All language subtitles for The Image

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,400 --> 00:00:04,700 LA IMAGEN 2 00:00:05,701 --> 00:00:08,401 Adaptado de la novela de Jean de Berg (Catherine Robbe-Grillet) 3 00:00:10,902 --> 00:00:13,802 1. UNA NOCHE EN CASA DE X 4 00:00:14,000 --> 00:00:17,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 5 00:00:37,303 --> 00:00:40,203 Cuando volv� a ver a Claire, por primera vez el verano siguiente, 6 00:00:40,204 --> 00:00:46,104 ... fue en una fiesta dada por... digamos por... uno de sus "ex", en la Place de la Concorde. 7 00:00:46,955 --> 00:00:51,255 Todo el verano hab�a sido maravilloso, pero esa noche era particularmente bella. 8 00:00:54,256 --> 00:00:56,256 Iba s�lo, como de costumbre. 9 00:00:56,257 --> 00:00:57,957 Normalmente, detesto los c�cteles literarios... 10 00:00:58,658 --> 00:01:02,458 - Jean - �Hola! - como cualquiera que suela asistir a ellos. 11 00:01:03,059 --> 00:01:04,959 Si uno es capaz de respetarse a s� mismo. 12 00:01:06,160 --> 00:01:08,560 Hab�a venido s�lo trayendo un corto relato. 13 00:01:09,761 --> 00:01:12,661 Un relato que, aunque corto, se me resist�a a poderlo acabar. 14 00:01:13,262 --> 00:01:15,362 Aunque para ser honesto.... 15 00:01:15,863 --> 00:01:19,363 debo de confesar que estaba encantado de hallarme de nuevo entre los seres vivos. 16 00:01:20,364 --> 00:01:22,864 -�C�mo est�? - �Y usted? - Bien 17 00:01:24,865 --> 00:01:26,465 Con permiso 18 00:01:27,066 --> 00:01:30,466 Lo que me asombr� m�s al ver de nuevo a Claire es que no hab�a cambiado nada. 19 00:01:31,567 --> 00:01:34,067 Me parec�a que la hab�a visto la noche anterior, 20 00:01:34,768 --> 00:01:37,668 cuando en realidad hac�a casi dos o tres a�os. 21 00:01:38,669 --> 00:01:40,569 Quiz�s m�s. 22 00:01:41,370 --> 00:01:43,270 - �Est� sola? - Podr�a ser 23 00:01:44,071 --> 00:01:46,671 Saludaba a los dem�s, evitando meticulosamente el meterme 24 00:01:47,272 --> 00:01:51,872 en esa charla tan peculiar, tan t�pica en esa clase de fiestas. 25 00:01:53,473 --> 00:01:57,973 Recuerdo que entonces me fij� en alguien, a quien hab�a intentado evitar. 26 00:01:58,974 --> 00:02:01,074 Iba vestida toda de blanco. 27 00:02:07,525 --> 00:02:11,025 Creo que entonces me caus� una impresi�n muy distinta, 28 00:02:11,626 --> 00:02:13,726 a la que causa una hermosa joven, que uno encuentra en una fiesta. 29 00:02:14,727 --> 00:02:18,727 La joven del vestido blanco y Claire eran amigas. Eso era obvio. 30 00:02:19,528 --> 00:02:22,628 Pero detr�s de eso, parec�a haber alguna extra�a relaci�n entre ellas. 31 00:02:23,479 --> 00:02:29,179 Una cierta electricidad. Aunque nunca hab�a o�do que a Claire le interesasen especialmente las chicas. 32 00:02:30,880 --> 00:02:36,080 De todas manera, se pod�a notar claramente que algo tramaban entre ellas. 33 00:02:56,331 --> 00:02:58,231 �Hola! 34 00:03:02,932 --> 00:03:04,832 �Qu� haces saludando desde lejos? 35 00:03:05,633 --> 00:03:08,333 Buscando cosas inteligentes que decir a una invitada tan deliciosa. 36 00:03:09,334 --> 00:03:11,434 Eso no debe de ser muy dif�cil para t�. 37 00:03:12,335 --> 00:03:15,735 - �Qui�n es esa chica del vestido blanco? - No s� nada de ella. 38 00:03:16,736 --> 00:03:18,936 Vino con Claire. Supongo que es una amiga de ella. 39 00:03:19,737 --> 00:03:23,137 Lo gracioso del caso es que no he podido hablar con ella dos palabras, en toda la noche. 40 00:03:30,488 --> 00:03:32,588 Recuerdo claramente la mirada que Claire le dirigi�: 41 00:03:33,389 --> 00:03:38,189 es la mirada del que contempla la exitosa pel�cula que acaba de dirigir, 42 00:03:38,790 --> 00:03:41,490 y cuyo argumento no puede causarle ninguna sorpresa. 43 00:03:41,991 --> 00:03:44,291 - Me encanta saber de t�. - Luego cuando estaba a punto de irme... 44 00:03:44,792 --> 00:03:46,392 - Te llamar� - Jean... 45 00:03:46,893 --> 00:03:47,893 - S� - si quieres... 46 00:03:48,894 --> 00:03:51,294 podemos tomar luego una copa y olvidar esta horrible fiesta. 47 00:03:51,945 --> 00:03:54,345 - Bien - As� podr�s conocer a Anne. 48 00:03:55,396 --> 00:03:58,296 - �Anne? - �Anne! Aqu� la ves. 49 00:03:59,147 --> 00:04:00,847 Es muy bonita. 50 00:04:01,648 --> 00:04:04,348 - �Y qui�n es? -�Oh, s�lo una joven modelo! 51 00:04:06,349 --> 00:04:09,349 - �Y? - Bueno, me pertenece. 52 00:04:40,550 --> 00:04:42,850 Tres men�s, por favor. 53 00:04:44,601 --> 00:04:46,601 �Es hermosa, verdad? 54 00:04:48,252 --> 00:04:50,352 - S�, mucho - Es muy hermosa. 