Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:55,178 --> 00:01:03,621
La Muerte De Stalin
3
00:01:12,522 --> 00:01:19,722
MOSC� 1953
4
00:01:21,800 --> 00:01:29,729
Por 20 a�os, las fuerzas de seguridad de
Stalin NKVD han impuesto un gran terror
5
00:01:29,730 --> 00:01:38,150
Aquellos qu� est�n en las listas de Stalin con el nombre
de "ENEMIGOS" son arrestados, exiliados o ejecutados.
6
00:01:46,760 --> 00:01:52,480
Radio Mosc�.
Director Andreyev. �Qu� sucede?
7
00:01:52,640 --> 00:01:54,679
Diecisiete minutos.
8
00:01:54,680 --> 00:01:58,559
S�, por supuesto que puedo
volver a llamar en 17 minutos.
9
00:01:58,560 --> 00:02:00,598
S�.
10
00:02:00,599 --> 00:02:03,878
S�, lo estoy anotando.
11
00:02:03,879 --> 00:02:05,479
No puedo conseguir el...
12
00:02:05,480 --> 00:02:09,119
Uno, cinco....
13
00:02:09,120 --> 00:02:11,638
�Disculpe? �Era un nueve
primero, asi como, "esta bi�n"?
14
00:02:11,639 --> 00:02:14,559
O... era otro cinco,as� como, um...
15
00:02:14,560 --> 00:02:17,359
- "Consecutivo."
- �"Consecutivo"?
16
00:02:17,360 --> 00:02:22,720
�Hola? �Hola?
17
00:02:25,000 --> 00:02:27,318
- �Consecutivo?
- �Qui�n ser�a?
18
00:02:27,319 --> 00:02:29,519
La Secretar�a
de la Secretar�a General.
19
00:02:29,520 --> 00:02:32,519
Del Secretario General,
El Secretario General de...
20
00:02:32,520 --> 00:02:36,158
Stalin?
21
00:02:36,159 --> 00:02:39,119
Baja el vol�men.
22
00:02:39,120 --> 00:02:40,438
Deja esa manzana.
23
00:02:40,439 --> 00:02:42,198
Siempre est�s comiendo
esas malditas manzanas.
24
00:02:42,199 --> 00:02:44,399
Le voy a devolver la
llamada en 17 minutos.
25
00:02:44,400 --> 00:02:46,198
�Diecisiete minutos desde que
respondiste el tel�fono...
26
00:02:46,199 --> 00:02:48,318
o desde que lo colgastes?
27
00:02:48,319 --> 00:02:52,359
A diecisiete minutos de cuando le
dije, Volver� a llamar en 17 minutos.
28
00:02:52,360 --> 00:02:55,038
- �Hace cu�nto fu�?
- No lo s�.
29
00:02:55,039 --> 00:02:57,598
�30 segundos atr�s?
30
00:02:57,599 --> 00:02:59,198
- �Un minuto?
- Bueno, �cu�nto?
31
00:02:59,199 --> 00:03:00,318
- Un minuto
- �Un minuto?
32
00:03:00,319 --> 00:03:02,598
Un minuto.
33
00:03:02,599 --> 00:03:07,117
- �Est�s seguro?
- No.
34
00:03:09,080 --> 00:03:11,839
Bien, bien, bien,
35
00:03:11,840 --> 00:03:14,679
Bien, puse a Shteyman
en la lista, el escritor.
36
00:03:14,680 --> 00:03:18,279
- S� que te gusta su trabajo, pero...
- No, lo dejaremos.
37
00:03:18,280 --> 00:03:21,519
Y, bueno... �ambos Shteyman?,
�tambi�n su esposa?
38
00:03:21,520 --> 00:03:23,158
Tambi�n.
39
00:03:23,159 --> 00:03:25,478
Son una pareja, �no?
40
00:03:25,479 --> 00:03:27,318
Estamos hablando de
Stalingrado, �l fr�o que hac�a,
41
00:03:27,319 --> 00:03:30,999
y hac�amos cualquier cosa,
cualquier cosa, para calentarnos.
42
00:03:31,000 --> 00:03:32,878
Nos lanz�bamos granadas
verdaderas el uno al otro.
43
00:03:32,879 --> 00:03:35,198
Sac�bamos el seguro,
y los prisioneros...
44
00:03:35,199 --> 00:03:39,438
saltaban por ah� como putas
borrachas. "�Oh, oh, oh, oh!"
45
00:03:39,439 --> 00:03:42,279
�C�mo era la granada?
46
00:03:42,280 --> 00:03:43,878
- Una granada.
- Georgy.
47
00:03:43,879 --> 00:03:45,638
- Una granada... �qu� te parece?
- No, no, no, no.
48
00:03:45,639 --> 00:03:50,759
- Est�s obstruyendo la historia.
- Deja que lo cuente.
49
00:03:56,280 --> 00:03:59,239
As� que, pasadas las diez, lleg� la llamada.
50
00:03:59,240 --> 00:04:02,918
- Diecisiete minutos...
- Entonces, �ll�mame a las 10:27?
51
00:04:02,919 --> 00:04:05,598
- S�.
- No pareces seguro.
52
00:04:05,599 --> 00:04:08,359
Bueno, yo no era el
que estaba al tel�fono.
53
00:04:08,360 --> 00:04:09,918
Y definitivamente fue un nueve.
�o no fu�?
54
00:04:09,919 --> 00:04:12,519
- Yo no era el que estaba al tel�fono.
- Sigues diciendo eso.
55
00:04:12,520 --> 00:04:16,919
- No est�s ayudando.
- Pero es que yo no estaba. As� que...
56
00:04:16,920 --> 00:04:19,878
�Una granada en su boca!
57
00:04:19,879 --> 00:04:22,438
- Ese siempre me pone nervioso
- �Y luego bum!
58
00:04:22,439 --> 00:04:23,758
Har� que los env�en.
59
00:04:23,759 --> 00:04:26,638
As� es como conviertes a un prusiano
en un taz�n de sopa.
60
00:04:26,639 --> 00:04:28,438
Bi�n, ah� va.
61
00:04:28,439 --> 00:04:33,399
S�, vemos tu lista, Beria.
62
00:04:33,759 --> 00:04:36,438
Disp�rale a ella antes que a �l,
pero aseg�rate de que lo vea.
63
00:04:36,439 --> 00:04:39,039
Bueno, y este......
64
00:04:39,040 --> 00:04:42,638
M�talo, ll�valo a su iglesia,
y arr�jalo a un barranco.
65
00:04:42,639 --> 00:04:45,438
El resto depende de t�.
66
00:04:45,439 --> 00:04:50,399
�V�monos!
67
00:05:05,680 --> 00:05:08,719
Los tres primeros nombres en la lista.
Nombre de pila, apartamento 15, V�mos.
68
00:05:08,720 --> 00:05:13,080
Vamos, vamos,
69
00:05:31,439 --> 00:05:36,398
V�mos, �A d�nde vas?,
Ven aqu�, Sube al autob�s.
70
00:05:36,399 --> 00:05:39,438
Camarada, es un gran honor.
71
00:05:39,439 --> 00:05:41,638
No debe verme inclinado.
72
00:05:41,639 --> 00:05:46,719
Camarada Director.
Oh, Mierda.
73
00:05:47,879 --> 00:05:54,039
Cinco... nueve.
74
00:05:55,240 --> 00:05:57,039
Hola.
75
00:05:57,040 --> 00:05:58,198
Soy y�, Stalin.
76
00:05:58,199 --> 00:05:59,878
�Bravo!
77
00:05:59,879 --> 00:06:03,039
Lo siento. Hay mucho ruido.
Lamento eso.
78
00:06:03,040 --> 00:06:05,679
�C�mo est�?
�C�mo est� donde sea que est�?
79
00:06:05,680 --> 00:06:07,198
Lo siento. Nuevamente lo siento.
80
00:06:07,199 --> 00:06:10,318
- �Est� usted ah�?
- Le recibo.
81
00:06:10,319 --> 00:06:12,479
Quiero una grabaci�n
de la actuaci�n de esta noche.
82
00:06:12,480 --> 00:06:15,198
Enviar� a alguien a recogerlo.
83
00:06:15,199 --> 00:06:16,919
Me parece que Ud.
omiti� un par de notas.
84
00:06:16,920 --> 00:06:18,479
Maldito descarado. No lo hice.
85
00:06:18,480 --> 00:06:20,318
- �Qu� tal estuvo? �Fue bueno?
- Me pareci� maravilloso.
86
00:06:20,319 --> 00:06:23,719
�Se grab� el concierto?
87
00:06:23,720 --> 00:06:27,359
�Fue grabado? Por favor, dime que s�.
88
00:06:27,360 --> 00:06:31,359
- Eh... no. Sali� en directo.
- Qu�date. Qu�date.
89
00:06:31,360 --> 00:06:34,679
Bien, �Que nadie se vaya! �Que nadie se vaya!
�Cierren las puertas! �Cierra esas puertas!
90
00:06:34,680 --> 00:06:36,438
Si no les importa t�men
asiento de nuevo.�Por favor!.
91
00:06:36,439 --> 00:06:37,599
Eso ser�a fant�stico.
92
00:06:37,600 --> 00:06:39,359
Tomen asiento.
Tomen sus malditos asientos.
93
00:06:39,360 --> 00:06:43,198
No se preocupen, nadie ser�
asesinado, se lo prometo.
94
00:06:43,199 --> 00:06:46,039
Esto es s�lo
una emergencia musical.
95
00:06:46,040 --> 00:06:47,398
Tomen asiento. Eso es todo.
96
00:06:47,399 --> 00:06:49,039
Que nadie se alarme. Esta bien.
97
00:06:49,040 --> 00:06:51,638
�Si�ntate! �No me desaf�es!
98
00:06:51,639 --> 00:06:55,719
�Si�nten los culos!
99
00:06:55,720 --> 00:06:58,198
Ll�namela. Todos beban.
100
00:06:58,199 --> 00:07:00,599
Como iba diciendo, Ten�amos
un explorador de 12 a�os...
101
00:07:00,600 --> 00:07:02,638
toda su familia
fue aniquilada por los alemanes.
102
00:07:02,639 --> 00:07:05,719
Pero antes de eso, �l nos ense��
este truco. �l nos ense�� este truco.
103
00:07:05,720 --> 00:07:08,479
Nos ense�� este truco. Si
metes el dedo me�ique de alguien..
104
00:07:08,480 --> 00:07:11,758
en un vaso de agua
mientras duerme,
105
00:07:11,759 --> 00:07:14,878
se orinar�.
106
00:07:14,879 --> 00:07:16,078
Ahora, �qu� sigue?
107
00:07:16,079 --> 00:07:17,559
Pegas una barra de chocolate,
108
00:07:17,560 --> 00:07:22,477
en su bolsillo,
�se cagan en los pantalones?
109
00:07:22,879 --> 00:07:27,398
Pero es biolog�a, jefe. Se lo
hicimos a Polnikov en Stalingrado.
110
00:07:27,399 --> 00:07:29,719
Pero, de todos modos,"cagarte
en los pantalones", eso es genial.
111
00:07:29,720 --> 00:07:34,517
�Qu� fu� de Polnikov?
112
00:07:35,199 --> 00:07:38,799
�Quieres saber d�nde
est� el maldito Polnikov?
113
00:07:38,800 --> 00:07:40,999
�Quieres ir all�?
114
00:07:41,000 --> 00:07:44,398
Me encanta esa historia de las granadas.
115
00:07:44,399 --> 00:07:48,039
- hay una en tu bolsillo
- No, no, vamos. �No, otra vez no!
116
00:07:48,040 --> 00:07:50,438
No, no lo hagas....
117
00:07:50,439 --> 00:07:52,758
�Maldita sea!
118
00:07:52,759 --> 00:07:55,318
Atrapado in fraganti.
119
00:07:55,319 --> 00:08:00,198
�Morir�a por la madre Patria!
120
00:08:00,199 --> 00:08:05,508
!Guau! !Guau! !Guau! !Guau!
121
00:08:05,509 --> 00:08:12,424
Nikita Khrushchev
1er Secretario Del Comit� De Mosc�
122
00:08:12,425 --> 00:08:20,239
Lavrenti Beria
Jefe De Las Fuerzas De Seguridad De NKVD
123
00:08:20,240 --> 00:08:22,679
Espera un minuto. Espera un minuto.
124
00:08:22,680 --> 00:08:27,320
�Tomen esto, bastardos!
125
00:08:27,439 --> 00:08:28,719
De acuerdo, vamos.
126
00:08:28,720 --> 00:08:34,479
Hora de una pel�cula de vaqueros.
�Qui�n est� en mi pelot�n?
127
00:08:34,480 --> 00:08:39,638
All� vamos. El v� cabalgando,
le disp�ran a su caballo.
128
00:08:39,639 --> 00:08:43,758
Adios.
129
00:08:43,759 --> 00:08:45,678
Gracias, muchas gracias.
Todo va a estar bien..
130
00:08:45,679 --> 00:08:47,359
Si�ntense d�nde se sentaron antes.
131
00:08:47,360 --> 00:08:49,599
Bien, �qu� te parece?
132
00:08:49,600 --> 00:08:53,199
Bueno, la mitad del p�blico se
fu�. La ac�stica ser� muy viva.
133
00:08:53,200 --> 00:08:55,758
V� a buscar m�s
gente a la calle.
134
00:08:55,759 --> 00:08:57,798
Gordos, as� no necesitamos tantos.
135
00:08:57,799 --> 00:09:00,158
�De verdad? �Qu� tan gordos?
136
00:09:00,159 --> 00:09:03,599
Podr�a conseguir a mi esposa.
Ella amortiguar�a la ac�stica.
137
00:09:03,600 --> 00:09:06,999
Camaradas ...
�Camaradas, callense!
138
00:09:07,000 --> 00:09:08,558
Tengo noticias maravillosas.
139
00:09:08,559 --> 00:09:11,758
El camarada Stalin
amaba el concierto de esta noche,
140
00:09:11,759 --> 00:09:14,319
y me gustar�a
una grabaci�n inmediata de ello,
141
00:09:14,320 --> 00:09:18,079
Grabaci�n que no tenemos, por razones
que son innumerables y complejas.
142
00:09:18,080 --> 00:09:24,439
Mientras tanto el concierto que acabamos
de tocar se volver� otra vez a realizar.
143
00:09:24,440 --> 00:09:30,999
Y esta vez lo grabaremos
y lo aplaudiremos.
144
00:09:31,000 --> 00:09:35,520
S�. S�.
145
00:09:47,200 --> 00:09:50,638
Brillante. De acuerdo.
146
00:09:50,639 --> 00:09:52,638
Disculpe.
147
00:09:52,639 --> 00:09:55,079
No lo voy a hacer.
148
00:09:55,080 --> 00:10:00,800
Venga, por aqu�,
entre ah�.
149
00:10:01,000 --> 00:10:03,439
Si�ntese, Si�ntese.
150
00:10:03,440 --> 00:10:05,638
T�, Juana de Arco,
�Quieres que te maten?
151
00:10:05,639 --> 00:10:08,638
�Como asesinaron a mi padre?,
�mi hermano? C�mo eso?
152
00:10:08,639 --> 00:10:12,878
Pero ellos querr�an que vivieras. No
lo voy a hacer, no puedes obligarme.
153
00:10:12,879 --> 00:10:15,199
- �podemos conseguir otro pianista?
- Eso ser�a rid�culo.
154
00:10:15,200 --> 00:10:17,119
El sonido ser�a diferente.
155
00:10:17,120 --> 00:10:18,918
- Incluso Stalin podr�a...
- �Incluso?
156
00:10:18,919 --> 00:10:21,638
- No quise decir...
- �Incluso Stalin?
157
00:10:21,639 --> 00:10:24,479
Espero que esta oficina
no tenga micr�fonos.
158
00:10:24,480 --> 00:10:26,678
Por supuesto, el camarada Stalin
ser�a capaz de notar la diferencia.
159
00:10:26,679 --> 00:10:30,119
Es un gran hombre con una gran oreja.
160
00:10:30,120 --> 00:10:32,918
- Dos grandes orejas
- Agudas. Son agudas.
161
00:10:32,919 --> 00:10:36,638
- Los o�dos m�s agudos en...
- En la Uni�n Sovi�tica.
162
00:10:36,639 --> 00:10:39,558
Maria Veniaminovna,
tienes que tocar.
163
00:10:39,559 --> 00:10:41,599
Yo no ...
No quise decir lo que dije.
164
00:10:41,600 --> 00:10:43,719
�Entonces, qu� dijo Ud.?
165
00:10:43,720 --> 00:10:49,479
Como Dios es mi testigo, no lo har�.
El Se�or me guiar�.
166
00:10:49,480 --> 00:10:52,079
10.000 rublos.
167
00:10:52,080 --> 00:10:54,278
20.000.
168
00:10:54,279 --> 00:10:59,479
Hecho. V�monos.
169
00:11:02,440 --> 00:11:03,518
�Oh!
170
00:11:03,519 --> 00:11:05,758
�Qu� diablos?
171
00:11:05,759 --> 00:11:12,119
�Qu� descerebrado de mierda puso
el apaga incendios justo ah�?
172
00:11:12,120 --> 00:11:17,800
Ahora necesitaremos un nuevo Conductor.
�Vamos!
173
00:11:22,639 --> 00:11:25,839
�Cu�l est� tu padre?
174
00:11:25,840 --> 00:11:29,798
Gracias, gracias. Has sido
de mucha ayuda. S�gueme.
175
00:11:29,799 --> 00:11:31,839
�Abran!
176
00:11:31,840 --> 00:11:33,278
Pongamos esto en el autob�s.
177
00:11:33,279 --> 00:11:36,798
�Sigue movi�ndote!
�Todav�a tenemos cosas que hacer!
178
00:11:36,799 --> 00:11:41,278
�Vamos, mu�vanse!
179
00:11:51,559 --> 00:11:53,278
Te amo. Te amo.
180
00:11:53,279 --> 00:11:56,798
Ahora, dir�s lo que sea que
tengas que decir. Les dices.
181
00:11:56,799 --> 00:11:59,038
Oh, Dios.
182
00:11:59,039 --> 00:12:01,359
Hola.
183
00:12:01,360 --> 00:12:02,918
Mis m�s sinceras disculpas, se�or.
184
00:12:02,919 --> 00:12:05,439
Radio Mosc� solicita su
presencia inmediata, por favor.
185
00:12:05,440 --> 00:12:13,120
Eres el mejor y m�s cercano Conductor de
Mosc�., as� que... debemos darnos prisa.
186
00:12:17,399 --> 00:12:19,839
Prefiero disfrutar tu referencia
a Polnikov esta noche.
187
00:12:19,840 --> 00:12:22,479
Parec�a que Stalin esta v�z
s� te romper�a la cabeza.
188
00:12:22,480 --> 00:12:27,319
"�Qu� fu� de Polnikov y Trotsky?
Yo era un gran admirador suyo."
189
00:12:27,320 --> 00:12:28,999
"Extra�o al Zar."
190
00:12:29,000 --> 00:12:32,079
Estoy exhausto.. No puedo recordar
qui�n est� vivo y qui�n no.
191
00:12:32,080 --> 00:12:34,638
Georgy, cuando te vayas a casa,
aseg�rate de que tu esposa escriba...
192
00:12:34,639 --> 00:12:36,599
todo lo que piensas
que dijiste esta noche.
193
00:12:36,600 --> 00:12:38,999
�De acuerdo?, de esa manera en la
ma�ana sabr�s a lo que te enfrentas.
194
00:12:39,000 --> 00:12:40,518
Esa es la ley de Kruschev.
195
00:12:40,519 --> 00:12:44,239
Buenas noches, camaradas. Larga vida
al Partido Comunista de Lenin-Stalin.
196
00:12:44,240 --> 00:12:48,398
Larga vida a John Wayne
y John Ford.
197
00:12:48,399 --> 00:12:50,278
Adi�s, Molotov, viejo amigo.
198
00:12:50,279 --> 00:12:53,199
Adi�s para siempre.
199
00:12:53,200 --> 00:12:55,439
S�. Est� en la lista.
200
00:12:55,440 --> 00:12:56,798
Ser�a m�s simple y m�s barato...
201
00:12:56,799 --> 00:13:00,079
si s�lo lo condujeran
directo a un r�o.
202
00:13:00,080 --> 00:13:03,758
Dulces sue�os.
203
00:13:03,759 --> 00:13:06,057
Buenas noches.
204
00:13:06,058 --> 00:13:09,300
Vyacheslav Molotov
Ministro De Asuntos Exteriores.
205
00:13:09,301 --> 00:13:10,226
Buenas noches.
206
00:13:10,227 --> 00:13:17,668
Georgy Malenkov
Secretario Personal De Stalin.
207
00:13:19,639 --> 00:13:21,038
Son personas de las calles.
208
00:13:21,039 --> 00:13:25,359
Por ah�.
209
00:13:27,320 --> 00:13:33,600
No creo que alguna de estas personas
haya o�do hablar alguna vez de Mozart.
210
00:13:55,120 --> 00:13:56,878
Hice una broma sobre los granjeros.
211
00:13:56,879 --> 00:14:01,398
- �Stalin se ri�?
- S�.
212
00:14:01,399 --> 00:14:03,439
Hice una broma sobre la armada.
213
00:14:03,440 --> 00:14:06,398
- No se r�o.
- No m�s chistes navales.
214
00:14:06,399 --> 00:14:07,558
Buenas tardes.
215
00:14:07,559 --> 00:14:09,398
Que revisen todo esto.
216
00:14:09,399 --> 00:14:10,558
Bien. Simpatica.
217
00:14:10,559 --> 00:14:15,599
�Larga vida a Stalin!
218
00:14:16,480 --> 00:14:21,640
�Larga vida a Stalin!
219
00:14:42,600 --> 00:14:46,199
- �No deber�amos comprobarlo?
- No hay tiempo.
220
00:14:46,200 --> 00:14:49,158
Si no est� bien, entonces los hombres de
Stalin te cortar�n como carne para perros.
221
00:14:49,159 --> 00:14:50,599
Gracias.
222
00:14:50,600 --> 00:14:53,878
Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse.
Disculpe. Gracias, gracias.
223
00:14:53,879 --> 00:14:58,439
Ya la tengo. Ya la tengo.
