. 466 01:12:10,880 --> 01:12:13,690 Io ti distruggerà, Harold. 467 01:13:49,000 --> 01:13:51,207 SPARO CON IL SILENZIATORE 468 01:14:45,800 --> 01:14:49,216 "La prego, contrariamente alle mie precedenti disposizioni, 469 01:14:49,240 --> 01:14:54,176 di inoltrare immediatamente al sovrintendente Hawks 470 01:14:54,200 --> 01:14:56,696 la documentazione a suo tempo affidatale 471 01:14:56,720 --> 01:15:00,736 su come Harold Boyd è riuscito a diventare vicepresidente." 472 01:15:00,760 --> 01:15:03,127 RUMORE INDISTINTO - Ah u 473 01:15:51,640 --> 01:15:53,165 SPARO CON IL SILENZIATORE 474 01:16:27,720 --> 01:16:29,643 SQUILLO DEL TELEFONO 475 01:16:31,800 --> 01:16:35,616 - Sì ? - Jeff, ho una splendida notizia ! 476 01:16:35,640 --> 01:16:38,216 Paul è vivo ! E' tornato ! 477 01:16:38,240 --> 01:16:41,562 E' qui con me in questo momento! 478 01:16:42,480 --> 01:16:45,256 Diluiti! della. 479 01:16:45,280 --> 01:16:47,736 - Ne sei sicura ? - Sì ! 480 01:16:47,760 --> 01:16:50,416 - Ti senti bene ? - splendidamente ! 481 01:16:50,440 --> 01:16:54,445 Vuole salutarti, te lo passo ! 482 01:16:54,720 --> 01:16:56,609 Grazie. 483 01:16:57,880 --> 01:17:02,160 - Ciao, Jeff, come stai ? - Paul, sono molto felice. 484 01:17:02,400 --> 01:17:05,936 Avrai tante cose da raccontarci. Sai che è successo in tua assenza ? 485 01:17:05,960 --> 01:17:09,890 SÌ, lo so, la mamma mi ha detto. 486 01:17:09,320 --> 01:17:12,160 Jeff,ti pregherei divenire qui. 487 01:17:12,400 --> 01:17:15,456 Non mi sento ancora ristabilito, tu capisci, vero ? 488 01:17:15,480 --> 01:17:18,376 Va bene, ma resta lì fino al mio arrivo. 489 01:17:18,400 --> 01:17:21,802 Non ti preoccupare, resto qui ad aspettarti. Ciao. 490 01:17:39,160 --> 01:17:41,490 Stai tranquilla. 491 01:17:50,120 --> 01:17:52,936 Sabato pomeriggio, dopo colazione, 492 01:17:52,960 --> 01:17:57,576 verso le 2 o le 2,30. Non si ricorda mai bene l'ora in questi casi. 493 01:17:57,600 --> 01:18:00,800 Comunque Gibson sarà più preciso. 494 01:18:01,880 --> 01:18:05,362 Sono partito con IMG per trascorrere il week-end con mamma. 495 01:18:06,000 --> 01:18:09,296 < Dopo aver dato a Gibson istruzioni durante la mia assenza, 496 01:18:09,320 --> 01:18:12,136 mi awiai sulla strada che mi avrebbe portato qui. 497 01:18:12,160 --> 01:18:16,136 Era uno splendido pomeriggio, anche se la mattina aveva piovuto. 498 01:18:16,160 --> 01:18:21,856 La pioggia aveva reso l'asfalto viscido e io guidavo prudentemente 499 01:18:21,880 --> 01:18:25,456 < Traversai Londra, feci il pieno e presi un tè in un bar 500 01:18:25,480 --> 01:18:27,896 dove credo si ricorderanno di me. 501 01:18:27,920 --> 01:18:32,376 < Presi l'autostrada e guidai fino allo svincolo della Statale 1 502 01:18:32,400 --> 01:18:35,816 da dove mancano 30 chilometri ad arrivare qui. 503 01:18:35,840 --> 01:18:39,560 < AI bivio mi fermai per dare un passaggio ad una coppia. 504 01:18:39,800 --> 01:18:42,816 < Mentre facevo accomodare dietro l'uomo, sentii una botta sulla testa 505 01:18:42,840 --> 01:18:47,136 che mi lasciò tramortito. Da quel momento non ricordo più nulla. 506 01:18:47,160 --> 01:18:51,736 < Devono avermi spogliato e lasciato sulla strada privo di sensi. 507 01:18:51,760 --> 01:18:55,321 < In seguito al colpo persi anche la memoria. 508 01:21:01,480 --> 01:21:03,642 Ci viene addosso, attento! 509 01:21:38,280 --> 01:21:41,776 < Soltanto ieri sera ho ripreso coscienza. 510 01:21:41,800 --> 01:21:45,576 Ritrovando la memoria e la mia personalità. 