55 00:04:50,853 --> 00:04:53,753 Puedes tocarla, si quieres. Y tiene una boca muy hermosa. 56 00:04:57,129 --> 00:04:59,829 Suaves y adorables labios. 57 00:05:01,230 --> 00:05:03,530 Suaves y adorables labios, de los que conocen. 58 00:05:09,081 --> 00:05:13,281 Y muy profundos. D�jale que te los vea 59 00:05:16,082 --> 00:05:20,082 �Qu�date as�! Alg�n d�a te ense�ar� tambi�n algunas fotograf�as. 60 00:05:29,083 --> 00:05:31,983 II - LAS ROSAS EN LOS JARDINES DE BAGATELLE. 61 00:05:32,784 --> 00:05:35,284 Claire hab�a quedado en verme al d�a siguiente. 62 00:05:35,885 --> 00:05:38,285 Por lo que sab�a hasta ese momento, no estaba seguro de si estar�amos solos 63 00:05:38,886 --> 00:05:40,886 .. o con su joven amiga. 64 00:05:41,687 --> 00:05:43,687 Supon�a que pasar�amos la tarde juntos, en los jardines de Bagatelle: 65 00:05:44,588 --> 00:05:46,588 el jard�n de rosas m�s hermoso que hay en el mundo. 66 00:05:47,589 --> 00:05:49,589 Insisti� en querer ense��rmelo personalmente. 67 00:05:50,588 --> 00:05:54,488 Claire era una mujer asombrosa y probablemente m�s interesante que su amiga. 68 00:05:55,489 --> 00:05:58,589 Pero, contrariamente a su amiga, nunca hab�a conseguido atraerme en absoluto. 69 00:05:59,590 --> 00:06:01,690 Al principio eso me preocupaba, 70 00:06:02,391 --> 00:06:04,791 pero luego pens� que su impecable educaci�n 71 00:06:05,792 --> 00:06:07,792 y su manera tan perfecta de hacer las cosas, 72 00:06:08,793 --> 00:06:10,693 hacia imposible poder convertirla en una potencial conquista. 73 00:06:11,694 --> 00:06:15,094 Posiblemente necesitaba creer que hubiera algo vulnerable en ella, 74 00:06:16,095 --> 00:06:18,195 para poder suscitar en m� el deseo de vencerla. 75 00:06:21,496 --> 00:06:23,596 Claire estaba esper�ndonos en el coche. 76 00:06:24,297 --> 00:06:27,397 Los modales de Anne me recordaban la conducta que se ense�a en una escuela de jovencitas. 77 00:06:28,698 --> 00:06:30,798 Tuve tiempo de preguntarle a la joven algunas cosas intrascendentes, 78 00:06:31,799 --> 00:06:35,099 pero la �nica respuesta que obtuve fue "S�, se�or"; "No, se�or"... 79 00:06:35,700 --> 00:06:39,200 ... o "No lo s�, se�or", como si fuera una ni�a. 80 00:06:42,701 --> 00:06:44,801 ESTACIONAMIENTO RESERVADO A LOS VISITANTES DEL PARQUE DE BAGATELLE 81 00:07:06,602 --> 00:07:09,002 En vez de mostrarnos una flor tras otra, 82 00:07:10,103 --> 00:07:12,203 Claire prefiri� ense�arnos las variedades que m�s admiraba. 83 00:07:13,303 --> 00:07:15,603 Conoc�a exactamente cu�l era cada una de ellas. 84 00:08:07,904 --> 00:08:12,004 Despu�s de un largo recorrido, llegamos al lugar menos frecuentado del parque. 85 00:08:13,305 --> 00:08:16,305 PROHIBIDO PISAR EL C�SPED 86 00:08:18,956 --> 00:08:20,856 �Date la vuelta! 87 00:08:22,307 --> 00:08:24,207 �Vamos, r�pido! 88 00:08:30,958 --> 00:08:33,458 Ahora, ac�rcate. 89 00:08:34,659 --> 00:08:37,159 M�rala. 90 00:08:45,960 --> 00:08:48,660 -Tiene unas manos preciosas. - S� 91 00:08:49,661 --> 00:08:52,861 Le gusta hacer esto, �sabes? La excita. 92 00:08:53,712 --> 00:08:55,912 Te lo puedo probar, si quieres. 93 00:08:56,713 --> 00:09:00,313 La mas leve provovocaci�n la pone h�meda. �No es cierto, peque�a? 94 00:09:15,614 --> 00:09:17,714 Est� bien. �Ya basta! 95 00:09:18,515 --> 00:09:20,615 �Coge la flor y tr�ela aqu�! 96 00:09:22,316 --> 00:09:24,216 Bien, �a qu� est�s esperando? 97 00:09:25,117 --> 00:09:27,017 - No est� permitido. - Nada de lo que me gusta est� permitido, Anne. 98 00:09:28,118 --> 00:09:30,018 - T� lo sabes. - Tiene muchas espinas. 99 00:09:30,669 --> 00:09:32,569 S�lo ser�n unos ara�azos. 100 00:09:39,120 --> 00:09:41,220 Muy bien. Ves c�mo no ha sido tan dif�cil. 101 00:09:42,221 --> 00:09:46,521 Eso s�, vas a ser castigada s�lo por haber dudado un segundo de m�s. 102 00:09:47,272 --> 00:09:50,872 - �Qu� est�s planeando? - No lo s�, pero ser� castigada delante de t�. 103 00:09:51,423 --> 00:09:55,023 - �Alguien viene! - Muy bien. Trae la flor. 104 00:09:57,724 --> 00:10:01,024 - Perdone, �qu� hora es, por favor? - Las diez y media. 105 00:10:02,625 --> 00:10:04,525 Continuamos nuestro paseo. 106 00:10:05,326 --> 00:10:07,426 Anne iba en medio con la rosa entre sus senos, 107 00:10:08,127 --> 00:10:10,027 para que nadie pudiera darse cuenta de su falta. 108 00:10:10,728 --> 00:10:13,228 Pronto llegamos a un parterre de c�sped, de maleza m�s densa, 109 00:10:13,929 --> 00:10:17,529 alejado del resto de los jardines y completamente desierto. 