All language subtitles for The Death Of Stalin (2017) SPA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:55,178 --> 00:01:03,621 La Muerte De Stalin 3 00:01:12,522 --> 00:01:19,722 MOSC� 1953 4 00:01:21,800 --> 00:01:29,729 Por 20 a�os, las fuerzas de seguridad de Stalin NKVD han impuesto un gran terror 5 00:01:29,730 --> 00:01:38,150 Aquellos qu� est�n en las listas de Stalin con el nombre de "ENEMIGOS" son arrestados, exiliados o ejecutados. 6 00:01:46,760 --> 00:01:52,480 Radio Mosc�. Director Andreyev. �Qu� sucede? 7 00:01:52,640 --> 00:01:54,679 Diecisiete minutos. 8 00:01:54,680 --> 00:01:58,559 S�, por supuesto que puedo volver a llamar en 17 minutos. 9 00:01:58,560 --> 00:02:00,598 S�. 10 00:02:00,599 --> 00:02:03,878 S�, lo estoy anotando. 11 00:02:03,879 --> 00:02:05,479 No puedo conseguir el... 12 00:02:05,480 --> 00:02:09,119 Uno, cinco.... 13 00:02:09,120 --> 00:02:11,638 �Disculpe? �Era un nueve primero, asi como, "esta bi�n"? 14 00:02:11,639 --> 00:02:14,559 O... era otro cinco,as� como, um... 15 00:02:14,560 --> 00:02:17,359 - "Consecutivo." - �"Consecutivo"? 16 00:02:17,360 --> 00:02:22,720 �Hola? �Hola? 17 00:02:25,000 --> 00:02:27,318 - �Consecutivo? - �Qui�n ser�a? 18 00:02:27,319 --> 00:02:29,519 La Secretar�a de la Secretar�a General. 19 00:02:29,520 --> 00:02:32,519 Del Secretario General, El Secretario General de... 20 00:02:32,520 --> 00:02:36,158 Stalin? 21 00:02:36,159 --> 00:02:39,119 Baja el vol�men. 22 00:02:39,120 --> 00:02:40,438 Deja esa manzana. 23 00:02:40,439 --> 00:02:42,198 Siempre est�s comiendo esas malditas manzanas. 24 00:02:42,199 --> 00:02:44,399 Le voy a devolver la llamada en 17 minutos. 25 00:02:44,400 --> 00:02:46,198 �Diecisiete minutos desde que respondiste el tel�fono... 26 00:02:46,199 --> 00:02:48,318 o desde que lo colgastes? 27 00:02:48,319 --> 00:02:52,359 A diecisiete minutos de cuando le dije, Volver� a llamar en 17 minutos. 28 00:02:52,360 --> 00:02:55,038 - �Hace cu�nto fu�? - No lo s�. 29 00:02:55,039 --> 00:02:57,598 �30 segundos atr�s? 30 00:02:57,599 --> 00:02:59,198 - �Un minuto? - Bueno, �cu�nto? 31 00:02:59,199 --> 00:03:00,318 - Un minuto - �Un minuto? 32 00:03:00,319 --> 00:03:02,598 Un minuto. 33 00:03:02,599 --> 00:03:07,117 - �Est�s seguro? - No. 34 00:03:09,080 --> 00:03:11,839 Bien, bien, bien, 35 00:03:11,840 --> 00:03:14,679 Bien, puse a Shteyman en la lista, el escritor. 36 00:03:14,680 --> 00:03:18,279 - S� que te gusta su trabajo, pero... - No, lo dejaremos. 37 00:03:18,280 --> 00:03:21,519 Y, bueno... �ambos Shteyman?, �tambi�n su esposa? 38 00:03:21,520 --> 00:03:23,158 Tambi�n. 39 00:03:23,159 --> 00:03:25,478 Son una pareja, �no? 40 00:03:25,479 --> 00:03:27,318 Estamos hablando de Stalingrado, �l fr�o que hac�a, 41 00:03:27,319 --> 00:03:30,999 y hac�amos cualquier cosa, cualquier cosa, para calentarnos. 