All language subtitles for The Drug King WEBRip ARABIC
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,630 --> 00:00:08,130
"هذا الفيلم مستوحى من أحداث تاريخية
جرت في (كوريا) في السبعينيات
2
00:00:08,213 --> 00:00:10,755
وأي تشابه مع أشخاص أو منظمات حقيقية
ليس إلا صدفة"
3
00:00:41,296 --> 00:00:44,963
"تقدم NETFLIX"
4
00:00:46,255 --> 00:00:50,088
الميثامفيتامين، الفيلوبون، المعروف أيضاً
بالكرانك.
5
00:00:50,963 --> 00:00:53,380
يقلل من حاجتك للنوم ويجعلك لا تخشى شيئاً.
6
00:00:53,963 --> 00:00:56,338
هذا العقار الاستثنائي الذي يوصلك
إلى النشوة فعلياً
7
00:00:56,421 --> 00:00:58,338
تم اختراعه خلال حرب "المحيط الهادئ".
8
00:00:58,421 --> 00:01:01,838
واستخدمت "اليابان" هذا العقار فوراً
لأغراض عسكرية.
9
00:01:02,796 --> 00:01:05,296
وكان أول من انتشى باستخدام هذا العقار
في تاريخ البشرية
10
00:01:05,379 --> 00:01:07,171
طيارو الكاميكازي.
11
00:01:07,380 --> 00:01:08,755
تعاطوا الكرانك
12
00:01:08,838 --> 00:01:11,838
ودخلوا خطوط العدو دون أي خوف.
13
00:01:12,796 --> 00:01:15,171
أعطوا الكرانك لعمال المصانع
ليعملوا دون نوم
14
00:01:15,255 --> 00:01:17,630
وأعطوه إلى الجنود ليصبحوا جسورين في الحرب.
15
00:01:17,713 --> 00:01:19,755
بعد انتهاء الحرب،
16
00:01:19,838 --> 00:01:22,921
كان هناك عدد كبير من المدمنين الذين لم
يتمكنوا من نسيان النشوة التي قدمها لهم.
17
00:01:23,213 --> 00:01:25,880
وما إن فرضت الحكومة اليابانية حظراً
على الكرانك،
18
00:01:25,963 --> 00:01:29,046
حتى لجأ تجار المخدرات اليابانيون
إلى "بوسان"، مدينة قريبة في "كوريا".
19
00:01:29,380 --> 00:01:32,671
خلال الوقت الذي كان فيه الجميع مصممين
على العمل بجد من أجل حياة أفضل،
20
00:01:32,755 --> 00:01:34,713
ترافقت حاجة "اليابان" إلى مزيد من المعامل
21
00:01:34,796 --> 00:01:38,088
مع تحرك "كوريا" نحو توسيع صادراتها.
22
00:01:38,171 --> 00:01:41,213
وهكذا بدأت ذروة أيام الكرانك.
23
00:01:48,213 --> 00:01:52,005
كان هناك رجل عصامي أطلق العصر
الذهبي للكرانك.
24
00:01:52,713 --> 00:01:53,880
"صُنع في (كوريا)."
25
00:01:54,380 --> 00:01:56,630
سيطر ملك المخدرات الأسطوري
على السوق الياباني
26
00:01:56,713 --> 00:01:57,963
بأفضل أنواع الكرانك الموجودة.
27
00:01:59,088 --> 00:02:01,255
كان مواطناً ملتزماً بالقانون في النهار
28
00:02:01,505 --> 00:02:02,963
وملكاً للمخدرات في الليل.
29
00:02:03,130 --> 00:02:04,963
كان يعيش حياتين مختلفتين
30
00:02:05,088 --> 00:02:08,713
وكان محبوباً ومكروهاً في الوقت نفسه
من الجميع في تلك الحقبة.
31
00:02:09,505 --> 00:02:10,505
إنه هذا الرجل هنا.
32
00:02:11,213 --> 00:02:12,463
"لي دو سام".
33
00:02:32,880 --> 00:02:35,338
"1972، (بوسان)"
34
00:02:46,671 --> 00:02:49,505
هذا هو الصائغ الذي أخبرتك عنه.
35
00:02:49,713 --> 00:02:51,171
هو يجيد اليابانية كذلك الأمر.
36
00:02:52,338 --> 00:02:55,296
اسمي "لي دو سام".
37
00:03:03,880 --> 00:03:05,296
إن فشلت في هذه الليلة،
38
00:03:06,338 --> 00:03:09,213
فستفلس عشرات متاجر المجوهرات في "بوسان".
39
00:03:10,671 --> 00:03:12,588
لذا من الأفضل أن تبقى حذراً.
40
00:03:30,880 --> 00:03:32,380
- مر وقت طويل يا سيدي.
- أهلاً.
41
00:04:10,088 --> 00:04:11,546
هذا الذهب حقيقي، لكن الساعة...
42
00:04:24,463 --> 00:04:26,046
ليثبت الجميع في أماكنهم!
43
00:04:27,046 --> 00:04:29,171
- تعال إلى هنا.
- أنا آسف!
44
00:04:29,755 --> 00:04:31,171
الشرطة، إنهم هنا.
45
00:04:34,546 --> 00:04:36,046
- لا شيء هنا!
- انتظروا.
46
00:04:36,130 --> 00:04:37,005
لا تتحركوا.
47
00:04:37,088 --> 00:04:38,796
أنت، أمسك بهم.
48
00:04:38,880 --> 00:04:40,005
تعال إلى هنا، افتحه.
49
00:04:40,421 --> 00:04:41,546
لا شيء هنا.
50
00:04:44,921 --> 00:04:46,296
- دعني أذهب!
- هنا!
51
00:04:46,380 --> 00:04:47,380
انتظر!
52
00:04:47,463 --> 00:04:48,880
اسمع، أمسك بهذه!
53
00:04:53,505 --> 00:04:54,338
اللعنة!
54
00:04:58,005 --> 00:04:59,463
اسمع، تعال إلى هنا.
55
00:05:23,796 --> 00:05:25,046
إنه مطهو جيداً.
56
00:05:28,463 --> 00:05:31,421
كانت محاولة خداع اليابانيين صعبة
في يومك الأول، أليس كذلك؟
57
00:05:32,588 --> 00:05:34,213
لماذا لم تخبره من قبل؟
58
00:05:34,921 --> 00:05:35,796
كل.
59
00:05:39,255 --> 00:05:40,130
عدّها.
60
00:05:45,046 --> 00:05:46,088
إذاً، ارتدت الجامعة؟
61
00:05:46,838 --> 00:05:48,338
انسحبت بعد أن دفعت رسم التسجيل.
62
00:05:48,421 --> 00:05:50,963
لا عجب أنك تبدو ذكياً.
63
00:05:52,755 --> 00:05:53,963
متى تعلمت صياغة الذهب؟
64
00:05:54,046 --> 00:05:56,713
أردت تعلم حرفة أكسب بها عيشي.
65
00:05:56,921 --> 00:05:58,755
لذا اخترت التعامل مع شيء غالي الثمن.
66
00:05:58,838 --> 00:06:00,130
هذا هو دافعك؟
67
00:06:00,255 --> 00:06:02,255
هذا لا يعني أنك تملك كل هذا الذهب.
68
00:06:02,338 --> 00:06:04,046
أنا أتظاهر أني أملكه.
69
00:06:04,505 --> 00:06:07,421
وإلا سيفقد عملي متعته.
70
00:06:09,130 --> 00:06:12,296
هناك 152 ورقة نقدية، 2 منها ممزقتان.
71
00:06:15,838 --> 00:06:18,921
لا تنس أن تأخذ حصتك، هذا هو الجزء الأهم.
72
00:06:19,130 --> 00:06:21,380
يمكنك الاستمرار بالعمل مع هذا الشخص.
73
00:06:22,588 --> 00:06:23,671
خذ.
74
00:06:32,213 --> 00:06:33,838
يا إلهي، أسرعوا.
75
00:06:33,921 --> 00:06:35,255
إنها طازجة للغاية.
76
00:06:35,338 --> 00:06:37,296
- كم ثمن هذه؟
- إنها جميعها طازجة، انظر.
77
00:06:37,380 --> 00:06:38,713
تحرك، هلا تفعل؟
78
00:06:41,505 --> 00:06:43,713
- متى قلت هذا؟
- هذا يكفي، توقفي.
79
00:07:18,421 --> 00:07:19,255
تحرك!
80
00:07:19,338 --> 00:07:20,588
عربة قادمة!
81
00:07:23,088 --> 00:07:24,255
ها نحن ذا.
82
00:07:29,880 --> 00:07:31,130
أرخي أصابعك.
83
00:07:31,796 --> 00:07:33,463
مهلاً، هل استمتعت بدرس البيانو؟
84
00:07:34,046 --> 00:07:35,380
- ابتسموا.
- انظروا إلى هناك.
85
00:07:35,463 --> 00:07:37,671
- ابتسموا، لن يأخذ الأمر وقتاً طويلاً.
- انظروا إلى هناك.
86
00:07:37,755 --> 00:07:39,213
ها نحن ذا.
87
00:07:39,296 --> 00:07:41,213
1، 2، 3.
88
00:07:42,796 --> 00:07:43,713
مرةً أخرى بعد.
89
00:07:52,296 --> 00:07:54,130
- أنا "كواك".
- تسرني رؤيتك.
90
00:07:54,671 --> 00:07:57,505
- مرحباً سيد "كواك".
- دعني أخبرك أمراً يا "دو سام".
91
00:07:57,921 --> 00:08:00,046
عندما يلتقي الرجال،
92
00:08:00,130 --> 00:08:02,380
فإنهم يتبادلون بطاقات العمل، وليس المال.
93
00:08:03,588 --> 00:08:06,088
جميع هؤلاء الأشخاص مهمون في "بوسان".
94
00:08:06,171 --> 00:08:07,588
إن كنت في تلك المجموعة،
95
00:08:07,671 --> 00:08:09,838
فلن يمسك بك أحد حتى إن قمت بأعمال سيئة.
96
00:08:10,713 --> 00:08:12,296
يا سيد "كواك".
97
00:08:14,255 --> 00:08:16,255
إنه مدير في "يونغدو" للشحن.
98
00:08:17,338 --> 00:08:18,838
- "يونغدو" للشحن؟
- نعم.
99
00:08:19,838 --> 00:08:20,838
لم أسمع بهم من قبل.
100
00:08:20,921 --> 00:08:22,546
إنهم لا يقومون بتشغيل سفن الصيد.
101
00:08:22,630 --> 00:08:25,755
إنهم يشغّلون "يونغمان"، التي كانت سفينة
في بحرية "الولايات المتحدة".
102
00:08:25,838 --> 00:08:28,046
يريد السيد "كواك" أن يوفر لبحارته
وظائف جانبية
103
00:08:28,755 --> 00:08:31,380
خلال الفترة التي يغادرون فيها "اليابان"
ويعودون إليها لإصلاح السفينة.
104
00:08:31,463 --> 00:08:34,046
نحتاج لاستعارة السفينة فحسب
لمصلحتنا المشتركة.
105
00:08:34,587 --> 00:08:36,880
هذه السفينة نظيفة حقاً.
106
00:08:37,171 --> 00:08:38,921
كانت سفينة في بحرية "الولايات المتحدة"،
صحيح؟
107
00:08:39,255 --> 00:08:42,880
هل هذا يعني أن هذه السفينة
108
00:08:42,962 --> 00:08:47,380
تشبه الأخت الصغرى لسفينة
"يو إس إس ميسوري"؟
109
00:08:53,463 --> 00:08:55,255
تفضل، تحقق منها من فضلك.
110
00:09:01,838 --> 00:09:03,130
حسناً، سأذهب إذاً.
111
00:09:06,963 --> 00:09:09,130
هذا لذيذ يا "دو سام".
112
00:09:09,255 --> 00:09:10,171
إنها تذوب في فمي.
113
00:09:10,255 --> 00:09:12,171
لا تأكليها كلها بمفردك،
تشاركيها مع الأطفال.
114
00:09:12,255 --> 00:09:14,546
أنت غير معقول بالنسبة لشخص يعيش في كنيسة.
115
00:09:14,630 --> 00:09:16,588
من يجمعون الضرائب هم اللصوص الحقيقيون.
116
00:09:16,671 --> 00:09:19,213
حتى في الإنجيل، يُعد جامعو الضرائب
أسوأ من العاهرات.
117
00:09:19,296 --> 00:09:21,546
لم يصرح "مون إيك جيوم" عن بذور القطن
التي اشتراها.
118
00:09:21,630 --> 00:09:23,713
يا إلهي، تبدين شخصاً مختلفاً تماماً.
119
00:09:23,796 --> 00:09:26,088
لا تدعهم يمسكون بك فحسب، إن كان
بتهمة التهريب أو التحايل.
120
00:09:26,171 --> 00:09:28,088
أنا ابنة كاهن، بحق السماء.
121
00:09:28,171 --> 00:09:29,921
هل يجب أن نشغّل مسجل الأسطوانات؟
122
00:09:30,546 --> 00:09:31,963
يا إلهي، لا تفعل.
123
00:09:32,046 --> 00:09:33,671
يا إلهي.
124
00:09:35,713 --> 00:09:37,630
حقاً، أوقفه.
125
00:09:38,130 --> 00:09:39,130
يا أولاد، انظروا.
126
00:09:39,213 --> 00:09:40,671
هلّا تتوقف من فضلك؟
127
00:09:41,963 --> 00:09:44,213
يا إلهي، بجدية.
128
00:09:44,296 --> 00:09:46,505
- ارقصي معنا.
- لا شيء يوقفني إن بدأت.
129
00:09:54,380 --> 00:09:56,046
"دو سام"!
130
00:09:56,505 --> 00:09:57,505
لدينا مشكلة.
131
00:09:57,588 --> 00:09:59,588
"دو هوان" على وشك أن يتعرض
للضرب حتى الموت.
132
00:10:00,463 --> 00:10:01,296
ماذا؟ لماذا؟
133
00:10:01,796 --> 00:10:02,963
أيها الأحمق!
134
00:10:05,338 --> 00:10:07,546
اللعنة! أيها الملاعين!
135
00:10:07,755 --> 00:10:09,796
أيها الملاعين!
136
00:10:17,005 --> 00:10:18,130
أيها الحقيرون!
137
00:10:18,213 --> 00:10:19,296
أيها الأحمق الصغير!
138
00:10:19,380 --> 00:10:20,505
أيها المجنون!
139
00:10:21,213 --> 00:10:23,630
- أيها الأحمق المجنون!
- توقف!
140
00:10:23,713 --> 00:10:24,796
ما الذي قلته؟
141
00:10:24,880 --> 00:10:26,505
مت فحسب، أيها الأحمق الصغير.
142
00:10:26,671 --> 00:10:28,921
انظر إلى نفسك، مغطى بالدم تماماً!
143
00:10:29,005 --> 00:10:30,713
هل أنت شقيقه الأكبر؟
144
00:10:30,796 --> 00:10:32,963
سأدفع لك ثمن كل شيء.
145
00:10:33,046 --> 00:10:35,505
قد يبدو متهوراً، لكنه جبان جداً في الحقيقة
146
00:10:35,588 --> 00:10:38,296
ليأخذ الكثير، ألست محقاً؟ أجبني!
147
00:10:39,130 --> 00:10:40,255
أرجو أن تسامحوه.
148
00:10:40,338 --> 00:10:42,088
سأجعله يدفع حياته ثمناً لذلك إن استطعت.
149
00:10:42,171 --> 00:10:43,046
أنت.
150
00:10:43,755 --> 00:10:46,130
عليك أن تفعل كل ما يلزم لتجعله يدفع حياته
ثمناً لذلك
151
00:10:46,296 --> 00:10:47,630
إن كنت تظن حقاً أن عليه ذلك.
152
00:10:48,630 --> 00:10:50,630
ألّا تتفق معي، أيها الحقير؟
153
00:10:52,963 --> 00:10:53,963
من أنت؟
154
00:11:14,796 --> 00:11:17,588
عادةً لا أخلط مشروبات متعددة.
155
00:11:27,255 --> 00:11:28,088
ما الذي تفعله؟
156
00:11:28,171 --> 00:11:29,255
- "دو سام".
- أمسكه.
157
00:11:29,338 --> 00:11:30,463
أنا...سأشربه.
158
00:11:33,671 --> 00:11:35,796
اللعنة!
159
00:11:37,130 --> 00:11:39,005
أيها اللعين!
160
00:11:56,963 --> 00:11:58,546
يا إلهي، انظر إليه.
161
00:12:08,380 --> 00:12:09,588
هل أنت بخير؟
162
00:12:09,713 --> 00:12:10,546
يا إلهي.
163
00:12:10,630 --> 00:12:12,213
ألّا تزال أذنك ملتصقة برأسك؟
164
00:12:12,296 --> 00:12:14,838
حسناً، هيا بنا، لنذهب ونأكل.
165
00:12:16,213 --> 00:12:18,338
ما الذي أتى بك إلى هنا يا "دو سام"؟
166
00:12:18,421 --> 00:12:21,005
- ليس مهماً.
- "دو هوان"، هل تأذيت؟
167
00:12:21,130 --> 00:12:22,130
لا، أنا بخير.
168
00:12:22,713 --> 00:12:24,213
- لماذا أنت هنا؟
- ماذا؟
169
00:12:25,421 --> 00:12:27,963
تفضل، تعال ودخن معي.
170
00:12:30,255 --> 00:12:32,546
ختن عمتي في "أوساكا"
171
00:12:32,630 --> 00:12:35,713
يسافر في أنحاء "اليابان" مع فرقة
لتقديم عروض محلية.
172
00:12:36,005 --> 00:12:37,213
ليست هذه النقطة الرئيسية.
173
00:12:37,671 --> 00:12:40,588
الأمر هو أنه في المشفى بسبب انفجار
زائدته الدودية.
174
00:12:40,880 --> 00:12:44,046
لكن عليه تسليم شيء ما اليوم.
175
00:12:45,463 --> 00:12:46,380
ما هو؟
176
00:12:47,255 --> 00:12:49,713
لم يعد تهريب طباخات الرز مربحاً بعد الآن.
177
00:12:50,130 --> 00:12:52,255
إذاً، ما هو؟
178
00:12:55,880 --> 00:12:57,463
إنه الكرانك.
179
00:12:59,213 --> 00:13:00,171
الكرانك؟
180
00:13:07,838 --> 00:13:08,921
هل تعرف
181
00:13:10,046 --> 00:13:12,755
كيف تنظف السمك؟
182
00:13:14,588 --> 00:13:15,963
إن فشلت في هذا،
183
00:13:17,255 --> 00:13:19,838
فسأبقر بطنك.
184
00:13:23,380 --> 00:13:26,963
نحن نقوم بعملنا بناءً على الثقة،
185
00:13:27,796 --> 00:13:30,046
لذا لا نعمل مع أشخاص لا يثقون بنا.
186
00:13:30,130 --> 00:13:30,963
هيا بنا.
187
00:13:31,046 --> 00:13:32,005
مهلاً!
188
00:13:32,088 --> 00:13:34,546
ماذا هناك؟ ماذا؟
189
00:13:37,046 --> 00:13:38,255
إنها باهظة الثمن.
190
00:13:41,421 --> 00:13:43,463
أنا لا أتعامل مع أي شيء رخيص.
191
00:13:44,838 --> 00:13:48,255
"أوساكا"، "اليابان"
192
00:14:12,713 --> 00:14:14,338
ليسوا ياكوزا حقيقيين.
193
00:14:15,213 --> 00:14:18,505
إذاً ينبغي أن نجمع أموالنا منذ البداية...
194
00:14:43,713 --> 00:14:46,588
إذاً أنتم تقولون إن "هيديكي"...
195
00:14:48,130 --> 00:14:49,463
يعاني من انفجار الزائدة الدودية؟
196
00:14:50,671 --> 00:14:51,630
هل أنت كوري؟
197
00:14:52,296 --> 00:14:53,130
نعم.
198
00:14:54,296 --> 00:14:55,921
أنا من الشمال.
199
00:14:57,421 --> 00:15:00,088
عاش والداي على جزيرة "جيجو".
200
00:15:00,171 --> 00:15:01,671
حقاً؟
201
00:15:02,796 --> 00:15:06,713
حسناً، لو وُلدنا قبل ذلك، لكنا ننتمي
إلى البلد نفسه.
202
00:15:06,796 --> 00:15:08,088
تسرني رؤيتك كثيراً.
203
00:15:08,921 --> 00:15:11,255
أنا وُلدت في "منشوريا"،
204
00:15:11,338 --> 00:15:13,880
لكن انتهى بي المطاف بطريقة ما في "بوسان".
205
00:15:14,130 --> 00:15:16,463
في كل مرة ألتقي فيها بكوريين
يعيشون في الخارج،
206
00:15:16,546 --> 00:15:19,046
أشعر أني قابلت إخوتي.
207
00:15:35,921 --> 00:15:36,796
هل أنت مجنون؟
208
00:15:36,880 --> 00:15:39,671
إنه...شيوعي.
209
00:15:39,755 --> 00:15:40,880
وماذا يعني هذا؟
210
00:15:41,005 --> 00:15:42,588
إنه من مجموعة مؤيدة لـ"كوريا الشمالية".
211
00:15:42,671 --> 00:15:45,255
إن ساءت الأمور، فقد يعتقلوننا
على أننا شيوعيان.
212
00:15:45,338 --> 00:15:47,546
أفضل أن يمسكوا بي كشيوعي أو مهرب
213
00:15:47,630 --> 00:15:49,130
بدلاً من أن أجوع حتى الموت.
214
00:15:49,588 --> 00:15:52,838
سأهتم بكل شيء، ابق صامتاً فحسب.