110 00:10:18,380 --> 00:10:22,080 Como all� no hab�a flores, cre�mos que podr�amos tener m�s intimidad. 111 00:10:23,481 --> 00:10:25,481 �Aqu� estaremos bien! 112 00:10:27,482 --> 00:10:29,282 No, no te sientes. 113 00:10:29,883 --> 00:10:33,483 Debes guardar lo que has robado. La rosa debe permanecer oculta. 114 00:10:34,084 --> 00:10:38,384 - Puede echarla en cualquier parte. - Ser�a una pena perder una flor tan bella. 115 00:10:39,085 --> 00:10:43,585 S�... No... No s� 116 00:10:44,286 --> 00:10:47,686 Es muy sencillo, debes ocultarla en alguna parte, en tu propio cuerpo. 117 00:10:48,387 --> 00:10:51,687 �Ven aqu�! �Lev�ntate la falda! 118 00:10:53,088 --> 00:10:55,388 �Lev�ntate la falda! 119 00:10:57,389 --> 00:11:00,489 Debes de levantarla un poco m�s. �R�pido! 120 00:11:01,890 --> 00:11:06,090 �Un poco m�s! �M�s! 121 00:11:09,941 --> 00:11:11,941 Bueno, �qu� te parece? 122 00:11:11,942 --> 00:11:14,942 El conjunto que forma con sus medias es particularmente excitante 123 00:11:20,243 --> 00:11:24,143 Lo que debemos hacer es sujetar el tallo con las liga de sus medias, 124 00:11:24,794 --> 00:11:27,194 y los p�talos junto a su entrepierna, 125 00:11:27,695 --> 00:11:30,095 as� las espinas sujetar�n la flor. 126 00:11:30,796 --> 00:11:32,696 S�lo si ella permanece de pie inm�vil. 127 00:11:33,297 --> 00:11:35,197 Ella lo har� bien. 128 00:11:35,198 --> 00:11:37,998 Voy a quitarle todas las peque�as espinas. 129 00:11:38,749 --> 00:11:40,649 As� no te har�n da�o. 130 00:11:41,650 --> 00:11:44,850 �Ah, me olvidaba! Debe de ser castigada. �no? 131 00:11:48,201 --> 00:11:51,701 Separa bien tus piernas y no te muevas. Te va a doler. 132 00:11:53,802 --> 00:11:55,802 Ac�rcate m�s 133 00:11:57,003 --> 00:11:59,203 Por favor. Por favor no. Te lo ruego. 134 00:12:00,054 --> 00:12:01,754 �Por favor! �No! 135 00:12:02,155 --> 00:12:03,855 �No te muevas! 136 00:12:04,706 --> 00:12:05,706 �No, por favor! 137 00:12:07,507 --> 00:12:09,407 �Por favor, no, no! 138 00:12:37,408 --> 00:12:39,308 As� queda hermosa, �no? 139 00:12:40,309 --> 00:12:41,909 Magn�fico 140 00:12:42,310 --> 00:12:46,210 Dir�a que hasta parece un s�mbolo surrealista. 141 00:13:47,361 --> 00:13:49,261 Puedes bajarte la falda 142 00:13:56,912 --> 00:13:59,612 III. DEMASIADA AGUA Y SUS CONSECUENCIAS 143 00:14:04,513 --> 00:14:06,413 �Sientes a�n los p�talos entre tus piernas? 144 00:14:07,614 --> 00:14:10,214 �Es una sensaci�n agradable? �No puedes contestar? 145 00:14:11,515 --> 00:14:14,015 S�, me agrada. Tengo que... 146 00:14:15,016 --> 00:14:16,916 - Necesito pararme un momento - No, no puedes. 147 00:14:17,617 --> 00:14:19,517 Lo primero que ten�as que hacer es no beber tanta agua. 148 00:14:20,118 --> 00:14:23,118 No sab�a a�n hacia donde nos llevaba Claire. 149 00:14:29,819 --> 00:14:33,319 Al fin llegamos a un sitio que parec�a m�s silvestre y natural, 150 00:14:34,320 --> 00:14:38,820 con �rboles de gran tama�o y hojas ca�das por el suelo. 151 00:14:39,571 --> 00:14:43,471 - Este es el lugar perfecto, �no crees? - Depende de para qu� quieras usarlo. 152 00:14:43,972 --> 00:14:46,372 Para la jovencita, claro. Necesitaba ir al ba�o. 153 00:14:46,973 --> 00:14:48,773 No, no necesito ir. 154 00:14:49,474 --> 00:14:51,974 �Qu� quieres que hagamos? Nos gustar�a que nos hicieras una peque�a exhibici�n. 155 00:14:52,575 --> 00:14:54,475 No, me hab�a equivocado. 156 00:14:55,226 --> 00:14:59,126 No trates de hacerte la tonta con nosotros. Sabes as� no ir�s a ninguna parte, Anne. 157 00:15:00,627 --> 00:15:02,527 �Anne! 158 00:15:06,028 --> 00:15:07,928 �Hazlo ahora! 159 00:15:17,529 --> 00:15:19,429 �Ag�chate m�s! 160 00:15:28,230 --> 00:15:32,130 Ahora, �va a hacer pip� nuestra peque�ita? 161 00:15:35,681 --> 00:15:38,081 Mea, abriendo bien las piernas. 162 00:15:40,682 --> 00:15:42,582 As� est� bien 163 00:15:43,383 --> 00:15:45,383 Ahora trata de hacerlo todo seguido. 164 00:15:51,984 --> 00:15:54,184 Est�s muy hermosa as�, �sabes? 165 00:16:00,185 --> 00:16:02,685 Bueno, �vas a mear o no, peque�a zorra? 166 00:17:25,586 --> 00:17:27,786 IV. FALSOS COMIENZOS 167 00:17:28,587 --> 00:17:31,687 Pas� m�s de una semana, antes de que volviera a ver a Claire o Anne de nuevo. 168 00:17:33,088 --> 00:17:36,288 Y al octavo d�a, por casualidad iba conduciendo por el Quai Malaquai, 169 00:17:37,189 --> 00:17:39,389 cuando vi a Anne, junto a un tenderete de libros. 