42 00:03:31,000 --> 00:03:32,878 Nos lanz�bamos granadas verdaderas el uno al otro. 43 00:03:32,879 --> 00:03:35,198 Sac�bamos el seguro, y los prisioneros... 44 00:03:35,199 --> 00:03:39,438 saltaban por ah� como putas borrachas. "�Oh, oh, oh, oh!" 45 00:03:39,439 --> 00:03:42,279 �C�mo era la granada? 46 00:03:42,280 --> 00:03:43,878 - Una granada. - Georgy. 47 00:03:43,879 --> 00:03:45,638 - Una granada... �qu� te parece? - No, no, no, no. 48 00:03:45,639 --> 00:03:50,759 - Est�s obstruyendo la historia. - Deja que lo cuente. 49 00:03:56,280 --> 00:03:59,239 As� que, pasadas las diez, lleg� la llamada. 50 00:03:59,240 --> 00:04:02,918 - Diecisiete minutos... - Entonces, �ll�mame a las 10:27? 51 00:04:02,919 --> 00:04:05,598 - S�. - No pareces seguro. 52 00:04:05,599 --> 00:04:08,359 Bueno, yo no era el que estaba al tel�fono. 53 00:04:08,360 --> 00:04:09,918 Y definitivamente fue un nueve. �o no fu�? 54 00:04:09,919 --> 00:04:12,519 - Yo no era el que estaba al tel�fono. - Sigues diciendo eso. 55 00:04:12,520 --> 00:04:16,919 - No est�s ayudando. - Pero es que yo no estaba. As� que... 56 00:04:16,920 --> 00:04:19,878 �Una granada en su boca! 57 00:04:19,879 --> 00:04:22,438 - Ese siempre me pone nervioso - �Y luego bum! 58 00:04:22,439 --> 00:04:23,758 Har� que los env�en. 59 00:04:23,759 --> 00:04:26,638 As� es como conviertes a un prusiano en un taz�n de sopa. 60 00:04:26,639 --> 00:04:28,438 Bi�n, ah� va. 61 00:04:28,439 --> 00:04:33,399 S�, vemos tu lista, Beria. 62 00:04:33,759 --> 00:04:36,438 Disp�rale a ella antes que a �l, pero aseg�rate de que lo vea. 63 00:04:36,439 --> 00:04:39,039 Bueno, y este...... 64 00:04:39,040 --> 00:04:42,638 M�talo, ll�valo a su iglesia, y arr�jalo a un barranco. 65 00:04:42,639 --> 00:04:45,438 El resto depende de t�. 66 00:04:45,439 --> 00:04:50,399 �V�monos! 67 00:05:05,680 --> 00:05:08,719 Los tres primeros nombres en la lista. Nombre de pila, apartamento 15, V�mos. 68 00:05:08,720 --> 00:05:13,080 Vamos, vamos, 69 00:05:31,439 --> 00:05:36,398 V�mos, �A d�nde vas?, Ven aqu�, Sube al autob�s. 70 00:05:36,399 --> 00:05:39,438 Camarada, es un gran honor. 71 00:05:39,439 --> 00:05:41,638 No debe verme inclinado. 72 00:05:41,639 --> 00:05:46,719 Camarada Director. Oh, Mierda. 73 00:05:47,879 --> 00:05:54,039 Cinco... nueve. 74 00:05:55,240 --> 00:05:57,039 Hola. 75 00:05:57,040 --> 00:05:58,198 Soy y�, Stalin. 76 00:05:58,199 --> 00:05:59,878 �Bravo! 77 00:05:59,879 --> 00:06:03,039 Lo siento. Hay mucho ruido. Lamento eso. 78 00:06:03,040 --> 00:06:05,679 �C�mo est�? �C�mo est� donde sea que est�? 79 00:06:05,680 --> 00:06:07,198 Lo siento. Nuevamente lo siento. 80 00:06:07,199 --> 00:06:10,318 - �Est� usted ah�? - Le recibo. 81 00:06:10,319 --> 00:06:12,479 Quiero una grabaci�n de la actuaci�n de esta noche. 