215
00:15:53,171 --> 00:15:55,255
- أنت جائع، صحيح؟
- نعم.
216
00:15:55,546 --> 00:15:56,463
يا إلهي.
217
00:15:56,755 --> 00:15:59,630
لم أتمكن حتى من قضاء حاجتي
في الطريق إلى هنا.
218
00:15:59,713 --> 00:16:00,630
مهلاً.
219
00:16:01,338 --> 00:16:02,838
لماذا لا نذهب لنأكل شيئاً؟
220
00:16:08,380 --> 00:16:09,671
انظر.
221
00:16:10,880 --> 00:16:12,130
أحضري لي واحدة أخرى من هذه.
222
00:16:14,046 --> 00:16:16,755
إن قبضوا عليك تصنع الكرانك في "اليابان"،
223
00:16:17,171 --> 00:16:18,838
فسيعدمونك بالرصاص.
224
00:16:20,963 --> 00:16:23,296
ألهذا يبنون المعامل في "كوريا"؟
225
00:16:23,838 --> 00:16:27,130
المعمل بحد ذاته ليس مهماً،
المهم هو الصانع.
226
00:16:27,463 --> 00:16:30,130
بناءً على من هو الصانع،
227
00:16:30,213 --> 00:16:32,255
ستحصل على منتج جيد أو مجرد قمامة.
228
00:16:34,130 --> 00:16:36,005
هناك ذلك الصانع الشهير.
229
00:16:37,630 --> 00:16:38,755
البروفيسور "بايك".
230
00:16:39,421 --> 00:16:40,421
البروفيسور "بايك"؟
231
00:16:41,171 --> 00:16:44,755
أحضروه إلى هنا كعامل بالإكراه، وانتهى به
المطاف بالعمل في صناعة الأدوية.
232
00:16:45,213 --> 00:16:48,463
والمواد التي يصنعها مشهورة حقاً.
233
00:16:50,046 --> 00:16:52,838
تلك المصنوعة في "كوريا" هي الأفضل،
أما التايوانية فليست جيدة أبداً.
234
00:16:53,421 --> 00:16:57,005
أنت تعلم كم يجيد الكوريون الحرف التقليدية.
235
00:16:58,088 --> 00:17:00,588
الماء جيد في "كوريا".
236
00:17:01,588 --> 00:17:02,838
و"بوسان" خاصةً
237
00:17:03,421 --> 00:17:07,005
فيها الماء والهواء المثاليان
لإعداد الكرانك.
238
00:17:07,671 --> 00:17:10,255
لهذا يأتي بلون مذهل.
239
00:17:11,505 --> 00:17:13,963
لم أكن أعرف، أهذا بسبب الماء الجيد؟
240
00:17:16,463 --> 00:17:17,546
انتظر لحظة.
241
00:17:17,630 --> 00:17:19,921
إذاً ما الذي سيحدث
242
00:17:20,380 --> 00:17:23,671
إن استوردنا المواد الكيماوية من "اليابان"،
وطهوناها في "كوريا"،
243
00:17:24,755 --> 00:17:26,630
وبعناها مجدداً في "اليابان"؟
244
00:17:27,505 --> 00:17:28,546
سيكون كمن عثر على منجم ذهب
245
00:17:29,088 --> 00:17:30,838
إن تمكنّا من صنعها وبيعها.
246
00:17:33,130 --> 00:17:34,921
سيكون حظناً سعيداً للغاية، صحيح؟
247
00:17:35,630 --> 00:17:38,546
أصدر الرئيس "بارك تشونغ هي" مرسوماً
248
00:17:38,630 --> 00:17:41,213
للقضاء على التهريب غير الشرعي.
249
00:17:41,296 --> 00:17:43,755
حتى مدير التحقيقات في وكالة الاستخبارات
المركزية الكورية سيأتي؟
250
00:17:44,046 --> 00:17:45,755
الرئيس "كيم"، أيها اللعين!
251
00:17:46,130 --> 00:17:48,588
من الأفضل أن تتحمل المسؤولية،
نحن لا نعرف شيئاً عنه.
252
00:17:49,880 --> 00:17:50,796
تباً.
253
00:17:50,880 --> 00:17:53,296
أتريد رؤيتي أتعذب في وكالة الاستخبارات
المركزية الكورية؟
254
00:17:53,380 --> 00:17:55,963
لا يمكننا إيجاد "دو سام"،
ماذا ينبغي أن نفعل؟
255
00:17:58,963 --> 00:17:59,796
أيها الرئيس "كيم".
256
00:18:00,421 --> 00:18:03,213
سأساعدك كي لا يقع عليك اللوم،
لذا أرجو أن تحميني.
257
00:18:03,796 --> 00:18:06,421
في المقابل، سأعطيك "لي دو سام".
258
00:18:07,255 --> 00:18:09,880
طلبوا مني القدوم إلى هنا، أين الجميع؟
259
00:18:17,838 --> 00:18:18,796
ذلك اللعين.
260
00:18:18,880 --> 00:18:20,338
أنت طلبت مني القدوم إلى هنا.
261
00:18:20,421 --> 00:18:21,546
أنا رجل مشغول كما تعلم.
262
00:18:21,630 --> 00:18:23,546
وقطعت كل المسافة إلى هنا رغم
برنامجي المزدحم.
263
00:18:23,630 --> 00:18:24,505
انتظر، تمهل...
264
00:18:24,588 --> 00:18:26,213
سيد "كواك"، ماذا حدث لوجهك؟
265
00:18:31,421 --> 00:18:33,088
من هم هؤلاء الأشخاص؟
266
00:18:50,796 --> 00:18:52,630
أيها المهرّب.
267
00:18:53,630 --> 00:18:56,213
كيف تجرؤ على استخدام هذه السفينة
لتهريب السكارين؟
268
00:18:56,296 --> 00:18:58,338
لم يكن سكارين.
269
00:18:58,421 --> 00:19:01,463
يا إلهي، هل تريد زيارة مقرات الاستخبارات
المركزية الكورية؟
270
00:19:01,546 --> 00:19:03,130
سأسعد بسكب بعض الحساء الحار داخل أنفك.
271
00:19:03,213 --> 00:19:05,380
أنا حقاً لم أكن أعرف أي شيء يا سيدي.
272
00:19:05,463 --> 00:19:07,588
أنا أقول الحقيقة، أرجوك دعني أذهب.
273
00:19:07,671 --> 00:19:11,838
لم أكن لأفعل شيئاً كهذا لو علمت أن السفينة
تعود لوكالة الاستخبارات المركزية الكورية.
274
00:19:11,921 --> 00:19:14,963
كيف تجرؤ على استخدام سفينة الحكومة الثمينة
275
00:19:15,046 --> 00:19:17,755
لإرضاء جشعك؟
276
00:19:17,838 --> 00:19:19,296
أيها الحقير.
277
00:19:19,755 --> 00:19:21,046
يا إلهي.
278
00:19:22,296 --> 00:19:26,130
أرجوك لا تقتلني، أتوسل إليك.
279
00:19:26,255 --> 00:19:27,588
لديّ 3 أطفال
280
00:19:27,671 --> 00:19:31,838
و3 شقيقات أصغر مني لم يتزوجن بعد.
281
00:19:47,088 --> 00:19:48,296
هل هذا بول؟
282
00:19:50,546 --> 00:19:53,046
- قد تبول كثيراً.
- هذا مقرف.
283
00:19:53,130 --> 00:19:55,880
يا إلهي، هل أنت خائف؟
284
00:19:55,963 --> 00:19:57,296
هل يجب أن نتصل بوالدتك؟
285
00:20:07,588 --> 00:20:10,046
أليس هو القبطان "تشوي" من عصابة "يونغبال"؟
286
00:20:11,005 --> 00:20:14,296
سمعت أن القبطان "تشوي" يسيطر على مسارات
التهريب إلى "اليابان".
287
00:20:14,796 --> 00:20:18,755
يبدو أنه هنا بتهمة الزنا وليس التهريب.
288
00:20:29,255 --> 00:20:31,171
هرب رئيسك إلى "اليابان".
289
00:20:32,380 --> 00:20:34,130
وأنت الوحيد الذي تم القبض عليه.
290
00:20:34,838 --> 00:20:37,963
أنت مجرد تابع، هل تفهم هذا؟
291
00:20:38,755 --> 00:20:42,338
يا إلهي، انظر إلى أين أوصلك ولاؤك.
292
00:20:43,463 --> 00:20:44,671
كيف هي صحتك؟
293
00:20:44,838 --> 00:20:46,296
استمعي إليّ بانتباه.
294
00:20:47,296 --> 00:20:50,421
أنت تعرفين كم اعتنت والدة "كيم غو" به
عندما كان في السجن، صحيح؟
295
00:20:51,296 --> 00:20:53,338
عائلتنا تعتمد عليك الآن.
296
00:20:53,421 --> 00:20:55,630
لطالما كانت عائلتنا تعتمد عليّ.
297
00:20:55,921 --> 00:20:58,546
ما الذي تفكر به؟ هل تخطط للهرب من السجن؟
298
00:21:03,130 --> 00:21:04,505
اسمعي.
299
00:21:05,546 --> 00:21:06,796
هل لديك بعض المال؟
300
00:21:09,213 --> 00:21:10,213
يا إلهي.
301
00:21:11,005 --> 00:21:13,796
أظن أن البقاء هنا يعجبك.
302
00:21:14,421 --> 00:21:15,880
لماذا لا تبقى هنا إلى الأبد؟
303
00:21:21,213 --> 00:21:24,463
الموظفون العامون ملزمون بالانخراط في هذا.
304
00:21:24,546 --> 00:21:27,463
ابذلي جهدك لإقناعه وإحضاره إلى هنا.
305
00:21:27,546 --> 00:21:28,463
فهمت؟
306
00:21:28,546 --> 00:21:29,630
"جمارك (بوسان)"
307
00:21:33,463 --> 00:21:35,005
نائب كبير ضباط الأمن هنا
308
00:21:35,713 --> 00:21:37,796
التحق بمدرستي الثانوية نفسها.
309
00:21:38,463 --> 00:21:41,963
لكنه صارم جداً ومتعنت.
310
00:21:42,046 --> 00:21:44,088
نعم، أنا متأكدة أنه كذلك.
311
00:21:44,671 --> 00:21:47,380
أعني أنه يمضي يومه كاملاً
بين هؤلاء المجرمين.
312
00:21:48,130 --> 00:21:50,296
لكن بغض النظر عن مدى صرامته وتعنته،
313
00:21:50,380 --> 00:21:52,671
أنا متأكدة أننا سنكون قادرين على إغرائه
والحصول على دعمه.
314
00:21:54,296 --> 00:21:56,338
لماذا تريدين التحدث إلى زوجي؟
315
00:21:56,421 --> 00:21:59,630
يا إلهي، هل أنت زوجته؟ أنا آسفة جداً.
316
00:21:59,713 --> 00:22:03,046
ظننت أنك ابنته، تبدين شابة صغيرة.
317
00:22:03,588 --> 00:22:06,755
- لديك منزل جميل حقاً.
- انتظري، تمهلي.
318
00:22:07,963 --> 00:22:09,171
مرحباً.
319
00:22:09,255 --> 00:22:10,130
من أنت؟
320
00:22:10,380 --> 00:22:12,130
- اخرجي من هنا!
- انتظر، سيدي.
321
00:22:12,213 --> 00:22:13,630
- اغربي عن وجهي فحسب.
- يا إلهي.
322
00:22:13,713 --> 00:22:15,213
- ما الذي تظنينه بي؟
- يا إلهي.
323
00:22:15,296 --> 00:22:16,171
أسرعي بالمغادرة.
324
00:22:16,713 --> 00:22:17,755
لا تسمحوا بدخولها ثانيةً.
325
00:22:17,838 --> 00:22:19,338
سيدي، أرجوك!
326
00:22:20,588 --> 00:22:22,380
إنه شخص لا يسهل إقناعه.
327
00:22:22,921 --> 00:22:26,546
لن يصبح لطيفاً فجأةً فقط
لأنك أغريته قليلاً.
328
00:22:30,713 --> 00:22:31,630
"دفتر الحسابات"
329
00:22:31,755 --> 00:22:34,005
لا يهمني أي من هذا.
330
00:22:34,713 --> 00:22:36,796
أريدك أن تتحمل المسؤولية وتفوز بدعمه.
331
00:22:36,880 --> 00:22:38,046
"الرئيس (كيم)، جمارك (بوسان)"
332
00:22:38,130 --> 00:22:39,130
إن لم تفعل،
333
00:22:39,880 --> 00:22:42,296
سآخذ دفتر الملاحظات إلى مقر وكالة
الاستخبارات المركزية الكورية.
334
00:22:44,213 --> 00:22:46,005
السجين 1538.
335
00:22:52,296 --> 00:22:54,546
أنت مريض بالسل الآن.
336
00:22:56,171 --> 00:22:59,421
ستخرج بإطلاق سراح مشروط بألّا تغادر
المنطقة المحددة لك.
337
00:22:59,546 --> 00:23:02,046
حصلت على إيقاف تنفيذ وسيتم إطلاق سراحك.
338
00:23:03,046 --> 00:23:05,671
هل يجب أن أبقى في البيت؟
339
00:23:06,255 --> 00:23:08,755
هل تفضّل البقاء هنا بدلاً من ذلك؟
340
00:23:08,838 --> 00:23:10,171
سأبقى في البيت.
341
00:23:10,255 --> 00:23:13,505
من الأفضل أن تعامل زوجتك جيداً
حتى يوم وفاتك.
342
00:23:14,255 --> 00:23:16,088
قد لا يكون المال في صفك، لكنها إلى جانبك.
343
00:23:16,171 --> 00:23:18,046
بعد اختطافه من قبل معتدين مجهولين،
344
00:23:18,130 --> 00:23:21,088
المرشح الرئاسي السابق للحزب الديمقراطي
الجديد، "كيم داي جونغ"،
345
00:23:21,171 --> 00:23:24,505
عاد بأمان إلى منزله في "مابو غو"
في "سول" بالأمس
346
00:23:24,588 --> 00:23:28,296
حوالي الساعة 10:20 مساءً بعد 5 أيام
في الأسر.
347
00:23:28,505 --> 00:23:30,630
لتحديد السفينة التي تم استخدامها
في الاختطاف،
348
00:23:30,713 --> 00:23:34,546
تقوم الشرطة بالتحقق من جميع السفن
التي غادرت من "كوبه" إلى "بوسان"،
349
00:23:34,630 --> 00:23:39,296
بما في ذلك سفن "بوجا"، "هيوام"،
و"يونغمان".
350
00:23:41,338 --> 00:23:42,171
يا إلهي.
351
00:23:42,921 --> 00:23:44,421
هل أنت متأكدة أنه سيخرج اليوم؟
352
00:23:45,088 --> 00:23:46,421
سيفسد التوفو.
353
00:23:54,755 --> 00:23:56,838
لينتبه الجميع.
354
00:23:56,921 --> 00:24:00,463
ستغادر حافلة الساعة 10:20 صباحاً
إلى "دايغو" قريباً.
355
00:24:00,588 --> 00:24:03,130
لديّ خطة العمل الجديدة هذه.
356
00:24:03,213 --> 00:24:05,338
واحتمالات نجاحها كبيرة.
357
00:24:05,421 --> 00:24:08,421
سنستورد المواد ونصّنع المنتج
بمهاراتنا الخاصة،
358
00:24:08,505 --> 00:24:09,630
ونصدّر المنتج.
359
00:24:10,421 --> 00:24:11,546
هل تستمعين؟
360
00:24:14,463 --> 00:24:15,588
هل أنت مجنون؟
361
00:24:16,005 --> 00:24:18,421
ماذا إن أتت الشرطة لتبحث عنك؟
362
00:24:18,838 --> 00:24:21,046
هل تريدين مني البقاء في المنزل إذاً؟
363
00:24:21,130 --> 00:24:22,630
هل تريدين الموت من الجوع؟
364
00:24:23,505 --> 00:24:25,838
أخبريهم فحسب أني مفقود، قولي إنك
لا تستطيعين الوصول إليّ.
365
00:24:25,921 --> 00:24:28,380
لا بد أنك تتوق لأن أطلّقك.
366
00:24:28,463 --> 00:24:32,255
"سوك كيونغ"، أنت تستحقين حياة محترمة
هذه المرة.
367
00:24:32,338 --> 00:24:34,046
ثقي بي فحسب، وتحمّلي معي قليلاً.
368
00:24:34,171 --> 00:24:37,630
أنت تعرفين "يوك يونغ سو"،
السيدة الأولى، صحيح؟
369
00:24:37,713 --> 00:24:39,630
ستصبحين مثلها، فهمت؟
370
00:24:39,713 --> 00:24:40,880
انتظري فحسب.
371
00:24:50,505 --> 00:24:51,838
سنرى ذلك.
372
00:24:51,921 --> 00:24:54,921
سمعت أن زملائي القدامى في الصف يعيشون
في مكان قريب من هنا.
373
00:24:55,046 --> 00:24:57,005
أين يمكن أن يكون؟
374
00:25:12,213 --> 00:25:15,671
سمعت أنه عليّ التعامل مع القبطان "تشوي"
من عصابة "يونغبال" لأبحر إلى "اليابان".
375
00:25:17,255 --> 00:25:20,588
كيف تم القبض عليك بتلك التهمة
إن كنت ماهراً جداً في التسلل؟
376
00:25:21,921 --> 00:25:23,421
أنت دخلت السجن بتهمة الزنا، صحيح؟
377
00:25:24,880 --> 00:25:26,838
يا إلهي، انظر إلى نفسك.
378
00:25:27,963 --> 00:25:30,505
يحتاج كل الرجال إلى روح كهذه.
379
00:25:30,713 --> 00:25:33,671
لا عجب أن زوجة زميلك انتقلت للسكن معك.
380
00:25:42,255 --> 00:25:43,671
شكراً لك.
381
00:25:51,671 --> 00:25:52,588
أيها القبطان "تشوي".
382
00:25:53,296 --> 00:25:54,338
لنعمل معاً.
383
00:25:57,630 --> 00:25:59,755
أنت لست جديراً بما يكفي لأن تأكل معي.
384
00:26:00,338 --> 00:26:03,588
نعم، أعرف ذلك، أنت أفضل مني.
385
00:26:03,671 --> 00:26:06,630
لكن هل ستستمر في عيش حياة منحطة كهذه؟
386
00:26:10,338 --> 00:26:11,671
سمعت شيئاً عنك أيضاً.
387
00:26:11,755 --> 00:26:14,671
تعرضت للضرب لاستخدام سفينة تابعة لوكالة
الاستخبارات المركزية الكورية، صحيح؟
388
00:26:18,963 --> 00:26:21,546
سمعت أنك مقرب جداً من رئيس فرقة
مكافحة المخدرات.
389
00:26:23,005 --> 00:26:24,505
دعني أستخدم معارفك.
390
00:26:26,921 --> 00:26:28,546
سأقوم ببيع الفيلوبون.
391
00:26:29,380 --> 00:26:30,380
أنا أتحدث عن الكرانك.
392
00:26:32,088 --> 00:26:34,880
اغرب عن وجهي، أنا لا أهرّب الكرانك.
393
00:26:34,963 --> 00:26:36,005
لا بأس.
394
00:26:36,463 --> 00:26:39,713
كما قلت، كدت أُقتل على يد وكالة
الاستخبارات المركزية الكورية.
395
00:26:39,796 --> 00:26:41,755
هل تعرف معنى أن تتعرض للضرب حتى الموت؟
396
00:26:41,921 --> 00:26:44,296
تعرّض أبي وجدّي للضرب حتى الموت.
397
00:26:44,380 --> 00:26:45,213
هذا جنوني.
398
00:26:45,880 --> 00:26:47,296
إنه تقليد في العائلة.
399
00:26:47,380 --> 00:26:49,796
ذلك اليوم، قلت لنفسي وأنا أغسل
ثيابي الداخلية الملطخة بالدماء
400
00:26:50,005 --> 00:26:52,338
أني سأصبح شخصاً لديه علاقات قوية.
401
00:26:52,421 --> 00:26:53,588
لا يمكنك أن تعيش في هذه البلاد
402
00:26:53,671 --> 00:26:56,046
إن لم يكن لديك من تتصل به
عندما تكاد تموت عبثاً.
403
00:26:56,796 --> 00:26:59,338
أيها القبطان "تشوي"، دعني أستعير معارفك.
404
00:27:06,380 --> 00:27:07,380
ماذا عن المواد الكيماوية؟
405
00:27:07,963 --> 00:27:09,463
سنستوردها من "تايوان"،
406
00:27:09,546 --> 00:27:11,505
ونصنع الكرانك في "كوريا"،
ونصدّره إلى "اليابان".
407
00:27:11,796 --> 00:27:13,713
إنه دورنا لنسير مع التيار
408
00:27:13,796 --> 00:27:15,630
ونجني الكثير من المال من خلال الصادرات.
409
00:27:15,713 --> 00:27:17,921
يُعد بيع الكرانك إلى "اليابان"
عملاً وطنياً.
410
00:27:18,171 --> 00:27:20,088
سقطت سلالة "تشينغ" الحاكمة بسبب الأفيون.
411
00:27:20,171 --> 00:27:22,046
يمكننا إسقاط "اليابان" بالكرانك.
412
00:27:22,713 --> 00:27:25,213
شحنة واحدة من الكرانك ستساعدك
في جني مال أكثر
413
00:27:25,296 --> 00:27:27,463
من 100 شحنة من طباخات الرز.
414
00:27:30,255 --> 00:27:34,171
أنت تعرف المورّدين وأنا سأحصل
على الحصة الأكبر، صحيح؟
415
00:27:38,213 --> 00:27:39,088
بالطبع.