170 00:17:40,190 --> 00:17:43,190 Estaba sola y eso me agrad�. 171 00:18:03,291 --> 00:18:07,491 Ella fingi� no reconocerme, lo que debo decir que apenas me sorprendi�. 172 00:18:11,492 --> 00:18:15,692 Pens� que la �ltima imagen que ten�a de ella era la de esa tarde en los Jardines de Bagatelle. 173 00:18:16,693 --> 00:18:18,793 La chica hablaba con el vendedor. 174 00:18:19,594 --> 00:18:21,694 No, no nos queda ninguno. 175 00:18:22,595 --> 00:18:25,895 Mire, s� que tiene lo que busco y me quedar� aqu� hasta que lo consiga. 176 00:18:26,496 --> 00:18:28,596 - No tengo esa clase de libros. - Muy bien, no me ir� hasta comprarlo. 177 00:18:29,197 --> 00:18:31,697 Supe por la manera con la que hablaba con el librero, 178 00:18:32,698 --> 00:18:35,398 que andaba buscando uno de esos libros especiales, que no se exhiben en el mostrador 179 00:18:35,899 --> 00:18:37,799 y s�lo se venden a clientes especiales. 180 00:18:38,400 --> 00:18:40,900 Y sab�a que �se era el sitio adecuado para encontrarlo. 181 00:18:43,201 --> 00:18:45,701 - �Cu�nto es? - Cien francos 182 00:18:48,302 --> 00:18:49,802 Gracias 183 00:18:50,403 --> 00:18:52,503 - �Hola! �Se acuerda de m�? - S�, me acuerdo. 184 00:18:53,504 --> 00:18:55,404 �Eh! Espere un momento 185 00:18:56,355 --> 00:18:58,555 �Mira! No quer�a molestarla. Ha sido algo casual. 186 00:18:59,256 --> 00:19:01,556 - �Qu� es lo que quiere? - Nada. 187 00:19:02,357 --> 00:19:04,257 S�lo conversar un rato. 188 00:19:04,858 --> 00:19:05,858 No tengo ganas de hablar. Tengo que entregar este paquete. 189 00:19:06,959 --> 00:19:09,359 - �A Claire? - Se lo dar� a quien me de la gana. 190 00:19:09,960 --> 00:19:11,960 - No es asunto suyo. - Pero... 191 00:19:14,311 --> 00:19:16,311 �Qu� tenga un buen d�a! 192 00:19:49,562 --> 00:19:51,862 Este encuentro me dej� totalmente insatisfecho. 193 00:19:53,013 --> 00:19:55,113 Pas� los d�as siguientes sin hacer nada. 194 00:19:56,314 --> 00:20:01,114 El tiempo era bueno y pas� parte de mi tiempo concentr�ndome en un art�culo, 195 00:20:02,115 --> 00:20:04,015 que deb�a entregar el pr�ximo mes. 196 00:20:04,616 --> 00:20:08,216 Pero mis pensamientos siempre volv�an a Claire... eh... y a Anne. 197 00:20:09,217 --> 00:20:13,317 No pod�a imaginarme que yo tuviera ninguna clase de poder sobre esa chica. 198 00:20:14,318 --> 00:20:17,718 Pero me parec�a hasta natural el que pudiera gozar de algunos privilegios, 199 00:20:18,719 --> 00:20:22,519 cuando Claire no estuviera presente, despu�s de lo que se me hab�a ofrecido tan liberalmente, 200 00:20:23,220 --> 00:20:25,520 y sin que yo exigiera nada por mi parte. 201 00:20:26,521 --> 00:20:28,821 Entonces, luego de alguna reflexi�n, 202 00:20:29,622 --> 00:20:32,622 comenc� a pensar si lo del otro d�a hab�a sido suficiente. 203 00:20:33,423 --> 00:20:36,023 Tuve que llegar a una conclusi�n negativa. 204 00:20:37,274 --> 00:20:39,574 Entonces supe cu�n equivocado estaba. 205 00:20:40,325 --> 00:20:42,025 Me pod�a re�r de mi propia estupidez. 206 00:20:42,626 --> 00:20:46,726 Porque la conducta de la peque�a Anne no s�lo hab�a sido normal, sino incluso l�gica, 207 00:20:47,327 --> 00:20:51,827 Dada su manera de comportarse, otra cosa no hubiera sido posible. 208 00:20:52,978 --> 00:20:56,078 La situaci�n, en una palabra, no era la que yo pensaba. 209 00:20:57,279 --> 00:20:59,679 Me sent�a aburrido y decepcionado. 210 00:20:59,680 --> 00:21:02,380 Decid�a no volver a pensar m�s sobre ellas dos. 211 00:21:03,481 --> 00:21:05,581 Ni tampoco sobre toda esa absurda historia. 212 00:21:32,132 --> 00:21:35,732 Pasaron tres d�as m�s, pero al cuarto d�a... 213 00:21:46,483 --> 00:21:49,483 - Hola - Hola - �C�mo te encuentras desde la �ltima vez? 214 00:21:50,484 --> 00:21:52,184 - Bien. �Y t�? - Bien 215 00:21:52,785 --> 00:21:54,685 - �Y c�mo est� tu amiga? - �De qu� amiga me hablas? 216 00:21:54,686 --> 00:21:56,586 �Anne! Es la que me presentaste. 217 00:21:57,037 --> 00:21:58,937 �Oh, Anne! La hab�a olvidado por completo. 218 00:21:59,438 --> 00:22:02,138 Si es a Anne a la que quieres ver, puedo arreglarlo en seguida. 219 00:22:02,789 --> 00:22:06,189 Puedo prest�rtela, querido, sin ning�n problema para que le hagas el amor, 220 00:22:06,690 --> 00:22:09,390 si es que te apetece. �A qu� hora quieres que te la env�e? 221 00:22:10,191 --> 00:22:13,591 - �Est�s de broma? - Nunca hago bromas sobre mis amigas. 222 00:22:14,442 --> 00:22:17,042 Gracias, pero no sabr�a c�mo devolverte el favor. 