224
00:14:58,440 --> 00:15:03,839
Tengo la grabaci�n. Solo me faltaba
una manga nueva, una blanca..
225
00:15:03,840 --> 00:15:05,558
La demora ha sido registrada.
226
00:15:05,559 --> 00:15:08,359
Deseo transmitir un especial
mensaje de mi coraz�n.
227
00:15:08,360 --> 00:15:11,359
Debo transmitir esta grabaci�n
al camarada Stalin.
228
00:15:11,360 --> 00:15:13,199
Quiero que el camarada Stalin sepa..
229
00:15:13,200 --> 00:15:16,119
la total intensidad
de mis sentimientos por �l.
230
00:15:16,120 --> 00:15:17,878
No, esto es narcisismo no autorizado.
231
00:15:17,879 --> 00:15:20,439
No.
232
00:15:20,440 --> 00:15:24,199
El art�culo est� ahora en mi poder...
despu�s de un retraso significativo...
233
00:15:24,200 --> 00:15:28,640
registra la hora.
234
00:15:54,480 --> 00:15:59,880
�Por qu� tardaste tanto?
�Caminaste hasta aqu�?
235
00:16:20,480 --> 00:16:22,439
Josef Vissarionovich Stalin,
236
00:16:22,440 --> 00:16:25,839
has traicionado a nuestra naci�n
y destruido a su gente.
237
00:16:25,840 --> 00:16:29,199
Rezo por tu fin,
y le pido al Se�or que te perdone.
238
00:16:29,200 --> 00:16:33,837
Tirano.
239
00:16:37,120 --> 00:16:43,400
Oh, carajo. carajo...
240
00:16:48,799 --> 00:16:50,558
�Deber�amos investigar?
241
00:16:50,559 --> 00:16:56,799
Deber�as callarte la boca antes
de que nos maten a los dos.
242
00:17:04,799 --> 00:17:09,319
Buenos d�as.
243
00:17:09,680 --> 00:17:13,999
�Y bien?
244
00:17:14,599 --> 00:17:17,239
�Camarada Stalin?
245
00:17:17,240 --> 00:17:22,237
�Camarada Stalin?
246
00:17:22,319 --> 00:17:24,318
S�lo necesito algunos nombres.
247
00:17:24,319 --> 00:17:27,358
Cada nombre que me des es una
parte menos de ti que te cortar�.
248
00:17:27,359 --> 00:17:31,239
Entre.
249
00:17:31,240 --> 00:17:36,758
Disculpe la interrupci�n, camarada
ministro, se trata del camarada Stalin.
250
00:17:36,759 --> 00:17:40,679
No te preocupes por �l, esas
orejas est�n llenas de sangre.
251
00:17:40,680 --> 00:17:43,078
El camarada Stalin est� muy enfermo.
252
00:17:43,079 --> 00:17:44,919
�Muy enfermo?
253
00:17:44,920 --> 00:17:49,200
S�.
254
00:17:49,400 --> 00:17:53,278
- T�, contin�a.
- Por supuesto.
255
00:17:53,279 --> 00:17:56,919
Diles que Beria est� en camino.
256
00:17:56,920 --> 00:18:02,358
No deben tocar nada, no
llamar a nadie. �Entendido?
257
00:18:02,359 --> 00:18:04,439
�entiendes mis instrucciones?
258
00:18:04,440 --> 00:18:06,639
Entiendo sus instrucciones.
259
00:18:06,640 --> 00:18:11,317
Bien.
260
00:18:11,519 --> 00:18:14,598
�C�mo se llama, teniente?
261
00:18:14,599 --> 00:18:16,159
S..Slimonov,Se�or.
262
00:18:16,160 --> 00:18:18,758
�S..Slimonov?
263
00:18:18,759 --> 00:18:22,439
Deber� estar aqu� cuando vuelva.
264
00:18:22,440 --> 00:18:27,640
�Larga vida a Stalin!
265
00:18:28,519 --> 00:18:31,719
- �Abramovsky sigue aguantando?
- S�. Aunque est� cerca.
266
00:18:31,720 --> 00:18:33,479
Ayer estuvo cerca.
267
00:18:33,480 --> 00:18:34,838
�Larga vida a Stalin!
268
00:18:34,839 --> 00:18:36,558
Que su esposa se mude
a la siguiente celda
269
00:18:36,559 --> 00:18:38,278
y comienza a trabajar en
ella hasta que �l hable.
270
00:18:38,279 --> 00:18:39,758
Hazlo ruidoso.
271
00:18:39,759 --> 00:18:44,278
Qu� verg�enza,la Sra. Abramovsky ha
estado m�s cooperativa hasta ahora.
272
00:18:44,279 --> 00:18:47,239
Algunas mujeres hacen cualquier
cosa para liberar a sus maridos.
273
00:18:47,240 --> 00:18:49,439
S�, y ella lo hizo todo.
274
00:18:49,440 --> 00:18:52,479
Agradezco a la Uni�n por traerme
tantas esposas devotas...
275
00:18:52,480 --> 00:18:54,838
que follan como m�quinas de coser.
276
00:18:54,839 --> 00:18:58,598
Lentes.
277
00:18:58,599 --> 00:19:03,559
A su casa de campo. urgentemente.
278
00:19:05,500 --> 00:19:06,899
"Si el lider est� incapacitado
"El Comit� debe reunirse"
279
00:19:08,000 --> 00:19:10,358
Tanques, Granjeros, Armada,
280
00:19:10,359 --> 00:19:11,879
Granadas. Gracioso.
281
00:19:11,880 --> 00:19:14,999
Beria, Tomate, Bolsillo. Gracioso. Caballo...
282
00:19:15,000 --> 00:19:16,838
�Gracioso?
Zapatillas. Marca de interrogaci�n.
283
00:19:16,839 --> 00:19:19,598
- Granjeros, otra v�z caballos, la marina...
- �No hab�a putas?
284
00:19:19,599 --> 00:19:23,318
�Qu� est�s escribiendo?
Ah,"caballo". �Esto est� en c�digo?
285
00:19:23,319 --> 00:19:25,879
Estas son tus tonter�as de borracho,
no es m�o. No culpes a mis notas.
286
00:19:25,880 --> 00:19:28,558
"Molotov C-H-H-H..."
287
00:19:28,559 --> 00:19:30,278
�Estaba tartamudeando?, �Que es esto?
288
00:19:30,279 --> 00:19:33,199
Molotov...
289
00:19:33,200 --> 00:19:37,159
Ah. Es Molotov....
290
00:19:37,160 --> 00:19:39,758
- Est� en la lista.
- Pobre Molotov.
291
00:19:39,759 --> 00:19:42,159
Primero su esposa, ahora �l.
292
00:19:42,160 --> 00:19:45,118
Georgy v� a alg�n lugar
con mucha prisa.
293
00:19:45,119 --> 00:19:47,999
Algo est� pasando.
294
00:19:48,000 --> 00:19:49,558
�Hola?
295
00:19:49,559 --> 00:19:50,679
�Qu�?
296
00:19:50,680 --> 00:19:52,159
Trae mis pantalones.
297
00:19:52,160 --> 00:19:54,439
S�lo coge mi... No, t� no.
298
00:19:54,440 --> 00:19:56,399
�Qui�n es? �Es Beria?
299
00:19:56,400 --> 00:19:58,558
No importa. Ya voy para all�.
300
00:19:58,559 --> 00:20:00,518
Tus pantalones, Tus pantalones.
Aqu� est�n tus pantalones.
301
00:20:00,519 --> 00:20:02,719
De acuerdo, de acuerdo.
D�jame sacar tu pijama.
302
00:20:02,720 --> 00:20:06,038
No, no hay tiempo. Consigue mi
Zapatos, por favor, Nina, mis zapatos.
303
00:20:06,039 --> 00:20:11,200
- Tu camisa.
- Env�ame una camisa y una corbata.
304
00:20:26,359 --> 00:20:27,919
�Estabas de servicio
cuando fu� encontrado?
305
00:20:27,920 --> 00:20:30,598
S�, Se�or.
Nadie debe entrar, �Entendido?
306
00:20:30,599 --> 00:20:32,078
S�, Se�or.
307
00:20:32,079 --> 00:20:36,680
Permanezcan en sus puestos.
308
00:20:37,640 --> 00:20:42,080
Oh, Dios.
309
00:20:43,039 --> 00:20:45,479
Me dijeron que no
llame un m�dico.
310
00:20:45,480 --> 00:20:47,078
Lo hiciste bien, Matryona Petrovna.
311
00:20:47,079 --> 00:20:49,199
El Comit� Central
manejar� las cosas ahora.
312
00:20:49,200 --> 00:20:53,159
- �Van a llamar a un m�dico?
- Hay procedimientos establecidos.
313
00:20:53,160 --> 00:20:56,318
- �Van a conseguir un m�dico?
- Yo soy el Doctor.
314
00:20:56,319 --> 00:21:01,079
Me ocupar� de todo. Vamos, vamos.
315
00:21:01,200 --> 00:21:05,640
V�yase. �l estar� bien.
316
00:21:06,480 --> 00:21:10,598
Aqu� Huele como una casa de meados Bak�.
317
00:21:10,599 --> 00:21:14,839
Saludos, por cierto.
318
00:21:16,000 --> 00:21:20,319
Oh, Mierda.
319
00:21:42,200 --> 00:21:47,239
Oh, vamos. �Mierda!
320
00:22:03,920 --> 00:22:09,880
�Khrustalyov! �Khrustalyov!
321
00:22:10,799 --> 00:22:12,679
- T�ma los papeles.
- D�jelos caer.
322
00:22:12,680 --> 00:22:14,679
Toma los papeles o te cortar�
los ojos, uno a la vez...
323
00:22:14,680 --> 00:22:16,038
para que puedas ver c�mo lo hago.
324
00:22:16,039 --> 00:22:20,559
- Su�ltelo.
- �Ll�vatelos!
325
00:22:42,200 --> 00:22:46,800
Pase.
326
00:22:48,799 --> 00:22:53,400
Oh,mi Dios.
327
00:22:54,920 --> 00:22:58,199
�Es �l?...
Supongo que �l es...
328
00:22:58,200 --> 00:23:02,558
S�, es evidente que se ve mal.
329
00:23:02,559 --> 00:23:06,558
�l es irremplazable.
330
00:23:06,559 --> 00:23:10,399
�C�mo es posible que podamos...?
331
00:23:10,400 --> 00:23:14,358
Est� bien, debemos
pensar en la gente,
332
00:23:14,359 --> 00:23:16,999
Como Secretario General Interino,
Debo dar un paso al frente.
333
00:23:17,000 --> 00:23:22,199
Debo... Debo tomar su lugar,
mientras �l est� en el suelo.
334
00:23:22,200 --> 00:23:24,159
Pero acabas de decir
que es irremplazable.
335
00:23:24,160 --> 00:23:26,159
Irreemplazable. Tomar� su lugar como en...
336
00:23:26,160 --> 00:23:28,038
reuniendo al Comit� Central,
por supuesto.
337
00:23:28,039 --> 00:23:33,558
Bien. Te estaba probando,acost�mbrate
a ese tipo de desaf�os.
338
00:23:33,559 --> 00:23:36,598
�Y ahora qu�, jefe?
339
00:23:36,599 --> 00:23:39,479
Deber�amos...
Deber�amos llamar a un m�dico.
340
00:23:39,480 --> 00:23:41,399
S�...
341
00:23:41,400 --> 00:23:42,879
S�. Si al menos no hubi�ramos...
342
00:23:42,880 --> 00:23:45,078
encerrado a todos aquellos
doctores competentes por traici�n.
343
00:23:45,079 --> 00:23:46,838
- �Te acuerdas?
- Si, recuerdo,recuerdo.
344
00:23:46,839 --> 00:23:49,159
T� sabes, ellos estaban
conspirando para envenenarlo.
345
00:23:49,160 --> 00:23:51,078
Si, eso es correcto,
T� reunistes la evidencia.
346
00:23:51,079 --> 00:23:57,078
S�, lo hice, Yo fu�, �Todav�a
me est�s poniendo a prueba?
347
00:23:58,880 --> 00:24:02,399
�Oh, esto es una calamidad!
348
00:24:02,400 --> 00:24:03,838
�calamidad!
349
00:24:03,839 --> 00:24:06,598
�Ah! Oh...
350
00:24:06,599 --> 00:24:08,758
Oh.
351
00:24:08,759 --> 00:24:11,439
�No!
352
00:24:11,440 --> 00:24:15,999
Oh, �l est� en el piso,
�est� en el maldito piso!
353
00:24:16,000 --> 00:24:17,758
Bien, con cuidado, con cuidado.
354
00:24:17,759 --> 00:24:21,278
Oh, �qu� haremos?
Oh, �qu� haremos?
355
00:24:21,279 --> 00:24:25,518
Mi coraz�n, se siente enfermo....
356
00:24:25,519 --> 00:24:30,477
como si fuera a entrar en batalla.
357
00:24:38,400 --> 00:24:39,798
�A qu� m�dico has llamado?
358
00:24:39,799 --> 00:24:41,798
Bueno, el sujeto est�
actualmente en discusi�n.
359
00:24:41,799 --> 00:24:43,278
Como Secretario General Interino...
360
00:24:43,279 --> 00:24:45,758
eso creo, bueno,el
Comit� debe decidir.
361
00:24:45,759 --> 00:24:47,159
�El Comit�?
362
00:24:47,160 --> 00:24:51,199
Pero nuestro actual Secretario General
est� en un charco de indignidad.
363
00:24:51,200 --> 00:24:54,479
Quiero decir, creo que lo est� pidiendo,
"Cons�gueme un m�dico ahora."
364
00:24:54,480 --> 00:24:57,758
No, no estoy de acuerdo. Pienso que
deber�amos esperar hasta tener qu�rum.
365
00:24:57,759 --> 00:25:01,199
�Qu�rum? �en la sala s�lo
un 75 por ciento es consciente!
366
00:25:01,200 --> 00:25:04,439
- �Llevas pijama?
- �Si, y?
367
00:25:04,440 --> 00:25:07,679
- �Por qu�?
- Porque yo act�o, Lavrenti.
368
00:25:07,680 --> 00:25:09,239
Decididamente y con gran rapidez.
369
00:25:09,240 --> 00:25:10,558
Dije que te har�an pruebas,
370
00:25:10,559 --> 00:25:13,159
y ahora est�s siendo probado
por un hombre gritando en pijama.
371
00:25:13,160 --> 00:25:15,838
�Tambi�n tienes un pa�al debajo
de esos?, Demasiado tarde para �l.
372
00:25:15,839 --> 00:25:19,779
Fuera de mi camino, vampiros.
373
00:25:19,780 --> 00:25:24,118
Lazar Kaganovich
Ministro De Trabajo
374
00:25:24,119 --> 00:25:25,889
Mierda.
375
00:25:25,890 --> 00:25:27,558
Anastas Mikoyan
Ministro De Comercio
376
00:25:27,559 --> 00:25:30,719
�D�nde est� el grandote?
377
00:25:30,720 --> 00:25:31,165
�Llegamos tarde?
378
00:25:31,166 --> 00:25:34,058
Nicolai Bulganin
Ministro De Defensa
379
00:25:34,059 --> 00:25:36,558
Lo siento.
380
00:25:36,559 --> 00:25:39,479
No puede irse, no as�.
381
00:25:39,480 --> 00:25:41,439
- Cuidado, Cuidado.
- Espere, espere, espere.
382
00:25:41,440 --> 00:25:43,199
Est� mojado.
383
00:25:43,200 --> 00:25:46,479
- �Beria estuvo aqu� primero?
- S�, �qu� te parece?
384
00:25:46,480 --> 00:25:48,639
Esto no puede estar pasando.
Esto no puede ser m�s jodido...
385
00:25:48,640 --> 00:25:50,679
No, �l est� mojado. Por el amor de Dios.
386
00:25:50,680 --> 00:25:53,159
Llegaste r�pido, camarada.
387
00:25:53,160 --> 00:25:55,159
No me detuve ni para ponerme colonia.
388
00:25:55,160 --> 00:25:56,919
Cuidado con el traje. Cuidado con el traje.
389
00:25:56,920 --> 00:25:59,719
Un drama convincente, caballeros,
pero necesitamos meterlo en la cama.
390
00:25:59,720 --> 00:26:01,239
- Toma la cabeza.
- �Por qu�?
391
00:26:01,240 --> 00:26:04,239
- Eres el Secretario General en funciones.
- Ser� un honor para m�.
392
00:26:04,240 --> 00:26:06,278
S�lo soy yo quien est�
arrodillado en la orina, �s�?
393
00:26:06,279 --> 00:26:08,879
- �Por qu� no...?
- Pero, hay orina...
394
00:26:08,880 --> 00:26:11,399
- Vamos.
- Es mejor. Es m�s equilibrado.
395
00:26:11,400 --> 00:26:14,639
�S�? Bueno,entonces, puedes pagar
mi cuenta de lavander�a.
396
00:26:14,640 --> 00:26:16,719
No est�s audicionando.
para el Bolshoi.
397
00:26:16,720 --> 00:26:19,358
- �Qui�n eres t�, Nijinsky? Vamos.
- Me duele la espalda.
398
00:26:19,359 --> 00:26:21,239
Demasiada escalada social, supongo.
399
00:26:21,240 --> 00:26:24,239
- La cabeza es la parte m�s pesada.
- Muy bien, �listo?
400
00:26:24,240 --> 00:26:26,199
Tres, dos...
Dos.
401
00:26:26,200 --> 00:26:27,639
Uno.
402
00:26:27,640 --> 00:26:30,358
Levanten por J�sus.
403
00:26:30,359 --> 00:26:32,838
- Dios.
- Cuidado, cuidado, cuidado, cuidado.
404
00:26:32,839 --> 00:26:34,838
Hacia m�.
Gira, gira, gira, gira.
405
00:26:34,839 --> 00:26:37,399
- Por aqu�. All� vamos.
- S�, de acuerdo.
406
00:26:37,400 --> 00:26:38,758
�Llevas pijama?
407
00:26:38,759 --> 00:26:40,439
�Podemos dejar de parlotear...
408
00:26:40,440 --> 00:26:42,479
como las pescadur�as en el mercado
y concentrarse?
409
00:26:42,480 --> 00:26:45,879
- Cuidado, cuidado, cuidado.
- Abre la puerta. Atr�s, atr�s.
410
00:26:45,880 --> 00:26:47,358
No, no, por ah�.
411
00:26:47,359 --> 00:26:49,758
V�mos, hacia la derecha, v�mos.
412
00:26:49,759 --> 00:26:51,399
- �Vuelve a la cocina ahora!
- �Mu�vanse!
413
00:26:51,400 --> 00:26:53,399
�Mu�vanse!
Ahora, Ahora.
414
00:26:53,400 --> 00:26:55,358
Es m�s pesado
de lo que pens� que era.
415
00:26:55,359 --> 00:26:58,439
- �Crees que Stalin es demasiado pesado?
- No, es un cumplido.
416
00:26:58,440 --> 00:27:00,078
-El oro es pesado.
- Bueno, t� lo deberias saber.
417
00:27:00,079 --> 00:27:02,278
Ya has saqueado bastante,
peque�a pirata descarada.
418
00:27:02,279 --> 00:27:04,719
�Vuelve al comedor!
419
00:27:04,720 --> 00:27:07,479
- Bien, as� es, por aqu�, por aqu�.
- Deja de agitar sus pies.
420
00:27:07,480 --> 00:27:09,278
- Lo siento.
- �Podemos bajarlo?
421
00:27:09,279 --> 00:27:11,719
- Estoy absolutamente empapado.
- La l�mpara, la l�mpara, la l�mpara.
422
00:27:11,720 --> 00:27:14,199
- Sale del camino.
- No, espera un minuto... mu�vete, mu�vete.
423
00:27:14,200 --> 00:27:16,318
Mikoyan, qu�tate
del camino, r�pido.
424
00:27:16,319 --> 00:27:19,199
No puedo, no puedo.
�Maldito infierno!
425
00:27:19,200 --> 00:27:21,919
Mierda. �Jes�s Cristo!
Denle la vuelta.
426
00:27:21,920 --> 00:27:27,879
�Que me jodan! Tres accesorios
que ten�a para este traje. Tres.
427
00:27:27,880 --> 00:27:29,558
Parece estar listo ahora.
428
00:27:29,559 --> 00:27:32,358
- Necesito un vodka.
- Necesito lavarme.
429
00:27:32,359 --> 00:27:35,199
- Pero no lo dejamos caer.
- Bien por nosotros.
430
00:27:35,200 --> 00:27:38,598
Oh, todav�a tengo el maldito tomate.
en mi bolsillo.
431
00:27:38,599 --> 00:27:40,758
�Sigue siendo gracioso?
432
00:27:40,759 --> 00:27:43,679
Muy bien, camaradas,
ahora que tenemos Qu�rum...
433
00:27:43,680 --> 00:27:45,439
propongo que llamemos a un m�dico.
434
00:27:45,440 --> 00:27:49,159
Los mejores m�dicos est�n en el Gulag
(Campos de Trabajos Forzados), o muertos.
435
00:27:49,160 --> 00:27:52,038
S�, s�, s�, porque
intentaron matar al jefe.
436
00:27:52,039 --> 00:27:56,719
As� que cualquier m�dico que a�n
est� en Mosc� no es un buen m�dico.
437
00:27:56,720 --> 00:28:01,879
�Cu�les ser�an los pensamientos de la
gente si le conseguimos un m�l m�dico?
438
00:28:01,880 --> 00:28:04,758
�Qu� carajo est�s hablando?
Eso es una locura.
439
00:28:04,759 --> 00:28:07,679
�Y si se recupera
y lo averigua?
440
00:28:07,680 --> 00:28:10,719
Bueno, si se recupera,
entonces conseguimos un buen m�dico...
441
00:28:10,720 --> 00:28:14,118
y si �l no se recupera,
entonces no lo hicimos, pero �l no lo sabr�.
442
00:28:14,119 --> 00:28:15,679
�Cu�l era el nombre de...
443
00:28:15,680 --> 00:28:19,159
esa mujer que entreg� las
pruebas contra los m�dicos?
444
00:28:19,160 --> 00:28:20,598
- Timashuk.
- Esa.
445
00:28:20,599 --> 00:28:23,278
Tiene de todo lo que
necesitamos para la situaci�n.