416
00:27:43,463 --> 00:27:44,338
تفضل.
417
00:27:45,671 --> 00:27:47,046
تحب النساء هذا كثيراً.
418
00:27:47,130 --> 00:27:49,046
أنا أعرف لأني عملت في متجر مجوهرات.
419
00:27:49,630 --> 00:27:53,880
ألّا ينبغي أن تقيما أنتما الاثنان
زفافاً صغيراً على الأقل؟
420
00:28:07,213 --> 00:28:09,796
ألق التحية، إنه الرئيس "سوه سانغ هون"
من فرقة مكافحة المخدرات.
421
00:28:11,296 --> 00:28:12,671
أنا "لي دو سام".
422
00:28:13,255 --> 00:28:15,255
أتمنى أن تقوم برعايتنا.
423
00:28:15,338 --> 00:28:16,921
وهناك شيء آخر
424
00:28:17,005 --> 00:28:21,421
أحضرته في طريقي إلى هنا، إنه ليس بالكثير.
425
00:28:30,130 --> 00:28:31,171
في هذه الأيام،
426
00:28:31,880 --> 00:28:35,421
أنا مشغول فعلاً بملاحقة المغنين الهابطين
الذين يدخنون الحشيش.
427
00:28:37,005 --> 00:28:40,338
أنا متأكد أنك تعرف هذا جيداً، لكن الأمر
الأكثر أهمية
428
00:28:41,755 --> 00:28:43,588
بالنسبة لتاجر الكرانك هو...
429
00:28:44,546 --> 00:28:45,796
ألّا يتعاطى الكرانك أبداً.
430
00:28:46,046 --> 00:28:47,296
من الأفضل أن تتذكر هذا جيداً.
431
00:28:47,713 --> 00:28:50,588
إن أردت أن تكون موجوداً عند دخول ابنك
إلى الجامعة،
432
00:28:51,005 --> 00:28:52,088
فالأفضل ألّا تتعاطى الكرانك.
433
00:28:52,171 --> 00:28:54,880
لماذا سأتعاطى هذه المادة الغالية؟
434
00:28:56,963 --> 00:28:59,380
ستعرف ما أعنيه في اللحظة التي تجرب فيها
الكرانك للمرة الأولى.
435
00:28:59,588 --> 00:29:00,880
المرة الأولى هي الأفضل.
436
00:29:01,755 --> 00:29:03,713
لكن الأمور التي تبدأ جيداً
لا تنتهي بشكل جيد.
437
00:29:06,505 --> 00:29:09,296
أنت لم تر أحدهم يفلس لأنه لم يتمكن
من نسيان النشوة
438
00:29:09,380 --> 00:29:11,588
التي شعر بها أول مرة
تعاطى فيها الكرانك، صحيح؟
439
00:29:12,755 --> 00:29:13,755
على أي حال،
440
00:29:14,380 --> 00:29:15,755
هل وجدت صانعاً؟
441
00:29:16,546 --> 00:29:18,713
الحياة تدور حول المتعة،
442
00:29:18,796 --> 00:29:20,755
وتجارة الكرانك ترتكز على إيجاد صانع جيد.
443
00:29:28,921 --> 00:29:30,005
البروفسور "بايك"؟
444
00:29:30,380 --> 00:29:32,088
أنت تقصد البروفيسور "بايك" الذي أعرفه؟
445
00:29:32,546 --> 00:29:35,130
ما مدى غبائك لتفكر في العمل مع ذلك الشخص؟
446
00:29:35,213 --> 00:29:38,338
أول ما ستفعله الشرطة عند حدوث سرقة
هو البحث عن صانع الأقفال.
447
00:29:39,046 --> 00:29:41,296
البروفيسور "بايك" هو صانع الأقفال
في هذا المجال.
448
00:29:41,755 --> 00:29:43,171
سيُقضى عليك.
449
00:29:43,671 --> 00:29:44,796
مرحباً يا سيدي.
450
00:29:44,880 --> 00:29:45,838
يا إلهي.
451
00:29:48,671 --> 00:29:50,296
هذا هو البروفيسور "بايك".
452
00:29:51,296 --> 00:29:55,505
إنه الشخصية الأسطورية التي أتت
بالكرانك إلى هذا البلد.
453
00:29:57,046 --> 00:30:00,463
أنا متأكد أنكم تحترمونه حتى
إن لم أخبركم بذلك.
454
00:30:01,671 --> 00:30:04,130
إنه القبطان "تشوي" الشهير.
455
00:30:04,880 --> 00:30:07,671
إنه يبحر إلى "اليابان" منذ كان
عمره 15 عاماً.
456
00:30:07,755 --> 00:30:10,463
وهو صديق لرئيس فرقة مكافحة المخدرات.
457
00:30:10,546 --> 00:30:12,088
لا تقلق بشأن إلقاء القبض عليك.
458
00:30:13,046 --> 00:30:16,046
هذا "وانغ مون هو"، وهو صيني كوري.
459
00:30:16,130 --> 00:30:19,588
يمكنه التعامل مع الشحنات الآتية
من "تايوان".
460
00:30:19,671 --> 00:30:22,255
وهو يجيد الإنكليزية.
461
00:30:22,338 --> 00:30:23,963
تحدث بالإنكليزية من أجلنا.
462
00:30:24,046 --> 00:30:25,255
ما الذي يمكنني فعله من أجلك؟
463
00:30:27,213 --> 00:30:29,130
كما أنه بارع في الوخز بالإبر والحجامة.
464
00:30:29,213 --> 00:30:31,838
يجب أن تقوم بالعلاج بالحجامة من أجل
البروفيسور "بايك" في وقت ما.
465
00:30:31,921 --> 00:30:34,005
لا أظن أن هناك من يمكنه القيام بعمل أفضل
466
00:30:34,088 --> 00:30:36,796
في لمّ شمل مجموعة مثالية كهذه
لأعيد تمثيل بلادنا.
467
00:30:37,421 --> 00:30:38,546
"دو سوك".
468
00:30:38,963 --> 00:30:41,463
أحضري له كوباً من "تايسترز تشويس".
469
00:30:42,296 --> 00:30:43,505
"تايسترز تشويس"؟
470
00:30:46,171 --> 00:30:49,171
إنها شقيقتي، وقد تخرجت في المرتبة الثانية
على دفعتها،
471
00:30:49,255 --> 00:30:51,838
وحصلت على عرض للعمل كسكرتيرة في بنك،
لكني أتيت بها إلى هنا.
472
00:30:51,921 --> 00:30:53,671
إنها تشبهني تماماً عندما يتعلق
الأمر بالأرقام.
473
00:30:53,755 --> 00:30:56,505
إنها تجيد عدّ المال.
474
00:30:58,255 --> 00:31:01,005
وهذا ابن عمي، "لي دو هوان".
475
00:31:01,088 --> 00:31:03,630
كان ليصبح شخصية مهمة
في "الولايات المتحدة" لولاي.
476
00:31:03,713 --> 00:31:05,963
أنت أيضاً تتحدث الإنكليزية قليلاً، صحيح؟
477
00:31:06,505 --> 00:31:07,421
صحيح؟
478
00:31:09,046 --> 00:31:09,921
الإنكليزية...
479
00:31:10,255 --> 00:31:12,505
تفضل بالجلوس، تعال واجلس.
480
00:31:13,255 --> 00:31:16,588
أترى، أنا لا أطلب الكثير.
481
00:31:16,963 --> 00:31:20,213
أريد أن يأكل أطفالي جيداً
ويناموا دافئين فحسب.
482
00:31:20,296 --> 00:31:22,671
وإن بقيتم معي،
483
00:31:23,005 --> 00:31:26,421
فلن يكون عليكم الموت من الجوع أبداً
حتى إن كان حظكم عاثراً.
484
00:31:26,505 --> 00:31:29,671
المهم هو أننا نفهم بعضنا.
485
00:31:29,755 --> 00:31:30,713
لنفعل هذا.
486
00:31:53,046 --> 00:31:54,088
"برافين مكرر بالكامل"
487
00:32:23,463 --> 00:32:24,713
"هيدروكلوريد الإفيردين"
488
00:33:24,838 --> 00:33:26,671
مهلاً، مرحباً!
489
00:33:41,463 --> 00:33:42,296
ماذا؟
490
00:33:42,921 --> 00:33:44,213
ما رأيك بـ"لي دو سام"؟
491
00:33:44,296 --> 00:33:46,421
في الواقع، يبدو أهلاً للثقة.
492
00:33:47,338 --> 00:33:49,046
إنه ذكي أيضاً، أظن أنه لا بأس به.
493
00:33:49,130 --> 00:33:50,713
وماذا عن تابعه؟
494
00:33:50,796 --> 00:33:51,755
من؟
495
00:33:52,671 --> 00:33:53,546
أتعني "تشوي جين بيل"؟
496
00:33:53,630 --> 00:33:57,171
إنه الشخص الأهم فعلاً هنا.
497
00:34:00,088 --> 00:34:02,505
"تشوي جين بيل" هو الشخص الأهم،
وليس "لي دو سام"؟
498
00:34:02,588 --> 00:34:03,630
نعم.
499
00:34:03,963 --> 00:34:05,838
"تشوي جين بيل" هو الشخص الأهم.
500
00:34:06,796 --> 00:34:08,505
"تشوي جين بيل" هو الشخص الأهم؟
501
00:34:14,505 --> 00:34:17,213
يحتفظ "جين بيل" بدفتر حسابات منفصل.
502
00:34:17,380 --> 00:34:20,045
هو و"وانغ مون هو" يختلسان المال.
503
00:34:20,130 --> 00:34:21,670
حقاً؟ عرفت ذلك.
504
00:34:29,130 --> 00:34:30,088
تفضل.
505
00:34:30,838 --> 00:34:32,213
خذ هذا المال وابق متوارياً.
506
00:34:32,295 --> 00:34:35,255
لا تنفقه كله وإلا ستجد نفسك وراء القضبان،
سأتصل بك.
507
00:34:35,338 --> 00:34:38,005
ألم تتعلم القسمة في صف الرياضيات
في المدرسة؟
508
00:34:39,130 --> 00:34:40,255
القسمة.
509
00:34:41,295 --> 00:34:43,005
أليس هذا ما نتعلمه في دروس اللغة؟
510
00:34:43,630 --> 00:34:44,963
"لا تتسبب بالتقسيم."
511
00:34:46,545 --> 00:34:48,545
يجب أن نقوم بحساب الأرقام مجدداً.
512
00:34:50,713 --> 00:34:53,130
لكنت في السجن لولاي.
513
00:34:53,255 --> 00:34:54,795
أنت قادر على جني المال بسببي.
514
00:34:54,880 --> 00:34:56,963
ما هذا الهراء؟
515
00:34:57,045 --> 00:34:59,963
نحن نقوم بكل العمل القذر!
أيها اللعين، لا تلمسني.
516
00:35:02,671 --> 00:35:04,463
أحسنت، اتفقنا؟
517
00:35:05,505 --> 00:35:07,463
أعط المواد إلى البروفيسور "بايك".
518
00:35:12,630 --> 00:35:14,046
ذلك...
519
00:35:33,880 --> 00:35:34,921
"عصير البندورة"
520
00:35:35,005 --> 00:35:36,713
الأول هو المسك.
521
00:35:37,130 --> 00:35:40,630
لطالما كان عطراً ثميناً له القدرة
على إحياء الأشخاص
522
00:35:40,713 --> 00:35:43,088
ضعفاء القلوب والهائجين أو المغمى عليهم.
523
00:35:43,671 --> 00:35:44,671
والآخر
524
00:35:45,546 --> 00:35:47,546
يجعل المسك يبدو وكأنه لا شيء.
525
00:36:00,755 --> 00:36:03,880
سمعت أنك تعمل لصالح القبطان "تشوي"،
الرجل الذي كان في عصابة "يونغبال".
526
00:36:04,463 --> 00:36:05,463
من؟ أنا؟
527
00:36:06,546 --> 00:36:09,421
إنه ليس رئيسي، أنا أتعامل مع كل المنتجات
بنفسي.
528
00:36:09,505 --> 00:36:13,171
الناس في "أوساكا" يتحدثون
عن مدى روعة منتجاتنا.
529
00:36:13,338 --> 00:36:14,546
أتعرف، أشعر بالانزعاج لرؤية
530
00:36:14,630 --> 00:36:17,130
أفضل منتجاتنا تذهب جميعها إلى "اليابان".
531
00:36:17,255 --> 00:36:19,796
لذا فكرت ببيع بعض من منتجاتنا في "بوسان".
532
00:36:19,880 --> 00:36:20,796
يا إلهي، ساقاي.
533
00:36:20,880 --> 00:36:23,630
ساقاي تؤلمانني كثيراً بما أني كنت
راكعاً لوقت طويل.
534
00:36:24,546 --> 00:36:26,796
لنعمل معاً يا سيد "جو".
535
00:36:27,880 --> 00:36:29,046
ألّا تظن
536
00:36:29,713 --> 00:36:31,546
أنك ستكون في وضع أفضل بإدارتك
لمتجر مجوهرات؟
537
00:36:32,255 --> 00:36:34,421
ألّا تجيد صنع الخواتم الذهبية
للأطفال أكثر؟
538
00:36:36,213 --> 00:36:40,005
كل ما ألمسه يتحول إلى مال،
إن كان الذهب أو الكرانك.
539
00:36:40,088 --> 00:36:42,671
هل زاد وزني؟ لماذا هذه السترة ضيقة جداً.
540
00:36:48,130 --> 00:36:51,963
سمعت أن زعيم الزعماء في "كوبه"
من "كوريا الشمالية".
541
00:36:52,421 --> 00:36:53,671
هل تتحدث عن "سو غون"؟
542
00:36:55,963 --> 00:36:57,380
نحن كالأشقاء.
543
00:37:02,213 --> 00:37:04,338
سأوصي بك أمامه،
544
00:37:05,713 --> 00:37:09,171
ستتمكن من نقل الكرانك الذي تنتجه بسفينته
دون أي إزعاج.
545
00:37:10,755 --> 00:37:12,713
لكنه ليس شخصاً يسهل التعامل معه.
546
00:37:13,838 --> 00:37:15,630
مثل فتيات الحانات في "غينزا"،
547
00:37:15,713 --> 00:37:19,005
وهو يجيد قراءة الأشخاص.
548
00:37:22,130 --> 00:37:23,296
ما رأيك أن نفعل هذا؟
549
00:37:24,171 --> 00:37:27,296
حالياً، سأعطيك كل الكرانك
الذي أنوي بيعه هنا.
550
00:37:27,880 --> 00:37:29,463
لكن ساعدني في الذهاب إلى "اليابان".
551
00:37:30,171 --> 00:37:32,296
سأذهب لإقناع زعيم "كوبه" الذي يقرأ الأشخاص
552
00:37:32,796 --> 00:37:34,130
وفتيات الحانات في "غينزا" أيضاً.
553
00:37:38,421 --> 00:37:41,005
"كوبه"، "اليابان"
554
00:37:41,630 --> 00:37:44,380
أنت تعرف منظمة الياكوزا المسماة
"ياماغوتشي غومي"، صحيح؟
555
00:37:44,463 --> 00:37:45,880
هذا المكان هو موطنهم.
556
00:37:45,963 --> 00:37:47,713
هؤلاء الأشخاص ياكوزا حقيقيون.
557
00:37:48,338 --> 00:37:50,838
أتوا مرةً إلى "بوسان" وطلبوا نودلز
بالفاصولياء السوداء.
558
00:37:50,921 --> 00:37:53,255
كانوا 5 أشخاص، لكنهم طلبوا 4 وجبات فقط.
559
00:37:53,338 --> 00:37:55,338
- فقط 4؟
- لماذا؟
560
00:37:56,505 --> 00:37:58,171
جميعهم كان لديهم إصبع ناقص.
561
00:38:00,671 --> 00:38:01,713
وماذا في ذلك؟
562
00:38:03,588 --> 00:38:05,713
"سيدتي، نود الحصول على 5 أطباق من فضلك."
563
00:38:07,088 --> 00:38:09,755
حصلوا على 4 أطباق فقط لأن جميعهم
ينقصهم إصبع.
564
00:38:09,921 --> 00:38:11,130
هكذا، فهمت؟
565
00:38:15,421 --> 00:38:17,505
أنت لا تحتاج إلى أصابعك كلها، صحيح؟
566
00:38:18,171 --> 00:38:20,130
أعطني الإصبع الذي تستخدمه لتنظيف أنفك.
567
00:38:22,921 --> 00:38:25,588
"دو سام"، هل أنت متأكد أنهم سيأتون اليوم؟
568
00:38:25,671 --> 00:38:27,796
توقف عن التمثيل وانتظر هنا.
569
00:38:41,713 --> 00:38:43,796
ستُعقد صفقة هنا واليوم.
570
00:38:44,088 --> 00:38:45,630
نعم، إنه جاهز.
571
00:38:47,713 --> 00:38:49,046
الغرفة 703.
572
00:38:49,880 --> 00:38:51,713
أحدهما هو "لي دو سام" من "بوسان"،
573
00:38:51,796 --> 00:38:53,130
والآخر هو "لي دو هوان".
574
00:38:55,005 --> 00:38:57,338
سنتنكر بشكلهما ونتخلص منه.
575
00:38:58,255 --> 00:39:00,921
نعم، فهمت.
576
00:39:03,380 --> 00:39:04,296
اسمع.
577
00:39:05,338 --> 00:39:06,421
أغلق الباب، أغلقه.
578
00:39:08,296 --> 00:39:10,338
خذ الحقيبة واصعد إلى الغرفة 703.
579
00:39:10,421 --> 00:39:11,296
لماذا؟
580
00:39:11,546 --> 00:39:13,130
افعل كما أقول فحسب.
581
00:39:13,588 --> 00:39:15,630
ما إن تصل إلى هناك، أرهم المنتج.
582
00:39:15,713 --> 00:39:17,588
- أخبرهم أننا الأشخاص من "بوسان".
- حسناً.
583
00:39:17,671 --> 00:39:18,796
أسرع، اذهب الآن!
584
00:39:18,921 --> 00:39:20,296
ابق متيقظاً أيها الأحمق.
585
00:39:39,338 --> 00:39:41,213
اتصل بالغرفة 703 من فضلك.
586
00:39:41,838 --> 00:39:42,671
نعم.
587
00:39:44,380 --> 00:39:46,463
مرحباً، معك "لي دو سام".
588
00:39:47,171 --> 00:39:48,921
اتفقنا أن نلتقي اليوم.
589
00:39:49,005 --> 00:39:50,630
وصلنا باكراً قليلاً.
590
00:39:51,088 --> 00:39:54,171
بالمناسبة، كنت أتساءل إن كنت
591
00:39:54,671 --> 00:39:56,546
وافقت على لقاء...
592
00:39:57,505 --> 00:40:03,255
شخص آخر...غيرنا.
593
00:40:03,338 --> 00:40:06,171
لا، الأمر ليس هكذا، ألّا يوجد
أي كوريين هناك؟
594
00:40:06,255 --> 00:40:07,171
تباً.
595
00:40:07,255 --> 00:40:09,630
أنا "لي دو سام" من "بوسان"،
596
00:40:10,796 --> 00:40:11,713
سيدي.
597
00:40:12,130 --> 00:40:14,588
لماذا لا يمكنهم فهم أي شيء؟
598
00:40:47,755 --> 00:40:48,921
هذا مؤلم!
599
00:40:50,380 --> 00:40:54,880
سقط أحد رجالنا! اذهب ونل من ذلك الوغد!
600
00:41:30,421 --> 00:41:32,463
"دو هوان"، أمسك بذلك الوغد.
601
00:41:32,546 --> 00:41:34,546
أمسك بذلك الشخص أمامك، أمسك به.
602
00:41:35,338 --> 00:41:36,880
أيها الحقير.
603
00:41:37,713 --> 00:41:39,338
أسرع.
604
00:41:39,421 --> 00:41:41,088
- دعني أيها الأحمق!
- أيها الـ...
605
00:41:41,171 --> 00:41:43,463
- أيها الأوغاد!
- أيها الحمقى!
606
00:41:55,380 --> 00:41:57,755
"دو هوان"!
607
00:41:58,380 --> 00:42:01,171
"دو هوان"، أمسك به، أوقفه الآن!
608
00:42:11,296 --> 00:42:12,296
أيها الأحمق!
609
00:42:13,921 --> 00:42:16,421
من أي عصابة أنت؟
610
00:42:38,838 --> 00:42:39,880
أيها الأحمق!
611
00:42:46,963 --> 00:42:49,130
تخلصنا من الجميع، يمكنك الخروج الآن.
612
00:43:03,588 --> 00:43:05,255
أنا "لي دو سام".
613
00:43:07,296 --> 00:43:08,755
أنا "لي دو سام" من "بوسان".
614
00:43:25,588 --> 00:43:27,046
- "دو سام".
- نعم؟
615
00:43:27,796 --> 00:43:29,171
اشرب.
616
00:43:30,421 --> 00:43:33,380
إنه شراب احتفالي.
617
00:43:33,463 --> 00:43:35,380
لماذا لا نشرب معاً؟
618
00:43:36,880 --> 00:43:37,921
شكراً لك.
619
00:43:38,005 --> 00:43:38,838
نخبك.
620
00:44:37,046 --> 00:44:38,505
توقف عن التصرف بغرابة!
621
00:44:40,088 --> 00:44:42,546
تعال إلى هنا!
622
00:44:42,921 --> 00:44:44,421
ينتابني شعور رائع!
623
00:45:03,088 --> 00:45:04,796
يا "دو هوان".
624
00:45:05,796 --> 00:45:07,755
"دو هوان"!
625
00:45:15,005 --> 00:45:17,463
استيقظ أيها الأحمق!