223 00:23:36,843 --> 00:23:38,843 Dijiste que ten�as unas fotos que quer�as ense�arme. 224 00:23:39,344 --> 00:23:42,244 Es cierto. �Puedes venir ma�ana... sobre las cinco? 225 00:23:43,345 --> 00:23:47,545 - �Vamos, princesa! - �Est� bien! 226 00:24:01,546 --> 00:24:03,746 V. LAS FOTOS 227 00:24:59,947 --> 00:25:02,347 - �Qu� bien que hayas venido! - Gracias 228 00:25:02,948 --> 00:25:05,248 - Te echaba de menos. - Gracias. �Una copa? 229 00:25:05,899 --> 00:25:07,799 �Co�ac, por favor! 230 00:25:21,200 --> 00:25:23,700 �No es esto lo que hab�as venido a ver? 231 00:25:26,501 --> 00:25:29,401 En la primera foto, Anne llevaba una combinaci�n negra... 232 00:25:29,902 --> 00:25:31,902 con nada debajo excepto las medias. 233 00:25:32,503 --> 00:25:36,003 y el sencillo liguero que hab�a admirado en los Jardines de Bagatelle. 234 00:25:41,804 --> 00:25:45,104 La segunda foto era un delicioso detalle de la primera. 235 00:25:48,755 --> 00:25:51,755 En la siguiente foto, la chica vest�a igual... 236 00:25:52,256 --> 00:25:56,156 pero estaba echada mostrando su bello trasero. 237 00:26:01,307 --> 00:26:03,207 En la siguiente estaba de perfil, 238 00:26:03,858 --> 00:26:07,058 completamente desnuda y con las manos encadenadas tras la espalda, 239 00:26:07,059 --> 00:26:10,259 arrodillada sobre un suelo de losetas blancas y negras. 240 00:26:13,860 --> 00:26:15,660 La siguiente era una ampliaci�n, 241 00:26:16,161 --> 00:26:18,661 que mostraba c�mo Anne hab�a sido encadenada. 242 00:26:19,962 --> 00:26:21,862 En la siguiente Anne estaba encadenada, 243 00:26:22,463 --> 00:26:24,963 con los brazos colgando sobre su cabeza. 244 00:26:25,964 --> 00:26:27,864 Sus tobillos fuertemente encadenados... 245 00:26:28,565 --> 00:26:30,865 permit�an una excelente visi�n de su trasero. 246 00:26:31,566 --> 00:26:35,066 La posici�n deb�a de ser extremadamente incomoda, incluso por poco tiempo. 247 00:26:37,567 --> 00:26:40,667 La foto siguiente, extremadamente fascinante en su horror, 248 00:26:41,168 --> 00:26:43,068 a pesar de alguna rom�ntica exageraci�n, 249 00:26:43,969 --> 00:26:45,869 s�lo pod�a estar trucada. 250 00:26:47,020 --> 00:26:49,920 Pero estaba tan bien hecho, que uno pod�a llamarse a enga�o, 251 00:26:50,621 --> 00:26:53,821 especialmente porque las contorsiones de la v�ctima eran tan convincentes. 252 00:26:55,322 --> 00:26:58,822 El est�mago ten�a marcas profundas en diferentes direcciones, 253 00:26:59,323 --> 00:27:01,223 mas claras y diferentes de acuerdo 254 00:27:01,724 --> 00:27:04,324 a lo duro que hab�a sido el l�tigo. 255 00:27:06,675 --> 00:27:10,375 En la siguiente la cara de Anne a�n expresaba m�s dolor. 256 00:27:11,376 --> 00:27:13,576 Seguramente, por el dolor que le hab�an inflingido. 257 00:27:15,027 --> 00:27:17,827 La foto siguiente era la l�gica conclusi�n: 258 00:27:18,728 --> 00:27:21,528 el cuerpo torturado de la chica parec�a sin vida, 259 00:27:22,129 --> 00:27:24,929 yaciendo sobre las losetas blancas y negras. 260 00:27:25,780 --> 00:27:28,880 Su �nica ropa era la venda negra de sus ojos. 261 00:27:29,981 --> 00:27:34,681 Claire ten�a habilidad para captar los detalles. 262 00:27:36,082 --> 00:27:38,082 La �ltima foto era muy diferente de las otras. 263 00:27:39,883 --> 00:27:42,683 Por un lado, el cuerpo estaba cortado por la c�mara. 264 00:27:43,184 --> 00:27:45,784 Y por otro lado el vello p�bico parec�a m�s oscuro. 265 00:27:46,785 --> 00:27:50,485 Era obvio para m� que la modelo no era ya Anne, sino alguna otra. 266 00:27:51,486 --> 00:27:55,786 La clave me la dieron las u�as oscuras de esas dos manos. 267 00:27:56,787 --> 00:27:59,387 Recordaba muy bien que Anne dejaba que sus u�as fueran naturales. 268 00:28:00,088 --> 00:28:02,288 �Es tambi�n Anne la de la �ltima fotograf�a? 269 00:28:02,989 --> 00:28:05,189 Claire se puso nerviosa y eso no le gustaba. 270 00:28:06,590 --> 00:28:08,690 Ella trat� de apartarse inmediatamente. 271 00:28:12,741 --> 00:28:14,341 �Qui�n si no pod�a ser? 272 00:28:15,042 --> 00:28:16,742 VI. UN SACRIFICIO EXPIATORIO 273 00:28:17,343 --> 00:28:19,243 �Oh! A prop�sito te encontraste a Anne el otro d�a, �verdad? 274 00:28:19,944 --> 00:28:22,944 - En uno de los tenderetes de libros. - Parece ser que te falt� al respeto, �no es cierto? 275 00:28:23,845 --> 00:28:25,745 No me debe ninguna clase de respeto. 276 00:28:26,346 --> 00:28:28,546 Si te lo debe, si yo le digo que lo haga. 277 00:28:30,447 --> 00:28:33,447 �Tengo entendido que fuiste descort�s el otro d�a en lo de los libros? 