82 00:06:12,480 --> 00:06:15,198 Enviar� a alguien a recogerlo. 83 00:06:15,199 --> 00:06:16,919 Me parece que Ud. omiti� un par de notas. 84 00:06:16,920 --> 00:06:18,479 Maldito descarado. No lo hice. 85 00:06:18,480 --> 00:06:20,318 - �Qu� tal estuvo? �Fue bueno? - Me pareci� maravilloso. 86 00:06:20,319 --> 00:06:23,719 �Se grab� el concierto? 87 00:06:23,720 --> 00:06:27,359 �Fue grabado? Por favor, dime que s�. 88 00:06:27,360 --> 00:06:31,359 - Eh... no. Sali� en directo. - Qu�date. Qu�date. 89 00:06:31,360 --> 00:06:34,679 Bien, �Que nadie se vaya! �Que nadie se vaya! �Cierren las puertas! �Cierra esas puertas! 90 00:06:34,680 --> 00:06:36,438 Si no les importa t�men asiento de nuevo.�Por favor!. 91 00:06:36,439 --> 00:06:37,599 Eso ser�a fant�stico. 92 00:06:37,600 --> 00:06:39,359 Tomen asiento. Tomen sus malditos asientos. 93 00:06:39,360 --> 00:06:43,198 No se preocupen, nadie ser� asesinado, se lo prometo. 94 00:06:43,199 --> 00:06:46,039 Esto es s�lo una emergencia musical. 95 00:06:46,040 --> 00:06:47,398 Tomen asiento. Eso es todo. 96 00:06:47,399 --> 00:06:49,039 Que nadie se alarme. Esta bien. 97 00:06:49,040 --> 00:06:51,638 �Si�ntate! �No me desaf�es! 98 00:06:51,639 --> 00:06:55,719 �Si�nten los culos! 99 00:06:55,720 --> 00:06:58,198 Ll�namela. Todos beban. 100 00:06:58,199 --> 00:07:00,599 Como iba diciendo, Ten�amos un explorador de 12 a�os... 101 00:07:00,600 --> 00:07:02,638 toda su familia fue aniquilada por los alemanes. 102 00:07:02,639 --> 00:07:05,719 Pero antes de eso, �l nos ense�� este truco. �l nos ense�� este truco. 103 00:07:05,720 --> 00:07:08,479 Nos ense�� este truco. Si metes el dedo me�ique de alguien.. 104 00:07:08,480 --> 00:07:11,758 en un vaso de agua mientras duerme, 105 00:07:11,759 --> 00:07:14,878 se orinar�. 106 00:07:14,879 --> 00:07:16,078 Ahora, �qu� sigue? 107 00:07:16,079 --> 00:07:17,559 Pegas una barra de chocolate, 108 00:07:17,560 --> 00:07:22,477 en su bolsillo, �se cagan en los pantalones? 109 00:07:22,879 --> 00:07:27,398 Pero es biolog�a, jefe. Se lo hicimos a Polnikov en Stalingrado. 110 00:07:27,399 --> 00:07:29,719 Pero, de todos modos,"cagarte en los pantalones", eso es genial. 111 00:07:29,720 --> 00:07:34,517 �Qu� fu� de Polnikov? 112 00:07:35,199 --> 00:07:38,799 �Quieres saber d�nde est� el maldito Polnikov? 113 00:07:38,800 --> 00:07:40,999 �Quieres ir all�? 114 00:07:41,000 --> 00:07:44,398 Me encanta esa historia de las granadas. 115 00:07:44,399 --> 00:07:48,039 - hay una en tu bolsillo - No, no, vamos. �No, otra vez no! 116 00:07:48,040 --> 00:07:50,438 No, no lo hagas.... 117 00:07:50,439 --> 00:07:52,758 �Maldita sea! 118 00:07:52,759 --> 00:07:55,318 Atrapado in fraganti. 119 00:07:55,319 --> 00:08:00,198 �Morir�a por la madre Patria! 