626
00:45:33,796 --> 00:45:34,671
"1000 ين"
627
00:45:43,380 --> 00:45:46,255
"1974، مكتب المدّعين في (بوسان)"
628
00:45:55,088 --> 00:45:56,380
هل ستنظف الحمام؟
629
00:45:56,463 --> 00:45:58,130
رائحة البول مقرفة.
630
00:46:00,005 --> 00:46:02,130
أنا المدّعي "كيم إن غو" من "سول".
631
00:46:03,130 --> 00:46:04,921
أهلاً، تسرني رؤيتك.
632
00:46:05,338 --> 00:46:07,088
أنا "سوه سانغ هون" من وزارة الصحة.
633
00:46:07,171 --> 00:46:08,005
أهلاً.
634
00:46:08,088 --> 00:46:09,713
تعال، دعني أقدّمك للجميع.
635
00:46:10,421 --> 00:46:11,338
ألقوا التحية جميعاً.
636
00:46:11,421 --> 00:46:14,755
إنه المدّعي من "سول" الذي سيعمل معنا.
637
00:46:16,046 --> 00:46:16,921
مرحباً.
638
00:46:17,005 --> 00:46:17,921
- مرحباً.
- مرحباً.
639
00:46:18,005 --> 00:46:19,463
أنا المدّعي "كيم إن غو".
640
00:46:29,463 --> 00:46:31,671
ما الذي تفعلينه يا "سوك كيونغ"؟
641
00:46:32,380 --> 00:46:36,338
أنا أطهو حساء عظام الثور بما أن زوجي
في البيت.
642
00:46:37,171 --> 00:46:38,630
أنت لا تطهين زوجك، صحيح؟
643
00:46:41,046 --> 00:46:44,505
سأستخرج عظمة ركبته وأطهو منها حساء
644
00:46:44,588 --> 00:46:46,380
إن أمسكت به يخونني.
645
00:46:46,463 --> 00:46:49,255
يا إلهي، لا يمكنني فهمك بتاتاً.
646
00:46:49,338 --> 00:46:50,838
هل تحبينه إلى ذلك الحد؟
647
00:46:50,921 --> 00:46:53,296
بالطبع، أحبه.
648
00:46:54,755 --> 00:46:55,671
دعينا نتطلق.
649
00:46:58,213 --> 00:46:59,171
هل جننت؟
650
00:46:59,255 --> 00:47:00,755
استمعي إليّ.
651
00:47:00,838 --> 00:47:03,046
من المفترض أني مفقود الآن.
652
00:47:03,130 --> 00:47:04,630
ويمكن أن يكون هذا سبب طلاقنا.
653
00:47:05,213 --> 00:47:07,005
إن طلقتني لهذا السبب،
654
00:47:07,088 --> 00:47:08,713
فلن أضطر إلى الهرب بعد الآن؟
655
00:47:08,796 --> 00:47:09,921
وماذا عني؟
656
00:47:10,005 --> 00:47:13,213
أتذكرين المرضى العقليين في دار عبادة
الوزير "كانغ"؟
657
00:47:13,630 --> 00:47:16,380
الذين لا يمكنهم تذكر حتى أسمائهم؟
658
00:47:16,463 --> 00:47:18,505
أحضري لي واحدة من هوياتهم.
659
00:47:18,588 --> 00:47:19,505
لماذا؟
660
00:47:19,588 --> 00:47:21,296
لتتمكني من الزواج بأحدهم.
661
00:47:22,505 --> 00:47:25,213
ألم تفهمي؟ أنا سأعيش باستخدام هويته،
662
00:47:25,296 --> 00:47:27,088
وستقعين في حب شخصي الجديد ونتزوج.
663
00:47:28,046 --> 00:47:30,921
"سوك كيونغ"، دعيني أخبرك شيئاً.
664
00:47:31,005 --> 00:47:34,463
رجل واحد ليس كافياً لامرأة مثلك.
665
00:47:34,921 --> 00:47:39,421
أنا حقاً لم تعد لديّ الجرأة للعيش معك
بعد الآن.
666
00:47:40,005 --> 00:47:42,588
انظري إلى نفسك، هل أنت سعيدة
لأنك ستتزوجين مجدداً؟
667
00:47:42,671 --> 00:47:43,713
هل جُننت؟
668
00:47:47,088 --> 00:47:48,338
تحققي من الأحياء الثرية.
669
00:47:48,421 --> 00:47:50,796
لننتقل إلى واحد من المنازل الكبيرة هناك
670
00:47:51,005 --> 00:47:52,130
ونبدأ حياة جديدة.
671
00:47:52,713 --> 00:47:56,046
يمكنك افتتاح أكاديمية جيدة لتعليم العزف
على البيانو.
672
00:47:58,421 --> 00:48:03,171
رغم أن زوجي يعمل حالياً
في مجال توزيع الأطعمة،
673
00:48:03,588 --> 00:48:06,421
إلا أنه رجل مثقف بشكل استثنائي.
674
00:48:07,296 --> 00:48:08,796
ولديه درجة النغمة المثالية.
675
00:48:09,505 --> 00:48:10,463
استمعن.
676
00:48:24,005 --> 00:48:24,921
مرحباً.
677
00:48:32,380 --> 00:48:33,880
كيف هي صحتك؟
678
00:48:39,505 --> 00:48:40,463
سيد "لي".
679
00:48:41,796 --> 00:48:45,505
ما رأيك أن نتوسع خارج "بوسان"
680
00:48:46,671 --> 00:48:49,505
ونبدأ بتطوير السوق المحلي؟
681
00:48:50,088 --> 00:48:53,171
ليس الأمر أني لم أفكر بذلك.
682
00:48:53,671 --> 00:48:54,713
ما المشكلة؟
683
00:48:55,796 --> 00:48:56,630
هل أنت خائف؟
684
00:48:57,213 --> 00:48:58,421
لا، الأمر ليس كذلك.
685
00:48:59,546 --> 00:49:03,046
إنه مختلف كثيراً عن جعل اليابانيين
يدمنون على الكرانك.
686
00:49:05,088 --> 00:49:07,671
بلدنا في حالة فوضى أصلاً مع كل الاضطرابات
التي يثيرها الطلاب.
687
00:49:08,130 --> 00:49:09,963
لنفكر بالأمر قليلاً بعد.
688
00:49:12,838 --> 00:49:14,921
انظر إلى تاجر المخدرات هذا يقلق على بلاده.
689
00:49:16,380 --> 00:49:17,921
أنت وطنيّ فعلاً.
690
00:49:19,838 --> 00:49:22,921
يا إلهي، ما خطب المدّعي "كيم"؟
691
00:49:23,171 --> 00:49:25,588
تعلّم كيف يحقق مثل مكتب التحقيقات
الفيدرالي من الجيش الأمريكي.
692
00:49:25,671 --> 00:49:27,255
لكن لماذا لا يمكنه القبض على أي أحد؟
693
00:49:31,838 --> 00:49:33,796
ماذا؟ هذه ليست نقوداً مزورة.
694
00:49:33,880 --> 00:49:36,338
إنه قرض المدّعي "كيم" من أجل منزله الجديد.
695
00:49:37,088 --> 00:49:38,213
هل الجميع هنا؟
696
00:49:39,338 --> 00:49:40,505
اليوم...
697
00:49:40,671 --> 00:49:41,588
اسمع، تعال إلى الداخل.
698
00:49:42,171 --> 00:49:43,713
هذا الشخص هو...
699
00:49:44,921 --> 00:49:45,880
مدمن مخدرات.
700
00:49:45,963 --> 00:49:46,880
مرحباً.
701
00:49:46,963 --> 00:49:49,213
اليوم، سنقبض على تاجر كرانك
702
00:49:49,296 --> 00:49:51,880
عضو في عصابة "سونغانغ".
703
00:49:52,546 --> 00:49:54,838
كلمة السر هي "جانيس جوبلين".
704
00:49:59,671 --> 00:50:01,505
لكن هؤلاء الأشخاص حذرون فعلاً.
705
00:50:01,588 --> 00:50:03,796
أنا لم أر أياً منهم من قبل.
706
00:50:03,880 --> 00:50:05,380
لا بأس، ستكون بخير.
707
00:50:06,921 --> 00:50:08,255
- سأبذل جهدي.
- حسناً.
708
00:50:09,838 --> 00:50:11,255
- أيها الرئيس "سوه".
- نعم؟
709
00:50:11,713 --> 00:50:12,671
لا تكن عصبياً.
710
00:50:13,505 --> 00:50:14,630
أنا لست عصبياً.
711
00:50:14,713 --> 00:50:16,213
"أود شراء أسطوانات (جانيس جوبلين)."
712
00:50:16,296 --> 00:50:18,546
من يريد شراء ألبوم "جانيس جوبلين"؟
713
00:50:19,546 --> 00:50:20,838
أرجو أن تجيب على الهاتف.
714
00:50:24,255 --> 00:50:26,796
أنا أحب "جانيس جوبلين".
715
00:50:29,838 --> 00:50:32,338
طريقة الحصول على ألبوم...
716
00:50:33,546 --> 00:50:34,380
مرحباً.
717
00:50:36,880 --> 00:50:37,796
أين؟
718
00:50:38,546 --> 00:50:41,130
أين؟ حسناً.
719
00:51:04,796 --> 00:51:07,505
لماذا يأتي هؤلاء الحمقى
في الموعد تماماً اليوم؟
720
00:51:12,838 --> 00:51:13,713
"عيادة (جيل) الطبية"
721
00:51:21,838 --> 00:51:23,005
هل هذه هي العيادة الطبية؟
722
00:51:23,755 --> 00:51:26,338
هل وصلت الشاحنة الخضراء؟
723
00:51:27,755 --> 00:51:29,880
يا إلهي، كان من المفترض أن يصل الآن.
724
00:51:30,921 --> 00:51:32,505
هذا الشخص كان يسمّد الحقل
725
00:51:32,588 --> 00:51:35,171
وتعرّض للدغة أفعى سامة، وغادر في شاحنته.
726
00:51:36,463 --> 00:51:39,005
يا إلهي، لا بد أنه فقد وعيه
في طريقه إلى هناك.
727
00:51:39,505 --> 00:51:40,963
ما الذي تفعله؟
728
00:51:41,046 --> 00:51:42,130
أسرع وتحقق من الخارج.
729
00:51:42,796 --> 00:51:45,046
هل أنت بخير؟ من الذي تعرض للدغة الأفعى؟
730
00:51:45,588 --> 00:51:46,463
ماذا؟
731
00:51:48,671 --> 00:51:49,713
سيدي.
732
00:51:49,796 --> 00:51:51,505
- ماذا؟
- أنزل النافذة.
733
00:51:51,713 --> 00:51:53,588
- سمعت أنك تعرضت للدغة أفعى.
- لا.
734
00:51:53,671 --> 00:51:55,171
- الأفعى...
- هل تعرضت للدغ؟
735
00:51:55,255 --> 00:51:57,838
- لا.
- هل يمكن أن تفتح الباب؟
736
00:51:58,338 --> 00:51:59,671
أنت مخطئ.
737
00:52:01,796 --> 00:52:02,921
سيدي.
738
00:52:03,505 --> 00:52:04,463
هل أنت بخير حقاً؟
739
00:52:04,546 --> 00:52:07,046
هل تزيغ عيناك؟
740
00:52:07,463 --> 00:52:08,713
- لنخرج من هنا.
- سيدي.
741
00:52:08,880 --> 00:52:10,005
أسرع وقد.
742
00:52:12,171 --> 00:52:13,630
- مهلاً!
- اتبع تلك السيارة!
743
00:52:14,255 --> 00:52:15,088
توقف مكانك!
744
00:52:21,796 --> 00:52:22,755
ذلك اللعين.
745
00:52:28,130 --> 00:52:29,296
توقف!
746
00:52:33,671 --> 00:52:35,046
من أين أتيت بالفيلوبون؟
747
00:52:36,296 --> 00:52:38,796
اشتريت السكارين لأطهو بعض النودلز الحلوة.
748
00:52:42,755 --> 00:52:43,921
لماذا ذهبت إلى "اليابان"؟
749
00:52:44,005 --> 00:52:45,421
للقاء صديق.
750
00:52:45,505 --> 00:52:46,630
أي صديق؟
751
00:52:47,130 --> 00:52:48,088
صديق لي.
752
00:52:48,171 --> 00:52:49,838
هل قابلت صديقاً من "كوريا الشمالية"؟
753
00:52:50,713 --> 00:52:52,171
لماذا قابلت كورياً شمالياً؟
754
00:52:52,255 --> 00:52:53,463
ما الأمر؟
755
00:52:55,421 --> 00:52:58,130
كنت أعمل في قسم الأمن العام.
756
00:52:59,963 --> 00:53:01,630
وأمسكت بالكثير من الجواسيس الشيوعيين.
757
00:53:01,713 --> 00:53:04,005
لكن كم منهم كان جاسوساً حقيقياً برأيك؟
758
00:53:06,755 --> 00:53:08,213
يجب أن تختار
759
00:53:08,296 --> 00:53:11,130
إما أن تُتهم بالشيوعية أو تعاطي المخدرات.
760
00:53:11,880 --> 00:53:13,421
أيهما برأيك أسوأ؟
761
00:53:16,213 --> 00:53:17,505
ذلك المجنون هناك
762
00:53:18,130 --> 00:53:19,421
اسمه "لي دو هوان".
763
00:53:20,005 --> 00:53:21,838
وابن عمه "لي دو سام".
764
00:53:22,588 --> 00:53:25,838
كان يهرّب مع عصابة "يو إن"، وهو الآن
يبيع الكرانك إلى "اليابان".
765
00:53:25,921 --> 00:53:27,130
"لي دو سام"؟
766
00:53:28,296 --> 00:53:29,338
"لي دو سام"
767
00:53:30,213 --> 00:53:33,880
الذي أُطلق سراحه من سجن "ماسان"
بسبب الالتهاب الرئوي،
768
00:53:34,296 --> 00:53:36,296
وهو مفقود منذ ذلك الحين.
769
00:53:37,005 --> 00:53:38,630
- ماذا عن "تشوي جين بيل"؟
- هو؟
770
00:53:39,630 --> 00:53:44,213
سمعت أنه خرج من العصابة ويعمل كتاجر.
771
00:53:46,713 --> 00:53:49,671
لنقبض إذاً على "لي دو سام" و"تشوي جين بيل"
و"جو سونغ غانغ" أولاً.
772
00:53:51,046 --> 00:53:52,380
هيا أيها المدّعي "كيم".
773
00:53:52,838 --> 00:53:56,255
"جو سونغ غانغ" هو زعيم عصابة في النهاية،
لا يمكننا الإمساك به بهذه السهولة.
774
00:53:56,671 --> 00:53:59,505
دعنا نعتقل مدمن مخدرات مدمن على الكرانك.
775
00:54:00,171 --> 00:54:01,505
لا، دعونا نغتنم هذه الفرصة
776
00:54:01,588 --> 00:54:04,005
لنسجن كل تجار المخدرات مع الياكوزا.
777
00:54:05,338 --> 00:54:06,755
سأطلب مذكرة اعتقال.
778
00:54:07,130 --> 00:54:08,463
حددوا أماكن وجودهم أولاً.
779
00:54:15,630 --> 00:54:16,796
ما مشكلته؟
780
00:54:31,755 --> 00:54:33,880
كم المبلغ الذي اختلسته أنت
والبروفيسور "بايك"؟
781
00:54:34,963 --> 00:54:37,630
- ذهبت إلى "اليابان" مع "جو سونغ غانغ"؟
- لم أختلس المال.
782
00:54:37,963 --> 00:54:39,671
سنتوسع إلى سوق جديد.
783
00:54:39,755 --> 00:54:41,921
أخبرتك ألّا تعمل مع رجال العصابات!
784
00:54:42,005 --> 00:54:45,130
مع من سنعمل إذاً؟ الكهنة؟
785
00:54:45,921 --> 00:54:48,880
لا بد أنك تظن أن العمل مع رجال العصابات
رائع جداً.
786
00:54:49,296 --> 00:54:51,296
ألّا تعرف ما قد يحدث إن ساءت الأمور؟
787
00:54:51,380 --> 00:54:52,880
ماذا؟ أخبرني.
788
00:54:52,963 --> 00:54:54,921
أنت هربت مع زوجة زميلك، لذا أخبرني.
789
00:54:58,296 --> 00:54:59,880
يبدو أنك تستمتع بالتعري
790
00:55:00,046 --> 00:55:01,588
وتحريك قضيبك في كل مكان،
791
00:55:01,755 --> 00:55:04,213
- لكن هذا سيؤدي إلى مقتلك.
- فمك هذا...
792
00:55:04,296 --> 00:55:05,880
أيها الأحمق.
793
00:55:17,463 --> 00:55:19,338
تم إصدار مذكرة اعتقال
794
00:55:19,421 --> 00:55:21,171
لي ولك ولـ"جو سونغ غانغ".
795
00:55:21,630 --> 00:55:24,755
ذلك المدّعي من "سول" مهووس بالقبض علينا.
796
00:55:26,255 --> 00:55:29,088
أخبر البروفيسور "بايك" ألّا يسيء التصرف
وأن يبتعد عن الأنظار.
797
00:55:30,630 --> 00:55:32,880
أو اذهب واطلب من "جو سونغ غانغ" أن ينقذك.
798
00:55:33,880 --> 00:55:35,463
يا له من غبي لعين.
799
00:55:53,421 --> 00:55:56,921
سيد "جو"، يبدو أنهم مصممون
على اجتثاث تجار المخدرات.
800
00:55:57,546 --> 00:56:00,463
سآخذ عطلة الليلة، أرجو أن ترعى "دو هوان".
801
00:56:00,963 --> 00:56:01,838
حسناً.
802
00:56:02,463 --> 00:56:04,338
اذهب وقابل السيد "كو" في "يوييدو"
في "سول".
803
00:56:24,921 --> 00:56:26,671
كانت تلك أفضل حقبة لـ"أمريكا".
804
00:56:26,755 --> 00:56:29,671
بإمكانك النوم مع البيض والسود،
805
00:56:29,755 --> 00:56:31,046
وسكان أمريكا الأصليات والإسكيمو،
806
00:56:31,130 --> 00:56:32,546
أو مهمن تريد.
807
00:56:32,630 --> 00:56:35,005
كانت النساء مليئات بالحب حينها.
808
00:56:36,171 --> 00:56:40,213
كانت البلاد مليئة بالمقاومة والسلام
وحب الإنسانية.
809
00:56:41,338 --> 00:56:42,296
ومليئة بالمخدرات أيضاً.
810
00:56:44,546 --> 00:56:47,671
سقطت سلالة "تشينغ" الحاكمة بسبب الأفيون،
لكن يبدو أن "الولايات المتحدة" بخير.
811
00:56:49,421 --> 00:56:51,130
يحتاج الفنانون للمخدرات.
812
00:56:52,213 --> 00:56:53,963
من أجل أن تصبح دولة متقدمة،
813
00:56:54,255 --> 00:56:56,505
ينبغي على "كوريا" أن تبدأ على الأقل
بالسماح بالماريجوانا.
814
00:56:56,588 --> 00:56:57,463
ألّا توافقني؟
815
00:56:59,005 --> 00:57:02,005
حتى الجدات يدخن الماريجوانا عندما يأخذن
استراحات قصيرة
816
00:57:02,130 --> 00:57:04,046
أثناء عملهن في الزراعة في الريف.
817
00:57:08,546 --> 00:57:11,171
لكن هذا سيوصلك إلى النشوة بشكل أسرع.
818
00:57:13,755 --> 00:57:14,880
سرعة؟
819
00:57:16,505 --> 00:57:17,588
الأجانب
820
00:57:18,463 --> 00:57:20,921
يميلون للإعجاب بأمور التأمل
821
00:57:21,005 --> 00:57:22,588
التي تهدئ الأعصاب.
822
00:57:23,671 --> 00:57:26,088
قارن هذه بما تحصل عليه من "أمريكا".
823
00:57:54,880 --> 00:57:56,005
ما هذا؟
824
00:57:58,880 --> 00:58:01,505
حسناً!
825
00:58:03,005 --> 00:58:04,630
حسناً!
826
00:58:34,463 --> 00:58:36,255
إذاً، أنت تملك شركة أدوية؟
827
00:58:37,046 --> 00:58:38,213
ماذا؟
828
00:58:39,963 --> 00:58:42,380
أظن أنه يمكننا العمل معاً.
829
00:59:19,921 --> 00:59:23,130
تفضل، هل تفوقت على معلّمي أخيراً؟
830
00:59:25,671 --> 00:59:27,213
أظن أنك لست بحاجتي بعد الآن.
831
00:59:27,796 --> 00:59:29,380
ألن تجربها؟
832
00:59:31,171 --> 00:59:32,338
أنت جربتها من قبل، صحيح؟
833
00:59:35,088 --> 00:59:37,796
أول من يحزن على المدمنين
834
00:59:37,880 --> 00:59:39,255
هن زوجاتهم.
835
00:59:40,630 --> 00:59:42,588
وأنا أكره هذا أكثر من أي شيء.
836
00:59:53,671 --> 00:59:54,921
أتمنى لك حياة سعيدة.
837
01:00:07,588 --> 01:00:10,171
حسناً، لنبدأ.
838
01:01:05,713 --> 01:01:06,796
يا رجل.
839
01:01:07,463 --> 01:01:09,963
هذا صديقي من "بوسان"، إنه "لي هوان سو".
840
01:01:10,046 --> 01:01:11,088
مرحباً.
841
01:01:11,171 --> 01:01:12,255
لطيف، صحيح؟
842
01:01:12,755 --> 01:01:14,088
لنذهب إلى هناك.
843
01:01:14,171 --> 01:01:15,171
لنذهب.