278 00:28:34,448 --> 00:28:36,348 �Desn�date! 279 00:28:37,249 --> 00:28:39,149 Vas a probar el l�tigo. 280 00:29:34,350 --> 00:29:37,450 �Lev�ntate, peque�a zorra! Ves a buscarme el l�tigo. 281 00:31:09,551 --> 00:31:13,551 Le encanta que la pongamos de rodillas para que podamos azotarla, �verdad? 282 00:31:14,452 --> 00:31:17,952 Eso la excita toda. Ya est� completamente h�meda, �verdad? 283 00:31:30,753 --> 00:31:34,353 Ver�s qu� pronto la hago doblegarse. Es una cuesti�n de adiestramiento. 284 00:31:35,354 --> 00:31:36,354 Igual que con un perro. 285 00:31:37,705 --> 00:31:40,005 S�lo tengo que lograr la posici�n necesaria 286 00:31:41,006 --> 00:31:43,906 y as� podr� disponer enteramente de ella a satisfacci�n. 287 00:31:44,607 --> 00:31:50,007 �No es as�, peque�a zorra? Cuando una lo sabe, est� ya preparada para el orgasmo. 288 00:31:51,108 --> 00:31:52,908 Vas a ir a un h�medo para�so. 289 00:31:54,559 --> 00:31:56,859 �B�salo! 290 00:32:04,660 --> 00:32:07,660 M�ralo bien. Tu has pedido ser castigada. 291 00:32:44,661 --> 00:32:46,861 Muy calladamente, la chica comenz� a llorar. 292 00:32:47,862 --> 00:32:51,962 Las l�grimas se deslizaban por las comisuras de sus ojos, llegando hasta sus mejillas. 293 00:32:52,963 --> 00:32:55,263 De vez en cuando, alguna alcanzaba su cuerpo. 294 00:32:56,964 --> 00:32:59,064 Arrodillada en el suelo, completamente estirada, 295 00:32:59,665 --> 00:33:02,465 con las piernas separadas y los brazos arriba, 296 00:33:03,116 --> 00:33:04,816 ni siquiera pod�a contener las l�grimas, 297 00:33:05,417 --> 00:33:07,517 que se deslizaban lentamente por su cara. 298 00:33:08,518 --> 00:33:11,418 Permanecimos sentados largo tiempo, mir�ndola. 299 00:33:12,219 --> 00:33:14,619 - Quiz�s ser�a mejor atarla. - Claro, si eso te agrada. 300 00:33:15,720 --> 00:33:17,620 �Ve a buscar las cadenas! 301 00:34:21,921 --> 00:34:23,921 �Perd�name! 302 00:34:24,522 --> 00:34:26,422 Porque ahora s� lo que debo hacer. 303 00:35:13,623 --> 00:35:15,523 �Ve hacia Jean! 304 00:35:26,024 --> 00:35:27,024 �Vamos! 305 00:36:08,025 --> 00:36:09,925 �Est�s disfrutando? 306 00:36:10,526 --> 00:36:13,726 Ya sabes lo que le pasa a las chicas que no hacen exactamente lo que se les dice. 307 00:36:58,227 --> 00:37:00,427 �Sigue adelante con el castigo! 308 00:37:45,028 --> 00:37:47,428 Te debes comportar bastante mejor. 309 00:38:48,029 --> 00:38:50,329 Ya est� h�meda la querida peque�a. 310 00:38:54,730 --> 00:38:55,730 Es realmente un lago. 311 00:41:36,631 --> 00:41:39,231 Debes saborear el fruto de tu trabajo. 312 00:41:56,982 --> 00:41:59,782 �As�, as�! �Ahora! 313 00:42:00,183 --> 00:42:02,283 �M�s r�pido! �M�s r�pido! 314 00:42:03,984 --> 00:42:06,184 �M�s r�pido! 315 00:43:11,785 --> 00:43:15,885 Se me inform� de que en el futuro podr�a disponer de Anne cuando quisiera 316 00:43:16,686 --> 00:43:19,586 y que podr�a divertirme con ella de la manera que m�s me gustara. 317 00:45:11,587 --> 00:45:13,487 �Puedo tomarles el pedido? 318 00:45:17,488 --> 00:45:19,588 �Estoy llena! 319 00:46:12,689 --> 00:46:14,589 �Seguid adelante! 320 00:47:12,590 --> 00:47:14,790 �Acaba ya! 321 00:47:55,441 --> 00:47:58,341 Alguien viene. No te detengas 322 00:49:15,342 --> 00:49:17,342 VII. LA HABITACI�N 323 00:49:17,843 --> 00:49:21,743 Una tarde de esa semana su amante incluso me la dej� para mi solo. 324 00:49:22,644 --> 00:49:25,544 Fuimos de compras buscando diversas cosas de lencer�a. 325 00:49:26,245 --> 00:49:29,945 - �Puedo ayudarle en algo, se�or? - S�, queremos algo de lencer�a. 326 00:49:30,746 --> 00:49:32,646 Muy bien. Vengan, por aqu� por favor. 327 00:49:42,647 --> 00:49:46,647 Esta es desde luego la m�s seductora, pero llega demasiado abajo. 328 00:49:47,148 --> 00:49:51,148 Me temo que no deje ver... el tri�ngulo. 329 00:49:52,549 --> 00:49:54,549 Ser�a un obst�culo para la visi�n... 330 00:49:55,550 --> 00:49:59,050 ... y para las manos tambi�n. Creo que ser� mejor que te lo pruebes. 331 00:50:00,351 --> 00:50:03,251 - Si te gusta... - Muy bien, se�or. 332 00:50:04,602 --> 00:50:06,502 �Ven! 333 00:50:07,503 --> 00:50:09,403 Sube aqu�. 334 00:50:10,404 --> 00:50:12,304 Esta es la idea que tengo 335 00:50:27,555 --> 00:50:30,455 Cree que va a llover... como en las pel�culas. 336 00:50:32,106 --> 00:50:34,006 Es muy posible. 337 00:50:35,207 --> 00:50:37,707 Bueno, todo es posible. 