446
00:28:23,279 --> 00:28:26,318
La ubicaci�n de todos los dem�s
m�dicos en la zona de Mosc�,
447
00:28:26,319 --> 00:28:30,558
un deseo demostrado de supervivencia
y un talento para la mamada.
448
00:28:30,559 --> 00:28:32,439
S�, claro, ella tiene mi voto.
449
00:28:32,440 --> 00:28:34,999
Bien, que nos encuentre
algunos doctores.
450
00:28:35,000 --> 00:28:38,879
S�, y si sale mal, le echamos
todo la culpa a la chupadora.
451
00:28:38,880 --> 00:28:41,159
- Entonces le dispararemos.
- S�, eso funcionar�a.
452
00:28:41,160 --> 00:28:44,518
�Lo ves?, somos mejores como comit�.
453
00:28:44,519 --> 00:28:48,759
V�monos.
454
00:29:08,240 --> 00:29:13,518
Que duermas bien, viejo.
455
00:29:13,519 --> 00:29:17,880
Yo me encargo desde aqu�.
456
00:29:49,000 --> 00:29:54,440
Ese es �l.
Es �l de all�, All�.
457
00:29:59,920 --> 00:30:02,318
Por favor, no he hecho nada malo.
458
00:30:02,319 --> 00:30:03,439
Toma el estetoscopio.
459
00:30:03,440 --> 00:30:06,598
Camarada Timashuk,
Me retir� hace seis a�os.
460
00:30:06,599 --> 00:30:08,758
- Ponle ese abrigo encima.
- Por favor, yo...
461
00:30:08,759 --> 00:30:10,439
Mira, puedo darte nombres.
462
00:30:10,440 --> 00:30:13,239
- Vamos, vamos. Deja de resistirte.
- �Qu� hay de mi perro?
463
00:30:13,240 --> 00:30:16,439
- Esto es espantoso,
- Date prisa.
464
00:30:16,440 --> 00:30:18,358
M�telo en la camioneta.
465
00:30:18,359 --> 00:30:20,598
Encontramos algunos viejos amigos tuyos.
466
00:30:20,599 --> 00:30:25,759
Nunca antes los habia
visto en mi vida.
467
00:30:29,119 --> 00:30:31,159
Molotov est� fuera de la lista.
468
00:30:31,160 --> 00:30:34,518
S�, Beria se mueve r�pido.
469
00:30:34,519 --> 00:30:36,278
Pero a�n podemos votar por �l.
470
00:30:36,279 --> 00:30:41,118
Siempre pens� que ser�as t�, qui�n
lleve los zapatos de Stalin, soy honesto.
471
00:30:41,119 --> 00:30:45,639
No Malenkov.
472
00:30:45,880 --> 00:30:48,798
�Qui�n sabe el futuro
de la Uni�n?
473
00:30:48,799 --> 00:30:52,479
Bueno, la Uni�n
realmente necesita un cambio.
474
00:30:52,480 --> 00:30:54,598
Quiz�s algunas reformas
ahora que el anciano...
475
00:30:54,599 --> 00:30:56,838
No, Nicky.
476
00:30:56,839 --> 00:31:00,038
Nadie necesita fraccionismo.
477
00:31:00,039 --> 00:31:01,719
�Quieres fraccionismo?
478
00:31:01,720 --> 00:31:04,598
�Qu� hay de esos dos putos
"Abbott y Costello" que est�n all� ?
479
00:31:04,599 --> 00:31:06,239
Cristo.
480
00:31:06,240 --> 00:31:09,598
Cuando me meo, trato de hacer
contacto visual con un oficial.
481
00:31:09,599 --> 00:31:11,639
Les arruina el d�a.
482
00:31:11,640 --> 00:31:15,838
Cuando meo, intento mear a un
oficial. Tambi�n arruina su d�a.
483
00:31:15,839 --> 00:31:17,919
Deber�amos vigilar
a Kaganovich.
484
00:31:17,920 --> 00:31:20,318
S� y a Kruschev tambi�n,
su cabra parlante.
485
00:31:20,319 --> 00:31:23,758
Kruschev. He pasado mi vida
haciendo que la gente hable.
486
00:31:23,759 --> 00:31:27,558
No puedo callar a ese idiota charlat�n.
487
00:31:27,559 --> 00:31:30,679
Necesitamos confirmar nuestra autoridad,
y aumentar la seguridad en Mosc�.
488
00:31:30,680 --> 00:31:32,639
Deberiamos traer a
los hijos de Stalin aqu�.
489
00:31:32,640 --> 00:31:35,999
Vasily estar� acostado boca abajo
en una zanja llena de vodka.
490
00:31:36,000 --> 00:31:38,639
- Pero a Svetlana...
- La gente la quiere.
491
00:31:38,640 --> 00:31:40,999
- Voy a meterla dentro.
- �Camaradas ministros!
492
00:31:41,000 --> 00:31:45,078
- �Svetlana est� aqu�!
- Estoy aqu�. �Estoy por aqu�!
493
00:31:45,079 --> 00:31:47,278
- Svetlana!
- Svetlana!
494
00:31:47,279 --> 00:31:49,078
Mierda. La carrera ha empezado.
495
00:31:49,079 --> 00:31:52,719
Muy bien, tenemos que pensar
juntos un plan. Necesitamos un cambio.
496
00:31:52,720 --> 00:31:54,999
Detener los arrestos,
excarcelaciones,
497
00:31:55,000 --> 00:31:56,518
quiz� incluso reformar la Iglesia.
498
00:31:56,519 --> 00:31:58,639
�C�mo puedes correr y planificar
al mismo tiempo?
499
00:31:58,640 --> 00:31:59,919
�Hola! �Svetlana!
500
00:31:59,920 --> 00:32:01,639
- Est�n intentando cortarte el paso.
- �Donde?
501
00:32:01,640 --> 00:32:03,399
Es evidente. �Svetlana!
502
00:32:03,400 --> 00:32:04,919
�Svetlana!
�Svetlana!
503
00:32:04,920 --> 00:32:07,078
- Oh, mi amor.
- �D�nde est� �l?
504
00:32:07,079 --> 00:32:09,318
- �D�nde est� mi padre? Me gustar�a...
- Oh, querida m�a.
505
00:32:09,319 --> 00:32:12,239
- Lo siento tanto.
- Me gustar�a verlo.
506
00:32:12,240 --> 00:32:14,358
- S�, por supuesto.
- �D�nde est� �l?
507
00:32:14,359 --> 00:32:16,598
Te llevaremos adentro. Est� en la cama.
508
00:32:16,599 --> 00:32:18,838
�Dios Todopoderoso!
Mira ese jard�n de hierbas.
509
00:32:18,839 --> 00:32:20,038
�Ya nadie lo cuida?
510
00:32:20,039 --> 00:32:22,518
�La gente ya no
come hierbas?
511
00:32:22,519 --> 00:32:24,078
�S�lo comen malas hierbas?
512
00:32:24,079 --> 00:32:26,278
- Vamos, te llevaremos a verlo.
- �D�nde est� Vasily?
513
00:32:26,279 --> 00:32:28,278
Traer� a tu hermano aqu�.
Ser� de gran ayuda.
514
00:32:28,279 --> 00:32:30,239
- De acuerdo. Est� bien.
- Quiere a Vasily.
515
00:32:30,240 --> 00:32:31,822
Si Vasily viene, se lo agradecer�...
516
00:32:31,823 --> 00:32:33,702
probablemente deber�amos
tomar t� y panecillos.
517
00:32:33,839 --> 00:32:38,999
- Traeremos unos panecillos y un poco de t�.
- Disfrutar de el vodka.
518
00:32:39,000 --> 00:32:40,479
�Qu�?
519
00:32:40,480 --> 00:32:43,078
Te vi a ti y a Big Boy
en el bosque.
520
00:32:43,079 --> 00:32:46,159
- S�.
- Hay osos ah� dentro.
521
00:32:46,160 --> 00:32:48,199
Ser� mejor que cuides tus pasos, hijo.
522
00:32:48,200 --> 00:32:52,919
- Bueno, aqu� tambi�n hay osos.
- Ah?
523
00:32:52,920 --> 00:32:58,278
�Vamos, juega! Juega mejor!
524
00:32:58,279 --> 00:33:00,999
Oh, Jes�s.
525
00:33:01,000 --> 00:33:02,838
Cuando juguemos contra Hungr�a,
�podemos usar armas?
526
00:33:02,839 --> 00:33:05,199
Estos son los mejores que pude
encontrar desde el accidente de avi�n.
527
00:33:05,200 --> 00:33:07,439
�Qu� accidente de avi�n?
Nunca hubo un accidente de avi�n.
528
00:33:07,440 --> 00:33:10,038
�Hubo un accidente de avi�n?
Los aviones sovi�ticos no se estrellan.
529
00:33:10,039 --> 00:33:13,719
Y el hijo de Stalin
no la caga.
530
00:33:13,720 --> 00:33:14,879
�Cristo!
531
00:33:14,880 --> 00:33:16,479
Tenemos a Bobrov.
No estaba en el avi�n.
532
00:33:16,480 --> 00:33:17,999
�Qu� avi�n?
533
00:33:18,000 --> 00:33:19,719
�Bobrov!
534
00:33:19,720 --> 00:33:23,598
V�mos, P�gale.
�No!
535
00:33:23,599 --> 00:33:26,518
�Est� aterrorizado, practicamente a dejado
una estela de color amarillo en el hielo!
536
00:33:26,519 --> 00:33:29,358
T� eres el entrenador. Entr�nalos para que
sean tan buenos como el equipo que muri�.
537
00:33:29,359 --> 00:33:32,318
- O har� que te maten, �de acuerdo?
- Disculpe, s� estoy de acuerdo.
538
00:33:32,319 --> 00:33:35,159
O lo har� yo mismo.
539
00:33:35,160 --> 00:33:38,199
�Vamos!
�A jugar!
540
00:33:38,200 --> 00:33:40,199
�A jugar! �Ign�rame!
541
00:33:40,200 --> 00:33:44,159
T�malo. Dale. Golp�alo.
542
00:33:44,160 --> 00:33:45,239
Vasily.
543
00:33:45,240 --> 00:33:47,679
�Juegen mejor que un culo
haciendo ruido!
544
00:33:47,680 --> 00:33:48,999
V�mos.
545
00:33:49,000 --> 00:33:50,879
�Oh, mierda!
�Saben lo del accidente?
546
00:33:50,880 --> 00:33:53,518
Dame un trago, tengo tiempo para
tomar una copa. Dame el frasco.
547
00:33:53,519 --> 00:33:57,239
No, no.
548
00:33:57,240 --> 00:33:58,838
Tienes que ir a la casa
de campo de tu padre.
549
00:33:58,839 --> 00:34:00,278
El avi�n nunca deber�a haber despegado.
550
00:34:00,279 --> 00:34:02,358
�Usted cree que s�lo
porque soy quien soy...
551
00:34:02,359 --> 00:34:03,999
puedo predecir una tormenta de nieve?
552
00:34:04,000 --> 00:34:06,838
�Tormenta de nieve? �Estas diciendo que
algo le pas� a nuestro equipo nacional?
553
00:34:06,839 --> 00:34:09,078
- No ha pasado nada.
- �Qu� carajo est�s haciendo?
554
00:34:09,079 --> 00:34:11,518
Mi padre te ensillar� y
cabalgar� sobre t� hasta Siberia,
555
00:34:11,519 --> 00:34:14,439
malditos patanes groseros.
556
00:34:14,440 --> 00:34:17,399
Estos son buenos doctores,
querida. Son los mejores.
557
00:34:17,400 --> 00:34:20,038
Parecen enfermos mentales.
558
00:34:20,039 --> 00:34:23,319
�Van a cantar para nosotros?
�Por qu� est�n en fila?
559
00:34:23,320 --> 00:34:27,600
D�selo.
560
00:34:32,239 --> 00:34:35,999
Despu�s de una evaluaci�n en
grupo del camarada Stalin,
561
00:34:36,000 --> 00:34:39,518
hemos llegado
a la conclusi�n un�nime,
562
00:34:39,519 --> 00:34:41,238
basado en un hallazgo colectivo...
563
00:34:41,239 --> 00:34:43,598
Por favor terminen con el sufrimiento.
564
00:34:43,599 --> 00:34:46,598
El camarada Stalin ha tenido
una hemorragia cerebral.
565
00:34:46,599 --> 00:34:48,678
El lado derecho de su cuerpo
est� paralizado.
566
00:34:48,679 --> 00:34:51,558
Oh, Dios.
567
00:34:51,559 --> 00:34:53,319
�Cu�l es la posibilidad de recuperaci�n?
568
00:34:53,320 --> 00:34:57,238
Es dif�cil de decir.
569
00:34:57,239 --> 00:35:04,919
Rel�jate. No voy a besarte.
�Se recuperar�, s� o no?
570
00:35:06,280 --> 00:35:07,359
No.
571
00:35:07,360 --> 00:35:10,919
- �No?
- No.
572
00:35:10,920 --> 00:35:12,879
Se acab�.
573
00:35:12,880 --> 00:35:14,399
�Se acab�!
574
00:35:14,400 --> 00:35:17,839
Quiero una segunda opini�n.
No conf�o en estas personas para...
575
00:35:17,840 --> 00:35:20,598
- Quiero decir, �cu�ntos a�os tienes?
- Tengo 29 a�os.
576
00:35:20,599 --> 00:35:22,439
Eso es mentira. �Cu�ntos a�os tienes?
577
00:35:22,440 --> 00:35:24,558
Pareces muerto.
578
00:35:24,559 --> 00:35:27,078
Conozco gente en Stalingrado.
Conozco gente en Mosc�.
579
00:35:27,079 --> 00:35:31,518
No, no, no. Lo vier�n todos los m�dicos.
No hay otra opini�n.
580
00:35:31,519 --> 00:35:33,879
Oh, Dios
Y as� comienza.
581
00:35:33,880 --> 00:35:34,999
Oh, �Dios!
582
00:35:35,000 --> 00:35:37,718
Lloro por Stalin.
Lloro por toda la gente.
583
00:35:37,719 --> 00:35:41,038
- Lloro por el...
- Cor�je.
584
00:35:41,039 --> 00:35:46,319
Cor�je peque�a,
estamos aqu� por ti.
585
00:35:46,320 --> 00:35:48,279
Sobre todo, lloramos por ti,
586
00:35:48,280 --> 00:35:50,759
peque�a... avecita.
587
00:35:50,760 --> 00:35:56,678
Ofrecemos nuestras l�grimas,
aunque no como un regalo, por supuesto.
588
00:35:56,679 --> 00:36:01,759
Oh, Dios.
589
00:36:06,880 --> 00:36:08,799
Quiero a Mosc� cerrada, ahora.
590
00:36:08,800 --> 00:36:10,999
Cierren la ciudad.
591
00:36:11,000 --> 00:36:15,319
- Mosc� est� cerrada. Nadie entra.
- Especialmente t�.
592
00:36:15,320 --> 00:36:21,239
El NKVD desplaza a oficiales del
ej�rcito en todas las estaciones.
593
00:36:22,400 --> 00:36:25,319
El ej�rcito regresa a los cuarteles.
Estamos tomando el control.
594
00:36:25,320 --> 00:36:30,319
Elimina a Molotov de esa �ltima lista.
595
00:36:30,320 --> 00:36:32,439
Implementaremos nuestras listas.
596
00:36:32,440 --> 00:36:36,359
Nuevas listas.
597
00:36:36,360 --> 00:36:37,439
Nuevas listas.
598
00:36:37,440 --> 00:36:40,479
Damas y caballeros,
reajusten sus relojes.
599
00:36:40,480 --> 00:36:42,238
- Nuevas listas.
- Nuevas listas.
600
00:36:42,239 --> 00:36:43,598
- Nuevas listas.
- Nuevas listas.
601
00:36:43,599 --> 00:36:48,439
Nuevas listas.
Nuevas listas.
602
00:36:58,280 --> 00:36:59,919
�Buscando trofeos, camarada?
603
00:36:59,920 --> 00:37:03,319
Oh, Svetlana. No no. Yo estaba...
604
00:37:03,320 --> 00:37:06,558
Est�bamos a punto de hacer un
brindis a la salud de tu padre...
605
00:37:06,559 --> 00:37:11,078
y s� que guardaba un buen
vodka, aqu� en alguna parte.
606
00:37:11,079 --> 00:37:13,598
Bueno, mejor que lo encuentres
antes que mi hermano.
607
00:37:13,599 --> 00:37:16,238
Ah, s�. Vasily.
608
00:37:16,239 --> 00:37:19,238
Lo encontramos,
ya est� en camino.
609
00:37:19,239 --> 00:37:21,038
- Oh...
- Svetlana, yo quer�a ...
610
00:37:21,039 --> 00:37:25,638
Un dia mi hermano pas�
montando un cerdo por aqu�.
611
00:37:25,639 --> 00:37:28,598
- Eso debe haber sido un desastre.
- Fu� terriblemente desastroso.
612
00:37:28,599 --> 00:37:30,999
Y mi padre estaba tan enojado.
613
00:37:31,000 --> 00:37:33,399
Pap� comenz� a perseguirlo en c�rculo
alrededor de la habitaci�n.
614
00:37:33,400 --> 00:37:35,718
Justo alrededor de este sof�,
justo ah�, mira.
615
00:37:35,719 --> 00:37:40,319
S�, quer�a que supieras
que pase lo que pase,
616
00:37:40,320 --> 00:37:45,158
jam�s permitir� que le hagan
da�o a ti o a tu hermano.
617
00:37:45,159 --> 00:37:48,118
- �Qui�n dijo algo sobre da�o?
- No. Nadie, s�lo te lo estoy diciendo.
618
00:37:48,119 --> 00:37:49,839
�Conoces a algui�n que
quiera hacernos da�o?
619
00:37:49,840 --> 00:37:51,638
- Dime. Exijo saberlo.
- Si alguien..
620
00:37:51,639 --> 00:37:53,558
No. No deber�a haber usado
la palabra "da�o".
621
00:37:53,559 --> 00:37:56,198
S�. Pero sigues mencionando
la palabra "da�o". �Por qu�?
622
00:37:56,199 --> 00:38:05,399
Si algui�n trata de.....a ti,
tendr�n que pasar por m� primero.
623
00:38:07,400 --> 00:38:09,038
Mi padre va a morir.
624
00:38:09,039 --> 00:38:11,759
Voy a tenerte,
para cuidar de m�.
625
00:38:11,760 --> 00:38:14,879
Quiero decir, yo tambi�n podr�a
dispararme como mi madre.
626
00:38:14,880 --> 00:38:21,680
- Svetlana, tenemos que ser fuertes.
- �Qui�n pondr�a una l�mpara en una silla?
627
00:38:22,880 --> 00:38:26,479
Necesitamos ser fuertes
y nunca tener miedo.
628
00:38:26,480 --> 00:38:30,038
- No ten�a miedo. Ahora tengo miedo.
- No lo est�s, porque si hay alg�n da�o...
629
00:38:30,039 --> 00:38:31,279
Dios, en realidad...
630
00:38:31,280 --> 00:38:32,518
No puedo creer que hayas dicho eso otra vez.
631
00:38:32,519 --> 00:38:34,279
�R�pido! �El jefe ha vuelto!
632
00:38:34,280 --> 00:38:38,359
- �Oh!
- �Vamos!
633
00:38:38,360 --> 00:38:40,999
- �Papa!
- Un milagro.
634
00:38:41,000 --> 00:38:42,399
Stalin es invencible.
635
00:38:42,400 --> 00:38:45,078
El jefe ha enviado la muerte
a la mina de sal.
636
00:38:45,079 --> 00:38:49,078
�Qu� est� sucediendo?
Esto es imposible...
637
00:38:49,079 --> 00:38:52,999
y... y... y maravilloso.
638
00:38:53,000 --> 00:38:55,359
�l est� se�alando ...
�Qu� es eso, Jefe?
639
00:38:55,360 --> 00:38:58,238
Tal vez est� nombrando a su sucesor.
640
00:38:58,239 --> 00:39:01,158
�T� crees?
641
00:39:01,159 --> 00:39:03,638
- No.
- Tal vez no.
642
00:39:03,639 --> 00:39:05,038
�Qu� est�...?
Es la pintura.
643
00:39:05,039 --> 00:39:07,879
- Est� apuntando al cuadro.
- Espera un momento. �Sabes lo que est� diciendo?
644
00:39:07,880 --> 00:39:10,399
Dice:"Yo soy el cordero".
645
00:39:10,400 --> 00:39:11,518
Ah?
646
00:39:11,519 --> 00:39:15,558
"Yo soy el cordero y t�, t�,
mis hijos, me han dado la vida."
647
00:39:15,559 --> 00:39:17,319
�S�!
648
00:39:17,320 --> 00:39:22,759
O el cordero es la gente
y la leche es el socialismo
649
00:39:22,760 --> 00:39:24,399
Quiz� sea la leche.
650
00:39:24,400 --> 00:39:25,919
Quiz� t� seas la teta.
651
00:39:25,920 --> 00:39:29,879
- Tal vez s�lo quiere un trago.
- Un trago de leche.
652
00:39:29,880 --> 00:39:32,038
Es posible.
�Traigan leche! �Inmediatamente!
653
00:39:32,039 --> 00:39:37,399
- Leche no. Agua. Agua.
- Y no en un cuerno. En un vaso.
654
00:39:37,400 --> 00:39:38,759
Arriba muchacho.
655
00:39:38,760 --> 00:39:42,359
�Ten�as el pelo
embalsamado o algo as�?
656
00:39:42,360 --> 00:39:44,879
Se lo debo a �l y a la gente.
657
00:39:44,880 --> 00:39:48,439
- Va a haber fotos.
- Oh, cierto.
658
00:39:48,440 --> 00:39:50,999
Eres un h�roe, camarada Lukomsky.
659
00:39:51,000 --> 00:39:55,718
Esto a veces pasa y yo...
660
00:39:55,719 --> 00:40:01,359
Estoy incre�blemente complacido.
661
00:40:01,760 --> 00:40:06,240
No lo olvidar�.
662
00:40:13,559 --> 00:40:15,879
Camarada.
663
00:40:15,880 --> 00:40:19,319
Nos quedamos en nuestro puesto
como orden�.