844
01:01:48,296 --> 01:01:52,130
ماذا؟ ما مشكلتك؟ اسمعي.
845
01:01:52,588 --> 01:01:54,463
أليس بتلك الجودة؟
846
01:01:55,213 --> 01:01:56,255
إنه جيد جداً.
847
01:02:08,171 --> 01:02:09,255
"كيم جونغ آه".
848
01:02:10,463 --> 01:02:12,463
كانت مضيفة في حانة مشهورة في "سول".
849
01:02:13,213 --> 01:02:15,255
وتتحدث اليابانية والفرنسية والإنكليزية.
850
01:02:15,796 --> 01:02:17,338
لذا سيأتون بها كمترجمة.
851
01:02:17,838 --> 01:02:19,005
ماذا؟ من سيفعل؟
852
01:02:19,838 --> 01:02:21,046
عشاقها.
853
01:02:21,880 --> 01:02:22,755
من هم؟
854
01:02:23,588 --> 01:02:25,963
إن نمت مع تلك المرأة،
855
01:02:26,255 --> 01:02:29,546
عندها ستعرف أنك أصبحت
856
01:02:29,630 --> 01:02:31,046
شخصية مهمة.
857
01:02:32,296 --> 01:02:33,963
أنت تعرف الرئيس "جين"،
أثرى أثرياء "غينزا"؟
858
01:02:37,880 --> 01:02:38,755
اسمع.
859
01:02:39,921 --> 01:02:41,963
هل تتحدث عن زعيم الزعماء؟
860
01:02:43,088 --> 01:02:44,380
الرئيس "جين"؟
861
01:02:44,463 --> 01:02:45,713
إنها ابنته المتبناة.
862
01:02:47,088 --> 01:02:48,463
على الأقل هذا ما يقولانه.
863
01:02:49,421 --> 01:02:50,921
إنها صعبة المراس حقاً.
864
01:02:51,421 --> 01:02:52,588
من يكون الشاب إلى جانبها؟
865
01:02:52,755 --> 01:02:54,005
من هو؟
866
01:02:54,588 --> 01:02:57,296
إنه المدير "هاهم تشانغ هو" من
وكالة الاستخبارات المركزية الكورية.
867
01:02:57,755 --> 01:03:00,296
كان رئيس مكتب الأمن العام.
868
01:03:01,505 --> 01:03:05,005
يقول البعض إنه حبيب "كيم جونغ آه"،
869
01:03:05,671 --> 01:03:06,963
ويقول البعض الآخر إنه يهتم بها.
870
01:03:08,130 --> 01:03:11,213
بأي حال، هو رقم 3 في تراتبية
وكالة الاستخبارات المركزية الكورية، لعين.
871
01:03:32,380 --> 01:03:33,505
أنا "لي هوان سو".
872
01:03:36,130 --> 01:03:36,963
حسناً.
873
01:03:37,755 --> 01:03:39,088
سيد "لي هوان سو".
874
01:03:40,380 --> 01:03:42,255
متى سيكون لديك الوقت غداً؟
875
01:03:43,796 --> 01:03:45,046
أنا مشغولة غداً.
876
01:03:45,463 --> 01:03:46,921
لكن لا يزال عليك تناول الطعام.
877
01:03:47,380 --> 01:03:48,713
لنأكل معاً.
878
01:03:52,130 --> 01:03:54,296
سأفكر بك في كل مرة آكل بها غداً،
879
01:03:54,380 --> 01:03:55,963
لذا دعنا نقول إننا أكلنا معاً فحسب.
880
01:04:14,838 --> 01:04:16,130
يا إلهي.
881
01:04:16,921 --> 01:04:18,421
يا له من منزل جميل.
882
01:04:19,088 --> 01:04:20,713
أنت تعمل في التجارة، صحيح؟
883
01:04:22,338 --> 01:04:25,046
هل تتعامل مع جميع الصادرات في "كوريا"؟
884
01:04:29,338 --> 01:04:30,921
لا يعجبني اللون الأحمر.
885
01:04:31,630 --> 01:04:35,046
هناك حانة مسماة "الحانة الأمريكية"
في فندق "سافوي" في "لندن".
886
01:04:35,130 --> 01:04:38,755
إنها حانة لطيفة ولها تاريخ يمتد لأكثر
من 100 عام.
887
01:04:39,255 --> 01:04:42,213
"مارلين مونرو"، "كلارك غيبل"،
"غريس كيلي"...
888
01:04:42,296 --> 01:04:44,963
كثير من النجوم المشهورين زاروا تلك الحانة.
889
01:04:46,880 --> 01:04:48,921
إن شرب كأس من الشمبانيا هناك
890
01:04:50,880 --> 01:04:53,213
يجعلك تشعر أنك عدت في الزمن،
وأنك تشرب معهم.
891
01:04:54,796 --> 01:04:56,505
أتساءل إن كنت تعرف ذلك الشعور.
892
01:04:56,588 --> 01:04:57,796
سيدة "كيم".
893
01:04:59,130 --> 01:05:03,088
دعينا نتوقف عن جميع الأحاديث المنمقة
ونبدأ بمواعدة بعضنا.
894
01:05:08,255 --> 01:05:10,755
"ما في جيبك يتحكم بما يقوله فمك."
895
01:05:12,463 --> 01:05:14,546
يجب أن تعيش ضمن حدودك.
896
01:05:15,380 --> 01:05:17,338
هذا هو سر طول العمر.
897
01:05:22,755 --> 01:05:24,713
أنا حقاً أكره
898
01:05:25,588 --> 01:05:26,963
الرجال الذين لا يملكون إلا المال.
899
01:06:10,088 --> 01:06:11,671
فيما يتعلق بالانتخابات القادمة،
900
01:06:12,838 --> 01:06:15,005
ستحتاج إلى كثير من المال،
901
01:06:15,088 --> 01:06:18,713
ومهما كانت المصادر فهي غير كافية.
902
01:06:19,963 --> 01:06:22,588
أصر السيد "لي" على المساعدة،
903
01:06:22,755 --> 01:06:25,671
لذا سأقدمه إليك بدافع الوطنية المطلقة.
904
01:06:28,463 --> 01:06:29,921
وُلدت في "منشوريا"،
905
01:06:30,005 --> 01:06:32,630
ولرئيسنا روح رائعة بما أنه هو أيضاً
من هناك.
906
01:06:34,671 --> 01:06:37,130
كسبت ما يكفي من المال.
907
01:06:37,546 --> 01:06:39,005
إن كان باستطاعتي تحقيق أمنية واحدة،
908
01:06:39,463 --> 01:06:42,880
فستكون مقابلة الرئيس شخصياً ومصافحته.
909
01:06:42,963 --> 01:06:44,880
"نابولي فودز"، "لي هوان سو"
910
01:06:44,963 --> 01:06:48,505
سأصبح داعماً وفياً لرئيسنا وأمتنا.
911
01:06:48,588 --> 01:06:52,130
أنت تصدّر الطعام إلى "اليابان"؟
912
01:06:52,213 --> 01:06:54,088
كما يقول رئيسنا،
913
01:06:54,213 --> 01:06:56,421
التصدير هو الطريقة الوحيدة لبلادنا
كي تنمو.
914
01:06:56,505 --> 01:06:57,796
أنت أحد أعمدة الصناعة.
915
01:06:57,880 --> 01:06:58,880
أشعر بالخجل.
916
01:07:07,421 --> 01:07:08,588
لا بأس، إذاً.
917
01:07:10,671 --> 01:07:14,880
لنفكر فيما يمكنك فعله للرئيس
918
01:07:15,963 --> 01:07:17,171
ولبلدنا.
919
01:07:22,088 --> 01:07:23,463
انظر هنا.
920
01:07:23,546 --> 01:07:24,630
اسمعي.
921
01:07:31,838 --> 01:07:34,005
- عمل جيد.
- لنجلس.
922
01:07:37,588 --> 01:07:41,213
يا إلهي، من الرائع أن تكون ثرياً،
حتى أني تمكنت من السفر بالطائرة.
923
01:07:42,630 --> 01:07:43,838
هل أحضرت أغراضك؟
924
01:07:46,171 --> 01:07:47,296
ما اسمه؟
925
01:07:48,713 --> 01:07:49,755
الاسم؟
926
01:07:53,005 --> 01:07:55,380
الكرانك هو كرانك، لماذا سأسميه؟
927
01:07:55,963 --> 01:07:57,463
هذا أيضاً نوع من التصدير،
928
01:07:57,880 --> 01:07:59,255
لذا يجب أن يكون له علامة تجارية.
929
01:08:01,463 --> 01:08:02,338
علامة تجارية؟
930
01:08:03,505 --> 01:08:04,796
علامة تجارية...
931
01:08:04,963 --> 01:08:05,963
"كوريا"
932
01:08:07,880 --> 01:08:09,213
صُنع في "كوريا".
933
01:08:11,796 --> 01:08:13,088
"صُنع في (كوريا)"؟
934
01:08:13,171 --> 01:08:15,005
نعم، هذا صحيح.
935
01:08:15,088 --> 01:08:16,337
صُنع في "كوريا".
936
01:08:28,005 --> 01:08:30,462
"(طوكيو)، (اليابان)"
937
01:08:30,546 --> 01:08:33,546
إن أردت البيع في أنحاء "اليابان"،
فعليك المرور عبر الرئيس "جين".
938
01:08:34,380 --> 01:08:38,087
حتى الياكوزا يتخرجون من الجامعة ويقومون
بأعمال قانونية هذه الأيام.
939
01:08:38,546 --> 01:08:41,337
ويقومون بالكثير من الأعمال الخيرية
ويدعمون الأصول الثقافية.
940
01:08:41,421 --> 01:08:43,671
وهم أيضاً في "ميندان" ووكالة
الاستخبارات المركزية.
941
01:08:43,755 --> 01:08:45,796
وهم منخرطون مع كل من يملك سلطة.
942
01:08:46,421 --> 01:08:48,130
النخبة اليابانية لا تسمح لأحد أن يعرف
943
01:08:48,255 --> 01:08:50,046
أن العصابات تساعدهم في الانتخابات.
944
01:08:50,505 --> 01:08:52,171
إذاً هم يفعلون هذا لخداع أعين العامة.
945
01:08:53,005 --> 01:08:54,921
يجب أن تتأكد فحسب أن لا أحد يمكنه
قول أي شيء
946
01:08:55,337 --> 01:08:58,046
- بشأن ما تفعل مهما كان.
- مستعد.
947
01:08:58,130 --> 01:09:02,046
"ترحيب بفريق الكرة الطائرة الوطني لنساء
(كوريا الجنوبية)"
948
01:09:07,796 --> 01:09:09,130
أبي.
949
01:09:09,212 --> 01:09:11,087
أنت جميلة كالعادة.
950
01:09:11,671 --> 01:09:12,837
يا إلهي، كم أنت جميلة.
951
01:09:13,421 --> 01:09:14,255
أبي.
952
01:09:14,546 --> 01:09:18,212
هذا هو الرئيس التنفيذي "لي هوان سو"
الذي أصبح مؤخراً صديقاً
953
01:09:18,796 --> 01:09:19,921
لي.
954
01:09:20,005 --> 01:09:21,046
إنه رئيس
955
01:09:21,130 --> 01:09:23,255
لجنة جمع التبرعات للرياضيين الكوريين.
956
01:09:23,337 --> 01:09:26,046
شكراً لدعوتك.
957
01:09:26,421 --> 01:09:27,255
إنه شرف لي.
958
01:09:27,337 --> 01:09:31,005
كان السيد "لي" مصدر مساعدة كبيرة لنا.
959
01:09:34,130 --> 01:09:38,962
صُنع هذا على يد أعظم الحرفيين الكوريين.
960
01:09:42,005 --> 01:09:44,630
التمثال مملوء بالمخدرات.
961
01:09:46,337 --> 01:09:48,505
هل هذا الشيء بكامله ممتلئ به؟
962
01:09:51,130 --> 01:09:53,880
أظن ذلك.
963
01:10:05,713 --> 01:10:06,880
اسمع أيها الحثالة.
964
01:10:07,463 --> 01:10:10,713
انظر كم أصبحت ناجحاً بفضل شحن السكارين.
965
01:10:11,296 --> 01:10:12,713
حتى أنك ترتدي بذلة.
966
01:10:13,713 --> 01:10:16,630
يمكنك ارتداء ملابس فاخرة، لكن لا يمكنك
إخفاء رائحتك القذرة.
967
01:10:17,130 --> 01:10:19,171
لا يُسمح للجميع بالدخول إلى هنا
968
01:10:19,755 --> 01:10:22,796
حتى إن كانوا قادرين على دفع ثمن الوجبة.
969
01:10:27,380 --> 01:10:28,880
"نابولي فودز"، "لي هوان سو"
970
01:10:30,088 --> 01:10:32,463
طهّرت يديّ، ولا أقوم إلا بأعمال
مشروعة الآن.
971
01:10:34,338 --> 01:10:36,796
وُلدت من جديد، كما ترى.
972
01:10:36,880 --> 01:10:39,046
كي يُولد أحمق مثلك من جديد،
973
01:10:39,463 --> 01:10:41,463
يجب أن يموت أولاً.
974
01:10:41,963 --> 01:10:45,463
ربما كان ينبغي أن أدفنك في أعماق البحر
ذلك اليوم.
975
01:10:48,213 --> 01:10:50,421
أظن أننا يجب أن نتحدث مطولاً
976
01:10:51,213 --> 01:10:52,838
ونحن نسير ونستنشق هواء البحر العليل.
977
01:10:58,880 --> 01:10:59,755
ما المشكلة؟
978
01:11:02,755 --> 01:11:04,880
ما الذي يفعله هذا الأحمق هنا؟
979
01:11:05,380 --> 01:11:07,088
كان مفتشاً في وكالة الاستخبارات
المركزية الكورية.
980
01:11:07,171 --> 01:11:08,838
سيد "بايك"؟ هل تعرفه؟
981
01:11:08,921 --> 01:11:10,213
ذلك الحقير.
982
01:11:10,921 --> 01:11:12,338
إنه يعمل في السفارة الآن.
983
01:11:13,255 --> 01:11:14,296
ماذا يفعل؟
984
01:11:14,880 --> 01:11:15,880
ما رأيك؟
985
01:11:16,505 --> 01:11:17,921
إنه يقبض على الجواسيس الشيوعيين.
986
01:11:18,505 --> 01:11:19,380
ما المشكلة؟
987
01:11:20,130 --> 01:11:22,213
إنه لا يعجبني أنا أيضاً.
988
01:11:54,588 --> 01:11:55,671
ما الذي تقوله؟
989
01:11:56,088 --> 01:11:58,171
هل ينبغي أن نزور بعض فتيات حانات "غينزا"؟
990
01:11:59,963 --> 01:12:02,130
تباً، لم يكن يجدر بي الحضور.
991
01:12:02,755 --> 01:12:04,088
هل قابلت الرئيس "جين"؟
992
01:12:06,088 --> 01:12:10,046
انظر إلى نفسك، أنت لا تتعامل إلا
مع الشخصيات المهمة هذه الأيام.
993
01:12:11,963 --> 01:12:14,588
فلسفة ذلك الشخص السياسية مختلفة تماماً
عن فلسفتنا.
994
01:12:15,255 --> 01:12:16,713
أوقف هذا الهراء.
995
01:12:16,796 --> 01:12:18,963
ما نوع الفلسفة التي يتبعها رجل عصابة؟
996
01:12:21,796 --> 01:12:24,255
نحن لا نزال نقاتل في الحرب الكورية هنا.
997
01:12:24,338 --> 01:12:26,546
إذاً اذهب وقاتل برمح في يدك.
998
01:12:26,713 --> 01:12:29,546
لا تهمني هوية أي كان طالما أتمكن
من بيع الكرانك.
999
01:12:31,255 --> 01:12:32,338
هذا هو حالكم يا رفاق.
1000
01:12:32,963 --> 01:12:34,380
الكوريون الجنوبيون ليس لديهم ولاء.
1001
01:12:34,463 --> 01:12:36,671
توقف عن التحدث هكذا، مرّت عقود
على التقسيم.
1002
01:12:36,755 --> 01:12:38,046
لذا أوقف هذا الهراء.
1003
01:12:39,421 --> 01:12:41,046
لماذا تشتم كثيراً؟
1004
01:12:58,005 --> 01:12:59,588
ما الذي يفعله هذا اللعين هنا؟
1005
01:13:00,088 --> 01:13:01,546
اللعنة على هذا الوغد.
1006
01:13:01,630 --> 01:13:02,963
من هو؟
1007
01:13:03,046 --> 01:13:04,880
الأحمق من وكالة الاستخبارات الذي
يعمل في السفارة.
1008
01:13:05,463 --> 01:13:09,463
إنه الأحمق الذي ألقى بي في السجن
عندما كنت مهرّباً.
1009
01:13:10,880 --> 01:13:12,921
ذلك الوغد اللعين.
1010
01:13:13,588 --> 01:13:15,838
أنا أعرف ذلك الأحمق جيداً.
1011
01:13:15,921 --> 01:13:18,671
ادّعى أن بعض الطلاب الكوريين في "اليابان"
شكلوا مجموعة تجسس.
1012
01:13:18,755 --> 01:13:20,546
ووضع ابن عمي على تلك القائمة.
1013
01:13:21,171 --> 01:13:23,713
وتحطمت عائلتي بسببه.
1014
01:13:23,796 --> 01:13:26,880
عائلتك تتألف من الياكوزا والفنانين
والجواسيس؟
1015
01:13:29,046 --> 01:13:30,505
أيها الأحمق.
1016
01:13:30,588 --> 01:13:33,630
أنا أعيش باسم شخص آخر بسبب هذا الغبي.
1017
01:13:34,755 --> 01:13:36,296
ذلك الحثالة.
1018
01:13:36,380 --> 01:13:37,921
ذلك اللعين
1019
01:13:38,421 --> 01:13:41,796
سيحاول رميي في البحر.
1020
01:13:41,880 --> 01:13:43,171
تباً.
1021
01:13:59,213 --> 01:14:00,130
اخرج.
1022
01:14:00,838 --> 01:14:02,921
من ذلك الأحمق إلى جانبك؟
1023
01:14:05,046 --> 01:14:06,630
أريد أن تخرجا كلاكما.
1024
01:14:07,546 --> 01:14:09,046
أيها اللعين.
1025
01:14:11,921 --> 01:14:13,088
"دو سام".
1026
01:14:13,588 --> 01:14:15,088
حتى أنك تتسكع مع الشيوعيين الآن؟
1027
01:14:16,338 --> 01:14:17,963
- اسحب بشكل أقوى.
- تباً.
1028
01:14:18,046 --> 01:14:19,213
أيها الـ...
1029
01:14:31,088 --> 01:14:32,296
لا!
1030
01:14:32,380 --> 01:14:33,796
أيها اللعين، دعني وشأني.
1031
01:14:33,880 --> 01:14:35,338
دعني وشأني.
1032
01:14:36,630 --> 01:14:38,171
لماذا أنت مهووس بي هكذا؟
1033
01:14:38,255 --> 01:14:39,421
تباً!
1034
01:14:47,796 --> 01:14:50,130
ماذا حدث؟ هل مات؟
1035
01:14:51,005 --> 01:14:53,296
ذلك اللعين.
1036
01:16:38,671 --> 01:16:40,421
نحن إخوة بالدم الآن.
1037
01:16:41,213 --> 01:16:42,338
سنعيش
1038
01:16:42,963 --> 01:16:45,255
ونموت معاً، هل تفهم؟
1039
01:17:30,713 --> 01:17:32,213
من الآن فصاعداً،
1040
01:17:32,296 --> 01:17:35,630
سنبدأ مع مجموعة من الناس الذين
لم يقبلوا أي رشوة.
1041
01:17:35,755 --> 01:17:38,338
لا يمكن للأصدقاء أو العائلة أو الزملاء
أن يعرفوا بهذا.
1042
01:17:39,130 --> 01:17:43,213
وكل ما نتحدث عنه هنا لن يعرفه أي أحد.
1043
01:17:44,880 --> 01:17:46,005
"صُنع في (كوريا)."
1044
01:17:47,088 --> 01:17:48,505
حصلت على هذه من شرطي ياباني.
1045
01:17:48,588 --> 01:17:50,921
يجري توزيعها في كل مكان في "اليابان"
1046
01:17:51,005 --> 01:17:52,630
تحت هذا الاسم.
1047
01:17:54,213 --> 01:17:55,380
لكني حصلت على معلومة
1048
01:17:56,005 --> 01:17:58,755
تقول إنه يُباع في "بوسان".
1049
01:18:31,796 --> 01:18:33,088
ليس الأمر أني لا أثق بك.
1050
01:18:34,921 --> 01:18:36,005
لكن هذا عمل
1051
01:18:36,755 --> 01:18:38,088
لا يمكن إدارته إلا
1052
01:18:38,505 --> 01:18:40,588
عندما يكون هناك
1053
01:18:40,755 --> 01:18:43,380
ثقة وإيمان وولاء بين الطرفين.
1054
01:18:43,463 --> 01:18:45,130
لهذا سأعطيك هذا العمل.
1055
01:18:47,130 --> 01:18:48,088
إليك حصتك.
1056
01:18:48,588 --> 01:18:49,505
شكراً لك.
1057
01:18:49,588 --> 01:18:50,546
أراك لاحقاً.
1058
01:18:50,630 --> 01:18:51,463
وداعاً.
1059
01:18:51,546 --> 01:18:52,588
- وداعاً.
- وداعاً.
1060
01:18:58,088 --> 01:19:00,296
يا إلهي! ما الأمر؟ من أنت؟
1061
01:19:02,130 --> 01:19:03,213
انتظر.