338 00:50:40,408 --> 00:50:42,608 �Est�s lista, Anne? 339 00:51:03,909 --> 00:51:06,909 �Se�orita! Le importar�a venir un momento, por favor. 340 00:51:21,910 --> 00:51:23,810 Creo que ir� bien, pero... 341 00:51:24,311 --> 00:51:26,311 habr� que estrecharle un poco la cintura. 342 00:51:36,612 --> 00:51:38,712 Anne, date la vuelta. 343 00:51:40,263 --> 00:51:41,263 �Anne...! 344 00:51:48,814 --> 00:51:50,714 No es nada. 345 00:51:51,315 --> 00:51:55,215 Se le ha azotado un poco, porque no fue una buena chica. Eso es todo. 346 00:51:57,416 --> 00:51:59,616 �Anne? Da las gracias. 347 00:55:45,617 --> 00:55:47,517 Est�s estupenda. 348 00:56:19,218 --> 00:56:22,818 Nos volvimos a reunir con nuestra querida amiga a las cinco de la tarde en una prestigiosa sala de t�, 349 00:56:23,319 --> 00:56:25,319 donde la gente hablaba en voz muy baja. 350 00:56:26,020 --> 00:56:27,920 Claire nos estaba esperando. 351 00:56:28,521 --> 00:56:31,821 Hab�a elegido una mesa, en el lugar m�s adecuado de la sala. 352 00:56:33,272 --> 00:56:36,872 Claire esperaba que le di�ramos una completa informaci�n sobre nuestras actividades de la tarde. 353 00:56:37,773 --> 00:56:39,573 Y...� qu� hab�is hecho hoy? 354 00:56:40,074 --> 00:56:41,874 Contada con todos los detalles m�s minuciosos, 355 00:56:42,875 --> 00:56:46,475 Anne escuch� deleitada c�mo le contaba el episodio con la vendedora. 356 00:56:47,476 --> 00:56:51,476 Parec�a complacida de la completa obediencia que mostraba su amante. 357 00:56:55,477 --> 00:56:59,477 Claire parec�a m�s satisfecha de o�r esta historia, que de haber tomado parte en ella. 358 00:57:00,078 --> 00:57:01,978 �No me digas! 359 00:57:02,579 --> 00:57:04,479 Ahora Claire parec�a cambiada. 360 00:57:05,080 --> 00:57:07,180 Te debe haber gustado mucho, �no crees? 361 00:57:07,881 --> 00:57:10,081 Todo el mundo sabe la clase de putilla que eres. 362 00:57:12,682 --> 00:57:14,582 �Resp�ndeme? 363 00:57:15,383 --> 00:57:17,283 S�, me ha gustado. 364 00:57:18,084 --> 00:57:19,984 �Qu� es lo que te ha gustado? 365 00:57:22,185 --> 00:57:24,085 Me ha gustado... 366 00:57:24,686 --> 00:57:28,286 ...mostrar c�mo hab�a sido azotada. - �Te gusta ser azotada? 367 00:57:30,837 --> 00:57:32,737 - �S�! - �Lev�ntate! 368 00:57:38,188 --> 00:57:41,488 Incl�nate. Pon tus manos en la mesa. 369 00:57:42,789 --> 00:57:44,689 Separa tus piernas. 370 00:57:46,140 --> 00:57:48,040 Dobla tus rodillas. 371 00:58:06,741 --> 00:58:08,841 Ya esta completamente h�meda, esta putilla. 372 00:58:09,442 --> 00:58:11,342 S�lo tienes que prometerla que la azotar�s. 373 00:58:12,193 --> 00:58:14,193 �Quieres comprobarlo por t� mismo? 374 00:58:47,494 --> 00:58:48,494 Ya estamos listos para hacer el pedido. 375 00:58:49,145 --> 00:58:52,745 Entre tanta cosa deliciosa para escoger �te apetece una ensalada, Claire? 376 00:58:53,396 --> 00:58:56,196 - Me encantar�a. - S�, pens� que te gustar�a. 377 00:58:57,397 --> 00:59:00,097 Podemos pedir una ensalada verde con endivias, por favor... 378 00:59:00,798 --> 00:59:02,698 ... berro y tomate. 379 00:59:03,549 --> 00:59:06,749 Pero, no quiero que el tomate est� cortado fino, sino en trozos. 380 00:59:07,750 --> 00:59:10,450 No en rodajitas. Y ali�ado con ajo..... 381 00:59:11,451 --> 00:59:14,951 Ali�ado con aceite y vinagre, con s�lo un... toque de ajo. 382 00:59:16,252 --> 00:59:19,852 - Suena delicioso - Y p�ngale un poco de or�gano... 383 00:59:20,353 --> 00:59:23,153 ... un momento antes de servirlo. - Muy acertado. 384 00:59:23,854 --> 00:59:26,154 - Eso es todo por el momento. - Gracias. 385 00:59:29,555 --> 00:59:31,655 - �No te encuentras bien? - D�jame irme 386 00:59:32,456 --> 00:59:34,856 �Por favor! �Por favor! 387 00:59:35,657 --> 00:59:38,157 �Qu� te gusta m�s: que te deje en evidencia... 388 00:59:39,759 --> 00:59:41,659 ... o que te haga da�o? 389 00:59:42,260 --> 00:59:44,660 Veamos Jean, �no me has dicho que se ha portado bien esta tarde? 390 00:59:45,461 --> 00:59:47,961 Bueno, la vendedora no se ha quejado. 391 00:59:49,162 --> 00:59:52,562 - M�s r�pido - Entonces tenemos que hacerla llorar. 392 01:00:07,213 --> 01:00:09,313 No creas que voy a acabar la cosa tan f�cilmente. 393 01:00:11,864 --> 01:00:13,864 �Cu�ndo te gustar�a volver a mi casa? 394 01:00:14,665 --> 01:00:19,065 - Ma�ana por la noche, despu�s de cenar. - �Ma�ana por la noche, despu�s de cenar! 395 01:00:20,366 --> 01:00:22,466 �Puedes sentarte! 396 01:00:26,967 --> 01:00:31,067 �Huele! Lo ves que bien hueles. 397 01:00:33,418 --> 01:00:35,318 �B�salos! 