120 00:08:00,199 --> 00:08:05,508 !Guau! !Guau! !Guau! !Guau! 121 00:08:05,509 --> 00:08:12,424 Nikita Khrushchev 1er Secretario Del Comit� De Mosc� 122 00:08:12,425 --> 00:08:20,239 Lavrenti Beria Jefe De Las Fuerzas De Seguridad De NKVD 123 00:08:20,240 --> 00:08:22,679 Espera un minuto. Espera un minuto. 124 00:08:22,680 --> 00:08:27,320 �Tomen esto, bastardos! 125 00:08:27,439 --> 00:08:28,719 De acuerdo, vamos. 126 00:08:28,720 --> 00:08:34,479 Hora de una pel�cula de vaqueros. �Qui�n est� en mi pelot�n? 127 00:08:34,480 --> 00:08:39,638 All� vamos. El v� cabalgando, le disp�ran a su caballo. 128 00:08:39,639 --> 00:08:43,758 Adios. 129 00:08:43,759 --> 00:08:45,678 Gracias, muchas gracias. Todo va a estar bien.. 130 00:08:45,679 --> 00:08:47,359 Si�ntense d�nde se sentaron antes. 131 00:08:47,360 --> 00:08:49,599 Bien, �qu� te parece? 132 00:08:49,600 --> 00:08:53,199 Bueno, la mitad del p�blico se fu�. La ac�stica ser� muy viva. 133 00:08:53,200 --> 00:08:55,758 V� a buscar m�s gente a la calle. 134 00:08:55,759 --> 00:08:57,798 Gordos, as� no necesitamos tantos. 135 00:08:57,799 --> 00:09:00,158 �De verdad? �Qu� tan gordos? 136 00:09:00,159 --> 00:09:03,599 Podr�a conseguir a mi esposa. Ella amortiguar�a la ac�stica. 137 00:09:03,600 --> 00:09:06,999 Camaradas ... �Camaradas, callense! 138 00:09:07,000 --> 00:09:08,558 Tengo noticias maravillosas. 139 00:09:08,559 --> 00:09:11,758 El camarada Stalin amaba el concierto de esta noche, 140 00:09:11,759 --> 00:09:14,319 y me gustar�a una grabaci�n inmediata de ello, 141 00:09:14,320 --> 00:09:18,079 Grabaci�n que no tenemos, por razones que son innumerables y complejas. 142 00:09:18,080 --> 00:09:24,439 Mientras tanto el concierto que acabamos de tocar se volver� otra vez a realizar. 143 00:09:24,440 --> 00:09:30,999 Y esta vez lo grabaremos y lo aplaudiremos. 144 00:09:31,000 --> 00:09:35,520 S�. S�. 145 00:09:47,200 --> 00:09:50,638 Brillante. De acuerdo. 146 00:09:50,639 --> 00:09:52,638 Disculpe. 147 00:09:52,639 --> 00:09:55,079 No lo voy a hacer. 148 00:09:55,080 --> 00:10:00,800 Venga, por aqu�, entre ah�. 149 00:10:01,000 --> 00:10:03,439 Si�ntese, Si�ntese. 150 00:10:03,440 --> 00:10:05,638 T�, Juana de Arco, �Quieres que te maten? 151 00:10:05,639 --> 00:10:08,638 �Como asesinaron a mi padre?, �mi hermano? C�mo eso? 152 00:10:08,639 --> 00:10:12,878 Pero ellos querr�an que vivieras. No lo voy a hacer, no puedes obligarme. 153 00:10:12,879 --> 00:10:15,199 - �podemos conseguir otro pianista? - Eso ser�a rid�culo. 154 00:10:15,200 --> 00:10:17,119 El sonido ser�a diferente. 155 00:10:17,120 --> 00:10:18,918 - Incluso Stalin podr�a... - �Incluso? 156 00:10:18,919 --> 00:10:21,638 - No quise decir... - �Incluso Stalin? 157 00:10:21,639 --> 00:10:24,479 Espero que esta oficina no tenga micr�fonos. 