1062
01:19:05,380 --> 01:19:06,463
مهلاً!
1063
01:19:14,380 --> 01:19:15,588
أيها الغبي.
1064
01:19:17,046 --> 01:19:18,088
أعتذر يا سيدي.
1065
01:19:19,088 --> 01:19:22,380
- هل اشتريت ذلك المنزل؟
- كنا نعيش في نزل.
1066
01:19:24,588 --> 01:19:26,963
وبفضلك، حملت زوجتي بأول أبنائي في نزل.
1067
01:19:27,130 --> 01:19:28,171
واسمها "جانغ سوك".
1068
01:19:28,255 --> 01:19:29,796
- "جانغ سوك"؟
- يعني "الاستقرار الطويل".
1069
01:19:35,546 --> 01:19:37,130
"الاستقرار الطويل"؟ هذا مضحك.
1070
01:19:45,046 --> 01:19:46,796
يمكنك أن ترد لي الجميل بالإسراع في هذا.
1071
01:19:48,838 --> 01:19:50,505
أنت تتاجر حتى بالمخدرات الآن؟
1072
01:19:51,796 --> 01:19:53,380
طُلب مني التجارة بها.
1073
01:19:53,463 --> 01:19:55,380
من الأحمق الذي طلب منك ذلك؟
1074
01:19:59,338 --> 01:20:00,713
"سوه سانغ هون".
1075
01:20:00,796 --> 01:20:02,046
كان "سوه سانغ هون".
1076
01:20:02,505 --> 01:20:03,421
"سوه سانغ هون"؟
1077
01:20:04,880 --> 01:20:06,546
"سوه سانغ هون" من فرقة مكافحة المخدرات؟
1078
01:20:09,713 --> 01:20:12,130
هو يبيع المخدرات؟
1079
01:20:12,213 --> 01:20:13,880
عرض أن نتقاسم الأرباح بالتساوي.
1080
01:20:14,671 --> 01:20:17,421
- طلب مني...
- من أين يأتي "سوه سانغ هون" بالمخدرات؟
1081
01:20:19,546 --> 01:20:21,421
إنه يقبض رشوته بالمخدرات.
1082
01:20:21,796 --> 01:20:25,130
كان "تشوي جين بيل" و"سوه سانغ هون"
مقربين للغاية،
1083
01:20:25,296 --> 01:20:27,838
لكن ما إن أصبح "تشوي جين بيل" بلا فائدة،
1084
01:20:27,921 --> 01:20:29,588
حتى انحاز إلى جانب "لي دو سام".
1085
01:20:29,671 --> 01:20:32,421
أعطاني ما بقي من الكرانك الذي حصل عليه
من "لي دو سام"،
1086
01:20:32,713 --> 01:20:35,130
قائلاً إني أستطيع كسب مصروف جيب ببيعه.
1087
01:20:35,338 --> 01:20:37,130
ما الذي يمكنني فعله أيضاً؟
1088
01:20:38,796 --> 01:20:41,755
أعني، إنه يسميه مصروف جيب،
لكنه يكفي لشراء بيت.
1089
01:20:41,838 --> 01:20:42,838
انتظر.
1090
01:20:43,880 --> 01:20:44,921
"لي دو سام"؟
1091
01:20:45,713 --> 01:20:48,005
الشخص الذي كان تابعاً لعصابة "يو إن"؟
1092
01:20:48,588 --> 01:20:50,380
يا إلهي، سيد "كيم".
1093
01:20:51,296 --> 01:20:53,380
لم يعد "لي دو سام" الشخص الذي كان عليه.
1094
01:20:53,463 --> 01:20:55,505
قد استولى على "اليابان" و"بوسان".
1095
01:20:55,588 --> 01:20:57,505
وأصبح ملك الكرانك.
1096
01:20:58,088 --> 01:20:59,130
هل فهمت؟
1097
01:21:02,838 --> 01:21:04,713
إنه يحسّن من سمعة بلادنا.
1098
01:21:04,796 --> 01:21:06,296
أنت لا تعرف شيئاً.
1099
01:21:20,588 --> 01:21:23,505
"1976، (بوسان)"
1100
01:21:46,046 --> 01:21:46,963
مرحباً.
1101
01:21:49,796 --> 01:21:50,755
مرحباً.
1102
01:21:51,505 --> 01:21:53,588
يمكنك الاستمرار بتناول الطعام.
1103
01:21:53,963 --> 01:21:55,546
- "مون هو"، كيف
- نعم، سيدي؟
1104
01:21:55,630 --> 01:21:57,838
ستكتسب القوة من أكل نودلز
الفاصولياء السوداء؟
1105
01:21:57,921 --> 01:21:58,796
يا إلهي.
1106
01:21:59,255 --> 01:22:01,380
من المؤكد أنك صيني.
1107
01:22:01,463 --> 01:22:03,088
أنت تأكل هذا الطبق كل يوم.
1108
01:22:03,588 --> 01:22:04,463
أراك لاحقاً يا زعيم.
1109
01:22:05,588 --> 01:22:07,838
أنت تأكل هذا في كل مرة آتي فيها إلى هنا.
1110
01:22:58,338 --> 01:22:59,171
"صُنع في (كوريا)"
1111
01:23:05,296 --> 01:23:06,838
"تلفزيون (غولد ستار)"
1112
01:23:36,505 --> 01:23:38,755
"حركة (القرية الجديدة)"
1113
01:23:48,713 --> 01:23:51,213
"اجتماع قادة حركة (القرية الجديدة)"
1114
01:24:50,171 --> 01:24:54,380
"الاجتماع العام لرابطة معاداة الشيوعية
لعام 1977"
1115
01:25:04,005 --> 01:25:05,380
عزيزتي، ساعديني.
1116
01:25:06,421 --> 01:25:07,630
عزيزتي.
1117
01:25:07,713 --> 01:25:09,255
ما مشكلتك؟
1118
01:25:09,421 --> 01:25:10,630
أيها اللعين.
1119
01:25:10,796 --> 01:25:12,213
هل ظننت أني لن أعرف، أيها الأحمق؟
1120
01:25:12,296 --> 01:25:13,713
- "دو هوان".
- عزيزتي، أرجوك ساعديني.
1121
01:25:13,796 --> 01:25:14,838
- أيتها العاهرة!
- أنا آسفة.
1122
01:25:14,921 --> 01:25:16,880
- لا تفعل هذا أرجوك.
- "دو هوان".
1123
01:25:16,963 --> 01:25:18,213
- "تاي غو".
- "دو هوان".
1124
01:25:18,296 --> 01:25:20,005
ما مشكلتك؟
1125
01:25:20,088 --> 01:25:21,546
لا تقترب مني أيها الأحمق!
1126
01:25:21,630 --> 01:25:23,130
"دو هوان" أعطني تلك السكين.
1127
01:25:23,213 --> 01:25:24,880
أعرف أنك شخص طيب، أعطني...
1128
01:25:24,963 --> 01:25:26,546
- لا تقترب مني، أيها الأحمق!
- اسمع.
1129
01:25:31,838 --> 01:25:34,921
"نزل"
1130
01:25:52,088 --> 01:25:53,505
"دو هوان".
1131
01:25:53,963 --> 01:25:56,088
ما الذي يحدث معك؟
1132
01:25:56,588 --> 01:26:00,338
طلبت منك أن تبقى في دار العبادة، ألم أفعل؟
1133
01:26:00,421 --> 01:26:03,546
لماذا حبستني هناك؟ لماذا؟
1134
01:26:04,005 --> 01:26:05,630
هل تعلم ما فعلوه بي؟
1135
01:26:05,713 --> 01:26:09,130
كانوا يضربونني كل يوم، أيها اللعين.
1136
01:26:09,213 --> 01:26:10,213
أنا آسف.
1137
01:26:10,671 --> 01:26:12,255
كيف استطعت أن تفعل هذا بي؟
1138
01:26:12,338 --> 01:26:13,463
أنا...أنا آسف.
1139
01:26:14,713 --> 01:26:15,796
تباً!
1140
01:26:18,505 --> 01:26:20,255
"دو سام"! أيها اللعين!
1141
01:26:20,755 --> 01:26:22,171
أعطني الكرانك!
1142
01:26:22,338 --> 01:26:25,588
أعطني حصتي، أيها اللعين!
1143
01:26:25,921 --> 01:26:27,088
"دو سام"!
1144
01:26:27,255 --> 01:26:29,546
"دو سام"، أيها الأحمق اللعين!
1145
01:26:30,046 --> 01:26:32,338
أظن أنه يجب أن يموت أحدهم كي تظهر أنت.
1146
01:26:33,921 --> 01:26:35,588
أيها اللعين!
1147
01:26:36,755 --> 01:26:39,671
الميت هو صديق "دو هوان"، صحيح؟
1148
01:26:41,796 --> 01:26:44,130
سيكلفك التعامل مع الجثة كثيراً.
1149
01:26:45,921 --> 01:26:46,755
لا بأس.
1150
01:26:46,838 --> 01:26:48,463
أعطني الكرانك!
1151
01:26:48,546 --> 01:26:51,463
يا إلهي، "دو سام" أيها اللعين العفن.
1152
01:26:52,088 --> 01:26:54,046
أنا من أوصلك إلى هنا،
1153
01:26:54,130 --> 01:26:55,880
فكيف تجرؤ على النظر إليّ بازدراء؟
1154
01:26:57,046 --> 01:26:59,755
كيف يمكن أن تكون ناكراً للجميل هكذا؟
1155
01:27:00,671 --> 01:27:03,338
سيد "جو"، ما الذي تعنيه بـ"ناكر للجميل"؟
1156
01:27:06,755 --> 01:27:08,421
أنا صنعت رجلاً من أحمق
1157
01:27:08,505 --> 01:27:11,296
اعتاد على شرب بول الرجال الآخرين،
وهكذا تعاملني؟
1158
01:27:12,505 --> 01:27:15,046
إن حاولت مرةً أخرى خداعي والتخطيط
لأمور بدوني،
1159
01:27:16,463 --> 01:27:18,588
فستخسر رأسك في النهاية.
1160
01:27:20,421 --> 01:27:22,296
لن أكرر ما قلت.
1161
01:27:22,796 --> 01:27:25,421
عندما يحدث ذلك، فمن الأفضل أن تجهز كفنين
1162
01:27:25,630 --> 01:27:26,963
لك ولابن عمك.
1163
01:27:27,963 --> 01:27:30,588
يبدو أنه افتتح متجر ملابس لها هنا.
1164
01:27:30,880 --> 01:27:33,755
كانت تعمل مضيفة في أشهر حانة في "سول".
1165
01:27:35,088 --> 01:27:36,296
ما الذي تفعلينه يا "سوك كيونغ"؟
1166
01:27:37,588 --> 01:27:38,630
هل ستدخلين؟
1167
01:27:39,630 --> 01:27:40,755
"سوك كيونغ".
1168
01:27:41,421 --> 01:27:43,380
لماذا تقوم امرأة متعلمة مثلك
1169
01:27:44,588 --> 01:27:46,046
بالتطوع لتعمل كعشيقة؟
1170
01:27:46,713 --> 01:27:50,880
إن جشع "دو سام" قذر وهائل بقدر
شاطئ "بوسان".
1171
01:27:51,880 --> 01:27:53,130
هل ستتمكنين من التعامل معه؟
1172
01:27:53,463 --> 01:27:55,296
أنت أردت أن تبدي مثل السيدة الأولى؟
1173
01:27:56,255 --> 01:27:57,130
ما الذي قلته للتو؟
1174
01:27:58,171 --> 01:28:00,380
ألم يُخطئ الناس بينك وبين السيدة
الأولى المتوفاة
1175
01:28:01,130 --> 01:28:03,171
وانحنوا لك في طريقك إلى هنا؟
1176
01:28:04,255 --> 01:28:05,838
أيتها العاهرة، ما الذي قلته للتو؟
1177
01:28:05,921 --> 01:28:07,671
كيف ينبغي أن أخاطبك؟
1178
01:28:08,380 --> 01:28:10,713
زوجك لا يجني المال بطريقة محترمة.
1179
01:28:11,755 --> 01:28:14,046
لا تحاولي التصرف بنبل أمامي.
1180
01:28:14,963 --> 01:28:16,588
ركزي فقط على تربية أطفالك.
1181
01:28:16,755 --> 01:28:19,046
لم يجلب لك الزواج أي حظ، لكن أطفالك
قد يفعلون ذلك.
1182
01:28:19,130 --> 01:28:20,296
أيتها العاهرة القذرة.
1183
01:28:21,380 --> 01:28:23,546
هل تريدين دخول السجن بتهمة الزنا؟
1184
01:28:23,630 --> 01:28:24,630
يا إلهي.
1185
01:28:24,713 --> 01:28:27,171
مهلاً يا سيدة! إن كنت سأعاقب بتهمة الزنا،
1186
01:28:27,255 --> 01:28:29,296
فسأحصل على حكم مؤبد، لذا تباً لك.
1187
01:28:29,380 --> 01:28:30,463
"تباً لك"؟
1188
01:28:30,963 --> 01:28:33,255
أنت لست مجنونة عادية.
1189
01:28:33,338 --> 01:28:35,130
هذا صحيح.
1190
01:28:36,880 --> 01:28:39,255
والآن بما أنك استمتعت بمشاهدة
هذه العاهرة المجنونة،
1191
01:28:40,005 --> 01:28:41,338
ينبغي أن تعودي إلى البيت.
1192
01:28:48,671 --> 01:28:49,546
"دو سام"!
1193
01:28:50,963 --> 01:28:51,796
"لي دو سام"!
1194
01:28:54,213 --> 01:28:55,630
"لي دو سام"!
1195
01:28:58,588 --> 01:28:59,588
مرحباً.
1196
01:29:00,338 --> 01:29:03,546
مرحباً، أنا هنا، ما المشكلة؟
1197
01:29:05,963 --> 01:29:07,713
ماذا يحصل؟
1198
01:29:08,380 --> 01:29:09,463
ماذا...
1199
01:29:09,838 --> 01:29:12,546
أنا هنا، ما المشكلة؟
1200
01:29:12,713 --> 01:29:14,963
الآن بما أن الأمور تسير كما تشاء،
1201
01:29:15,046 --> 01:29:16,296
أليس لديك ما تخشاه؟
1202
01:29:16,380 --> 01:29:17,213
ماذا؟
1203
01:29:17,671 --> 01:29:20,130
هل تريدني أن أعلّمك ما ينبغي أن تخشاه؟
1204
01:29:20,880 --> 01:29:22,338
حسناً، اخفضي صوتك.
1205
01:29:22,421 --> 01:29:23,546
لنذهب إلى البيت.
1206
01:29:24,921 --> 01:29:27,671
بيت؟ لم يعد لديك بيت بعد الآن.
1207
01:29:28,255 --> 01:29:31,255
لا تحلم حتى أن تضع قدمك في منزلي مجدداً.
1208
01:29:31,880 --> 01:29:33,963
أنا لن أربي أولادي بمال المخدرات بعد الآن.
1209
01:29:34,546 --> 01:29:36,296
أنا...لا، أنت!
1210
01:29:37,546 --> 01:29:39,296
ولن تتمكن من رؤية أطفالك بعد الآن.
1211
01:29:39,380 --> 01:29:41,963
لماذا لا يمكنني رؤية أطفالي؟
1212
01:29:42,046 --> 01:29:43,880
يا إلهي، حقاً؟
1213
01:29:45,546 --> 01:29:47,630
ما هذا؟ ما الذي حدث؟
1214
01:29:48,671 --> 01:29:50,088
أنت جُننت.
1215
01:29:50,171 --> 01:29:52,338
هل تعرفين حتى ما هذا؟
1216
01:29:54,338 --> 01:29:55,463
ما الذي تفعلينه؟
1217
01:29:57,255 --> 01:29:58,421
أنت...
1218
01:29:59,713 --> 01:30:01,588
- أنت!
- ماذا؟
1219
01:30:03,921 --> 01:30:05,880
"لي دو سام" الذي عرفته رحل.
1220
01:30:06,671 --> 01:30:08,671
كيف استطعت إفساد حياتك هكذا؟
1221
01:30:09,171 --> 01:30:10,630
بدوني،
1222
01:30:11,463 --> 01:30:14,838
أنت لست إلا تاجر مخدرات خائن.
1223
01:30:15,421 --> 01:30:17,380
لا يجدر بك أن تفعل بي هذا.
1224
01:30:18,005 --> 01:30:19,171
جشعك
1225
01:30:19,963 --> 01:30:21,380
سيدمرك في النهاية.
1226
01:30:22,130 --> 01:30:23,505
أنت تعبق بالجشع.
1227
01:30:23,963 --> 01:30:26,880
وأموالك الطائلة تعبق بالجشع أيضاً.
1228
01:30:26,963 --> 01:30:29,505
وهذا سيدمر حياتك.
1229
01:30:29,921 --> 01:30:31,963
وستقع في شر أعمالك في النهاية!
1230
01:30:32,046 --> 01:30:33,213
توقفي عن هذا.
1231
01:30:35,505 --> 01:30:37,255
اتصلوا بالشرطة!
1232
01:30:38,296 --> 01:30:40,713
أخبروهم أن يعتقلوا تاجر المخدرات هذا!
1233
01:30:41,463 --> 01:30:43,046
ماذا...ما الذي أصابك؟
1234
01:30:43,130 --> 01:30:44,421
يا إلهي، لا بد أنك جُننت!
1235
01:30:44,505 --> 01:30:45,755
"جُننت"؟
1236
01:30:45,838 --> 01:30:47,671
هل قلت إنني مجنونة؟
1237
01:30:49,255 --> 01:30:52,296
ما خطبها؟ قد جنّت تماماً.
1238
01:30:52,421 --> 01:30:55,838
ما الذي أصابها؟ فقدت صوابها تماماً.
1239
01:30:56,171 --> 01:30:57,130
حقاً.
1240
01:31:27,130 --> 01:31:28,630
كيف حال المدير "هاهم" هذه الأيام؟
1241
01:31:30,380 --> 01:31:31,755
هل هو أهل للثقة؟
1242
01:31:33,130 --> 01:31:35,005
أنا لا أحتفظ بأشخاص عديمي الفائدة حولي.
1243
01:31:36,463 --> 01:31:38,963
سنسمع عن الموافقة على أعمالنا
في "هونغ كونغ" قريباً.
1244
01:31:43,171 --> 01:31:47,671
هذا يعني أنك ستقطعين علاقتك معي
ما إن أصبح دون فائدة لك.
1245
01:31:48,546 --> 01:31:49,380
صحيح؟
1246
01:31:49,921 --> 01:31:51,671
إذاً لا تفشل.
1247
01:32:02,005 --> 01:32:03,255
أقلع عن المخدرات.
1248
01:32:04,546 --> 01:32:07,463
أنا لست هنا لأعتني برجل عصابة محلي.
1249
01:32:08,713 --> 01:32:10,880
أصحاب السلطات العليا لن يتحملوا أكثر.
1250
01:32:13,088 --> 01:32:14,921
من يتحملني؟
1251
01:32:15,463 --> 01:32:17,838
هل يظنون أن رائحة المال القذر
1252
01:32:17,921 --> 01:32:19,171
الذي يأخذونه مني لن تنبعث منهم؟
1253
01:32:19,255 --> 01:32:21,505
هذا صحيح، لن تنبعث منهم.
1254
01:32:22,255 --> 01:32:24,588
لن تصبح رائحتهم قذرة مهما أخذوا مالاً منك.
1255
01:32:26,546 --> 01:32:29,713
لكني رأيت الكثير من الرجال الذين
دمرتهم المخدرات.
1256
01:32:30,421 --> 01:32:31,588
يا إلهي.
1257
01:32:32,755 --> 01:32:35,671
كم عدد المدمنين الذين واعدتهم حتى الآن؟
1258
01:32:38,588 --> 01:32:39,963
أنت دائماً تفعل هذا.
1259
01:32:43,171 --> 01:32:45,880
لا يمكن أن تضع العالم تحت قدميك بهذا.
1260
01:32:49,421 --> 01:32:51,255
هل تخفين عني شيئاً؟
1261
01:32:52,130 --> 01:32:53,505
ما الذي تتحدث عنه؟
1262
01:32:57,796 --> 01:32:59,421
أنا آسف.
1263
01:33:05,505 --> 01:33:06,421
اسمع.
1264
01:33:07,380 --> 01:33:09,005
كل ببطء.
1265
01:33:10,088 --> 01:33:11,255
ستصاب بعسر الهضم.
1266
01:33:13,421 --> 01:33:16,546
أبلغنا أحدهم أن مدمناً هرب من المشفى
1267
01:33:16,630 --> 01:33:18,796
تناول الطعام وهرب من دون أن يدفع،
لذا ذهبت إلى هناك.
1268
01:33:18,880 --> 01:33:20,213
وقال شيئاً مثيراً للانتباه.
1269
01:33:21,546 --> 01:33:23,963
قال إنه قريب "لي دو سام" ملك المخدرات.
1270
01:33:27,255 --> 01:33:29,505
إنه "لي دو هوان" ابن عم "لي دو سام".
1271
01:33:32,296 --> 01:33:36,255
سمعت أنك تطارد حبيباتك السابقات
في كل مرة تتعاطى فيها المخدرات.
1272
01:33:39,880 --> 01:33:40,796
من المضحك
1273
01:33:41,921 --> 01:33:43,713
أن أحد أعراض تعاطي الكرانك
1274
01:33:44,338 --> 01:33:46,505
هي تطور غيرة المرء الواهمة على من يحب.
1275
01:33:48,546 --> 01:33:51,796
أعني، لماذا لا يمكنك أن تثق بالأشخاص
الأقرب إليك؟
1276
01:33:53,880 --> 01:33:57,130
في النهاية، لا يمكنك أن تثق بأي أحد
بما في ذلك أشقاؤك أو أهلك.