664
00:40:19,320 --> 00:40:22,038
�Podr�amos respetuosamente
retirarnos de nuestra posici�n?
665
00:40:22,039 --> 00:40:24,439
Beria...
666
00:40:24,440 --> 00:40:28,759
Est� muerto.
667
00:40:49,480 --> 00:40:51,718
Oh, Jes�s!
�Al diablo con mis botas!
668
00:40:51,719 --> 00:40:53,518
Oh, mi Dios.
669
00:40:53,519 --> 00:40:55,999
Lo siento, jefe. Ojal�
yo pudiera tomar su lugar.
670
00:40:56,000 --> 00:40:59,799
Su cr�neo es grueso, sabes. Es un
cr�neo incre�blemente fuerte y duro.
671
00:40:59,800 --> 00:41:01,078
C�llate la boca.
672
00:41:01,079 --> 00:41:02,759
Tenemos que pensar en el Presidente.
673
00:41:02,760 --> 00:41:06,158
S�, sucesi�n. Necesitamos...
674
00:41:06,159 --> 00:41:11,359
Oh, mierda. Ese es su...
675
00:41:11,360 --> 00:41:12,759
�Qui�n consigi� el Wurlitzer?
676
00:41:12,760 --> 00:41:15,678
- Es un respirador.
- �Lo has usado?
677
00:41:15,679 --> 00:41:18,558
- No. Es americano.
- �Qu� es qu�?
678
00:41:18,559 --> 00:41:20,638
- Es de su hospital.
- Fu� idea suya.
679
00:41:20,639 --> 00:41:23,919
Hagamos como que estas �ltimas
seis frases nunca ocurrieron.
680
00:41:23,920 --> 00:41:25,839
Porque si alguna vez descubren
que trajimos...
681
00:41:25,840 --> 00:41:28,759
�Qu� le est�s haciendo a mi padre?
�chacales? �Asesinos!
682
00:41:28,760 --> 00:41:31,198
- �Lo matar�n!
- Vasily, tu padre est� muerto.
683
00:41:31,199 --> 00:41:34,399
Est�s repartiendo el bot�n.
�Dejen su cerebro en paz!
684
00:41:34,400 --> 00:41:35,919
- �Cu�ntos a�os tienes?
- Soy viejo.
685
00:41:35,920 --> 00:41:38,238
�No eres viejo!
�Ni siquiera eres una persona!
686
00:41:38,239 --> 00:41:41,238
�Eres un test�culo!
�Est�s hecho principalmente de pelo!
687
00:41:41,239 --> 00:41:43,118
- Vasily...
- Aqu� est� tu maldita cosecha.
688
00:41:43,119 --> 00:41:44,678
Aqu� est�.
689
00:41:44,679 --> 00:41:47,839
�Deja al hombre en paz! No lo har�...
690
00:41:47,840 --> 00:41:49,919
�No! �No dejes que dispare!
691
00:41:49,920 --> 00:41:52,238
- S�lo qu�tale el arma.
- �Vasily!
692
00:41:52,239 --> 00:41:54,678
- D�jala pasar.
- Recuerda lo que dijo pap�.
693
00:41:54,679 --> 00:41:56,999
Tienen una m�quina llenando su
cerebro con mentiras americanas.
694
00:41:57,000 --> 00:41:58,518
"Camina con cuidado por el r�o...
695
00:41:58,519 --> 00:42:00,718
porque hay serpientes
y cocodrilos"
696
00:42:00,719 --> 00:42:03,598
Est� bien, Vasily.
Todo va a estar bien.
697
00:42:03,599 --> 00:42:06,598
- Esto no est� muy bien, �verdad?
- No, bueno, no exactamente bien.
698
00:42:06,599 --> 00:42:08,158
Mi padre est� ah� tirado
con la cabeza abierta.
699
00:42:08,159 --> 00:42:10,999
S�, tu padre est� muerto.
Tu hermano est� disparando un arma.
700
00:42:11,000 --> 00:42:12,359
Esto no est� bien. Tienes raz�n.
701
00:42:12,360 --> 00:42:14,718
Vamos, vamos. All� vamos.
702
00:42:14,719 --> 00:42:20,919
Todos ustedes han
cometido un error mortal.
703
00:42:22,360 --> 00:42:28,120
Disculpe.
Eso es correcto, vete, gatita.
704
00:42:46,920 --> 00:42:51,719
vamos.
705
00:42:51,760 --> 00:42:54,598
- Mant�n la pistola alejada de �l.
- De todos modos tengo varias.
706
00:42:54,599 --> 00:42:56,198
�Has olvidado
c�mo saludar?
707
00:42:56,199 --> 00:43:00,319
- No, Se�or.
- Entonces sal�dame.
708
00:43:00,320 --> 00:43:03,078
Ahora, que eso sea una advertencia.
709
00:43:03,079 --> 00:43:06,118
Oigo a mi padre decir.
"S� fuerte".
710
00:43:06,119 --> 00:43:07,238
Vamos, r�pido.
711
00:43:07,239 --> 00:43:09,879
Beria te eligi�.
712
00:43:09,880 --> 00:43:11,118
Haz lo que te dice.
713
00:43:11,119 --> 00:43:15,198
- Mi auto est� por aqu�.
- No, no. Ir� m�s complacida con nosotros.
714
00:43:15,199 --> 00:43:18,439
Bueno, pero tenemos que irnos. V�monos.
715
00:43:18,440 --> 00:43:23,238
- Nos vemos en Mosc�.
- Nos vemos.
716
00:43:23,239 --> 00:43:27,759
Ah, bien.
717
00:43:32,800 --> 00:43:39,280
- �Tenemos que pasar primero!
- No, �vamos nosotros primero!
718
00:43:51,519 --> 00:43:55,759
�Vamos, vamos, vamos!
719
00:44:00,000 --> 00:44:03,319
Vamos!
720
00:44:03,320 --> 00:44:08,478
Mierda, �qu�, somos los
�ltimos ahora? Vamos.
721
00:44:27,920 --> 00:44:30,359
Camaradas, compartimos su dolor.
722
00:44:30,360 --> 00:44:33,279
Se reunir�n afuera
para m�s instrucciones.
723
00:44:33,280 --> 00:44:36,319
Todo el personal al transporte.
S�, eso es, date prisa.
724
00:44:36,320 --> 00:44:38,678
Vamos, mu�vanse.
A los transportes, por favor.
725
00:44:38,679 --> 00:44:42,078
�D�nde carajo est�?
�De d�nde vino? �S�cala de aqu�!
726
00:44:42,079 --> 00:44:45,279
Con cuidado con eso,
�quieres?. Date prisa.
727
00:44:45,280 --> 00:44:50,480
Eso es, todo fuera.
728
00:44:53,320 --> 00:44:55,799
Lookalikes (Doble de acci�n).
Creo que su contrato ha terminado.
729
00:44:55,800 --> 00:44:58,919
Por aqu�.
730
00:44:58,920 --> 00:45:04,479
- T�, ven conmigo.
- Pero no entiendo.
731
00:45:04,480 --> 00:45:06,279
Vamos, vamos. Por aqu�.
732
00:45:06,280 --> 00:45:07,799
Pueden retirarse.
733
00:45:07,800 --> 00:45:12,000
Hay comida en la cocina.
734
00:45:16,639 --> 00:45:18,038
�Alto!
735
00:45:18,039 --> 00:45:22,839
�S�quenlos de aqu�!
736
00:45:25,119 --> 00:45:30,080
�El �ltimo! Mu�vanse!
737
00:45:41,880 --> 00:45:44,479
"HABR� UNA
PER�ODO DE LUTO"
Articulo 17
738
00:45:44,480 --> 00:45:47,038
Hola de nuevo.
739
00:45:47,039 --> 00:45:50,678
Ah� est�s t�.
740
00:45:50,679 --> 00:45:55,039
Est�s muy callada.
741
00:45:56,000 --> 00:45:59,879
Mira el peque�o abedul en la pradera.
742
00:45:59,880 --> 00:46:05,038
Mira a las hojas bailando
cuando sopla el viento.
743
00:46:05,039 --> 00:46:06,759
�No?
744
00:46:06,760 --> 00:46:13,078
Bueno, vamos, tu voz fue una vez
tan hermosa, Polina Molotova.
745
00:46:13,079 --> 00:46:16,479
Oh, s�, lo siento, te quer�a decir...
746
00:46:16,480 --> 00:46:19,158
Stalin est� muerto.
747
00:46:19,159 --> 00:46:23,558
No. �El Stalin?
748
00:46:23,559 --> 00:46:26,279
�Nuestro Stalin?
749
00:46:26,280 --> 00:46:30,479
S�, tu Stalin.
750
00:46:30,480 --> 00:46:33,279
El que te puso aqu�.
751
00:46:33,280 --> 00:46:35,399
Vamos.
752
00:46:35,400 --> 00:46:39,118
Vamos a hacerte m�s inteligente
para el camarada Molotov.
753
00:46:39,119 --> 00:46:43,439
Buena chica. Vamos.
754
00:46:43,440 --> 00:46:47,678
Oh, lo siento querida, por tanto
trabajo. Te lo compensar�.
755
00:46:47,679 --> 00:46:50,319
Recoge el colch�n
y hazla que lo lave.
756
00:46:50,320 --> 00:46:51,839
Bien.
757
00:46:51,840 --> 00:46:54,279
Bien, entra ah�. Sigue.
758
00:46:54,280 --> 00:46:55,999
Bien,vengan conmigo,vamos.
759
00:46:56,000 --> 00:47:01,279
Muy bien, jarra, alfombra,
flores. Bien, agarra eso.
760
00:47:01,280 --> 00:47:03,558
- S Slimonov, �verdad?
- S�, Se�or.
761
00:47:03,559 --> 00:47:06,479
Hasta luego, S Slimonov.
762
00:47:06,480 --> 00:47:10,680
Vamos.
763
00:47:11,159 --> 00:47:17,359
Te compr� un vestido nuevo
encantador,un lindo vestido.
764
00:47:37,880 --> 00:47:42,319
Oh, Dios.
765
00:47:42,320 --> 00:47:46,279
Cristo. Te ves c�mo si un bulldozed te
hubiera tirado un a un pozo de cal.
766
00:47:46,280 --> 00:47:50,680
Necesito tu ba�o.
767
00:47:51,880 --> 00:47:54,238
�Quieres que te sujete del cabello?
768
00:47:54,239 --> 00:47:56,558
Polina siempre hac�a eso por m�.
769
00:47:56,559 --> 00:47:58,678
Oh, no. no sale nada.
770
00:47:58,679 --> 00:48:00,759
Un gesto in�til.
771
00:48:00,760 --> 00:48:05,919
Escucha, quer�a invitarte
a la reuni�n del comit� de ma�ana.
772
00:48:05,920 --> 00:48:08,359
�Reuni�n?
773
00:48:08,360 --> 00:48:13,880
- �Qu� reuni�n?
-�Por qu� no sab�a de una reuni�n?
774
00:48:17,760 --> 00:48:22,919
Stalin y Beria te pusieron en una lista.
775
00:48:22,920 --> 00:48:26,198
�Stalin?
776
00:48:26,199 --> 00:48:29,759
Deb� haberle hecho mucho
da�o. �Qu� es lo que hice?
777
00:48:29,760 --> 00:48:34,439
No, nada, nada. �No te das
cuenta? Beria, te quiere fuera.
778
00:48:34,440 --> 00:48:36,279
Ahora, he estado hablando
con el camarada Bulganin.
779
00:48:36,280 --> 00:48:37,359
No. No.
780
00:48:37,360 --> 00:48:38,879
Creo que tiene raz�n.
Podemos superarlos en votos.
781
00:48:38,880 --> 00:48:41,439
No, no, no. Esto es fraccionalismo.
A Stalin no le gustaba el fraccionalismo.
782
00:48:41,440 --> 00:48:44,078
�Oye, Stalin est� muerto!
783
00:48:44,079 --> 00:48:48,038
Me he visto dentro de �l.
Maldita sea tenemos que actuar.
784
00:48:48,039 --> 00:48:53,439
No puedo creer que se haya ido.
785
00:48:59,480 --> 00:49:03,158
Tienes que esperar a que se llene.
786
00:49:03,159 --> 00:49:06,678
Malditos apartamentos.
787
00:49:06,679 --> 00:49:08,518
Esc�chame.
788
00:49:08,519 --> 00:49:11,919
Beria hizo que mataran a Polina.
789
00:49:11,920 --> 00:49:14,279
Ahora, seguramente debes haber querido...
790
00:49:14,280 --> 00:49:17,078
�Actuar contra el partido? �Yo?
791
00:49:17,079 --> 00:49:18,638
- �No?
- No, jam�s.
792
00:49:18,639 --> 00:49:19,839
- �De verdad?
- No.
793
00:49:19,840 --> 00:49:21,678
�Ni una vez?
Ni una vez.
794
00:49:21,679 --> 00:49:24,558
�Hola? �Hay alguien en casa?
795
00:49:24,559 --> 00:49:27,799
- �Qu� est�s haciendo aqu�?
- �Qu� est�n haciendo aqu�?
796
00:49:27,800 --> 00:49:29,439
S�lo est�bamos charlando.
797
00:49:29,440 --> 00:49:32,118
Acerca de Polina.
798
00:49:32,119 --> 00:49:36,518
- Bueno, bueno, �te lo puedes creer?
- Cerda traidora.
799
00:49:36,519 --> 00:49:39,518
O una mujer injustamente incriminada.
800
00:49:39,519 --> 00:49:41,759
No, no. Era una criminal.
801
00:49:41,760 --> 00:49:43,399
Me alegro de que est� muerta.
802
00:49:43,400 --> 00:49:46,439
Claro, porque, Bueno,
ella traicion� al partido.
803
00:49:46,440 --> 00:49:49,158
- Ella conspir� contra Stalin.
- No, Nicky. Esa narrativa es falsa.
804
00:49:49,159 --> 00:49:51,879
- No, no, era un par�sito.
- Era un par�sito.
805
00:49:51,880 --> 00:49:56,598
Nos traicion� a todos, y de
hecho, las pruebas eran d�biles.
806
00:49:56,599 --> 00:49:59,638
No hubo testigos.
Y mira. Polina ha vuelto.
807
00:49:59,639 --> 00:50:01,839
�De verdad eres t�?
808
00:50:01,840 --> 00:50:06,118
Oh, mi Polina.
Oh, no puedo creerlo.
809
00:50:06,119 --> 00:50:07,999
Miren, todos, miren.
810
00:50:08,000 --> 00:50:11,518
- Mi peque�a Polinka ha vuelto.
- He vuelto.
811
00:50:11,519 --> 00:50:14,638
La mantuve a salvo para ti, Vyacheslav.
812
00:50:14,639 --> 00:50:17,038
Y lo mantuve a salvo para ti, Polina.
813
00:50:17,039 --> 00:50:19,399
- Tengo mucho que contarte.
- Bien.
814
00:50:19,400 --> 00:50:21,439
- He comprado un perro...
- Oh?
815
00:50:21,440 --> 00:50:24,799
Vendr�n muchos cambios.
816
00:50:24,800 --> 00:50:29,880
Y te va a gustar
algunos de ellos, Nicky.
817
00:50:30,199 --> 00:50:34,839
Es genial tenerte de vuelta.
818
00:50:43,760 --> 00:50:48,320
Hola, mi amor.
819
00:50:54,239 --> 00:50:57,999
�Ustedes son los padres?
820
00:50:58,000 --> 00:51:01,620
Gracias.
Deber�as irte ahora.
821
00:51:05,400 --> 00:51:06,493
�Estamos listos?
822
00:51:07,048 --> 00:51:07,970
El Secretario Personal asumir�
el papel de Secretario General.
823
00:51:07,800 --> 00:51:11,718
Bien.
824
00:51:11,519 --> 00:51:15,718
Ahora, por favor, no te vayas.
hasta que yo lo diga, �bien?
825
00:51:15,719 --> 00:51:19,959
�Me escuchaste?
826
00:51:23,360 --> 00:51:26,799
Bien.
827
00:51:26,800 --> 00:51:29,799
�Si? �Est� bien?
828
00:51:29,800 --> 00:51:34,078
Me gustar�a probar una
con mirada lejana.
829
00:51:34,079 --> 00:51:35,198
Camarada,
830
00:51:35,199 --> 00:51:38,638
He programado algunas llamadas telef�nicas
m�s tarde con varios miembros de la...
831
00:51:38,639 --> 00:51:40,518
No puedo o�rle.
�Puede repetirlo?
832
00:51:40,519 --> 00:51:43,759
Lo siento. He programado
algunas llamadas telef�nicas m�s tarde con...
833
00:51:43,760 --> 00:51:46,038
- Entonces d�gamelo mas tarde.
- Por supuesto.
834
00:51:46,039 --> 00:51:49,518
Se�or Karloff, qu� honor.
Me encanta su trabajo.
835
00:51:49,519 --> 00:51:53,198
�Piensas hacer algo en color?
836
00:51:53,199 --> 00:51:55,118
Necesito hablarte de algo.
837
00:51:55,119 --> 00:51:58,919
�Me disculpan, por favor?
838
00:51:58,920 --> 00:52:03,359
Ahora mismo vuelvo.
839
00:52:05,400 --> 00:52:09,439
�Nunca... nunca... nunca...?
840
00:52:09,440 --> 00:52:11,799
Me humilles de nuevo delante de...
841
00:52:11,800 --> 00:52:14,759
Soy el Secretario General
de la Uni�n Sovi�tica.
842
00:52:14,760 --> 00:52:16,558
Disculpas Si cruz� la l�nea.
843
00:52:16,559 --> 00:52:19,238
Es mi deber lucir bien.
para el pueblo.
844
00:52:19,239 --> 00:52:21,638
- Por supuesto.
- Camarada, disculpe.
845
00:52:21,639 --> 00:52:24,158
No voy a hacer el plan de asientos.
D�selo a Blavatsky.
846
00:52:24,159 --> 00:52:27,118
- Es experto en sentarse el culo.
- Por supuesto. Gracias, gracias.
847
00:52:27,119 --> 00:52:28,879
La reuni�n del Comit�...
Oh, s�, s�, s�.
848
00:52:28,880 --> 00:52:34,158
Mira, punto uno...
Estas listas y estos arrestos...
849
00:52:34,159 --> 00:52:37,078
�No deber�amos bajar un poco la marcha?
850
00:52:37,079 --> 00:52:40,439
�O esperar un poco?
851
00:52:40,440 --> 00:52:42,678
- �Congelarlas?
- Congelar, s�.
852
00:52:42,679 --> 00:52:44,879
Excelente pensamiento.
podr�amos congelar los arrestos.
853
00:52:44,880 --> 00:52:47,158
Podr�amos incluso liberar
prisioneros de bajo nivel.
854
00:52:47,159 --> 00:52:50,919
Que me jodan. Quiero decir... Quiero decir, s�.
855
00:52:50,920 --> 00:52:52,718
�Pero qu� har�a el viejo?
856
00:52:52,719 --> 00:52:57,439
Oh, Stalin.... Stalin destruy�
y construy� de nuevo.
857
00:52:57,440 --> 00:53:00,158
Los cambios que hizo eran
tanto radicales como populares.
858
00:53:00,159 --> 00:53:02,319
- La liberalizaci�n ser�a radical.
- Popular.
859
00:53:02,320 --> 00:53:04,118
- Radical.
- Y popular.
860
00:53:04,119 --> 00:53:07,038
Me ocupar� de cualquier tonter�a que tengas...
861
00:53:07,039 --> 00:53:08,439
ahora mismo.
862
00:53:08,440 --> 00:53:11,638
- En realidad, me gustar�a que vieras esto.
- T�, ven ac�.
863
00:53:11,639 --> 00:53:15,718
�Recuerdas esa famosa foto
de Stalin y la ni�a?
864
00:53:15,719 --> 00:53:16,839
Si.
865
00:53:16,840 --> 00:53:20,479
Bueno, estaba pensando en
una foto tuya con la ni�a.
866
00:53:20,480 --> 00:53:22,238
Continiudad.
867
00:53:22,239 --> 00:53:25,518
Y de esta manera le estamos mostrando a Stalin
que la humanidad va avanzando, �verdad?
868
00:53:25,519 --> 00:53:27,598
Claro.
869
00:53:27,599 --> 00:53:29,999
Lo siento por todo eso..
Encuentra a la chica.
870
00:53:30,000 --> 00:53:34,919
Deber�amos ir al Comit�.
Lo somos.
871
00:53:36,440 --> 00:53:38,999
As� que voy a delinear los lanzamientos
en virtud del art�culo 31.
872
00:53:39,000 --> 00:53:41,479
- S� por favor.
- Bueno.
873
00:53:41,480 --> 00:53:45,359
Por favor, entiende que esto
no es una estrategia c�nica.
874
00:53:45,360 --> 00:53:48,439
Quiero decir, estas reformas
son reformas correctas.
875
00:53:48,440 --> 00:53:52,319
Totalmente entendido.
876
00:53:52,320 --> 00:53:56,759
�Llevas cors�?
877
00:53:57,079 --> 00:54:01,158
Es una faja. Me duele la espalda.
878
00:54:01,159 --> 00:54:03,999
Es funcional. No es cosm�tico.
879
00:54:04,000 --> 00:54:07,038
Lo llevas bien puesto.
880
00:54:07,039 --> 00:54:09,759
Hagamos de esto una prueba
de tu discreci�n, �de acuerdo?
881
00:54:09,760 --> 00:54:14,560
Por supuesto. Por supuesto.
882
00:54:20,320 --> 00:54:22,439
As� que, de acuerdo con...
Convoco esta reuni�n al orden del d�a.
883
00:54:22,440 --> 00:54:24,518
Mis disculpas.
884
00:54:24,519 --> 00:54:28,638
As� que, de acuerdo con su voluntad,
Propongo al camarada Malenkov...
885
00:54:28,639 --> 00:54:30,399
a ser nombrado Presidente
del Consejo de Ministros
886
00:54:30,400 --> 00:54:32,799
y Secretario General del Partido.
887
00:54:32,800 --> 00:54:35,238
Propongo al camarada Beria...
888
00:54:35,239 --> 00:54:38,118
para Primer Vicepresidente,
en el Consejo de Ministros.
889
00:54:38,119 --> 00:54:40,558
As� que, votemos.