158 00:10:24,480 --> 00:10:26,678 Por supuesto, el camarada Stalin ser�a capaz de notar la diferencia. 159 00:10:26,679 --> 00:10:30,119 Es un gran hombre con una gran oreja. 160 00:10:30,120 --> 00:10:32,918 - Dos grandes orejas - Agudas. Son agudas. 161 00:10:32,919 --> 00:10:36,638 - Los o�dos m�s agudos en... - En la Uni�n Sovi�tica. 162 00:10:36,639 --> 00:10:39,558 Maria Veniaminovna, tienes que tocar. 163 00:10:39,559 --> 00:10:41,599 Yo no ... No quise decir lo que dije. 164 00:10:41,600 --> 00:10:43,719 �Entonces, qu� dijo Ud.? 165 00:10:43,720 --> 00:10:49,479 Como Dios es mi testigo, no lo har�. El Se�or me guiar�. 166 00:10:49,480 --> 00:10:52,079 10.000 rublos. 167 00:10:52,080 --> 00:10:54,278 20.000. 168 00:10:54,279 --> 00:10:59,479 Hecho. V�monos. 169 00:11:02,440 --> 00:11:03,518 �Oh! 170 00:11:03,519 --> 00:11:05,758 �Qu� diablos? 171 00:11:05,759 --> 00:11:12,119 �Qu� descerebrado de mierda puso el apaga incendios justo ah�? 172 00:11:12,120 --> 00:11:17,800 Ahora necesitaremos un nuevo Conductor. �Vamos! 173 00:11:22,639 --> 00:11:25,839 �Cu�l est� tu padre? 174 00:11:25,840 --> 00:11:29,798 Gracias, gracias. Has sido de mucha ayuda. S�gueme. 175 00:11:29,799 --> 00:11:31,839 �Abran! 176 00:11:31,840 --> 00:11:33,278 Pongamos esto en el autob�s. 177 00:11:33,279 --> 00:11:36,798 �Sigue movi�ndote! �Todav�a tenemos cosas que hacer! 178 00:11:36,799 --> 00:11:41,278 �Vamos, mu�vanse! 179 00:11:51,559 --> 00:11:53,278 Te amo. Te amo. 180 00:11:53,279 --> 00:11:56,798 Ahora, dir�s lo que sea que tengas que decir. Les dices. 181 00:11:56,799 --> 00:11:59,038 Oh, Dios. 182 00:11:59,039 --> 00:12:01,359 Hola. 183 00:12:01,360 --> 00:12:02,918 Mis m�s sinceras disculpas, se�or. 184 00:12:02,919 --> 00:12:05,439 Radio Mosc� solicita su presencia inmediata, por favor. 185 00:12:05,440 --> 00:12:13,120 Eres el mejor y m�s cercano Conductor de Mosc�., as� que... debemos darnos prisa. 186 00:12:17,399 --> 00:12:19,839 Prefiero disfrutar tu referencia a Polnikov esta noche. 187 00:12:19,840 --> 00:12:22,479 Parec�a que Stalin esta v�z s� te romper�a la cabeza. 188 00:12:22,480 --> 00:12:27,319 "�Qu� fu� de Polnikov y Trotsky? Yo era un gran admirador suyo." 189 00:12:27,320 --> 00:12:28,999 "Extra�o al Zar." 190 00:12:29,000 --> 00:12:32,079 Estoy exhausto.. No puedo recordar qui�n est� vivo y qui�n no. 191 00:12:32,080 --> 00:12:34,638 Georgy, cuando te vayas a casa, aseg�rate de que tu esposa escriba... 192 00:12:34,639 --> 00:12:36,599 todo lo que piensas que dijiste esta noche. 193 00:12:36,600 --> 00:12:38,999 �De acuerdo?, de esa manera en la ma�ana sabr�s a lo que te enfrentas. 194 00:12:39,000 --> 00:12:40,518 Esa es la ley de Kruschev. 195 00:12:40,519 --> 00:12:44,239 Buenas noches, camaradas. Larga vida al Partido Comunista de Lenin-Stalin. 