1277
01:33:57,713 --> 01:33:58,921
صحيح؟
1278
01:34:01,838 --> 01:34:04,505
كنت مشهوراً جداً في ذلك المشفى.
1279
01:34:06,088 --> 01:34:08,505
لن أعود إلى هناك أبداً.
1280
01:34:10,130 --> 01:34:13,046
وهم لا يريدون عودتك أيضاً،
هم يخافونك كثيراً.
1281
01:34:14,130 --> 01:34:15,505
لكن يمكنك الذهاب إلى السجن.
1282
01:34:16,838 --> 01:34:18,630
يمكنك الحصول على الكثير من الأصدقاء هناك،
1283
01:34:19,296 --> 01:34:20,713
لذا لن تشعر بالوحدة.
1284
01:34:23,380 --> 01:34:24,588
يا إلهي.
1285
01:34:25,588 --> 01:34:26,796
أنه حساءك.
1286
01:34:31,463 --> 01:34:32,713
يا إلهي.
1287
01:34:33,421 --> 01:34:35,088
ابن عمك لئيم حقاً.
1288
01:34:35,255 --> 01:34:37,755
أعني، سمعت أنه يعيش حياة رائعة الآن.
1289
01:34:37,838 --> 01:34:40,463
منتجه ينتشر في كل أرجاء "بوسان"
و"اليابان"، "صُنع في (كوريا)"، صحيح؟
1290
01:34:40,755 --> 01:34:42,380
سيطر على العالم بذلك.
1291
01:34:44,546 --> 01:34:45,713
مستحيل.
1292
01:34:47,880 --> 01:34:49,671
أنا من ساعده ليفعل كل هذا!
1293
01:34:50,338 --> 01:34:51,463
فهمت؟
1294
01:34:53,130 --> 01:34:54,505
"دو هوان".
1295
01:34:57,755 --> 01:35:00,630
هل قرابة الدم أثمن من المخدرات أم لا؟
1296
01:35:05,880 --> 01:35:07,130
"سوك كيونغ".
1297
01:35:07,296 --> 01:35:08,796
أين "دو سام"؟
1298
01:35:09,380 --> 01:35:10,755
أنا أموت من الجوع الآن.
1299
01:35:25,338 --> 01:35:27,005
"دو هوان".
1300
01:35:36,130 --> 01:35:38,338
من أنتم أيها السفلة؟
1301
01:35:38,421 --> 01:35:39,630
مهلاً، أيها الأحمق!
1302
01:35:40,838 --> 01:35:41,713
انتظر.
1303
01:35:41,838 --> 01:35:42,838
على مهلك، انتظر.
1304
01:35:45,421 --> 01:35:46,296
انتظر.
1305
01:35:47,005 --> 01:35:47,963
"دو هوان".
1306
01:35:50,088 --> 01:35:51,005
"دو هوان"!
1307
01:35:51,088 --> 01:35:52,546
ما هذا يا "دو هوان"؟
1308
01:35:54,338 --> 01:35:55,255
مهلاً، أيها اللعين!
1309
01:35:57,838 --> 01:35:59,296
من أنت أيها الأحمق؟
1310
01:35:59,671 --> 01:36:01,630
"دو هوان"!
1311
01:36:04,630 --> 01:36:06,130
"لي هوان سو".
1312
01:36:07,880 --> 01:36:09,213
لا، أنت "لي دو سام".
1313
01:36:11,588 --> 01:36:12,963
"سجل المقيمين، (لي دو سام)".
1314
01:36:13,130 --> 01:36:16,463
انتهى المطاف بزوجتك بالزواج
بالرجل نفسه مرتين.
1315
01:36:17,921 --> 01:36:21,838
أي نوع من الكارما قادك لإعداد الكرانك
في الليل
1316
01:36:21,921 --> 01:36:24,963
والترويج للتنمية الريفية والمحلية
في النهار؟
1317
01:36:25,046 --> 01:36:27,213
"لي دو سام" هو اسمك الحقيقي، صحيح؟
1318
01:36:28,796 --> 01:36:30,046
أين مسقط رأسك؟
1319
01:36:30,546 --> 01:36:32,463
- "منشوريا".
- "منشوريا".
1320
01:36:35,130 --> 01:36:36,671
لا عجب
1321
01:36:37,505 --> 01:36:39,255
أنك تملك روحاً كهذه.
1322
01:36:41,005 --> 01:36:43,005
سمعت أنك دفعت لـ"سوه سانغ هون"
مبلغاً كبيراً.
1323
01:36:43,171 --> 01:36:44,880
أيها المدّعي، أين مسقط رأسك؟
1324
01:36:51,380 --> 01:36:53,463
اسمعني يا سيد "لي".
1325
01:36:55,546 --> 01:37:00,005
أنا أكثر غضباً على موظفي الحكومة الذين
يعتاشون منك
1326
01:37:00,546 --> 01:37:02,046
من غضبي عليك
1327
01:37:02,130 --> 01:37:05,171
وعلى العصابات التي تعمل معك.
1328
01:37:05,255 --> 01:37:08,588
هل تقول إنك ستقبض على الذين يعتاشون مني؟
1329
01:37:09,588 --> 01:37:11,213
أنت لا تجرؤ.
1330
01:37:11,296 --> 01:37:12,880
اسمعني، أيها اللعين.
1331
01:37:17,546 --> 01:37:19,046
أعترف أنك فريد من نوعك.
1332
01:37:21,005 --> 01:37:23,755
كلاكما يعمل في المعامل، لكن هل تعرفان
1333
01:37:23,880 --> 01:37:25,671
كم تجني الفتيات العاملات هناك في اليوم
1334
01:37:25,755 --> 01:37:27,963
نتيجة تعاطي المخدرات والعمل
على مدار الساعة؟
1335
01:37:28,755 --> 01:37:30,213
إنهن يكسبن 600 وون.
1336
01:37:31,588 --> 01:37:33,713
ومن ناحية أخرى، دفعة واحدة منه تكسبك
1337
01:37:34,005 --> 01:37:35,130
مليار وون.
1338
01:37:35,213 --> 01:37:36,380
يا إلهي.
1339
01:37:36,963 --> 01:37:38,213
والكرانك الذي تصنعه يُسمى،
1340
01:37:38,463 --> 01:37:39,713
"صُنع في (كوريا)"؟
1341
01:37:41,588 --> 01:37:43,088
هل تظن أنك شخص وطنيّ؟
1342
01:37:48,921 --> 01:37:51,005
أين تنفق كل تلك الأموال القذر حتى؟
1343
01:37:53,255 --> 01:37:55,213
فهمت كيف أصبحت مدير "كيه إف سي سي".
1344
01:37:56,588 --> 01:37:59,421
لكنك أيضاً مدير" المجلس الوطني
لتنمية (بوسان)".
1345
01:38:01,713 --> 01:38:04,338
"رئيس رابطة لاعبات الكرة
الطائرة في (كوريا)".
1346
01:38:05,588 --> 01:38:08,005
"مستشار الرابطة الكورية
المعادية للشيوعية".
1347
01:38:09,005 --> 01:38:11,296
"جمعية (شوبرت) الكورية".
1348
01:38:11,380 --> 01:38:14,255
هل هي جمعية "شوبرت" التي أعرفها،
أيها الأحمق؟
1349
01:38:16,546 --> 01:38:17,546
سيدي.
1350
01:38:18,463 --> 01:38:20,713
هل تريد أن تعرف أين أنفق أموالي القذرة؟
1351
01:38:23,671 --> 01:38:26,505
أنا لا أنفقها مثل رجل ذي سلطة،
1352
01:38:26,588 --> 01:38:28,255
لكني أنفقها على الرجال أصحاب السلطة.
1353
01:38:29,963 --> 01:38:33,671
إن أعطيتك
1354
01:38:33,755 --> 01:38:35,005
حقيبة...
1355
01:38:36,338 --> 01:38:37,796
مليئة بـ100 مليون وون،
1356
01:38:37,880 --> 01:38:39,130
ما الذي ستفعله؟
1357
01:38:39,630 --> 01:38:41,796
سأبقي الأمر سراً، اتفقنا؟
1358
01:38:41,880 --> 01:38:44,588
يا إلهي، هل رأيت ذلك؟
1359
01:38:45,796 --> 01:38:49,463
خطر شيء في بالك.
1360
01:38:49,546 --> 01:38:50,838
شيء...
1361
01:38:51,005 --> 01:38:54,296
لكن لا داعي للخجل، كما تعلم.
1362
01:39:06,005 --> 01:39:08,130
سمعت أن المرء يُقضى عليه إن تعاطى
المخدرات التي يبيعها.
1363
01:39:08,880 --> 01:39:10,671
لماذا تحفر قبرك بيدك؟
1364
01:39:11,921 --> 01:39:15,463
سمعت أنك ترى الملائكة والشياطين ينزلون
من السماء إن تعاطيت الكرانك.
1365
01:39:15,713 --> 01:39:17,171
من منهم إلى جانبك؟
1366
01:39:17,255 --> 01:39:20,046
من منهم تظن أنه سيطعنك في ظهرك؟
1367
01:39:21,005 --> 01:39:22,171
ابن عمك باعك.
1368
01:39:22,255 --> 01:39:25,130
ألست قلقاً من أن تخونك زوجتك أيضاً؟
1369
01:39:26,380 --> 01:39:27,213
أرأيت؟
1370
01:39:28,421 --> 01:39:31,338
لديك كل أموال العالم، لكنك قلق دوماً
1371
01:39:32,338 --> 01:39:33,963
لأنك تعرف أنه سيُقبض عليك في يوم ما.
1372
01:39:35,296 --> 01:39:36,463
واليوم هو اليوم الموعود.
1373
01:39:36,755 --> 01:39:38,546
اعثر على من يجلب لك الطعام إلى السجن
1374
01:39:38,630 --> 01:39:40,463
لأني سأقوم بسجن زوجتك أيضاً.
1375
01:39:40,546 --> 01:39:42,755
أيها اللعين، هل تريد أن تموت؟
1376
01:39:44,546 --> 01:39:47,213
كيف تجرؤ على وضع يديك القذرتين علي؟
1377
01:39:47,296 --> 01:39:48,796
مهلاً، استمع.
1378
01:39:49,046 --> 01:39:51,505
أنا مدّع شريف في هذه البلاد أيها اللعين.
1379
01:39:51,588 --> 01:39:52,921
- تباً.
- أيها الحثالة.
1380
01:39:53,088 --> 01:39:54,505
- أيها الأحمق.
- هل تقوم بالصد فقط؟
1381
01:39:55,546 --> 01:39:56,630
أيها الحثالة.
1382
01:39:56,796 --> 01:39:58,005
أيها اللعين.
1383
01:39:58,588 --> 01:40:00,880
هل تريد الموت أيها المقيت؟
1384
01:40:01,421 --> 01:40:03,463
يا إلهي، لا يمكنني تحمله أكثر.
1385
01:40:03,671 --> 01:40:05,463
تباً...
1386
01:40:05,546 --> 01:40:06,505
ذلك الـ...
1387
01:40:11,546 --> 01:40:14,255
يريدنا النائب العام أن ندعه يذهب.
1388
01:40:16,796 --> 01:40:18,755
تباً! لماذا؟
1389
01:40:24,880 --> 01:40:27,380
اسمع، "صُنع في (كوريا)".
1390
01:40:28,005 --> 01:40:31,088
تاجر المخدرات لديه علاقات أفضل من المدّعي.
1391
01:40:31,671 --> 01:40:33,046
أنا منبهر.
1392
01:40:33,130 --> 01:40:34,255
أيها اللعين المجنون.
1393
01:40:34,338 --> 01:40:35,380
هيا بنا.
1394
01:40:35,463 --> 01:40:36,755
أيها الأحمق، عد إلى هنا.
1395
01:40:36,838 --> 01:40:38,130
مهلاً!
1396
01:40:40,713 --> 01:40:42,588
اسمعي! "جونغ آه"، هل هذه أنت؟
1397
01:40:43,546 --> 01:40:44,796
يا إلهي.
1398
01:40:45,296 --> 01:40:46,713
لا عجب.
1399
01:40:46,796 --> 01:40:50,088
كنت أتساءل كيف لتاجر مخدرات
أن يكون له علاقات أفضل مني.
1400
01:40:50,255 --> 01:40:51,255
لكني فهمت الآن.
1401
01:40:51,421 --> 01:40:52,755
ماذا حدث؟
1402
01:40:52,838 --> 01:40:56,421
لماذا ستأتي "كيم جونغ آه" الشهيرة
كل هذه المسافة إلى الريف
1403
01:40:56,505 --> 01:40:58,880
لتنظف خلف مجرد تاجر مخدرات؟
1404
01:40:59,546 --> 01:41:02,796
إن أردت أن تقبض على شخص دون علاقات،
فاقبض على شيوعي.
1405
01:41:03,713 --> 01:41:05,130
كيف أصبحت حياتك حطاماً هكذا؟
1406
01:41:05,713 --> 01:41:08,171
الزهرة الجميلة تبقى جميلة حتى عندما تذبل.
1407
01:41:09,171 --> 01:41:10,421
ألّا توافقين؟
1408
01:41:12,505 --> 01:41:15,005
يجب أن أحاول الفوز برضاك أيضاً.
1409
01:41:15,088 --> 01:41:17,255
لم أكن أعرف أنك لا تزالين تملكين
كل هذا النفوذ.
1410
01:41:17,338 --> 01:41:18,463
"دو سام" يا تاجر المخدرات.
1411
01:41:18,546 --> 01:41:21,130
هل تظن أن علاقاتك هذه ستبقى للأبد؟
1412
01:41:21,255 --> 01:41:23,130
فكّر بعناية بشأن من هم فعلاً إلى جانبك.
1413
01:41:29,005 --> 01:41:30,380
نبّهتك بأن تكون حذراً.
1414
01:41:31,296 --> 01:41:32,921
هل تعلم كم كان من الصعب عليّ
1415
01:41:33,005 --> 01:41:34,838
إبقاء زوجتك وشقيقتك بأمان؟
1416
01:41:36,796 --> 01:41:39,296
دع ابن عمك يدخل السجن.
1417
01:41:39,880 --> 01:41:41,005
هذا كل ما يمكنني فعله.
1418
01:41:41,963 --> 01:41:42,838
لماذا؟
1419
01:41:43,338 --> 01:41:45,130
اذهبي وتملقي ذلك المدّعي فحسب.
1420
01:41:46,213 --> 01:41:47,338
ماذا؟
1421
01:41:47,880 --> 01:41:50,630
لماذا سأهين نفسي بالتوسل لنكرة مثله؟
1422
01:41:51,213 --> 01:41:53,463
يبدو أنكما مقربان للغاية.
1423
01:41:55,546 --> 01:41:58,296
يا للرجال وغرورهم المفرط...
1424
01:41:58,921 --> 01:42:00,546
ما الذي تقولينه؟
1425
01:42:00,630 --> 01:42:01,963
هل تظنين أنك من أخرجني؟
1426
01:42:02,046 --> 01:42:03,838
الرشاوى التي أدفعها هي ما أخرجني.
1427
01:42:04,005 --> 01:42:06,005
كيف تجرئين على التصرف وكأنك قمت بكل شيء؟
1428
01:42:06,505 --> 01:42:07,588
ماذا؟
1429
01:42:09,796 --> 01:42:11,171
إياك أن...
1430
01:42:11,713 --> 01:42:12,880
تنظري إليّ.
1431
01:42:14,213 --> 01:42:15,796
هل جُننت؟
1432
01:42:16,421 --> 01:42:18,963
هل تقول هذا جدياً في مثل هذا الموقف؟
1433
01:42:19,880 --> 01:42:21,713
هل يعمل دماغك بالشكل الصحيح؟
1434
01:42:22,088 --> 01:42:24,880
هل تظن أنه من السهل إخراج تاجر مخدرات
مثلك من هناك؟
1435
01:42:24,963 --> 01:42:25,921
أيتها العاهرة.
1436
01:42:26,005 --> 01:42:27,713
انظري إلى نفسك وأنت تظهرين
على حقيقتك الآن.
1437
01:42:27,796 --> 01:42:29,963
كيف تجرئين على معاملتي بلا احترام؟
أيتها العاهرة اللعينة.
1438
01:42:30,421 --> 01:42:31,630
يا إلهي، ما هذه الرائحة؟
1439
01:42:31,713 --> 01:42:34,546
هل فسدت سمكة أو شيء كهذا؟
اخرجي أيتها القذرة من هنا.
1440
01:42:34,630 --> 01:42:36,296
- سأفعل!
- اخرجي فوراً!
1441
01:43:00,130 --> 01:43:02,796
يا زعيم، "كيم سون بيونغ" في "بوسان".
1442
01:43:04,505 --> 01:43:05,588
"سون بيونغ" هنا؟
1443
01:43:05,671 --> 01:43:07,921
قتل زعيماً متوسط المستوى في "اليابان"،
1444
01:43:08,005 --> 01:43:09,630
لذا فالكثير من الناس يسعون وراءه.
1445
01:43:17,963 --> 01:43:20,088
"دو سام" ساعدني.
1446
01:43:21,421 --> 01:43:24,046
هربت إلى "بوسان" لأنقذ نفسي.
1447
01:43:24,588 --> 01:43:27,338
لكن الحمقى في وكالة الاستخبارات
المركزية الكورية يسعون ورائي.
1448
01:43:28,380 --> 01:43:31,338
سمعت أن أحد الرفاق الذين كانوا هناك
تلك الليلة قد أخبرهم بما حدث.
1449
01:43:31,421 --> 01:43:32,671
لا أعرف ما الذي تقصده.
1450
01:43:32,755 --> 01:43:35,046
سأُطعن حتى الموت إن عدت إلى "أوساكا".
1451
01:43:37,588 --> 01:43:41,088
أظن أن قدري هو أن أعيش في وطني.
1452
01:43:41,171 --> 01:43:44,588
لطالما تحدث والداي عن جزيرة "جيجو"،
1453
01:43:44,671 --> 01:43:46,171
لذا سأذهب إلى هناك وأربي الأحصنة.
1454
01:43:48,713 --> 01:43:49,755
أرجوك ساعدني.
1455
01:43:50,463 --> 01:43:52,463
سآتي لك بقارب، ارجع.
1456
01:43:52,546 --> 01:43:54,505
إن لم تساعدني، فمن سيفعل؟
1457
01:43:55,005 --> 01:43:56,421
نحن إخوة بالدم.
1458
01:43:56,505 --> 01:43:57,796
هلا تتركني وشأني؟
1459
01:43:58,588 --> 01:44:01,130
أنا في ورطة كبيرة أيضاً، أيها اللعين.
1460
01:44:01,213 --> 01:44:03,296
وأنا منزعج منك منذ مدة،
1461
01:44:03,921 --> 01:44:05,671
لكني لم أرد الإفصاح عن ذلك.
1462
01:44:08,130 --> 01:44:11,630
ما الذي تظن أني سأفعله إن عاملتني هكذا؟
1463
01:44:12,046 --> 01:44:13,171
ما الذي تظنه؟
1464
01:44:36,546 --> 01:44:38,380
هل تعرف ما هو شعوري الآن؟
1465
01:44:38,921 --> 01:44:41,296
أشعر أنه تم رميي في عرض البحر.
1466
01:44:44,046 --> 01:44:45,880
أنت منارتي الآن.
1467
01:44:48,130 --> 01:44:50,213
سأعهد بحياتي إليك.
1468
01:44:57,421 --> 01:44:58,671
ستبلي حسناً.
1469
01:45:02,713 --> 01:45:04,505
لديّ طلب واحد.
1470
01:45:05,421 --> 01:45:08,088
بناءً على أيديولوجية الرئيس "بارك"،
1471
01:45:08,755 --> 01:45:10,671
تعهّدنا بتعزيز وحدة أمتنا،
1472
01:45:11,255 --> 01:45:14,005
والحفاظ على تقاليدنا الوطنية،
1473
01:45:14,505 --> 01:45:16,046
وتكريس حياتنا
1474
01:45:16,130 --> 01:45:19,046
وولائنا لأمتنا وشعبها.
1475
01:45:19,546 --> 01:45:22,630
ولنتغلب على المخططات الشريرة
لـ"كوريا الشمالية"،
1476
01:45:23,130 --> 01:45:25,421
سنجمع الشعبين معاً
1477
01:45:25,963 --> 01:45:28,171
ونبذل ما في وسعنا ومن مواقعنا
1478
01:45:28,338 --> 01:45:30,796
لتقوية الأجهزة الأمنية في أمتنا.
1479
01:45:43,755 --> 01:45:44,921
يا إلهي.
1480
01:45:47,546 --> 01:45:48,505
يا إلهي.
1481
01:45:50,671 --> 01:45:52,630
بسبب حركة "القرية الجديدة"،
1482
01:45:52,713 --> 01:45:53,671
لم يتمكن أحد من النوم.
1483
01:45:54,130 --> 01:45:57,630
لماذا تشرب من دون تناول الطعام؟
هذا ليس جيداً لصحتك.
1484
01:45:57,713 --> 01:45:58,880
يا إلهي، هذا يكفي.
1485
01:45:59,380 --> 01:46:00,296
سيد "كيم".
1486
01:46:01,005 --> 01:46:03,671
صديقه كان فرداً من عصابة "سونغانغ"،
1487
01:46:04,296 --> 01:46:06,088
وأحدهم طلب منه بيع بعض الكرانك.
1488
01:46:06,880 --> 01:46:10,296
لكن يبدو أن من طلب ذلك كان من الياكوزا
من "اليابان".
1489
01:46:14,463 --> 01:46:17,130
إنه كوري ياباني عمل مع "لي دو سام"
1490
01:46:17,338 --> 01:46:19,088
عندما قام بالتصدير لأول مرة إلى "أوساكا".