511 01:21:45,600 --> 01:21:48,216 Ero ricoverato al Northwick Park Hospital. 512 01:21:48,240 --> 01:21:52,325 Dove un cene professor Hobbes mi ha guarito completamente. 513 01:21:53,200 --> 01:21:56,560 Ti rinnovo le mie felicitazioni 514 01:21:56,800 --> 01:21:59,136 per l'epilogo fortunato della tua awentura. 515 01:21:59,160 --> 01:22:02,256 - Grazie. - Comunque, in questi pochi giorni, 516 01:22:02,280 --> 01:22:05,560 - come tu forse saprai... - Si, terribili. 517 01:22:05,800 --> 01:22:07,731 Sono accaduti tragici incidenti. 518 01:22:10,200 --> 01:22:12,736 Sai che oltre ad essere tuo cugino 519 01:22:12,760 --> 01:22:15,776 sono anche un funzionario di Scotland Yard 520 01:22:15,800 --> 01:22:18,416 e ho il dovere di controllare la tua storia. 521 01:22:18,440 --> 01:22:21,489 Io esige che tu Io faccia, Jeff. 522 01:22:22,440 --> 01:22:25,922 Io voglio sperare che resterete per colazione. 523 01:22:26,640 --> 01:22:29,376 Sono Spiacente, zia. 524 01:22:29,400 --> 01:22:33,849 Ma la giornata è piena di impegni. Andiamo, Phillips. 525 01:22:34,920 --> 01:22:40,370 Ah, Paul, sarebbe opportuno che tu rimanessi ancora qualche giorno qui. 526 01:22:41,400 --> 01:22:44,601 - La campagna ti farà bene. - Aspetto tue notizie, Jeff. 527 01:22:49,800 --> 01:22:51,367 - Ciao, zia. - Ciao, caro. 528 01:22:53,240 --> 01:22:54,730 Buongiorno. 529 01:22:59,400 --> 01:23:02,100 Mamma, andiamo a fare colazione? 530 01:23:04,840 --> 01:23:08,160 (JEFF) E' la storia più assurda che mi sia capitata. 531 01:23:08,400 --> 01:23:12,256 Due meni accidentali, un omicidio suicidio, un morto che ritorna. 532 01:23:12,280 --> 01:23:15,568 Allora il morto carbonizzato nell'auto chi era '? 533 01:23:15,880 --> 01:23:18,496 (JEFFJ Ho autorizzato io stesso la cremazione 534 01:23:18,520 --> 01:23:20,602 dell'unica pista che avevamo. 535 01:23:21,400 --> 01:23:23,856 (JEFF) Altro che presidente... io In manderei sulla forca! 536 01:23:23,880 --> 01:23:27,896 (PHILLIPSJ Attento, signore. Anche lei è sulla lista dei sospettati. 537 01:23:27,920 --> 01:23:29,296 - Anzi, è il primo. - lo ? 538 01:23:29,320 --> 01:23:32,416 Ceno, per tutto quello che ha detto, signore. 539 01:23:32,440 --> 01:23:35,256 Sommato a questo ritorno... 540 01:23:35,280 --> 01:23:37,256 -Phillips? -Si, signore? 541 01:23:37,280 --> 01:23:40,160 - Vai al diavolo! - Bene, signore. 542 01:23:40,400 --> 01:23:46,416 Per quanto mi riguarda, quello che le ha detto Sir Paul è vero. 543 01:23:46,440 --> 01:23:51,456 Lieto di sentirlo, professore. Ma Scotland Yard ha bisogno di prove, 544 01:23:51,480 --> 01:23:54,576 - di dati precisi. - Nessuna difficoltà. 545 01:23:54,600 --> 01:23:58,216 Sir Paul è stato portato qui seminudo e privo di conoscenza 546 01:23:58,240 --> 01:24:00,136 da un'ambulanza della polizia. 547 01:24:00,160 --> 01:24:05,371 Quindi le sarà facile avere la deposizione del sergente... 548 01:24:06,720 --> 01:24:08,643 Sergente Greenwood. 549 01:24:08,760 --> 01:24:13,576 L'accettazione ha accolto Sir Paul alle 18.55 di sabato scorso. 550 01:24:13,600 --> 01:24:18,536 Fortunatamente io ero in ospedale al momento del ricovero 551 01:24:18,560 --> 01:24:21,776 e ho potuto visitare il paziente personalmente. 552 01:24:21,800 --> 01:24:24,496 Era privo di conoscenza e in stato di shock 553 01:24:24,520 --> 01:24:29,376 in seguito alle ferite causate da un corpo contundente 554 01:24:29,400 --> 01:24:31,960 alla regione occipitale destra. 555 01:24:31,120 --> 01:24:36,256 Solo la sua costituzione robusta gli ha evitato una polmonite. 