196 00:12:44,240 --> 00:12:48,398 Larga vida a John Wayne y John Ford. 197 00:12:48,399 --> 00:12:50,278 Adi�s, Molotov, viejo amigo. 198 00:12:50,279 --> 00:12:53,199 Adi�s para siempre. 199 00:12:53,200 --> 00:12:55,439 S�. Est� en la lista. 200 00:12:55,440 --> 00:12:56,798 Ser�a m�s simple y m�s barato... 201 00:12:56,799 --> 00:13:00,079 si s�lo lo condujeran directo a un r�o. 202 00:13:00,080 --> 00:13:03,758 Dulces sue�os. 203 00:13:03,759 --> 00:13:06,057 Buenas noches. 204 00:13:06,058 --> 00:13:09,300 Vyacheslav Molotov Ministro De Asuntos Exteriores. 205 00:13:09,301 --> 00:13:10,226 Buenas noches. 206 00:13:10,227 --> 00:13:17,668 Georgy Malenkov Secretario Personal De Stalin. 207 00:13:19,639 --> 00:13:21,038 Son personas de las calles. 208 00:13:21,039 --> 00:13:25,359 Por ah�. 209 00:13:27,320 --> 00:13:33,600 No creo que alguna de estas personas haya o�do hablar alguna vez de Mozart. 210 00:13:55,120 --> 00:13:56,878 Hice una broma sobre los granjeros. 211 00:13:56,879 --> 00:14:01,398 - �Stalin se ri�? - S�. 212 00:14:01,399 --> 00:14:03,439 Hice una broma sobre la armada. 213 00:14:03,440 --> 00:14:06,398 - No se r�o. - No m�s chistes navales. 214 00:14:06,399 --> 00:14:07,558 Buenas tardes. 215 00:14:07,559 --> 00:14:09,398 Que revisen todo esto. 216 00:14:09,399 --> 00:14:10,558 Bien. Simpatica. 217 00:14:10,559 --> 00:14:15,599 �Larga vida a Stalin! 218 00:14:16,480 --> 00:14:21,640 �Larga vida a Stalin! 219 00:14:42,600 --> 00:14:46,199 - �No deber�amos comprobarlo? - No hay tiempo. 220 00:14:46,200 --> 00:14:49,158 Si no est� bien, entonces los hombres de Stalin te cortar�n como carne para perros. 221 00:14:49,159 --> 00:14:50,599 Gracias. 222 00:14:50,600 --> 00:14:53,878 Mu�vanse, mu�vanse, mu�vanse. Disculpe. Gracias, gracias. 223 00:14:53,879 --> 00:14:58,439 Ya la tengo. Ya la tengo. 224 00:14:58,440 --> 00:15:03,839 Tengo la grabaci�n. Solo me faltaba una manga nueva, una blanca.. 225 00:15:03,840 --> 00:15:05,558 La demora ha sido registrada. 226 00:15:05,559 --> 00:15:08,359 Deseo transmitir un especial mensaje de mi coraz�n. 227 00:15:08,360 --> 00:15:11,359 Debo transmitir esta grabaci�n al camarada Stalin. 228 00:15:11,360 --> 00:15:13,199 Quiero que el camarada Stalin sepa.. 229 00:15:13,200 --> 00:15:16,119 la total intensidad de mis sentimientos por �l. 230 00:15:16,120 --> 00:15:17,878 No, esto es narcisismo no autorizado. 231 00:15:17,879 --> 00:15:20,439 No. 232 00:15:20,440 --> 00:15:24,199 El art�culo est� ahora en mi poder... despu�s de un retraso significativo... 233 00:15:24,200 --> 00:15:28,640 registra la hora. 234 00:15:54,480 --> 00:15:59,880 �Por qu� tardaste tanto? �Caminaste hasta aqu�? 235 00:16:20,480 --> 00:16:22,439 Josef Vissarionovich Stalin, 236 00:16:22,440 --> 00:16:25,839 has traicionado a nuestra naci�n y destruido a su gente. 