�Los que est�n a favor?
890
00:54:40,559 --> 00:54:42,359
Se trata de dos propuestas separadas.
891
00:54:42,360 --> 00:54:45,198
Sugiero que votemos de uno en uno.
�Los que est�n a favor?
892
00:54:45,199 --> 00:54:47,718
No estoy seguro de lo que se propone.
893
00:54:47,719 --> 00:54:49,919
S�lo dije lo que me propon�an.
Acabo de decirlo.
894
00:54:49,920 --> 00:54:51,879
Y t� est�s siendo obstruccionista.
895
00:54:51,880 --> 00:54:54,558
El camarada Beria est�ra muy
ocupado, combinando su papel...
896
00:54:54,559 --> 00:54:56,799
como Ministro de ambos
Interior y Seguridad.
897
00:54:56,800 --> 00:54:58,919
�No ser�a m�s amable si alguien m�s llevara...
898
00:54:58,920 --> 00:55:00,678
esa carga feliz
de Vicepresidente?
899
00:55:00,679 --> 00:55:02,479
Le agradezco al camarada Khrushchev
por su preocupaci�n,
900
00:55:02,480 --> 00:55:05,238
pero soy perfectamente capaz
de hacer dos cosas a la vez.
901
00:55:05,239 --> 00:55:08,598
Bueno, son tres cosas.
�Traemos un �baco?
902
00:55:08,599 --> 00:55:12,399
Muy bien, pasemos a la votaci�n
de ambas propuestas.
903
00:55:12,400 --> 00:55:15,678
�Todo bien? Primero yo como... ya saben,
904
00:55:15,679 --> 00:55:18,198
y el camarada Beria como Vicepresidente.
905
00:55:18,199 --> 00:55:22,479
�Quienes estan a favor?
906
00:55:23,039 --> 00:55:25,518
Terry,...ustedes....
907
00:55:25,519 --> 00:55:27,479
u... nanimidad.
908
00:55:27,480 --> 00:55:28,598
Bien, pr�ximo.
909
00:55:28,599 --> 00:55:31,158
Necesitamos a alguien
para hacerse cargo del funeral.
910
00:55:31,159 --> 00:55:33,718
�Y el camarada Kruschev?
�De d�nde viene esto?
911
00:55:33,719 --> 00:55:35,558
Propongo formalmente al
camarada Khrushchev...
912
00:55:35,559 --> 00:55:37,439
de tener el honor de
organizar el funeral.
913
00:55:37,440 --> 00:55:39,238
�Qu�? Vamos,
No tengo tiempo para eso.
914
00:55:39,239 --> 00:55:41,439
�Y si yo puedo hacer tres cosas a la vez?
�T� no puedes al menos hacer dos?
915
00:55:41,440 --> 00:55:43,479
�Qu� s� yo de funerales?
916
00:55:43,480 --> 00:55:45,439
Dijiste que quer�as
honrar su legado.
917
00:55:45,440 --> 00:55:50,680
Me lo dijiste anoche.
en el ba�o.
918
00:55:50,920 --> 00:55:54,038
�Todos los que est�n a favor?
�Todos los que est�n a favor?
919
00:55:54,039 --> 00:55:55,518
No, eh ...
920
00:55:55,519 --> 00:56:01,118
Bueno, creo que estar�as bien,
en realidad, ya sabes.
921
00:56:01,119 --> 00:56:02,759
Aprobado por unanimidad.
922
00:56:02,760 --> 00:56:05,238
Nicky Khrushchev, director de funerales.
Te queda bien.
923
00:56:05,239 --> 00:56:09,238
S�.
De todos modos, le queda bien a esa cara.
924
00:56:09,239 --> 00:56:12,558
- Camarada Beria.
- Propongo que se detenga la deportaci�n,
925
00:56:12,559 --> 00:56:16,839
la liberaci�n de algunos detenidos existentes
en virtud del art�culo 31 y de la suspensi�n...
926
00:56:16,840 --> 00:56:19,598
de todos los arrestos que fueron
oficialmente aprobados hace tres d�as.
927
00:56:19,599 --> 00:56:24,078
A ver,a ver. Eso es como
borrar la lista final de Stalin.
928
00:56:24,079 --> 00:56:25,879
No, no, no, no.
Esto es claramente revisionista.
929
00:56:25,880 --> 00:56:30,678
Liberando a la gente que arrestamos
hace tres d�as nos har� parecer cretinos.
930
00:56:30,679 --> 00:56:32,759
Escucha, Stalin fue enga�ado.
931
00:56:32,760 --> 00:56:34,718
- Nos enga�aron.
- �De verdad?
932
00:56:34,719 --> 00:56:38,198
S�. As� que los responsables
deber�an ser encontrados y castigados.
933
00:56:38,199 --> 00:56:41,118
�A qui�n est�s enga�ando?
Lavrenti, �t�?
934
00:56:41,119 --> 00:56:44,598
Todos sab�amos lo que est�bamos
haciendo cuando firmamos esas listas.
935
00:56:44,599 --> 00:56:51,479
Stalin destruy� el status quo...
y lo reconstruy�.
936
00:56:51,480 --> 00:56:52,718
Era liberal.
937
00:56:52,719 --> 00:56:54,238
Radical.
Era radical.
938
00:56:54,239 --> 00:56:56,319
Este es un intento flagrante
por el camarada Beria...
939
00:56:56,320 --> 00:56:57,839
para comprar el apoyo del p�blico.
940
00:56:57,840 --> 00:57:00,839
Pensaba que estabas a favor de un
enfoque m�s liberal, camarada reformador.
941
00:57:00,840 --> 00:57:04,078
Todos los que est�n a favor
de detener los arrestos,
942
00:57:04,079 --> 00:57:08,078
y de detener las ejecuciones.
943
00:57:08,079 --> 00:57:11,359
�Todos los que esten de acuerdo?
944
00:57:11,360 --> 00:57:17,638
Bueno. Siempre he sido leal a Stalin.
Siempre.
945
00:57:17,639 --> 00:57:20,439
Y estos arrestos fueron
autorizados por Stalin.
946
00:57:20,440 --> 00:57:23,158
Pero Stalin tambi�n era leal
al liderazgo colectivo,
947
00:57:23,159 --> 00:57:27,399
y eso es verdadera lealtad.
948
00:57:27,400 --> 00:57:31,399
Sin embargo, tambi�n ten�a una
voluntad de hierro, indiferente, fuerte.
949
00:57:31,400 --> 00:57:36,078
�No deber�amos hacer lo mismo
y mantenernos fieles a lo que cre�amos?
950
00:57:36,079 --> 00:57:37,999
No.
951
00:57:38,000 --> 00:57:40,879
Es m�s fuerte a�n forjar
nuestras propias creencias...
952
00:57:40,880 --> 00:57:44,678
con las creencias
del liderazgo colectivo.
953
00:57:44,679 --> 00:57:50,719
Lo cual he... hecho.
954
00:57:51,840 --> 00:57:54,718
Aprobado... por unanimidad. Gracias
955
00:57:54,719 --> 00:57:57,558
Supervisar� las liberaciones.
956
00:57:57,559 --> 00:58:01,598
Nos hemos soltado del
gran cors� de la Uni�n.
957
00:58:01,599 --> 00:58:04,999
Nicky, tienes algunos ramos de flores,
y muestras para mirar.
958
00:58:05,000 --> 00:58:09,879
Un funeral no se organiza solo.
959
00:58:14,840 --> 00:58:17,359
Larga vida a Stalin.
Stalin est� muerto. Malenkov est� a cargo.
960
00:58:17,360 --> 00:58:18,799
- Deja de disparar.
- Larga vida a Malenk...
961
00:58:18,800 --> 00:58:20,718
La Amnist�a se hace efectiva
inmediatamente.
962
00:58:20,719 --> 00:58:24,759
�rdenes del camarada Beria.
Nos largamos. Vamos.
963
00:58:24,760 --> 00:58:29,320
Venga, v�monos.
964
00:58:41,159 --> 00:58:45,599
Vamos.
965
00:58:47,760 --> 00:58:50,558
Oh, Mi Dios!
966
00:58:50,559 --> 00:58:55,999
�Oh!
967
00:59:26,320 --> 00:59:28,518
No demasiado.
No es Clark Gable, �de acuerdo?
968
00:59:28,519 --> 00:59:30,479
�Alguien puede pasar un plumero ah� arriba?
969
00:59:30,480 --> 00:59:32,799
Tenemos una telara�a, lo suficientemente
grande como para atrapar una oveja.
970
00:59:32,800 --> 00:59:34,718
Abrimos en 15 minutos.
971
00:59:34,719 --> 00:59:36,279
Ahora, pondr� las cortinas
en el frente, camarada,
972
00:59:36,280 --> 00:59:38,078
�La con frunce o la sin frunce?
973
00:59:38,079 --> 00:59:40,238
- Lo que sea. A m� no me importa.
- �Arrugada no?
974
00:59:40,239 --> 00:59:43,238
- As� est� bien. Esa...
- �con frunce? �sin frunce?
975
00:59:43,239 --> 00:59:45,678
- �con frunce?
- �Podr�as parar con esto?
976
00:59:45,679 --> 00:59:49,518
- �Por qu� crees que me importa...?
- Ah, disculpe.
977
00:59:49,519 --> 00:59:51,718
- Arregla ese bot�n.
- Bienvenidos, camaradas.
978
00:59:51,719 --> 00:59:53,999
�C�mo est� el Ministro
de aparatos y accesorios?
979
00:59:54,000 --> 00:59:55,279
Est� saliendo bien. Lo estoy disfrutando.
980
00:59:55,280 --> 00:59:57,518
S�, eres muy apasionado.
Bueno...
981
00:59:57,519 --> 00:59:59,319
S�, las con frunce, por favor. Gracias, gracias.
982
00:59:59,320 --> 01:00:01,359
- Est�s haciendo un gran trabajo.
- Lo s�.
983
01:00:01,360 --> 01:00:03,238
Bueno, hola. �Son estas...
984
01:00:03,239 --> 01:00:05,038
Oh.
Estas son mis...
985
01:00:05,039 --> 01:00:06,319
�Cu�l de esta es mi chica?
986
01:00:06,320 --> 01:00:07,919
No pudimos encontrar a la verdadera chica, se�or.
987
01:00:07,920 --> 01:00:09,718
Estas son algunas posibles alternativas.
988
01:00:09,719 --> 01:00:12,038
No, no, quiero que encuentres...
Disculpe.
989
01:00:12,039 --> 01:00:13,999
Quiero que encuentres
la chica de la fotograf�a.
990
01:00:14,000 --> 01:00:17,118
�Me entiendes?
La naci�n depende de ello.
991
01:00:17,119 --> 01:00:19,319
Gracias.
Gracias.
992
01:00:19,320 --> 01:00:23,919
Muy bien, chicas, el Rey de la Nieve
no lo aprueba. Esperen all�.
993
01:00:23,920 --> 01:00:25,678
�Qu� ha pasado?
�D�nde est� la chica de la fotograf�a?
994
01:00:25,679 --> 01:00:27,399
No pudimos encontrar a la verdadera.
995
01:00:27,400 --> 01:00:31,078
Pens� que el objetivo de la NKVD
era conocer el paradero de todos.
996
01:00:31,079 --> 01:00:32,759
- S�, Se�or.
- S�, se�or, s�.
997
01:00:32,760 --> 01:00:35,999
- Entonces, encu�ntrala, pene de camello.
- Camarada Khrushchev.
998
01:00:36,000 --> 01:00:37,678
- Maria Veniaminovna.
- S�.
999
01:00:37,679 --> 01:00:40,238
Siento que hayas o�do eso,
pero es un pene de camello.
1000
01:00:40,239 --> 01:00:42,799
- �C�mo est�s, Mar�a?
- �Stalin?
1001
01:00:42,800 --> 01:00:48,560
S�. �Quieres echar un vistazo?
1002
01:00:49,079 --> 01:00:52,759
Camarada Beria, ella es Mar�a.
Tocar� el piano esta noche.
1003
01:00:52,760 --> 01:00:54,638
Encantada de conocerlo.
Camarada.
1004
01:00:54,639 --> 01:00:57,118
�C�mo se ve?
1005
01:00:57,119 --> 01:01:03,640
Peque�o. Se ve tan peque�o.
1006
01:01:04,920 --> 01:01:06,638
Un d�a triste, soldado.
S�, Se�or.
1007
01:01:06,639 --> 01:01:07,999
Un d�a triste.
1008
01:01:08,000 --> 01:01:10,919
Aslanov. Eres un diablo guapo.
1009
01:01:10,920 --> 01:01:13,399
Te meteria en un vestido.
Te montar�a yo mismo, carajo.
1010
01:01:13,400 --> 01:01:15,759
- Tomar� eso como un cumplido.
- �S�?, no lo hagas.
1011
01:01:15,760 --> 01:01:19,779
Bien, �qu� tiene que hacer un h�roe de guerra
para conseguir algo de lubricaci�n por aqu�?
1012
01:01:19,780 --> 01:01:25,287
Mariscal De Campo Zhukov
1013
01:01:25,288 --> 01:01:30,518
Jefe Del Ej�rcito Sovi�tico
1014
01:01:30,519 --> 01:01:32,118
Ah, General�simo.
1015
01:01:32,119 --> 01:01:35,439
Ah� est�, eh, el gran hombre.
1016
01:01:35,440 --> 01:01:39,118
He visto muchas muertes,
pero eso ... eso es una p�rdida.
1017
01:01:39,119 --> 01:01:40,678
Diganme una cosa.
1018
01:01:40,679 --> 01:01:44,999
�Por qu� el ej�rcito ha sido reemplazado
por el NKVD en todo Mosc�??
1019
01:01:45,000 --> 01:01:48,678
Quiero decir, estoy sonriendo,
pero estoy muy furioso.
1020
01:01:48,679 --> 01:01:50,479
Quiz�s este es un buen momento
para la camarada Yudina...
1021
01:01:50,480 --> 01:01:52,439
para ir y preparar
esos preciosos dedos.
1022
01:01:52,440 --> 01:01:54,078
Bien. Un momento, General.
1023
01:01:54,079 --> 01:01:56,479
Tendr� que ponerme al dia
contigo esta noche.
1024
01:01:56,480 --> 01:01:59,839
- Lo estoy deseando.
- A mi nunca me besa la mano.
1025
01:01:59,840 --> 01:02:02,598
- Le ense�� a tocar a la sobrina de Nikita.
- S�, lo hiciste.
1026
01:02:02,599 --> 01:02:04,359
Fue todo un recital de sal�n.
1027
01:02:04,360 --> 01:02:06,879
Me encanta la idea de que est�s en un sal�n.
1028
01:02:06,880 --> 01:02:10,279
�Te qued�n trucos de partido?
�Eructando el abecedario?
1029
01:02:10,280 --> 01:02:13,718
Camarada Malenkov, con los
p�mulos m�s agudos, como me lo pidi�.
1030
01:02:13,719 --> 01:02:17,279
M�s n�tidos. Menos n�tidos.
M�s n�tidos. Menos n�tidos.
1031
01:02:17,280 --> 01:02:20,598
Me gustar�a...
1032
01:02:20,599 --> 01:02:23,359
Ese m�s aplastado, gracias.
1033
01:02:23,360 --> 01:02:25,319
Buena suerte con la actuaci�n
esta noche, por cierto.
1034
01:02:25,320 --> 01:02:28,198
- Gracias.
- Debe ser estresante tantas notas.
1035
01:02:28,199 --> 01:02:32,078
- S�.
- Como la tuya con Stalin.
1036
01:02:32,079 --> 01:02:36,238
Yo la tengo.
1037
01:02:36,239 --> 01:02:37,678
Venga por aqu�.
1038
01:02:37,679 --> 01:02:40,198
�Por qu� el ej�rcito
est� acuartelado?
1039
01:02:40,199 --> 01:02:43,158
La decisi�n fue m�a,
apoyado por el camarada Malenkov.
1040
01:02:43,159 --> 01:02:44,598
Oh, �fue as�?
1041
01:02:44,599 --> 01:02:46,759
�Verdad, Georgy?
�Fue tu decisi�n?
1042
01:02:46,760 --> 01:02:50,359
Um, s�, por supuesto.
Tuvimos que tomar una decisi�n.
1043
01:02:50,360 --> 01:02:51,799
Estamos discutiendo la
seguridad de la ciudad.
1044
01:02:51,800 --> 01:02:53,638
- Lo s�.
- Jesucristo.
1045
01:02:53,639 --> 01:02:56,479
�Hiciste que Coco Chanel
se cagara en tu cabeza?
1046
01:02:56,480 --> 01:02:59,518
- No, no lo hizo.
- Escucha, escucha, escucha.
1047
01:02:59,519 --> 01:03:01,279
La gente de Mosc� est� abarrotada.
1048
01:03:01,280 --> 01:03:04,598
Sus peque�os monitos de mierda
en la NKVD no sabr�n qu� hacer..
1049
01:03:04,599 --> 01:03:06,158
Va a haber
miles de civiles...
1050
01:03:06,159 --> 01:03:07,999
desbordandose desde toda Rusia.
1051
01:03:08,000 --> 01:03:09,839
No, estamos controlando
a la multitud desde sus bases.
1052
01:03:09,840 --> 01:03:12,999
Todos los trenes y furgonetas a Mosc�
han sido cancelados.
1053
01:03:13,000 --> 01:03:14,279
- No pueden hacer eso.
- Espera un momento.
1054
01:03:14,280 --> 01:03:15,518
La gente tiene derecho a verlo.
1055
01:03:15,519 --> 01:03:17,558
- Oh, vamos. No, no, no, no.
- Es s�lo temporal.
1056
01:03:17,559 --> 01:03:21,118
Yo soy el funeral. Yo soy los trenes.
Esto es una mierda, �de acuerdo?
1057
01:03:21,119 --> 01:03:24,558
He estado escogiendo cojines funerarios
con Slim Hitler all�...
1058
01:03:24,559 --> 01:03:27,759
Percal esto, tafet�n aquello,
�y t� qu� has hecho?
1059
01:03:27,760 --> 01:03:30,198
No, necesito los trenes y
Los quiero de vuelta.
1060
01:03:30,199 --> 01:03:33,439
Bueno, veamos qui�n puede movilizarse
primero. �Oh, parece que soy yo!
1061
01:03:33,440 --> 01:03:36,038
Peque�o caprichoso de mierda.
1062
01:03:36,039 --> 01:03:39,419
Ya estamos abriendo las puertas.
1063
01:03:39,420 --> 01:03:41,586
El cuerpo estar� en el sal�n
de las columnas durante tres d�as.
1064
01:03:41,587 --> 01:03:47,700
Art�culo18.V
1065
01:03:54,280 --> 01:04:00,877
Bien. A paso firme.
Muy bien. S�, as� nada m�s.
1066
01:04:04,880 --> 01:04:08,279
Es un poco abrumador, �no?
1067
01:04:08,280 --> 01:04:10,038
Y nadie los obliga a hacer esto, �o si?
1068
01:04:10,039 --> 01:04:12,198
- No, no.
- No.
1069
01:04:12,199 --> 01:04:14,999
Justo a la derecha.
Gracias.
1070
01:04:15,000 --> 01:04:16,598
�Supongo que no quieres una silla?
1071
01:04:16,599 --> 01:04:20,678
Oh, no, no, no. No puedo sentarme.
No me he sentado desde que muri�.
1072
01:04:20,679 --> 01:04:24,558
Uno no puede.
�l era demasiado fuerte.
1073
01:04:24,559 --> 01:04:28,359
S�.
1074
01:04:28,360 --> 01:04:31,799
�Recuerdas a Alexei?
1075
01:04:31,800 --> 01:04:35,078
- Me acuerdo de todos. Es un Don.
- Oh.
1076
01:04:35,079 --> 01:04:39,638
�Te acuerdas de la forma
en que sol�a re�rse?
1077
01:04:39,639 --> 01:04:43,198
- Alexei Kapler, s�, s�.
- S�.
1078
01:04:43,199 --> 01:04:45,879
S�, especial para ti, por supuesto.
1079
01:04:45,880 --> 01:04:49,238
Algunos colaboradores inapropiados.
1080
01:04:49,239 --> 01:04:51,598
Tr�gico, de verdad.
1081
01:04:51,599 --> 01:04:54,238
Estoy... Lo siento tanto.
1082
01:04:54,239 --> 01:04:59,198
S�, bueno,
Quiero que lo traigas de vuelta.
1083
01:04:59,199 --> 01:05:02,799
As� como trajiste la esposa
de Molotov de regreso.
1084
01:05:02,800 --> 01:05:05,158
Ella...
1085
01:05:05,159 --> 01:05:09,839
- Bueno, la mantuve como...
- S�, pero s�lo quiero una persona.
1086
01:05:09,840 --> 01:05:11,839
S�lo una persona.
1087
01:05:11,840 --> 01:05:15,198
- Oh, querida.
- Por favor.
1088
01:05:15,199 --> 01:05:20,719
Para ti,
Intentar� lo imposible.
1089
01:05:26,679 --> 01:05:29,919
Sigan movi�ndose si pueden.
Gracias, gracias.
1090
01:05:29,920 --> 01:05:34,759
Mucha gente a�n espera pasar.
1091
01:05:40,559 --> 01:05:46,678
Oh, Maldito polen. Deber�an hacer
bombas de gas con esas cosas.
1092
01:05:46,679 --> 01:05:49,158
Espera, espera, espera, espera.
Eso no va a encajar.
1093
01:05:49,159 --> 01:05:52,359
- Es m�s grande que la propia regi�n.
- Vuelve atr�s. Vuelve atr�s.
1094
01:05:52,360 --> 01:05:56,279
Ag�chado.
1095
01:05:56,280 --> 01:05:59,479
Un cuarto de vuelta...
1096
01:05:59,480 --> 01:06:02,319
a trav�s de esa l�nea.
1097
01:06:02,320 --> 01:06:05,359
�C�mo est� Polina?
Ella est� bien.
1098
01:06:05,360 --> 01:06:11,638
Puedo sentir cu�n sentida est�...
por su traici�n.
1099
01:06:11,639 --> 01:06:15,198
Jesucristo, son los obispos.
1100
01:06:15,199 --> 01:06:17,598
Pensaba que hab�amos
prohibido a esos monstruos.