556 01:24:36,280 --> 01:24:39,256 Era in uno stato di semi assideramento 557 01:24:39,280 --> 01:24:43,616 ed è stato subito affidato alle cure del reparto Rianimazione. 558 01:24:43,640 --> 01:24:46,736 La mattina seguente è stato sottoposto a una nuova visita 559 01:24:46,760 --> 01:24:48,816 dal mio collega dottor Benbaw. 560 01:24:48,840 --> 01:24:52,925 - Potremmo parlare con questo dottor Benbaw? - Certo. 561 01:24:54,120 --> 01:24:57,567 - Dottor Benbaw, può venire un momento, per favore ? - Subito. 562 01:24:57,600 --> 01:25:01,207 - Posso dare un'occhiata alla cartella ? - Certo. 563 01:25:02,680 --> 01:25:07,163 - Fai fare una fotocopia e poi ridalla al professore. - Si. 564 01:25:08,320 --> 01:25:10,129 BUSSANO ALLA PORTA - Avanti. 565 01:25:14,840 --> 01:25:17,576 II dottor Benbaw. Il sovrintendente Hawks, 566 01:25:17,600 --> 01:25:19,896 l'ispettore Phillips di Scotland Yard. 567 01:25:19,920 --> 01:25:24,776 Lei ricorderà sicuramente quel paziente non identificato, 568 01:25:24,800 --> 01:25:28,976 quello della camera 14 che visitò domenica 25 novembre. 569 01:25:29,000 --> 01:25:33,216 - Sa dirmi quale fu la diagnosi? - Perfettamente. 570 01:25:33,240 --> 01:25:36,696 Aveva ecchimosi alla testa ed era in stato di shock 571 01:25:36,720 --> 01:25:39,416 Oltre a trovarsi in uno stato di totale amnesia. 572 01:25:39,440 --> 01:25:42,256 Un fenomeno che normalmente si accompagna a questi casi. 573 01:25:42,280 --> 01:25:45,936 Le condizioni fisiche eccellenti del paziente 574 01:25:45,960 --> 01:25:48,216 facevano prevedere un rapido miglioramento 575 01:25:48,240 --> 01:25:51,256 così non ci preoccupammo ulteriormente. 576 01:25:51,280 --> 01:25:53,336 L'unica possibile terapia in questi casi 577 01:25:53,360 --> 01:25:57,496 consiste nel lasciare il paziente in assoluta tranquillità 578 01:25:57,520 --> 01:26:01,736 e sotto una discreta, ma costante sorveglianza data I'amnesia. 579 01:26:01,760 --> 01:26:05,128 - Grazie. - Di niente, professore. 580 01:26:06,680 --> 01:26:13,456 Da quanto avete detto e da quanto risulta in questa cartella clinica, 581 01:26:13,480 --> 01:26:18,736 il paziente della camera 14 è stato tenuto in costante osservazione 582 01:26:18,760 --> 01:26:21,496 - durante il suo ricovero qui. - Assolutamente. 583 01:26:21,520 --> 01:26:25,696 - Chi lo sorvegliava ? - Miss Ranny, la nostra capo infermiera. 584 01:26:25,720 --> 01:26:29,616 - Se ne è occupata personalmente, giorno e notte. - Vorrei parlarle. 585 01:26:29,640 --> 01:26:32,376 Questa volta dovremo muoverci noi, 586 01:26:32,400 --> 01:26:35,483 perché Miss Ranny non abbandona mai i suoi pazienti. 587 01:26:37,680 --> 01:26:39,921 Prego, signori. 588 01:26:57,640 --> 01:27:00,536 Dove posso trovare Miss Ranny ? 589 01:27:00,560 --> 01:27:02,642 Un momento, dottore. 590 01:27:06,880 --> 01:27:08,882 Pronto, è lei, Miss Ranny ? 591 01:27:09,400 --> 01:27:11,560 Grazie 592 01:27:11,800 --> 01:27:13,242 La signorina Ranny, per favore. 593 01:27:14,680 --> 01:27:16,284 Bene. 594 01:27:16,760 --> 01:27:19,656 Miss Ranny, per cortesia. Va bene. 595 01:27:19,680 --> 01:27:22,416 E' al terzo piano, quinto reparto. 596 01:27:22,440 --> 01:27:24,363 Da questa parte. 597 01:27:41,800 --> 01:27:44,536 - Dov'è Miss Ranny ? - In astanteria, professore. 598 01:27:44,560 --> 01:27:45,800 Grazie. 599 01:28:05,960 --> 01:28:08,880 Miss Ranny? 600 01:28:09,960 --> 01:28:11,976 Dica... 601 01:28:12,000 --> 01:28:14,765 Professore. 47807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.