237 00:16:25,840 --> 00:16:29,199 Rezo por tu fin, y le pido al Se�or que te perdone. 238 00:16:29,200 --> 00:16:33,837 Tirano. 239 00:16:37,120 --> 00:16:43,400 Oh, carajo. carajo... 240 00:16:48,799 --> 00:16:50,558 �Deber�amos investigar? 241 00:16:50,559 --> 00:16:56,799 Deber�as callarte la boca antes de que nos maten a los dos. 242 00:17:04,799 --> 00:17:09,319 Buenos d�as. 243 00:17:09,680 --> 00:17:13,999 �Y bien? 244 00:17:14,599 --> 00:17:17,239 �Camarada Stalin? 245 00:17:17,240 --> 00:17:22,237 �Camarada Stalin? 246 00:17:22,319 --> 00:17:24,318 S�lo necesito algunos nombres. 247 00:17:24,319 --> 00:17:27,358 Cada nombre que me des es una parte menos de ti que te cortar�. 248 00:17:27,359 --> 00:17:31,239 Entre. 249 00:17:31,240 --> 00:17:36,758 Disculpe la interrupci�n, camarada ministro, se trata del camarada Stalin. 250 00:17:36,759 --> 00:17:40,679 No te preocupes por �l, esas orejas est�n llenas de sangre. 251 00:17:40,680 --> 00:17:43,078 El camarada Stalin est� muy enfermo. 252 00:17:43,079 --> 00:17:44,919 �Muy enfermo? 253 00:17:44,920 --> 00:17:49,200 S�. 254 00:17:49,400 --> 00:17:53,278 - T�, contin�a. - Por supuesto. 255 00:17:53,279 --> 00:17:56,919 Diles que Beria est� en camino. 256 00:17:56,920 --> 00:18:02,358 No deben tocar nada, no llamar a nadie. �Entendido? 257 00:18:02,359 --> 00:18:04,439 �entiendes mis instrucciones? 258 00:18:04,440 --> 00:18:06,639 Entiendo sus instrucciones. 259 00:18:06,640 --> 00:18:11,317 Bien. 260 00:18:11,519 --> 00:18:14,598 �C�mo se llama, teniente? 261 00:18:14,599 --> 00:18:16,159 S..Slimonov,Se�or. 262 00:18:16,160 --> 00:18:18,758 �S..Slimonov? 263 00:18:18,759 --> 00:18:22,439 Deber� estar aqu� cuando vuelva. 264 00:18:22,440 --> 00:18:27,640 �Larga vida a Stalin! 265 00:18:28,519 --> 00:18:31,719 - �Abramovsky sigue aguantando? - S�. Aunque est� cerca. 266 00:18:31,720 --> 00:18:33,479 Ayer estuvo cerca. 267 00:18:33,480 --> 00:18:34,838 �Larga vida a Stalin! 268 00:18:34,839 --> 00:18:36,558 Que su esposa se mude a la siguiente celda 269 00:18:36,559 --> 00:18:38,278 y comienza a trabajar en ella hasta que �l hable. 270 00:18:38,279 --> 00:18:39,758 Hazlo ruidoso. 271 00:18:39,759 --> 00:18:44,278 Qu� verg�enza,la Sra. Abramovsky ha estado m�s cooperativa hasta ahora. 272 00:18:44,279 --> 00:18:47,239 Algunas mujeres hacen cualquier cosa para liberar a sus maridos. 273 00:18:47,240 --> 00:18:49,439 S�, y ella lo hizo todo. 274 00:18:49,440 --> 00:18:52,479 Agradezco a la Uni�n por traerme tantas esposas devotas... 275 00:18:52,480 --> 00:18:54,838 que follan como m�quinas de coser. 276 00:18:54,839 --> 00:18:58,598 Lentes. 277 00:18:58,599 --> 00:19:03,559 A su casa de campo. urgentemente. 