1101
01:06:17,599 --> 01:06:19,839
Estornudar� sobre los bastardos
a medida que pasen.
1102
01:06:19,840 --> 01:06:21,759
�Los invitaste?
No.
1103
01:06:21,760 --> 01:06:27,158
- Preg�ntale a Beria si invit� a los obispos.
- No me des �rdenes.
1104
01:06:27,159 --> 01:06:29,678
Preg�ntale a Beria si invit� a los obispos.
1105
01:06:29,679 --> 01:06:33,479
- �Invitaste a los obispos?
- S�.
1106
01:06:33,480 --> 01:06:34,839
S�.
�Y bien?
1107
01:06:34,840 --> 01:06:37,238
Dijo que s�.
1108
01:06:37,239 --> 01:06:39,479
Voy a dar a todos un cup�n
en la Plaza Roja...
1109
01:06:39,480 --> 01:06:42,919
permitiendo una patada a
cada uno en su est�pida cara.
1110
01:06:42,920 --> 01:06:44,919
�Est� pidiendo un delicioso fest�n?
1111
01:06:44,920 --> 01:06:49,439
No, �l dijo algo bastante complicado
sobre un sistema de cupones.
1112
01:06:49,440 --> 01:06:53,678
Preg�ntale a Nikita �por qu� en el
culo de Dios invita a los obispos?
1113
01:06:53,679 --> 01:06:55,839
- No, ya le he explicado por qu�...
- Preg�ntale a Nikita.
1114
01:06:55,840 --> 01:06:58,518
D�selo...
1115
01:06:58,519 --> 01:07:00,799
- No importa. Intercambiemos.
- No.
1116
01:07:00,800 --> 01:07:03,479
- S�lo intercambia conmigo.
- Dije que no.
1117
01:07:03,480 --> 01:07:08,520
Podemos hacer que parezca
como parte de la ceremonia.
1118
01:07:19,119 --> 01:07:24,039
�Qu� carajo est�s haciendo?
1119
01:07:27,519 --> 01:07:30,078
�Sacos de mierda abotonados! �Saco de Pulgas!
1120
01:07:30,079 --> 01:07:34,279
�Deber�a manejar esto por ti?
1121
01:07:34,280 --> 01:07:37,518
Extranjeros. Un crimen vil
ha sido perpetrado.
1122
01:07:37,519 --> 01:07:41,598
Monstruos peludos en capas
han sacado el cerebro de mi padre
1123
01:07:41,599 --> 01:07:44,158
y lo enviaron a Am�rica.
1124
01:07:44,159 --> 01:07:48,319
Y estos traidores,
chupando los penes y las pelotas....
1125
01:07:48,320 --> 01:07:50,479
chupando los penes y las pelotas
de los sionistas...
1126
01:07:50,480 --> 01:07:54,158
Nueva York...sionistas maricas
sionistas de Nueva York con enaguas.
1127
01:07:54,159 --> 01:07:56,879
M�ralos. �Lo ves?
Esos ladrones de cerebros.
1128
01:07:56,880 --> 01:07:58,718
- No traduzca esto.
- Te veo a ti. Esc�chame.
1129
01:07:58,719 --> 01:08:01,399
Hay comida al lado, caballeros.
�Soy el hijo de Stalin!
1130
01:08:01,400 --> 01:08:04,759
No me derribar�n.
�No voy a caer!
1131
01:08:04,760 --> 01:08:07,638
Por favor,por este lado.
Lo siento mucho. Te pido disculpas.
1132
01:08:07,639 --> 01:08:09,718
No me callar�...
1133
01:08:09,719 --> 01:08:12,518
S� lo del equipo de hockey.
1134
01:08:12,519 --> 01:08:14,919
Estoy profundamente...
Arriba vamos. Eso es todo.
1135
01:08:14,920 --> 01:08:16,839
Gracias a todos por su...
1136
01:08:16,840 --> 01:08:18,358
�M�dico!
1137
01:08:18,359 --> 01:08:19,719
�Hoy no!
1138
01:08:19,720 --> 01:08:23,919
Eres una maldita mancha a ese
uniforme. Comp�rtate, carajo.
1139
01:08:23,920 --> 01:08:25,398
�Qu� est� sucediendo?
1140
01:08:25,399 --> 01:08:27,438
Se sinti� un poco abrumado,
Svetlana.
1141
01:08:27,439 --> 01:08:30,719
Da�o. Esto es un perfecto
ejemplo de da�o.
1142
01:08:30,720 --> 01:08:32,839
- �l est� bien.
- Ven aqu�. Lev�ntate.
1143
01:08:32,840 --> 01:08:35,519
- �Qui�n hizo esto?
- Yo lo hice, y lo disfrut�.
1144
01:08:35,520 --> 01:08:37,799
Lo he esperado por largo tiempo.
1145
01:08:37,800 --> 01:08:40,719
Alguno de ustedes...
1146
01:08:40,720 --> 01:08:43,158
deber�a hacer algo.
1147
01:08:43,159 --> 01:08:45,038
Bien, bueno, como les decia.
1148
01:08:45,039 --> 01:08:48,078
Me voy a representar a todo el
Ej�rcito Rojo en el Restor�n.
1149
01:08:48,079 --> 01:08:51,438
Divi�rtanse, chicas.
1150
01:08:51,439 --> 01:08:53,519
Se encuentra bien, cay� muy fuerte.
1151
01:08:53,520 --> 01:08:55,038
�Por qu� le dejaste hacer eso?
1152
01:08:55,039 --> 01:08:58,318
S�, deber�a haber interceptado
su pu�o con mi cara.
1153
01:08:58,319 --> 01:09:01,118
Quiero dar un discurso
en el funeral de mi padre.
1154
01:09:01,119 --> 01:09:04,238
- Y yo quiero cogerme a Grace Kelly.
- Simplemente no me importa.
1155
01:09:04,239 --> 01:09:06,478
Quiero dar un discurso
en el funeral de mi padre.
1156
01:09:06,479 --> 01:09:09,398
Camarada Malenkov, �cu�l es su visi�n?
1157
01:09:09,399 --> 01:09:11,839
Bueno, creo que, um...
1158
01:09:11,840 --> 01:09:13,879
esto puede ser, um...
1159
01:09:13,880 --> 01:09:15,719
nada.... nada problem�tico.
- Ah....
1160
01:09:15,720 --> 01:09:18,198
T�cnicamente, s�, pero pr�cticamente...
1161
01:09:18,199 --> 01:09:20,519
hay complicaciones program�ticas.
1162
01:09:20,520 --> 01:09:22,839
Sabes, creo que habl� mal
cuando dije:"No hay problema".
1163
01:09:22,840 --> 01:09:25,839
Lo que quise decir fue,"No".
1164
01:09:25,840 --> 01:09:29,078
"Hay problema."
1165
01:09:29,079 --> 01:09:31,919
Ignorame. Yo ... no hay problema.
1166
01:09:31,920 --> 01:09:34,118
- S�. Lo tomo como un s�.
- Adelante, Nikita.
1167
01:09:34,119 --> 01:09:36,919
Bueno modificar� el
programa y, s� breve en eso.
1168
01:09:36,920 --> 01:09:38,679
No ser� breve.
1169
01:09:38,680 --> 01:09:41,759
A veces los discursos m�s cortos
son las m�s memorables.
1170
01:09:41,760 --> 01:09:43,839
Bueno, eso fu� como un tal vez.
Cierto. �Pescado! Vamos a comer.
1171
01:09:43,840 --> 01:09:47,198
- �Qu� est� sucediendo?
- Yo no...
1172
01:09:47,199 --> 01:09:49,278
Espero con ansias esas cinco
frases confusas.
1173
01:09:49,279 --> 01:09:51,438
Nos podemos dar ese lujo antes
de iniciar con el desfile a�reo.
1174
01:09:51,439 --> 01:09:54,238
Oye, tenemos que hablar.
Primero los trenes, ahora los obispos.
1175
01:09:54,239 --> 01:09:55,919
�Con qui�n m�s somos amigos ahora?
1176
01:09:55,920 --> 01:09:58,358
- �Invitar�s a lo viejos Nazis?
- Disculpa.
1177
01:09:58,359 --> 01:10:01,078
Estas escaleras son como subir
el Monte Kilimanjaro.
1178
01:10:01,079 --> 01:10:02,719
Estoy m�s sudado que el hombre.
1179
01:10:02,720 --> 01:10:04,719
�Has visto a Vasily?
S�, lo v�.
1180
01:10:04,720 --> 01:10:06,839
Y gracias por
cederme este funeral.
1181
01:10:06,840 --> 01:10:08,839
Vamos, Nicky. Lo est�s disfrutando.
1182
01:10:08,840 --> 01:10:11,318
�Pero por qu� tenias
que invitar a los obispos?
1183
01:10:11,319 --> 01:10:13,919
�Qu�?, �crees que yo quer�a
esos novios de Cristo aqu�?
1184
01:10:13,920 --> 01:10:15,158
Esa fue su idea.
1185
01:10:15,159 --> 01:10:17,599
Lavrenti, t� m�s que nadie debes saber que..
1186
01:10:17,600 --> 01:10:19,438
esa religi�n
nunca ha sido parte de ...
1187
01:10:19,439 --> 01:10:22,238
�Me est�s dando un serm�n?
Estas de pie en el Sal�n de las Columnas...
1188
01:10:22,239 --> 01:10:25,358
�insistiendo en la culpabilidad de Polina?
1189
01:10:25,359 --> 01:10:29,559
Bueno, ella... lo es...
1190
01:10:29,560 --> 01:10:32,438
- Bueno, lo siento. Tal vez no deber�a haber...
- Oh, vamos.
1191
01:10:32,439 --> 01:10:35,639
No, no. Los dos llamastes a la
irreprochable Polina Molotova...
1192
01:10:35,640 --> 01:10:38,559
de traidora y par�sito en tu
propio apartamento. Te escuch�.
1193
01:10:38,560 --> 01:10:41,679
- Ella era culpable.
- La encontraste culpable.
1194
01:10:41,680 --> 01:10:44,078
Y Stalin estuvo de acuerdo.
Nadie lo dud�.
1195
01:10:44,079 --> 01:10:46,158
Nadie lo dud�.
Lo dices como en pasado.
1196
01:10:46,159 --> 01:10:48,759
En los buenos y anhelados viejos
tiempos, y con ese tipo de disonancia...
1197
01:10:48,760 --> 01:10:50,438
les hubiera disparado a los dos.
Los dos.
1198
01:10:50,439 --> 01:10:53,198
Oh, esto es s�lo un
maldito juego de palabras.
1199
01:10:53,199 --> 01:10:54,639
Oh, �lo es?
1200
01:10:54,640 --> 01:10:58,198
�Lealtad a la l�nea del partido, ah?
Eso fue lo que Stalin exigi�.
1201
01:10:58,199 --> 01:10:59,398
�Correcto, Camarada Molotov?
1202
01:10:59,399 --> 01:11:02,559
�Lealtad a la l�nea del partido? S�.
1203
01:11:02,560 --> 01:11:04,559
Y desafiar la linea del partido,
1204
01:11:04,560 --> 01:11:07,679
Te marcar�a como traidor, �verdad?
1205
01:11:07,680 --> 01:11:10,038
Estoy avergonzado y... yo...
1206
01:11:10,039 --> 01:11:13,599
Te pido perd�n por
mi enga�o ego�sta...
1207
01:11:13,600 --> 01:11:20,080
ir� a tranquilizar a Polina.
1208
01:11:22,000 --> 01:11:23,839
Est�s inventando esta mierda,
a medida que avanzas.
1209
01:11:23,840 --> 01:11:26,799
- �Qu� juego es este, Lavrenti?
- No te pongas hist�rica.
1210
01:11:26,800 --> 01:11:29,999
- Estamos en una nueva realidad.
- �Qu�, ahora eres el tipo bueno?
1211
01:11:30,000 --> 01:11:31,318
Encerraste a media naci�n.
1212
01:11:31,319 --> 01:11:33,759
Los golpeaste, los violaste,
los mataste.
1213
01:11:33,760 --> 01:11:35,398
S�, y ahora los estoy liberando.
1214
01:11:35,399 --> 01:11:37,679
Y no vas a creer
cuantos ser�n libres.
1215
01:11:37,680 --> 01:11:40,719
As� que ahora quieres que
el p�blico te ame, �es eso?
1216
01:11:40,720 --> 01:11:42,999
Estas flexionando y rompiendo
la verdad como a un cuerpo humano.
1217
01:11:43,000 --> 01:11:44,158
�La verdad?
1218
01:11:44,159 --> 01:11:46,839
Eso lo dice el hombre que invit�
como bocado a su putita pianista...
1219
01:11:46,840 --> 01:11:49,318
para tocar en el funeral,
aunque jur� matar a Stalin,
1220
01:11:49,319 --> 01:11:50,438
�l que ahora est� muerto.
1221
01:11:50,439 --> 01:11:53,078
Oye. �Qu� carajo te pasa?
�De qu� est�s hablando?
1222
01:11:53,079 --> 01:11:55,398
Quer�a a Stalin muerto
y conoce a tu familia.
1223
01:11:55,399 --> 01:11:58,719
Le ense�� a tu sobrina
a tocar, �recuerdas?
1224
01:11:58,720 --> 01:12:01,398
Creo que deber�as leer esto.
1225
01:12:01,399 --> 01:12:05,599
Es la copia de una nota que encontr�
en el cuerpo de Stalin,es de tu pianista.
1226
01:12:05,600 --> 01:12:08,078
Es una suerte que ahora ambos
vivamos en la nueva Uni�n Sovi�tica...
1227
01:12:08,079 --> 01:12:09,438
o usted y su esposa y su familia...
1228
01:12:09,439 --> 01:12:14,639
ser�a un mont�n de polvo
en el piso de un inodoro del crematorio.
1229
01:12:14,640 --> 01:12:17,639
�Kobulov! Me suena el est�mago.
1230
01:12:17,640 --> 01:12:22,480
�Hay queso en este edificio?
1231
01:12:25,760 --> 01:12:28,438
No, no tengo tiempo para
esa mierda en este momento.
1232
01:12:28,439 --> 01:12:31,078
Espera espera espera.
Ven, ven.
1233
01:12:31,079 --> 01:12:33,599
�V�yase!
1234
01:12:33,600 --> 01:12:37,158
Nuevas �rdenes de seguridad.
Reanude los trenes, �de acuerdo?
1235
01:12:37,159 --> 01:12:42,038
Que se abran las fronteras de la ciudad
para permitir que la gente vuelva a Mosc�.
1236
01:12:42,039 --> 01:12:43,719
Merecen ver al viejo.
1237
01:12:43,720 --> 01:12:49,319
Veamos c�mo los matones de
Beria hacen frente a eso.
1238
01:12:51,800 --> 01:12:57,718
�Tren a Mosc� en cinco minutos!
1239
01:13:32,439 --> 01:13:38,559
- �Qu� est� sucediendo?
- Los trenes los est�n trayendo.
1240
01:13:42,760 --> 01:13:45,799
Tranquilo. tranquilo, tranquilo.
1241
01:13:45,800 --> 01:13:48,639
�Date la vuelta!
1242
01:13:48,640 --> 01:13:52,398
- �Esta es un �rea protegida!
- �Hemos venido a ver al camarada Stalin!
1243
01:13:52,399 --> 01:13:55,158
Atr�s. Atr�s. �Atr�s!
1244
01:13:55,159 --> 01:13:57,398
Atr�s.
1245
01:13:57,399 --> 01:14:02,238
- Qu�date atr�s.
- �Qu�dese donde est�!
1246
01:14:02,239 --> 01:14:07,679
Disparen a sus cabezas.
1247
01:14:24,520 --> 01:14:29,280
�No los dejen pasar!
1248
01:14:33,800 --> 01:14:35,519
Este es tu trabajo, �verdad?
1249
01:14:35,520 --> 01:14:38,679
�Por qu�? �Existen errores de ortograf�a?
1250
01:14:38,680 --> 01:14:42,158
�Tienes alguna idea de la
clase de hombre que es Beria?
1251
01:14:42,159 --> 01:14:44,599
Est� liberando a la gente de prisi�n.
1252
01:14:44,600 --> 01:14:48,318
Esa fue mi idea.
Iba a hacer eso.
1253
01:14:48,319 --> 01:14:51,118
Yo soy el reformador. Yo.
1254
01:14:51,119 --> 01:14:55,759
No te r�as de m�, carajo.
Iba a liberar a los obispos.
1255
01:14:55,760 --> 01:14:58,078
- Pens� que odiabas a la Iglesia.
- �Yo s�!
1256
01:14:58,079 --> 01:15:02,278
S�lo dime que no es verdad.
�T� escribiste esto?
1257
01:15:02,279 --> 01:15:04,759
Stalin mat� a mi familia, mis amigos.
1258
01:15:04,760 --> 01:15:08,358
- Zinaida Reich, Kuperchinski.
- Kup... �Conoc�as a Kuperchinski?
1259
01:15:08,359 --> 01:15:10,358
Deber�a haberte disparado
s�lo por decir su nombre.
1260
01:15:10,359 --> 01:15:12,559
Camarada Nikita Sergeyevich,
me conoces. Yo...
1261
01:15:12,560 --> 01:15:16,278
Para. No, yo... No te conozco
a ti.. T� no me conoces.
1262
01:15:16,279 --> 01:15:20,438
Maldita sea, ense�aste lecciones
de piano a mi sobrina. Eso es todo.
1263
01:15:20,439 --> 01:15:24,078
�No ves lo que Beria ha hecho ahora?
Me ha ligado a ti.
1264
01:15:24,079 --> 01:15:26,318
Estamos unidos.
1265
01:15:26,319 --> 01:15:27,799
- Como una roca...
- Lo s�.
1266
01:15:27,800 --> 01:15:29,438
Eso es hundirse y...
1267
01:15:29,439 --> 01:15:33,398
Pero tengo confianza en la vida eterna.
1268
01:15:33,399 --> 01:15:36,238
�Qui�n carajo estando en sus
cabales querr�a la vida eterna?
1269
01:15:36,239 --> 01:15:41,399
La conversaci�n termin�.
1270
01:15:42,920 --> 01:15:45,438
�Lecciones de piano, Nicky?
�C�mo va la palpaci�n?
1271
01:15:45,439 --> 01:15:47,759
Le dio a la nota alta, �verdad?
1272
01:15:47,760 --> 01:15:49,398
�Fa sostenido?
1273
01:15:49,399 --> 01:15:51,599
S�, dos payasos,
una broma para ustedes.
1274
01:15:51,600 --> 01:15:55,078
Trabaja en tu maldito material.
1275
01:15:55,079 --> 01:15:56,719
Algo est� pasando all�.
1276
01:15:56,720 --> 01:16:00,398
Lo odio.
Odio a ese Puto con caja mojada.
1277
01:16:00,399 --> 01:16:03,438
- �Puedes ser cordial, por favor?
- Conozco el procedimiento.
1278
01:16:03,439 --> 01:16:05,999
Sonr�e, dale la mano
y tratar de no llamarlos cabr�n.
1279
01:16:06,000 --> 01:16:08,318
Perfecto. Eso es perfecto.
1280
01:16:08,319 --> 01:16:10,999
- �Cu�ntos?
- 1500.
1281
01:16:11,000 --> 01:16:12,879
- �Muertos?
- S�.
1282
01:16:12,880 --> 01:16:15,799
- Necesito un hombre con un ej�rcito.
- Camarada ministro.
1283
01:16:15,800 --> 01:16:20,038
La encontr�. Ella est�...
creci� un poco desde la fotograf�a.
1284
01:16:20,039 --> 01:16:22,238
Es del tama�o de un avestruz. No.
1285
01:16:22,239 --> 01:16:24,158
Bien,�podemos volver atr�s
a mi idea original...
1286
01:16:24,159 --> 01:16:26,799
y encontrar una chica que se
parezca a ella pero m�s peque�a?
1287
01:16:26,800 --> 01:16:29,478
No m�s alto que esto.
M�rcalo en tus putos pantalones.
1288
01:16:29,479 --> 01:16:33,078
El mayor miedo del soldado moderno.
No es la muerte. No es la inanici�n.
1289
01:16:33,079 --> 01:16:34,238
Es la irritaci�n.
1290
01:16:34,239 --> 01:16:36,759
Y luego plant� la bandera
en el b�nker de Hitler...
1291
01:16:36,760 --> 01:16:39,078
o noque� al oso con
un pu�etazo.
1292
01:16:39,079 --> 01:16:42,158
De cualquier manera, el hombre es un
h�roe de guerra.Disc�lpenos, por favor.
1293
01:16:42,159 --> 01:16:44,559
Escucha, era el b�nker de Goebbels,
no de Hitler.
1294
01:16:44,560 --> 01:16:47,358
Esc�chame. Yo fui el �nico que
puso los trenes de nuevo en marcha.
1295
01:16:47,359 --> 01:16:49,078
- Camarada General...
- �Vete a la mierda!
1296
01:16:49,079 --> 01:16:50,799
O te dar� un pu�etazo
como a un pulpo pegajoso.
1297
01:16:50,800 --> 01:16:53,038
- Gracias.
- �En qu� diablos estabas pensando?
1298
01:16:53,039 --> 01:16:55,038
No lo s�, pero lo hice.
1299
01:16:55,039 --> 01:16:57,799
- En realidad necesito tu ayuda.
- �Para qu�?
1300
01:16:57,800 --> 01:16:59,478
Hay cuerpos de mierda
amonton�ndose en las calles.
1301
01:16:59,479 --> 01:17:00,559
Es un poco tarde, �no?
1302
01:17:00,560 --> 01:17:03,038
�Y si culpamos a alguien de esto?
1303
01:17:03,039 --> 01:17:04,839
Espera.
Que est� fuera de control.
1304
01:17:04,840 --> 01:17:08,559
Nicky, ten mucho cuidado con
lo que digas a continuaci�n.
1305
01:17:08,560 --> 01:17:10,919
�Qui�n?
1306
01:17:10,920 --> 01:17:13,038
Beria.
1307
01:17:13,039 --> 01:17:15,478
Voy a tener que informar
de esta conversaci�n.
1308
01:17:15,479 --> 01:17:17,038
Amenazas con hacer da�o...
1309
01:17:17,039 --> 01:17:19,799
y obstruir la labor de un miembro de la
Direcci�n General durante este proceso.