1491
01:46:19,171 --> 01:46:22,546
وسمعت أنه في "بوسان" الآن.
1492
01:46:23,380 --> 01:46:26,380
تسبب بمتاعب في "أوساكا"،
وسافر خلسة إلى "بوسان".
1493
01:46:26,463 --> 01:46:28,171
وهو يحتاج إلى المال، لذا فهو يبيع الكرانك.
1494
01:46:29,171 --> 01:46:30,630
يا لها من حياة تعيسة.
1495
01:46:33,880 --> 01:46:35,296
ليسقط نظام "يوشين"!
1496
01:46:38,296 --> 01:46:40,630
- ليسقط نظام "يوشين"!
- ليسقط نظام "يوشين"!
1497
01:46:47,421 --> 01:46:50,046
لتسقط الديكتاتورية ونظام "يوشين"!
1498
01:46:52,296 --> 01:46:54,088
ليسقط نظام "يوشين"!
1499
01:46:57,088 --> 01:46:59,213
لتسقط الديكتاتورية ونظام "يوشين"!
1500
01:47:01,421 --> 01:47:03,088
ليسقط نظام "يوشين"!
1501
01:47:05,463 --> 01:47:07,505
- لتسقط الديكتاتورية!
- لتسقط الديكتاتورية!
1502
01:47:09,838 --> 01:47:11,880
لتسقط الديكتاتورية ونظام "يوشين"!
1503
01:47:11,963 --> 01:47:13,671
لا مزيد من القمع السياسي!
1504
01:47:13,755 --> 01:47:16,088
- لا مزيد من القمع السياسي!
- لا مزيد من القمع السياسي!
1505
01:47:16,213 --> 01:47:18,171
لتسقط الديكتاتورية!
1506
01:47:18,255 --> 01:47:20,755
- لتسقط الديكتاتورية!
- لتسقط الديكتاتورية!
1507
01:47:20,963 --> 01:47:23,630
- لتسقط الديكتاتورية!
- لتسقط الديكتاتورية!
1508
01:47:47,463 --> 01:47:48,588
هيا.
1509
01:47:59,296 --> 01:48:00,630
ما الذي تفعله أيها الأحمق؟
1510
01:48:04,463 --> 01:48:05,838
أيها اللعين!
1511
01:48:12,046 --> 01:48:13,130
أيها الأحمق!
1512
01:48:14,838 --> 01:48:17,296
ما الذي تفعله؟ اقتلوه!
1513
01:48:37,296 --> 01:48:38,338
مرحباً.
1514
01:48:39,213 --> 01:48:40,380
كيف تسير الأمور في "سول"؟
1515
01:48:40,880 --> 01:48:42,296
أظن أنه ينبغي أن أذهب إلى هناك.
1516
01:48:46,005 --> 01:48:47,880
ألّا تشاهد الأخبار؟
1517
01:48:48,046 --> 01:48:50,088
البلاد تتداعى.
1518
01:48:50,755 --> 01:48:52,546
أظهر بعض الاهتمام لهذا البلد!
1519
01:48:53,380 --> 01:48:55,963
من يُسمون بالشخصيات الهامة لا يهتمون
بشأن البلاد على الإطلاق.
1520
01:48:56,130 --> 01:48:58,296
أعلن الرئيس "بارك" فرض الأحكام العرفية
على "بوسان"
1521
01:48:58,380 --> 01:49:00,505
وفقاً للمادة 54 من الدستور
1522
01:49:01,088 --> 01:49:05,671
رداً على تظاهرات الطلاب التي عمّت المدينة.
1523
01:49:05,838 --> 01:49:07,130
ولهذا، فإن "بوسان"...
1524
01:49:12,130 --> 01:49:14,505
- لا مزيد من القمع السياسي!
- لا مزيد من القمع السياسي!
1525
01:49:46,463 --> 01:49:47,963
تباً!
1526
01:50:16,421 --> 01:50:19,338
في الليلة الماضية، حوالي الساعة 7:50
مساءً، تعرّض الرئيس "بارك تشونغ هي"
1527
01:50:19,838 --> 01:50:21,838
لإطلاق نار في قاعة الطعام في
"المنزل الأزرق"
1528
01:50:21,921 --> 01:50:24,630
على يد "كيم جاي غيو" مدير
وكالة الاستخبارات المركزية الكورية،
1529
01:50:24,713 --> 01:50:26,838
وتُوفي عن عمر يناهز الـ62 عاماً.
1530
01:50:27,921 --> 01:50:29,588
ووفقاً لوصية الرئيس "بارك"
1531
01:50:29,671 --> 01:50:32,296
ووفقاً للمادة 48 من الدستور،
1532
01:50:32,380 --> 01:50:36,130
سيتولى رئيس الوزراء "تشوي كيو ها"
الواجبات الرئاسية.
1533
01:50:36,213 --> 01:50:38,880
أعلنت الحكومة فرض الأحكام العرفية
في كامل أنحاء البلاد
1534
01:50:38,963 --> 01:50:40,755
باستثناء جزيرة "جيجو"
1535
01:50:40,838 --> 01:50:42,796
اعتباراً من الساعة 4:00 من صباح
يوم 27 أكتوبر.
1536
01:50:43,255 --> 01:50:45,213
وبعد ظهر اليوم، "تشوي كيو ها"...
1537
01:50:45,713 --> 01:50:46,921
"الرئيس (لي)"،"المدّعي (ها)"...
1538
01:50:47,005 --> 01:50:48,755
مرحباً، هل يمكنني التحدث مع الرئيس "هوه"؟
1539
01:50:51,755 --> 01:50:54,588
مرحباً، هل الرئيس "جو" هناك؟
1540
01:50:55,505 --> 01:50:57,296
أخبره أني الرجل من "بوسان".
1541
01:50:57,380 --> 01:50:58,255
"فندق (بلازا)"، "سول"
1542
01:50:58,338 --> 01:50:59,630
لا، انتظر.
1543
01:50:59,713 --> 01:51:02,171
إذاً هل المدير "لي جاي سونغ" هنا؟
1544
01:51:03,880 --> 01:51:05,671
هل النائب العام هنا؟
1545
01:51:06,921 --> 01:51:08,671
أنا صديقه من "بوسان".
1546
01:51:12,546 --> 01:51:14,630
مرحباً، سيد "كو"، هذا أنا.
1547
01:51:15,171 --> 01:51:16,380
ما الذي يجري؟
1548
01:51:16,546 --> 01:51:18,505
لا أحد يرد على اتصالاتي، هل هربوا جميعاً؟
1549
01:51:19,213 --> 01:51:20,213
إذاً ماذا عني؟
1550
01:51:20,380 --> 01:51:22,463
ما الذي سيحدث لي؟
1551
01:51:22,546 --> 01:51:24,130
يا "دو سام"، استرخ.
1552
01:51:24,255 --> 01:51:25,880
ابق متوارياً وسنرى كيف ستجري الأمور.
1553
01:51:25,963 --> 01:51:28,880
- ولا تتصل بي، فهمت؟
- سيد "كو".
1554
01:51:32,296 --> 01:51:35,296
ومع عبور موكب جنازة الرئيس "بارك"
بالقرب من "غوانغهوامون"
1555
01:51:35,380 --> 01:51:37,505
ودخوله إلى تقاطع "سيجونغنو"،
1556
01:51:38,338 --> 01:51:39,463
نحيب لا نهاية له...
1557
01:51:39,546 --> 01:51:40,880
هؤلاء الأوغاد.
1558
01:51:44,046 --> 01:51:46,880
لماذا كان عليهم إطلاق النار بعد أن
أخذوا أموالي؟
1559
01:51:48,380 --> 01:51:52,130
تحيط طبقة من الضباب بالمدينة كما لو
أن السماء حزينة أيضاً.
1560
01:51:52,963 --> 01:51:55,546
جلس الكثير من المواطنين على الأرض في حزن
وهم يبكون بصوت مرتفع
1561
01:51:55,713 --> 01:51:58,088
بسبب عبثية وفاة الرئيس الراحل.
1562
01:53:57,671 --> 01:53:59,963
كنت أحاول الحصول على حياة لائقة.
1563
01:54:00,796 --> 01:54:02,963
كنت إنساناً صالحاً.
1564
01:54:05,380 --> 01:54:06,838
هؤلاء الأوغاد...
1565
01:54:29,630 --> 01:54:31,338
سأقتل هؤلاء الأوغاد.
1566
01:54:38,505 --> 01:54:40,171
سأقتلهم جميعاً.
1567
01:54:59,505 --> 01:55:01,838
"1980، (بوسان)"
1568
01:56:41,838 --> 01:56:43,463
اسمع، تعال إلى هنا.
1569
01:56:58,671 --> 01:56:59,713
إنه أنا.
1570
01:57:01,088 --> 01:57:02,380
هل وردتني أي مكالمات؟
1571
01:57:03,880 --> 01:57:05,630
استمعي إليّ جيداً.
1572
01:57:06,838 --> 01:57:10,005
هناك أشخاص يسعون خلفي.
1573
01:57:11,755 --> 01:57:13,296
"كيم إل سونغ"
1574
01:57:13,921 --> 01:57:15,505
أرسل شيوعيين مسلحين
1575
01:57:15,963 --> 01:57:17,255
للقبض عليّ.
1576
01:57:19,505 --> 01:57:22,755
"كيم شين جو" قطع الطريق 38 الموازي
وتسلّق جدران
1577
01:57:22,838 --> 01:57:24,463
"البيت الأزرق" ليقبض عليّ.
1578
01:57:25,088 --> 01:57:26,088
أنا جادّ.
1579
01:57:27,213 --> 01:57:29,005
الآن...
1580
01:57:33,130 --> 01:57:34,505
دعيني أتحدث إلى "جونغ سو".
1581
01:57:35,296 --> 01:57:36,338
أسرعي.
1582
01:57:37,505 --> 01:57:40,755
لماذا لا يجيب عندما يسأل والده عنه؟
1583
01:57:41,255 --> 01:57:42,088
هيا.
1584
01:57:48,505 --> 01:57:49,921
أنت تعرفينني، صحيح؟
1585
01:57:51,088 --> 01:57:54,130
كرّست حياتي كلها لتطوير هذه البلاد.
1586
01:57:55,796 --> 01:57:57,921
أنت تعلمين أني حصلت على ميدالية
من الرئيس، صحيح؟
1587
01:57:58,088 --> 01:57:59,046
هذا أنا.
1588
01:57:59,130 --> 01:58:01,588
هذه البلاد تحتاجني، أنا جنيت المال للجميع.
1589
01:58:03,338 --> 01:58:05,171
كنتم جميعاً ستموتون من الجوع بدوني.
1590
01:58:07,838 --> 01:58:10,755
لذا لا تدعي أي أفكار تراودك وتأكدي...
1591
01:58:12,296 --> 01:58:13,588
من أن تهتمي بشكل جيد...
1592
01:58:15,546 --> 01:58:17,046
بأطفالنا.
1593
01:58:21,546 --> 01:58:22,671
"سوك كيونغ".
1594
01:58:24,921 --> 01:58:26,255
أنا آسف.
1595
01:58:30,046 --> 01:58:32,046
أنا آسف.
1596
01:58:33,005 --> 01:58:34,505
أنا آسف حقاً.
1597
01:58:37,630 --> 01:58:39,130
أنا آسف.
1598
01:58:41,505 --> 01:58:43,255
أيتها العاهرة.
1599
01:58:45,046 --> 01:58:46,963
سأقتلك إن خنتني.
1600
01:58:48,880 --> 01:58:51,880
وسأقتل كل هؤلاء الأوغاد الذين يلاحقونني.
1601
01:58:52,255 --> 01:58:53,130
فهمت؟
1602
01:58:54,463 --> 01:58:56,130
أنا "لي دو سام" الشهير.
1603
01:58:59,005 --> 01:59:00,046
من...
1604
01:59:01,421 --> 01:59:02,963
من ينادي باسمي؟
1605
01:59:03,921 --> 01:59:05,755
أنا "لي دو سام".
1606
01:59:08,338 --> 01:59:09,713
من يناديني؟
1607
01:59:10,171 --> 01:59:11,505
مهلاً!
1608
01:59:11,588 --> 01:59:13,255
أنا "لي دو سام"، ما الذي تريده؟
1609
01:59:14,005 --> 01:59:15,838
أظهر نفسك، لا تختبئ!
1610
01:59:16,505 --> 01:59:17,338
أيها الأوغاد.
1611
01:59:18,671 --> 01:59:19,880
أنا "لي دو سام"...
1612
01:59:27,421 --> 01:59:28,963
لماذا تختبئ؟
1613
01:59:31,046 --> 01:59:32,338
أنا هنا!
1614
01:59:32,421 --> 01:59:34,130
"لي دو سام" هنا!
1615
02:00:17,005 --> 02:00:19,338
انظر، هناك كاميرا مراقبة.
1616
02:00:21,463 --> 02:00:23,296
هل هذا مقر وكالة الاستخبارات المركزية
الكورية أم ماذا؟
1617
02:00:31,380 --> 02:00:32,296
ما كان هذا؟
1618
02:00:32,380 --> 02:00:34,213
أيها الشيوعيون!
1619
02:00:37,380 --> 02:00:38,671
من الأفضل ألّا تقتربوا.
1620
02:00:39,255 --> 02:00:40,213
إنه مسلح.
1621
02:00:41,588 --> 02:00:42,880
هل لدينا أسلحة؟
1622
02:00:43,005 --> 02:00:43,880
لا، ليس لدينا.
1623
02:00:45,338 --> 02:00:48,296
سأطلق النار عليكم جميعاً، أيها الأوغاد.
1624
02:00:53,755 --> 02:00:55,296
أظن أننا نحتاج إلى الأسلحة.
1625
02:01:03,380 --> 02:01:04,630
هؤلاء الأوغاد.
1626
02:01:04,713 --> 02:01:05,963
سأقتلهم جميعاً.
1627
02:01:08,713 --> 02:01:09,588
أرأيتم؟ هيا!
1628
02:01:09,671 --> 02:01:11,671
أخبرتكم أنهم سيقطعون 38 الموازي
ليقبضوا عليّ.
1629
02:01:11,755 --> 02:01:13,171
ما الذي قلته لكم؟ كنت محقاً.
1630
02:02:10,338 --> 02:02:13,546
"نحن نحمي
1631
02:02:14,296 --> 02:02:16,838
هذه الأرض الجميلة
1632
02:02:18,088 --> 02:02:22,005
نحن نعيش اليوم
1633
02:02:23,213 --> 02:02:25,838
بقوة
1634
02:02:27,921 --> 02:02:31,463
سنخاطر بحياتنا، ونمر بنيران الحروب
1635
02:02:31,963 --> 02:02:36,255
ونقاتل من أجل السلام في وطننا ولعائلاتنا
1636
02:02:37,088 --> 02:02:40,421
سأقاتل
1637
02:02:41,171 --> 02:02:44,838
لأحمي أمتنا"
1638
02:02:58,130 --> 02:03:00,755
هيا اخرجوا أيها الشيوعيون!
1639
02:03:00,838 --> 02:03:02,755
سأطلق النار على كل واحد منكم!
1640
02:04:47,046 --> 02:04:48,296
"لي دو سام".
1641
02:04:52,338 --> 02:04:53,421
ضع ذلك السلاح أرضاً.
1642
02:04:55,671 --> 02:04:56,546
من أنت؟
1643
02:04:57,380 --> 02:04:58,588
هل أنت "كيم إل سونغ"؟
1644
02:04:59,671 --> 02:05:00,838
أنا المدّعي "كيم إن غو".
1645
02:05:05,796 --> 02:05:07,088
مدّعي؟
1646
02:05:07,171 --> 02:05:08,296
تباً.
1647
02:05:10,088 --> 02:05:11,796
أحضرت...
1648
02:05:13,630 --> 02:05:15,505
أحضرت الكثير من الرصاصات، أين...
1649
02:05:15,921 --> 02:05:17,880
- ليس معي رصاص.
- انتهى الأمر، ضع سلاحك أرضاً.
1650
02:05:21,921 --> 02:05:23,546
هل أنت هنا لتقتلني؟
1651
02:05:24,130 --> 02:05:25,421
لا.
1652
02:05:29,046 --> 02:05:30,130
لا تضطرب.
1653
02:05:34,380 --> 02:05:35,546
فكّر بعائلتك.
1654
02:06:04,630 --> 02:06:05,630
ارم المسدس.
1655
02:06:06,838 --> 02:06:08,005
ارم المسدس!
1656
02:06:08,588 --> 02:06:12,921
لم أعد أريد أن يدوس عليّ أحد.
1657
02:07:17,671 --> 02:07:18,963
سيد "لي".
1658
02:07:20,088 --> 02:07:22,255
أنا مصاب بطلق ناري، أترى...
1659
02:07:23,630 --> 02:07:26,921
أنا مصاب هنا.
1660
02:07:28,963 --> 02:07:30,088
يا إلهي.
1661
02:07:33,380 --> 02:07:34,380
ماذا...
1662
02:07:40,338 --> 02:07:41,505
كيف تشعر؟
1663
02:07:53,546 --> 02:07:55,005
لماذا لم تهرب؟
1664
02:07:57,838 --> 02:07:59,838
لماذا سأهرب؟
1665
02:08:02,005 --> 02:08:03,005
يا إلهي.
1666
02:08:05,005 --> 02:08:08,171
قبض المكتب الأمني على "كيم جونغ آه"،
إنها في وضع صعب.
1667
02:08:12,380 --> 02:08:13,380
سيد "لي".
1668
02:08:14,005 --> 02:08:15,463
العالم تغيّر.
1669
02:08:16,380 --> 02:08:18,963
لنفتح صفحة جديدة.
1670
02:08:21,713 --> 02:08:22,921
ماذا؟
1671
02:08:24,088 --> 02:08:26,380
حسناً...
1672
02:08:26,880 --> 02:08:28,963
ينبغي أن تصبح
1673
02:08:29,838 --> 02:08:33,296
مدّعياً يسعى وراء الأشرار الحقيقيين.
1674
02:08:33,380 --> 02:08:36,421
القبض على شخص مثلي لن يغيّر شيئاً.
1675
02:08:39,963 --> 02:08:41,671
أعني، حسناً...
1676
02:08:43,713 --> 02:08:47,338
كنت أحاول مساعدة الناس لكسب عيشهم.
1677
02:08:49,088 --> 02:08:50,296
ولنكن صريحين.
1678
02:08:50,380 --> 02:08:52,296
هل تعلم عدد الأشخاص الذي كسبوا
عيشهم بسببي؟
1679
02:08:54,671 --> 02:08:56,088
لا يمكنك إنكار ذلك.
1680
02:08:56,421 --> 02:08:58,546
أقسم لك بمنصبي.
1681
02:09:01,505 --> 02:09:02,963
إن لم تتعاون،
1682
02:09:03,463 --> 02:09:05,713
سأتأكد من أن تتعفن وتموت في السجن.
1683
02:09:10,630 --> 02:09:12,630
حان وقت أن تعي الواقع يا سيد "لي".
1684
02:09:22,671 --> 02:09:24,463
"دفتر الحسابات"
1685
02:09:29,171 --> 02:09:31,838
"المدّعي (تشوي)، نائب الرئيس (جونغ)
من فرقة مكافحة التهريب..."
1686
02:09:31,921 --> 02:09:34,421
"رئيس (لي) من وكالة الاستخبارات المركزية
الكورية، قائد (تشوي)..."
1687
02:09:36,088 --> 02:09:40,588
"المفوض (كيم)، نائب المفوض (كيم)،
الرئيس (لي)، المدّعي (كيم)..."
1688
02:09:48,630 --> 02:09:49,921
كم كان المبلغ الذي حصلت عليه؟
1689
02:09:54,880 --> 02:09:56,630
ما عدد الموظفين الحكوميين المتورطين
في هذا؟
1690
02:09:58,380 --> 02:09:59,880
هل تعترف بأنك مذنب؟
1691
02:10:01,546 --> 02:10:02,880
دعني أذهب أيها الأحمق!
1692
02:10:04,088 --> 02:10:05,546
أعطنا تعليقاً من فضلك!
1693
02:10:08,671 --> 02:10:10,671
"مدّعي يمنع محاولة انتحار"
1694
02:10:10,755 --> 02:10:12,463
"كان معه بطاقات هوية مزورة وجوازات سفر"
1695
02:10:14,546 --> 02:10:17,171
"سيتم توسيع نطاق التحقيق في المخدرات"
1696
02:10:17,255 --> 02:10:19,130
"تبين تورط عدد من المسؤولين
من الرتب العليا"
1697
02:10:21,713 --> 02:10:24,796
"كشف الفساد، المتهم الأساسي (لي دو سام)"
1698
02:10:24,880 --> 02:10:26,796
"ملك المخدرات الذي هزّ الأمة"
1699
02:10:29,005 --> 02:10:33,463
"صُنع في (كوريا)"
1700
02:11:16,296 --> 02:11:19,255
حكمت المحكمة العليا على "لي دو سام"
بـ15 عاماً في السجن.
1701
02:11:20,755 --> 02:11:22,213
بعد حادثة "لي دو سام"،
1702
02:11:22,421 --> 02:11:24,963
أسس مكتب الادّعاء الأعلى قسماً
لمكافحة المخدرات.
1703
02:18:26,129 --> 02:18:28,421
"جميع الشخصيات والمواقع
والمنظمات والفعاليات
1704
02:18:28,504 --> 02:18:29,963
التي تظهر في الفيلم خيالية
1705
02:18:30,046 --> 02:18:31,921
لم يتعرض أي حيوان للأذى أثناء تصوير
هذا الفيلم"
155566