398 01:00:53,319 --> 01:00:57,419 VIII. EN EL CUARTO DE BA�O 399 01:00:59,120 --> 01:01:02,420 Est� haciendo cada vez m�s calor afuera. Parece que estemos a mediados de Agosto. 400 01:01:03,021 --> 01:01:05,721 Siento mucho, querido, que parezca una obligaci�n el que estemos vestidos, 401 01:01:06,322 --> 01:01:08,822 pero es necesario para representar nuestros papeles. �Comprendes? Es indispensable. 402 01:01:09,473 --> 01:01:11,073 - El tuyo, especialmente? - �S�! 403 01:01:11,574 --> 01:01:14,774 - �Nunca te llegas a excitar? - No, nunca. 404 01:01:15,775 --> 01:01:18,175 Nuestra chiquilla ya debe estar lista. �S�gueme! 405 01:01:44,376 --> 01:01:46,876 Todo su cuerpo era recorrido meticulosamente. 406 01:02:23,577 --> 01:02:25,277 �Eres muy atractiva, Anne! 407 01:02:46,278 --> 01:02:47,978 �Te gustar�a que haga excitar un poco a Anne? 408 01:02:48,479 --> 01:02:50,079 �Por qu� no? 409 01:02:50,580 --> 01:02:52,680 �Muy bien! �Observa! 410 01:02:54,281 --> 01:02:56,481 Mu�strale al caballero tu hermosa fuente. 411 01:03:39,982 --> 01:03:42,682 IX- LA HABITACI�N DEL TERROR 412 01:04:28,033 --> 01:04:29,933 Me sent� como en casa en la habitaci�n del terror, 413 01:04:30,634 --> 01:04:33,834 porque era exactamente tal como recordaba haberla visto en las fotos. 414 01:05:58,595 --> 01:06:00,995 Pensamos que la har�amos que jugara con s� misma. 415 01:06:01,896 --> 01:06:04,396 Lo primero, ve a buscar el l�tigo y la venda. 416 01:06:12,797 --> 01:06:18,297 - �No es el mismo l�tigo que usamos el otro d�a? - Es uno nuevo. Se lo compr� esta ma�ana. 417 01:06:25,448 --> 01:06:28,348 �Muy bien! Mu�stranos lo que puedes hacer. 418 01:08:09,949 --> 01:08:11,849 Juega contigo. 419 01:08:12,450 --> 01:08:14,350 No es suficiente. 420 01:08:17,351 --> 01:08:19,251 Necesitas alguna ayuda. 421 01:08:40,752 --> 01:08:42,852 Ves que bonito es cuando va a correrse. 422 01:08:43,303 --> 01:08:45,203 Jodida chiquilla. 423 01:08:52,704 --> 01:08:54,604 �Sigue! 424 01:09:09,805 --> 01:09:13,105 Juega un poco con tu ano... a la vez. 425 01:10:06,456 --> 01:10:09,456 Ahora...... quiero ver sus ojos. 426 01:16:05,257 --> 01:16:06,257 �Des�tala! 427 01:19:20,058 --> 01:19:22,758 - �Maldita sea! �Maldita sea! �Maldita! 428 01:19:23,959 --> 01:19:26,459 �Qu� haces? �Para! �Para ya! 429 01:19:27,060 --> 01:19:28,960 �Por Dios! �Para! 430 01:19:31,411 --> 01:19:33,511 �Te has vuelto loca? 431 01:19:35,212 --> 01:19:37,312 - �Para! - �Puta! - �Para! 432 01:19:43,113 --> 01:19:45,013 �Para ya! 433 01:19:48,564 --> 01:19:50,464 �Deja eso! 434 01:22:21,865 --> 01:22:23,965 �Me voy! 435 01:22:24,966 --> 01:22:27,066 �Qu� voy a hacer? 436 01:22:52,867 --> 01:22:55,467 X. TODO ACABA RESOLVI�NDOSE 437 01:24:29,468 --> 01:24:31,368 �Buenos d�as! 438 01:24:35,069 --> 01:24:36,969 �Buenos d�as! 439 01:24:37,470 --> 01:24:40,570 - �C�mo se encuentra tu amiga? - Anne est� bien. 440 01:24:42,222 --> 01:24:44,122 Esta vez no me has pedido que viniera a ver a tu amiga. 441 01:24:45,223 --> 01:24:48,323 - A�n est� durmiendo. Est� bien. - No le han quedado marcas. 442 01:24:49,774 --> 01:24:54,074 No, excepto quiz�s una en el pecho, donde le pinchamos muy profundamente. 443 01:24:54,975 --> 01:24:58,675 - Eso ser�a una l�stima - �Oh no! Est� muy bella. 444 01:25:01,476 --> 01:25:05,576 - �Y ayer? - No tuve tiempo. Estuve ocupado hasta la noche. 445 01:25:06,077 --> 01:25:07,977 �Y t�? 446 01:25:11,778 --> 01:25:13,878 �Desn�date! 447 01:26:24,479 --> 01:26:26,979 �M�rame! �Te gusta estar de rodillas? 448 01:26:27,980 --> 01:26:30,980 Soy tuya. Puedes hacer lo que quieras conmigo. 449 01:26:34,281 --> 01:26:37,181 �Bien! �Ven aqu�! 450 01:26:49,332 --> 01:26:52,032 �Has sido azotada alguna vez? �Eh? 451 01:26:55,833 --> 01:26:58,133 �Abre tu boca! 452 01:27:06,934 --> 01:27:09,034 �Haz lo que quieras conmigo! 453 01:27:39,735 --> 01:27:42,235 �L�melo! �L�melo! 454 01:28:24,236 --> 01:28:26,136 - �Oh, Jean! - Te quiero. 455 01:28:26,687 --> 01:28:29,287 �Te quiero! �Te quiero! 456 01:28:36,538 --> 01:28:38,738 - �C�mo me llamo? - Jean, Jean. 457 01:28:39,839 --> 01:28:44,039 - �C�mo me llamo? - �Jean! 458 01:28:49,840 --> 01:28:53,140 �Voy a correrme! �Te quiero! 459 01:28:54,341 --> 01:28:56,641 Te quiero. Te quiero 460 01:28:58,242 --> 01:29:00,442 �Te quiero! 461 01:29:47,843 --> 01:29:49,943 Vtg 462 01:29:50,000 --> 01:29:53,139 Best watched using Open Subtitles MKV Player 39468

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.