1310
01:17:19,800 --> 01:17:24,438
!Mira tu maldita cara�
1311
01:17:24,439 --> 01:17:26,238
Nikita Khrushchev.
1312
01:17:26,239 --> 01:17:29,639
- Te gustan los Domos del Kremlin.
- Para. Seamos serios. �Est�s dentro?
1313
01:17:29,640 --> 01:17:33,318
Estoy dentro, estoy dentro. Ese cabr�n
piensa que puede enfrentarse al Ej�rcito Rojo.
1314
01:17:33,319 --> 01:17:37,038
Me cog� a Alemania. Creo que puedo
ocuparme de un est�pido Boy Scout.
1315
01:17:37,039 --> 01:17:39,759
- Tiene que ser ma�ana.
- �Ma�ana?
1316
01:17:39,760 --> 01:17:41,839
Lo siento.
�Est�s ocupado lav�ndote el pelo o qu�?
1317
01:17:41,840 --> 01:17:43,278
Ma�ana es el funeral.
1318
01:17:43,279 --> 01:17:47,599
S�, todo el maldito d�a el ej�rcito
est�ra en la ciudad con sus armas.
1319
01:17:47,600 --> 01:17:48,999
Eso es perfecto.
1320
01:17:49,000 --> 01:17:51,799
Pero necesitamos el Presidente a bordo.
Cada uno de ellos.
1321
01:17:51,800 --> 01:17:54,519
S�, s�, s�, s�...
Malenkov es un poco complicado.
1322
01:17:54,520 --> 01:18:01,078
- No. Necesitamos cogernos a todos ellos.
- Bueno, lo convencer�.
1323
01:18:03,840 --> 01:18:05,318
�Cu�ntos?
1500.
1324
01:18:05,319 --> 01:18:08,559
Encuentra a Khrushchev. Quiero
hablar con �l sobre su futuro.
1325
01:18:08,560 --> 01:18:11,438
Una conversaci�n muy corta.
1326
01:18:11,439 --> 01:18:14,198
Si pudieras hacerme un favor s�lo
asienta con la cabeza mientras hablo.
1327
01:18:14,199 --> 01:18:16,118
La gente me mira y
se ve intranquila..
1328
01:18:16,119 --> 01:18:17,719
y no tengo idea de lo que est� pasando.
1329
01:18:17,720 --> 01:18:20,679
Controlaremos la situaci�n.
El orden ser� restaurado.
1330
01:18:20,680 --> 01:18:23,759
Este idiota ha reiniciado los trenes.
1331
01:18:23,760 --> 01:18:27,038
Y tus hombres se mearon en los pantalones
y mataron a 1500 personas.
1332
01:18:27,039 --> 01:18:28,438
Est�bamos controlando a la multitud.
1333
01:18:28,439 --> 01:18:30,078
Esa gente supuestamente
no deber�a estar all�.
1334
01:18:30,079 --> 01:18:31,238
�Est�s culpando a los muertos...
1335
01:18:31,239 --> 01:18:32,438
de su propia muerte?
1336
01:18:32,439 --> 01:18:35,639
Te voy a decir qui�n va a ser
culpado. Me van a culpar a mi.
1337
01:18:35,640 --> 01:18:38,999
Este saco de mierda va a ser culpado.
1338
01:18:39,000 --> 01:18:43,278
Salgamos de aqu�.
1339
01:18:43,279 --> 01:18:47,639
- Camarada, su chica. Una chica.
- �Ah! Ah� est�s t�.
1340
01:18:47,640 --> 01:18:49,719
�Estamos listos para la salida al balc�n?
1341
01:18:49,720 --> 01:18:52,438
�Qui�n va a sobrellevar la carga
de este farragillo de mierda?
1342
01:18:52,439 --> 01:18:54,639
Eso es f�cil. !Kruschev�
Volvi� a poner los trenes.
1343
01:18:54,640 --> 01:18:56,599
Y le disparaste a la gente
al bajarse de ellos.
1344
01:18:56,600 --> 01:18:58,278
S�, tiene raz�n.
No, no la tiene.
1345
01:18:58,279 --> 01:19:00,038
El punto de Nikita Khrushchev
no tiene sentido.
1346
01:19:00,039 --> 01:19:03,078
Bueno, �qu� tal esto?.Culparemos
a las fuerzas de seguridad.
1347
01:19:03,079 --> 01:19:05,198
�De acuerdo?. Habian oficiales
exaltados sobre el terreno.
1348
01:19:05,199 --> 01:19:07,078
Lo siento. Lo siento.
1349
01:19:07,079 --> 01:19:09,398
�Todav�a tienes un cerebro funcional?
1350
01:19:09,399 --> 01:19:12,438
Eres un animal tonto.
Yo soy las fuerzas de seguridad.
1351
01:19:12,439 --> 01:19:15,519
y no voy a ser el villano,
de esta cat�strofe.
1352
01:19:15,520 --> 01:19:18,879
Mira, incluso si te culpan,
cerramos filas.
1353
01:19:18,880 --> 01:19:21,438
Si alguien tiene algo contra ti,
tiene que pasar por nosotros primero.
1354
01:19:21,439 --> 01:19:24,198
- S�, buena idea.
- Dame a la chica. �Todo bien?
1355
01:19:24,199 --> 01:19:26,879
- Mucho de esto es culpa tuya.
- Rata cobarde.
1356
01:19:26,880 --> 01:19:29,559
Eres s�lo un cad�ver.
nos apoyamos en un cors�.
1357
01:19:29,560 --> 01:19:31,398
Oh...
Oye, oye, tranquilo.
1358
01:19:31,399 --> 01:19:34,599
Es hora de que todos sepan qui�n
te sac� las dagas de tu espalda.
1359
01:19:34,600 --> 01:19:37,719
Muestra un maldito respeto.
Yo ... Tengo ... Tengo ...
1360
01:19:37,720 --> 01:19:40,158
Tengo documentos.Tengo
documentos sobre todos ustedes.
1361
01:19:40,159 --> 01:19:41,999
T�, 13 de marzo de 1937.
1362
01:19:42,000 --> 01:19:45,318
Pruebas de Zolotov.
Cuarenta y dos muertos, 173 exiliados.
1363
01:19:45,319 --> 01:19:47,198
- Tu firma.
- �Beria, es suficiente!
1364
01:19:47,199 --> 01:19:49,879
S�, bueno, �t� firmaste
la vida de tu propio hermano!
1365
01:19:49,880 --> 01:19:52,438
�Crees que fue f�cil?
�Bastardo!
1366
01:19:52,439 --> 01:19:53,719
Bagrov, Gorev.
1367
01:19:53,720 --> 01:19:55,919
�C�mo hace tu conciencia
para acomodar eso?
1368
01:19:55,920 --> 01:19:59,478
And Zykov! Zykov!. Pobre Zykov
no era culpable, no era culpable.
1369
01:19:59,479 --> 01:20:01,799
�Todos ustedes!
1370
01:20:01,800 --> 01:20:04,599
�Todos ustedes!� Tengo
documentos sobre todos ustedes!
1371
01:20:04,600 --> 01:20:05,679
He visto lo que has hecho.
1372
01:20:05,680 --> 01:20:07,438
Yo s� la verdad.
Est� todo escrito.
1373
01:20:07,439 --> 01:20:13,519
Todo est� escrito en una...
en una lista muy larga.
1374
01:20:13,520 --> 01:20:17,238
S�lo rec�gelas.
1375
01:20:17,239 --> 01:20:18,679
�Hemos terminado? �ah?
1376
01:20:18,680 --> 01:20:22,318
Nos reuniremos ma�ana
despu�s del funeral.
1377
01:20:22,319 --> 01:20:24,478
Nominar� algunos chivos expiatorios.
1378
01:20:24,479 --> 01:20:27,358
Podemos acusar a algunos
de los oficiales que dispararon.
1379
01:20:27,359 --> 01:20:28,639
Ning�n da�o hecho.
�Esta bien?
1380
01:20:28,640 --> 01:20:31,719
S�lo, camaradas y amigos,
podr�an gritarse as� el uno al otro .
1381
01:20:31,720 --> 01:20:34,238
Bien, entonces arreglaremos esto.
en el comit�, �de acuerdo?
1382
01:20:34,239 --> 01:20:37,278
- Bien, bien...
- Te est� usando, Georgy.
1383
01:20:37,279 --> 01:20:39,358
Te est� usando
y luego te va a matar.
1384
01:20:39,359 --> 01:20:42,238
- Viste esos papeles.
- �De qu� est�s hablando?
1385
01:20:42,239 --> 01:20:45,358
- Jes�s, Nicky, te estaba se�alando.
- No me estaba se�alando.
1386
01:20:45,359 --> 01:20:46,799
No, el dijo "todos ustedes".
1387
01:20:46,800 --> 01:20:49,719
No, no, no.
Estaba all�, �sabes?
1388
01:20:49,720 --> 01:20:52,639
- Y �l dijo "todos ustedes".
- S�,"todos ustedes".
1389
01:20:52,640 --> 01:20:54,759
- No, no.
- Si.
1390
01:20:54,760 --> 01:20:56,679
"Todos ustedes".
Todos ustedes.
1391
01:20:56,680 --> 01:20:59,158
No, dijo "todos ustedes".
1392
01:20:59,159 --> 01:21:03,478
Ya saben, todos ustedes
puede besar mi culo ruso.
1393
01:21:03,479 --> 01:21:05,679
Todos ustedes.
1394
01:21:05,680 --> 01:21:10,200
Al balc�n. Vamos.
1395
01:21:21,680 --> 01:21:24,238
�Por qu� Molotov quiere que
nos encontremos al amanecer?
1396
01:21:24,239 --> 01:21:27,238
- �Estar� planeando un duelo?
- Dijo que quer�a empezar temprano.
1397
01:21:27,239 --> 01:21:29,158
�Asesino!
1398
01:21:29,159 --> 01:21:31,358
Mataste a cientos, Nicky.
1399
01:21:31,359 --> 01:21:34,278
Ciertamente tienes tu gran funeral.
1400
01:21:34,279 --> 01:21:36,719
- Ya me estoy arrepintiendo de esto.
- Sube al auto.
1401
01:21:36,720 --> 01:21:42,357
- �Qu�?
- No puedo hablar. Sube al auto.
1402
01:21:45,880 --> 01:21:48,078
Veo que est� mudo.
1403
01:21:48,079 --> 01:21:50,919
Esto es para los o�dos hambrientos.
1404
01:21:50,920 --> 01:21:56,358
Los conductores.
1405
01:21:56,359 --> 01:21:58,679
Hag�moslo entrar.
1406
01:21:58,680 --> 01:22:00,118
- �A Qui�n?
- A Beria.
1407
01:22:00,119 --> 01:22:02,639
La serpiente traidora trajo
de vuelta a los obispos.
1408
01:22:02,640 --> 01:22:04,158
Trajo de vuelta a Polina.
1409
01:22:04,159 --> 01:22:06,478
Ignor� expresamente
todas las �rdenes de Stalin.
1410
01:22:06,479 --> 01:22:09,679
Sus hombres abrieron
fuego a gente inocente.
1411
01:22:09,680 --> 01:22:12,639
�l tendr� la culpa.
�Inteligente,eh, Nicky?
1412
01:22:12,640 --> 01:22:14,519
S�, Beria es el asesino aqu�.
1413
01:22:14,520 --> 01:22:17,799
As� es como la Uni�n Sovi�tica
fue construido. No con los obispos.
1414
01:22:17,800 --> 01:22:21,158
Hoy en d�a Beria se pone un
crucifijo de tres metros en el culo.
1415
01:22:21,159 --> 01:22:23,038
- Bien.
- Yo he...
1416
01:22:23,039 --> 01:22:25,799
He tenido pesadillas que
tenien m�s sentido que esto.
1417
01:22:25,800 --> 01:22:28,679
- Ahora tenemos mayor�a.
- S�, lo sabes.
1418
01:22:28,680 --> 01:22:33,599
- Ustedes dos, Bulganin y yo.
- Mikoyan y Malenkov.
1419
01:22:33,600 --> 01:22:35,999
- No... pero todav�a tenemos mayor�a.
- No, no, no, no.
1420
01:22:36,000 --> 01:22:37,398
Todos o ninguno.
1421
01:22:37,399 --> 01:22:41,038
Oh, vamos. Slava, t� s�lo...
Maldita sea, acabas de decir...
1422
01:22:41,039 --> 01:22:43,078
- Todos dentro o ninguno.
- No...
1423
01:22:43,079 --> 01:22:47,198
Esto es lo que Stalin hubiera
querido, el Comit� como uno solo.
1424
01:22:47,199 --> 01:22:51,278
Pero tienes que actuar r�pido,
camarada. Act�a r�pido o muere.
1425
01:22:51,279 --> 01:22:53,919
S�, el t�o Nicky va a estar muerto...
1426
01:22:53,920 --> 01:22:55,919
si no se mueve, �verdad?
1427
01:22:55,920 --> 01:22:58,438
S�, as� es.
1428
01:22:58,439 --> 01:23:00,478
�C�mo est� mi invitado?
1429
01:23:00,479 --> 01:23:03,118
S�, estoy trabajando en mi discurso.
Est� bueno.
1430
01:23:03,119 --> 01:23:06,278
Te he tra�do algo.
1431
01:23:06,279 --> 01:23:07,599
No.
1432
01:23:07,600 --> 01:23:09,559
No estoy bebiendo.
Estoy usando agua.
1433
01:23:09,560 --> 01:23:11,478
Es s�lo para calmar tus nervios.
1434
01:23:11,479 --> 01:23:12,879
S�, en realidad,
Necesitar� un poco de eso.
1435
01:23:12,880 --> 01:23:16,278
- No. No est� bebiendo.
- No, no estoy bebiendo.
1436
01:23:16,279 --> 01:23:18,999
�C�mo va el discurso?
1437
01:23:19,000 --> 01:23:21,599
Mi padre...
1438
01:23:21,600 --> 01:23:24,759
era un oso c�lido y poderoso,
1439
01:23:24,760 --> 01:23:29,599
y nosotros somos sus 170 millones
cachorros hu�rfanos.
1440
01:23:29,600 --> 01:23:33,559
Cachorros rusos, cachorros georgianos,
Cachorros armenios, lituanos...
1441
01:23:33,560 --> 01:23:35,799
Te dejaremos con ello. Vamos, vamos.
1442
01:23:35,800 --> 01:23:37,719
Cachorros lituanos,
1443
01:23:37,720 --> 01:23:40,879
Cachorros ucranianos, cachorros moldavos...
1444
01:23:40,880 --> 01:23:44,438
Svetlana.
1445
01:23:44,439 --> 01:23:48,999
Alexei muri�.
1446
01:23:50,279 --> 01:23:52,999
El 15 de marzo de 1949.
1447
01:23:53,000 --> 01:23:56,478
Intent� fugarse de Kolyma
con otros 12.
1448
01:23:56,479 --> 01:23:57,999
Fu� ejecutado. Lo siento mucho.
1449
01:23:58,000 --> 01:23:59,919
Pero dijiste que lo traer�as.
1450
01:23:59,920 --> 01:24:05,198
Escucha, estaba fuera de mi control directo.
Simplemente no era posible.
1451
01:24:05,199 --> 01:24:07,919
S�, pero dijiste que
intentar�as lo imposible.
1452
01:24:07,920 --> 01:24:13,118
Odio estar sobrio. Es un terrible terrible
estado de �nimo para estar adentro.
1453
01:24:13,119 --> 01:24:14,398
�Por qu� no repasamos ese discurso...
1454
01:24:14,399 --> 01:24:15,799
- una vez m�s?
- Si�ntese.
1455
01:24:15,800 --> 01:24:17,238
Su�ltame.
Puedo ver lo que est�s haciendo.
1456
01:24:17,239 --> 01:24:19,398
- No quiero sentarme.
- Si�ntese.
1457
01:24:19,399 --> 01:24:24,279
�No quiero sentarme!
1458
01:24:24,680 --> 01:24:29,278
Cierto, se hicieron muchas cosas terribles
al servicio de la Uni�n.
1459
01:24:29,279 --> 01:24:31,238
Se encontraron pruebas.
1460
01:24:31,239 --> 01:24:33,839
Los responsables
ser�n encontrados...
1461
01:24:33,840 --> 01:24:36,398
�Y qu� les har�s a ellos?
�Interrogarlos hasta la muerte?
1462
01:24:36,399 --> 01:24:37,519
�Sabes lo que estoy haciendo?
1463
01:24:37,520 --> 01:24:39,799
Te ofrezco a ti y a ese embebido mi protecci�n.
1464
01:24:39,800 --> 01:24:45,078
- �No somos ni�os!
- Eres un verdadero oyente. Gracias, gracias.
1465
01:24:45,079 --> 01:24:47,719
- No soy una ni�a.
- S�, lo eres. S�, lo eres.
1466
01:24:47,720 --> 01:24:51,839
Y te lo advierto, qu�date a mi lado.
o esta vez ambos ser�n golpeados...
1467
01:24:51,840 --> 01:24:53,919
y colgados para los
cuervos por los otros.
1468
01:24:53,920 --> 01:24:55,158
�Por qu� deber�a confiar en ti?
1469
01:24:55,159 --> 01:24:58,719
Porque soy el �nico
que te lo est� diciendo.
1470
01:24:58,720 --> 01:25:03,200
No conf�es en nadie.
1471
01:25:11,119 --> 01:25:14,799
Georgy, Georgy. Georgy,
tenemos que actuar hoy.
1472
01:25:14,800 --> 01:25:16,158
�Actuar?, �eres una lapa?
1473
01:25:16,159 --> 01:25:19,799
Act�a sereno, act�a con respeto
como el resto de nosotros, por favor.
1474
01:25:19,800 --> 01:25:21,759
�Entiendes lo importante que es esto?
1475
01:25:21,760 --> 01:25:23,879
- �Podr�as...
- A sus puestos, camaradas, por favor.
1476
01:25:23,880 --> 01:25:26,038
Formar a cada lado de la...
Camarada, muchas gracias.
1477
01:25:26,039 --> 01:25:28,278
Pueden unirse
camaradas por aqu�.
1478
01:25:28,279 --> 01:25:32,759
- Gracias.
- Maldita sea.
1479
01:25:35,199 --> 01:25:37,318
Muy bien, chicos, vamos. Lev�ntenlo.
1480
01:25:37,319 --> 01:25:39,519
Eso es todo.
Vamos, vamos. Vamos all�.
1481
01:25:39,520 --> 01:25:40,679
�Qu� pie?
Pie izquierdo.
1482
01:25:40,680 --> 01:25:42,078
No tengo buen equilibrio.
1483
01:25:42,079 --> 01:25:43,398
De acuerdo. S�.
1484
01:25:43,399 --> 01:25:48,279
Oh. Ay.
1485
01:25:48,640 --> 01:25:50,639
Georgy...
1486
01:25:50,640 --> 01:25:55,519
No ahora. Por el amor de Dios.
1487
01:25:55,520 --> 01:26:00,118
- Georgy, tenemos que hablar.
- C�llate la boca. Ten algo de respeto.
1488
01:26:00,119 --> 01:26:02,839
- �Est� Malenkov a bordo?
- S�, en un 100 por ciento.
1489
01:26:02,840 --> 01:26:04,478
Ensilla, vaquero.
1490
01:26:04,479 --> 01:26:08,358
- �Est� Malenkov con nosotros?
- Conf�a en m�, 100 por ciento.
1491
01:26:08,359 --> 01:26:09,759
�Bueno!
1492
01:26:09,760 --> 01:26:12,599
- �Entonces est�s a bordo, Molotov?
- S�.
1493
01:26:12,600 --> 01:26:14,759
De acuerdo. Entonces me tienes a m�, Nicky.
1494
01:26:14,760 --> 01:26:18,238
Ponte los zapatos de baile.
1495
01:26:18,239 --> 01:26:21,599
- �Por d�nde voy a...?
- Izquierda.
1496
01:26:21,600 --> 01:26:22,879
Muy bien.
1497
01:26:22,880 --> 01:26:27,559
De acuerdo, vamos a atrapar
un cerdo para la olla.
1498
01:26:27,560 --> 01:26:31,719
El amor de Stalin por la naci�n
era inquebrantable.
1499
01:26:31,720 --> 01:26:36,799
As� que ahora debemos tomar
nuestro dolor inquebrantable,
1500
01:26:36,800 --> 01:26:40,358
nuestro amor inquebrantable,
1501
01:26:40,359 --> 01:26:45,919
y con ello construir un inquebrantable,
futuro... inquebrantable.
1502
01:26:45,920 --> 01:26:47,919
Armas, por favor, caballeros.
1503
01:26:47,920 --> 01:26:51,198
Cuida bien de esto.
No quiero que explote.
1504
01:26:51,199 --> 01:26:55,478
Hoy nos detenemos, hacemos
una pausa en el dolor y la pena.
1505
01:26:55,479 --> 01:27:02,319
�Pero no es una pausa en s� misma
parte de la revoluci�n?
1506
01:27:03,840 --> 01:27:05,118
Creo que lo es.
1507
01:27:05,119 --> 01:27:07,038
Bien, vamos a bailar tango.
1508
01:27:07,039 --> 01:27:08,759
Ya lo oyeron, caballeros. V�monos.
1509
01:27:08,760 --> 01:27:11,118
Debemos aceptar nuestra terrible p�rdida
1510
01:27:11,119 --> 01:27:14,478
con fuerza y amor
por nuestra naci�n...
1511
01:27:14,479 --> 01:27:17,038
que el mismo Stalin sostuvo...
1512
01:27:17,039 --> 01:27:20,398
en su poderoso coraz�n.
1513
01:27:20,399 --> 01:27:23,398
Revisen los compartimentos.
1514
01:27:23,399 --> 01:27:26,038
Le prometemos derechos y libertades...
1515
01:27:26,039 --> 01:27:31,118
pan... y paz.
1516
01:27:31,119 --> 01:27:35,078
Mi padre
era un gran cient�fico social.
1517
01:27:35,079 --> 01:27:38,318
Pero nosotros,
el pueblo de la Uni�n Sovi�tica,
1518
01:27:38,319 --> 01:27:40,899
no somos animales de laboratorio.
1519
01:27:41,305 --> 01:27:42,576
Camarada Malenkov
1520
01:27:42,800 --> 01:27:46,438
S�lo somos cachorros.
1521
01:27:46,439 --> 01:27:48,198
Cachorros rusos,
1522
01:27:48,199 --> 01:27:50,278
Cachorros georgianos,
1523
01:27:50,279 --> 01:27:52,639
Cachorros armenios,
1524
01:27:52,640 --> 01:27:54,478
Cachorros lituanos...
1525
01:27:54,479 --> 01:27:57,599
Cachorros letones...
1526
01:27:57,600 --> 01:28:02,960
Cachorros de Estonia.
1527
01:28:08,239 --> 01:28:10,719
- Muy buen discurso, Lavrenti.
- Gracias.
1528
01:28:10,720 --> 01:28:14,599
S�,"pan y paz".
Sab�a que funcionar�a.
1529
01:28:14,600 --> 01:28:16,519
Era entre "paz" y "salchichas".
1530
01:28:16,520 --> 01:28:21,158
Ambas cosas son buenas, pero ya
sabes donde ir�s con una salchicha.
1531
01:28:21,159 --> 01:28:25,278
- Suena tu nombre.
- Malenkov el h�roe. Buen chico.
1532
01:28:25,279 --> 01:28:28,398
Vieron la cara de Vasily
cuando los aviones volaron.
1533
01:28:28,399 --> 01:28:30,599
Deber�an haber ametrallado
a esa peque�a mierda.
1534
01:28:30,600 --> 01:28:33,478
Pobre Vasily. A veces me pregunto
si es para este mundo.
1535
01:28:33,479 --> 01:28:36,398
Te saludo, Top Boy,
y saludo tu corte de pelo.
1536
01:28:36,399 --> 01:28:40,158
- Buenas noches, Vienna.
- Georgy.
1537
01:28:40,159 --> 01:28:42,198
Se van a tomar medidas
en la reuni�n.
1538
01:28:42,199 --> 01:28:44,519
�Acci�n? �Qu� acci�n?
1539
01:28:44,520 --> 01:28:48,438
�Es por eso que todos me est�n tratando
como si quisieran cogerse a mi hermana?
1540
01:28:48,439 --> 01:28:50,879
Zhukov tiene a todos
a bordo contra Beria.
1541
01:28:50,880 --> 01:28:52,559
- Cuando escuch� eso,
tambi�n estuve de acuerdo.
- S�, s�, s�.
1542
01:28:52,560 --> 01:28:57,318
Pero Zhukov...
no est� gobernando la Uni�n Sovi�tica.
1543
01:28:57,319 --> 01:29:00,478
Yo estoy gobernando la Uni�n Sovi�tica.
1544
01:29:00,479 --> 01:29:02,278
- �Entiendes eso?
- S�.
1545
01:29:02,279 --> 01:29:05,519
Ahora, me gusta y soy feliz.
Ya escuchar� lo que tenga que decir.
1546
01:29:05,520 --> 01:29:07,799
Definitivamente tendr�s una
oportunidad para hablar con �l.
1547
01:29:07,800 --> 01:29:11,198
Quiz�s lo que podemos hacer es
darle a Beria una leve degradaci�n,
1548
01:29:11,199 --> 01:29:15,919
No lo s�, Ministerio de Pesca.
1549
01:29:15,920 --> 01:29:19,919
Muy bien, muchachos.
Les presento a sus citas para esta noche.
1550
01:29:19,920 --> 01:29:23,599
Yo me quedo con la rubia alta.
1551
01:29:23,600 --> 01:29:26,038
Camaradas, es hora de dejar a un lado nuestro dolor...
1552
01:29:26,039 --> 01:29:29,879
y comenzar a escribir el siguiente
cap�tulo de nuestra gran historia.
1553
01:29:29,880 --> 01:29:31,719
- Camarada Malenkov...
- Procedan.
1554
01:29:31,720 --> 01:29:34,318
Primer punto, los desafortunados
sucesos de ayer por la noche.
1555
01:29:34,319 --> 01:29:37,919
Est� claro que las lamentables muertes
de tantos ciudadanos...
1556
01:29:37,920 --> 01:29:41,398
Camaradas. Camaradas,
Quisiera proponer una nueva agenda.
1557
01:29:41,399 --> 01:29:43,879
Punto uno,
la conducta del camarada Beria.
1558
01:29:43,880 --> 01:29:46,278
Segundo. Es hora de hacer balance.
1559
01:29:46,279 --> 01:29:48,559
Si usted tiene una
propuesta seria, camarada,
1560
01:29:48,560 --> 01:29:49,919
Sugiero "cualquier otro asunto".
1561
01:29:49,920 --> 01:29:51,438
Acuso al camarada Beria...
1562
01:29:51,439 --> 01:29:53,478
de centralizar el poder al
interior de su ministerio...
1563
01:29:53,479 --> 01:29:55,519
a espaldas del Partido
y del Comit� Central...
1564
01:29:55,520 --> 01:29:58,198
- No hay moci�n presentada.
...traicionando a la Uni�n Sovi�tica.
1565
01:29:58,199 --> 01:30:00,919
Lamento esta falta de respeto
y violaci�n del protocolo. Georgy.
1566
01:30:00,920 --> 01:30:03,639
�Falta de respeto?, �mi culo!
Se trata de una moci�n ad hoc.
1567
01:30:03,640 --> 01:30:06,559
- Terminar� muy mal para ti.
- �Georgy, Georgy!
1568
01:30:06,560 --> 01:30:08,999
Georgy, pulsa el bot�n
debajo del escritorio.
1569
01:30:09,000 --> 01:30:11,078
- Presiona el bot�n, Georgy.
- �Qu� bot�n?
1570
01:30:11,079 --> 01:30:15,358
Arresten a ese desquiciado.
�D�nde est� el bot�n?
1571
01:30:15,359 --> 01:30:17,519
Buena suerte, se�oritas.
1572
01:30:17,520 --> 01:30:21,599
�Guardias!
1573
01:30:21,600 --> 01:30:22,679
�Guardias!
1574
01:30:22,680 --> 01:30:24,478
Manos arriba o te
disparar� en la cara.
1575
01:30:24,479 --> 01:30:25,839
�Guardias!
1576
01:30:25,840 --> 01:30:27,318
Oh, Mierda.
1577
01:30:27,319 --> 01:30:32,120
- �Guardias!
- �Oye!
1578
01:30:32,279 --> 01:30:34,759
cuando quieres un trabajo bien
hecho, entonces llamas al ej�rcito.
1579
01:30:34,760 --> 01:30:36,238
Qu�tale el cintur�n.
1580
01:30:36,239 --> 01:30:37,999
Es dif�cil escapar con
esos pantalones ca�dos.
1581
01:30:38,000 --> 01:30:40,519
Si quieres hablar con el general Zhukov,
ahora es tu oportunidad.
1582
01:30:40,520 --> 01:30:43,719
- Esc�pelo, Georgy.
- Organizaba un golpe de estado aqu�.
1583
01:30:43,720 --> 01:30:45,438
Tiene un cuchillo en el tobillo.
1584
01:30:45,439 --> 01:30:48,238
- Eres una verg�enza.
- Dale una buena patada en la cabeza.
1585
01:30:48,239 --> 01:30:50,278
- Te har� sentir mejor.
- Todo a su debido tiempo.
1586
01:30:50,279 --> 01:30:55,839
Oh, voy a disfrutar pelando la piel
de tu cara de autosatisfecha.
1587
01:30:55,840 --> 01:31:01,597
- No, con esto, no lo har�s.
- Vamos.
1588
01:31:04,119 --> 01:31:06,438
Lo siento, camaradas.
1589
01:31:06,439 --> 01:31:08,198
- Habitaci�n equivocada.
- Aslanov.
1590
01:31:08,199 --> 01:31:09,999
- Ve y m�talos.
- Kobulov.
1591
01:31:10,000 --> 01:31:11,358
�Deber�amos?
S�, correcto.
1592
01:31:11,359 --> 01:31:13,759
Hagamos esto.
Georgy, vamos, ahora.
1593
01:31:13,760 --> 01:31:18,760
El traje, realmente no
funciona sin este cintur�n.
1594
01:31:23,359 --> 01:31:27,679
Oh, Mierda.
1595
01:31:28,479 --> 01:31:30,999
Tercera puerta a la izquierda.
A la izquierda.
1596
01:31:31,000 --> 01:31:33,038
He estado imaginando
este momento...
1597
01:31:33,039 --> 01:31:36,719
todos los dias durante las
�ltimas tres d�cadas.
1598
01:31:36,720 --> 01:31:39,318
Arresten al personal, arresten
a todo el personal de Beria.
1599
01:31:39,319 --> 01:31:41,679
Revisen los dormitorios.
1600
01:31:41,680 --> 01:31:43,639
Sal de ah�. Est�s a salvo.
Por aqu�. Sal por aqu�.
1601
01:31:43,640 --> 01:31:45,278
Est�s a salvo. Sal de ah�.
1602
01:31:45,279 --> 01:31:49,639
- T�, b�jala.
- Por aqu�.
1603
01:31:49,640 --> 01:31:51,559
�Esto es suficientemente
magistral para todos?
1604
01:31:51,560 --> 01:31:53,559
�Esto es una farsa? �Esto es un ba�o!
1605
01:31:53,560 --> 01:31:56,519
Bueno, entonces deber�as sentirte como
en casa, peque�a bobina de mierda.
1606
01:31:56,520 --> 01:31:57,599
Que me jodan.
1607
01:31:57,600 --> 01:32:00,999
Los ojos de Georgy me siguen
hasta por el retrete. Es extra�o.
1608
01:32:01,000 --> 01:32:04,759
�Por qu� colgaron una foto
de mi abuela aqu�?
1609
01:32:04,760 --> 01:32:07,118
Esto es una locura.
Esto es una locura.
1610
01:32:07,119 --> 01:32:09,839
- Se merece un juicio.
- Tendr� un juicio. T�malo con calma.
1611
01:32:09,840 --> 01:32:12,519
�Georgy!
Ni siquiera puede mirarme a los ojos.
1612
01:32:12,520 --> 01:32:15,118
- Culpa. Culpables, todos ustedes.
- No digas nada.
1613
01:32:15,119 --> 01:32:18,559
Georgy, lo superar�s, yo lo hice,
me llev� unos cinco minutos.
1614
01:32:18,560 --> 01:32:21,599
�Cu�nto tiempo falta para que llegue el ej�rcito?
Estamos en el limbo completo ahora.
1615
01:32:21,600 --> 01:32:24,919
No mucho tiempo. Tenemos que esperar
hasta que el NKVD abandone el Kremlin.
1616
01:32:24,920 --> 01:32:29,118
En ese caso, si nadie se opone,
Voy a pasar a un kopeck.
1617
01:32:29,119 --> 01:32:34,000
Creo que esto es emoci�nante.
1618
01:32:34,199 --> 01:32:35,639
Bien, alto el fuego.
1619
01:32:35,640 --> 01:32:38,158
Alto el fuego. �Alto el fuego!
1620
01:32:38,159 --> 01:32:43,399
- El ej�rcito ha vuelto.
- �Nos extra�aste?
1621
01:32:43,479 --> 01:32:48,398
Toma sus armas.
Vamos, por aqu�.
1622
01:32:48,399 --> 01:32:54,118
- Muy bien, Judy Garland,
- Ni�os y ni�as. Es la hora del espect�culo.
1623
01:32:54,119 --> 01:32:55,238
Georgy.
1624
01:32:55,239 --> 01:32:58,559
- Georgy, tienes que firmar esto ahora.
- No. No. No.
1625
01:32:58,560 --> 01:33:03,519
No. Se merece un juicio justo.
Es uno de nosotros.
1626
01:33:03,520 --> 01:33:06,198
�Qu� hay de Tukhachevsky?
y Piatakov?
1627
01:33:06,199 --> 01:33:07,839
�Han tenido un juicio?
1628
01:33:07,840 --> 01:33:10,158
�Qu� hay de Sokolnikov?
1629
01:33:10,159 --> 01:33:12,398
Que le rogo para que cuidara
a su anciana madre.
1630
01:33:12,399 --> 01:33:17,519
�Y qu� hizo este monstruo?
La estrangul� delante de �l.
1631
01:33:17,520 --> 01:33:19,238
Es demasiado tarde.
1632
01:33:19,239 --> 01:33:23,839
La �nica opci�n que tenemos
es, su muerte o su venganza.
1633
01:33:23,840 --> 01:33:28,880
Y t� firmar�s esto.
1634
01:33:38,079 --> 01:33:40,158
Quiero que conste en el acta...
1635
01:33:40,159 --> 01:33:45,078
que este no fu� mi
primer curso de acci�n.
1636
01:33:45,079 --> 01:33:50,200
A Stalin le encantar�a esto.
1637
01:33:52,680 --> 01:33:57,358
A trav�s de la puerta.
1638
01:33:57,359 --> 01:34:00,358
- Trae la mesa.
- D�jenme pasar.
1639
01:34:00,359 --> 01:34:03,639
Si�ntalo aqu�. Si�ntalo.
1640
01:34:03,640 --> 01:34:06,719
- Muy bien, muy bien.
- Esto... �Esto es una parodia!
1641
01:34:06,720 --> 01:34:09,679
Todos ustedes son testigos
de esta parodia criminal.
1642
01:34:09,680 --> 01:34:11,799
�Vamos!
1643
01:34:11,800 --> 01:34:14,599
Exijo... Exijo...
�Vete a la mierda!
1644
01:34:14,600 --> 01:34:17,198
Exijo mis derechos
en virtud del art�culo...
1645
01:34:17,199 --> 01:34:20,438
�Quieres dejar de golpear?
L�elo, Georgy.
1646
01:34:20,439 --> 01:34:22,198
Aqu� est� tu juicio.
Esc�pelo.
1647
01:34:22,199 --> 01:34:24,639
�Mariscal?
�Camarada Secretario General!
1648
01:34:24,640 --> 01:34:27,038
�Adelante con eso!
L�alo.
1649
01:34:27,039 --> 01:34:29,398
�Me est�s juzgando!
�Me est�s juzgando!
1650
01:34:29,399 --> 01:34:30,599
- �Te juzgo!
- �Vete a la mierda!
1651
01:34:30,600 --> 01:34:34,118
�Te juzgo!
Los juzgo a todos ustedes, todos ustedes.
1652
01:34:34,119 --> 01:34:36,278
- �D�nde est� la l�gica?
- Nicky, l�elo.
1653
01:34:36,279 --> 01:34:37,639
�Quiere que se lo lea?
1654
01:34:37,640 --> 01:34:39,999
- L�elo, Nicky.
- Vamos, Nicky, l�elo.
1655
01:34:40,000 --> 01:34:41,919
"Usted es acusado...
1656
01:34:41,920 --> 01:34:44,038
de usar su posici�n
como Ministro del Interior
1657
01:34:44,039 --> 01:34:46,318
- para complotar contra la Uni�n Sovi�tica...
- �Traidor!
1658
01:34:46,319 --> 01:34:50,118
Con el objetivo de favorecer los
intereses de las potencias extranjeras".
1659
01:34:50,119 --> 01:34:52,639
�Poderes extranjeros?
�Cu�l, la maldita luna?
1660
01:34:52,640 --> 01:34:55,999
"Usted tambi�n est� acusado
de 347 cargos de violaci�n...
1661
01:34:56,000 --> 01:34:59,759
de desviaciones sexuales
y inmoralidad burguesa
1662
01:34:59,760 --> 01:35:03,679
y actos de perversi�n contra ni�os
de tan solo siete a�os de edad."
1663
01:35:03,680 --> 01:35:05,238
�Beria viejo ex�tico!
1664
01:35:05,239 --> 01:35:07,238
�Siete a�os de edad!
1665
01:35:07,239 --> 01:35:10,078
�Violador! �Violador!
�Ustedes son los violadores!
1666
01:35:10,079 --> 01:35:11,799
Es un �Error! �Error! �Error!
1667
01:35:11,800 --> 01:35:13,839
Sigue adelante con eso.
"Petra Nikova, 13 a�os".
1668
01:35:13,840 --> 01:35:18,438
"Nadia Ranova, de 14 a�os.
Magya Holovic, de siete a�os."
1669
01:35:18,439 --> 01:35:20,519
�Te gustar�a leer
la lista tu mismo?
1670
01:35:20,520 --> 01:35:24,318
"Est�s acusado de traici�n.
y comportamiento antisovi�tico...
1671
01:35:24,319 --> 01:35:27,358
el tribunal lo declara culpable
y te condena a ser fusilado."
1672
01:35:27,359 --> 01:35:29,759
Lo revoco.
1673
01:35:29,760 --> 01:35:31,358
Ll�venselo.
1674
01:35:31,359 --> 01:35:33,198
�No, por favor!
1675
01:35:33,199 --> 01:35:35,759
�Por favor, no me disparen!
No me hagan da�o.
1676
01:35:35,760 --> 01:35:38,599
�Disp�rale!
1677
01:35:38,600 --> 01:35:40,278
S�calo de aqu�. �Vamos!
1678
01:35:40,279 --> 01:35:45,278
Vete de aqu�...
1679
01:35:45,279 --> 01:35:48,719
Bueno, ya est� hecho.
1680
01:35:48,720 --> 01:35:51,719
Vamos, echa un vistazo.
1681
01:35:51,720 --> 01:35:52,879
Vamos.
1682
01:35:52,880 --> 01:35:54,919
Esto es por nosotros.
Esto es por el pueblo.
1683
01:35:54,920 --> 01:35:56,919
�Todos contentos?
�Muerto de verdad?
1684
01:35:56,920 --> 01:36:00,198
- Arruin� todo, Lavrenti.
- Vamos, lev�ntenlo.
1685
01:36:00,199 --> 01:36:02,238
Regresa a tu mierda de
Georgia, chico muerto.
1686
01:36:02,239 --> 01:36:04,158
En las rocas.
Fue una mierda conocerte.
1687
01:36:04,159 --> 01:36:06,478
�Qui�n tiene fuego?
1688
01:36:06,479 --> 01:36:10,719
Trae los bidones.
1689
01:36:10,720 --> 01:36:15,319
Desear�a que el viejo
hubiese visto esto.
1690
01:36:16,199 --> 01:36:20,519
Eso servir�.
1691
01:36:22,359 --> 01:36:24,999
Maldito infierno.
1692
01:36:25,000 --> 01:36:28,599
Estoy hecho polvo, ha sido
una semana muy ocupada.
1693
01:36:28,600 --> 01:36:35,397
�Lo ves? Al viejo Molotov
todav�a le queda algo de intriga.
1694
01:36:36,920 --> 01:36:39,158
Te enterrar� en la historia.
1695
01:36:39,159 --> 01:36:42,438
- �Me oyes, gordo cabr�n?
- Eso es suficiente.
1696
01:36:42,439 --> 01:36:45,118
Eso es suficiente. Ahora, vamos.
1697
01:36:45,119 --> 01:36:50,358
Hueles a caballo cansado,
con el culo ardiendo.
1698
01:36:50,359 --> 01:36:54,919
As� es como se trata
un problema, �no es as�?
1699
01:36:54,920 --> 01:36:56,278
Siento que hayas tenido que estar aqu�.
1700
01:36:56,279 --> 01:36:59,198
Espero que no le hayas dicho a Beria
que estariamos a salvo del peligro.
1701
01:36:59,199 --> 01:37:02,839
Estar�s a salvo, �bien?
Vasily tambi�n. Si me escuchas.
1702
01:37:02,840 --> 01:37:05,118
�Por qu� no estar�amos a salvo?
1703
01:37:05,119 --> 01:37:07,398
- �De qu� est�s hablando?
- Ahora s�lo c�llate.
1704
01:37:07,399 --> 01:37:12,559
- Me niego a callarme cada vez...
- �S�lo c�llate!
1705
01:37:12,560 --> 01:37:16,478
Vasily se queda aqu� en Rusia
donde podamos ocuparnos de �l.
1706
01:37:16,479 --> 01:37:18,438
L�elo.
1707
01:37:18,439 --> 01:37:22,799
�Viena?
1708
01:37:24,279 --> 01:37:26,438
- Si me quedo, podr�a controlar a Vasily.
- No. No. No.
1709
01:37:26,439 --> 01:37:29,278
No, t� vete a Viena. El se queda.
1710
01:37:29,279 --> 01:37:31,278
No podemos tener a un loco borracho...
1711
01:37:31,279 --> 01:37:33,318
con teor�as de conspiraci�n que
se extienden por todo el mundo.
1712
01:37:33,319 --> 01:37:35,438
- No es... No est� nada mal.
- Esc�chame.
1713
01:37:35,439 --> 01:37:40,799
- S�lo est� enfermo.
- No. No. No.
1714
01:37:40,800 --> 01:37:44,358
�Entiendes lo que est� pasando?
1715
01:37:44,359 --> 01:37:49,799
As� es como la gente muere,
cuando sus historias no encajan.
1716
01:37:49,800 --> 01:37:54,120
Buen viaje.
1717
01:37:55,319 --> 01:37:59,919
Nunca pens� que ser�as t�.
1718
01:38:04,039 --> 01:38:06,278
Ahora podemos doblar la esquina.
1719
01:38:06,279 --> 01:38:12,799
- S�.
- Dejemos atr�s todo el derramamiento de sangre.
1720
01:38:15,920 --> 01:38:20,158
Pero me preocupa Malenkov.
1721
01:38:20,159 --> 01:38:21,919
�Podemos confiar en �l?
1722
01:38:21,920 --> 01:38:26,920
�Puedes confiar en un hombre d�bil?
1723
01:38:53,880 --> 01:39:03,846
Desp�es de la ejecuci�n de Beria en 1953,
el Comit� Central tom� el control de la Union Sovi�tica.
1724
01:39:05,700 --> 01:39:16,680
En 1956 Krushchev continu� degradando a otros
miembros del partido, incluidos Molotov y Malenkov.
1725
01:39:18,050 --> 01:39:27,589
Despu�s de un largo periodo, se convirti� en
Jefe del Gobierno Sovi�tico y Comandante en Jefe.
1726
01:39:28,900 --> 01:39:38,590
Hasta ser removido en 1964 por Leonid Brezhnev
1727
01:39:40,595 --> 01:39:47,490
LA MUERTE DE STALIN
Traducido Por Jurel40
141690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.