278 00:19:05,500 --> 00:19:06,899 "Si el lider est� incapacitado "El Comit� debe reunirse" 279 00:19:08,000 --> 00:19:10,358 Tanques, Granjeros, Armada, 280 00:19:10,359 --> 00:19:11,879 Granadas. Gracioso. 281 00:19:11,880 --> 00:19:14,999 Beria, Tomate, Bolsillo. Gracioso. Caballo... 282 00:19:15,000 --> 00:19:16,838 �Gracioso? Zapatillas. Marca de interrogaci�n. 283 00:19:16,839 --> 00:19:19,598 - Granjeros, otra v�z caballos, la marina... - �No hab�a putas? 284 00:19:19,599 --> 00:19:23,318 �Qu� est�s escribiendo? Ah,"caballo". �Esto est� en c�digo? 285 00:19:23,319 --> 00:19:25,879 Estas son tus tonter�as de borracho, no es m�o. No culpes a mis notas. 286 00:19:25,880 --> 00:19:28,558 "Molotov C-H-H-H..." 287 00:19:28,559 --> 00:19:30,278 �Estaba tartamudeando?, �Que es esto? 288 00:19:30,279 --> 00:19:33,199 Molotov... 289 00:19:33,200 --> 00:19:37,159 Ah. Es Molotov.... 290 00:19:37,160 --> 00:19:39,758 - Est� en la lista. - Pobre Molotov. 291 00:19:39,759 --> 00:19:42,159 Primero su esposa, ahora �l. 292 00:19:42,160 --> 00:19:45,118 Georgy v� a alg�n lugar con mucha prisa. 293 00:19:45,119 --> 00:19:47,999 Algo est� pasando. 294 00:19:48,000 --> 00:19:49,558 �Hola? 295 00:19:49,559 --> 00:19:50,679 �Qu�? 296 00:19:50,680 --> 00:19:52,159 Trae mis pantalones. 297 00:19:52,160 --> 00:19:54,439 S�lo coge mi... No, t� no. 298 00:19:54,440 --> 00:19:56,399 �Qui�n es? �Es Beria? 299 00:19:56,400 --> 00:19:58,558 No importa. Ya voy para all�. 300 00:19:58,559 --> 00:20:00,518 Tus pantalones, Tus pantalones. Aqu� est�n tus pantalones. 301 00:20:00,519 --> 00:20:02,719 De acuerdo, de acuerdo. D�jame sacar tu pijama. 302 00:20:02,720 --> 00:20:06,038 No, no hay tiempo. Consigue mi Zapatos, por favor, Nina, mis zapatos. 303 00:20:06,039 --> 00:20:11,200 - Tu camisa. - Env�ame una camisa y una corbata. 304 00:20:26,359 --> 00:20:27,919 �Estabas de servicio cuando fu� encontrado? 305 00:20:27,920 --> 00:20:30,598 S�, Se�or. Nadie debe entrar, �Entendido? 306 00:20:30,599 --> 00:20:32,078 S�, Se�or. 307 00:20:32,079 --> 00:20:36,680 Permanezcan en sus puestos. 308 00:20:37,640 --> 00:20:42,080 Oh, Dios. 309 00:20:43,039 --> 00:20:45,479 Me dijeron que no llame un m�dico. 310 00:20:45,480 --> 00:20:47,078 Lo hiciste bien, Matryona Petrovna. 311 00:20:47,079 --> 00:20:49,199 El Comit� Central manejar� las cosas ahora. 312 00:20:49,200 --> 00:20:53,159 - �Van a llamar a un m�dico? - Hay procedimientos establecidos. 313 00:20:53,160 --> 00:20:56,318 - �Van a conseguir un m�dico? - Yo soy el Doctor. 314 00:20:56,319 --> 00:21:01,079 Me ocupar� de todo. Vamos, vamos. 315 00:21:01,200 --> 00:21:05,640 V�yase. �l estar� bien. 316 00:21:06,480 --> 00:21:10,598 Aqu� Huele como una casa de meados Bak�. 317 00:21:10,599 --> 00:21:14,839 Saludos, por cierto. 318 00:21:16,000 --> 00:21:20,319 Oh, Mierda. 319 00:21:42,200 --> 00:21:47,239 Oh, vamos. �Mierda! 320 00:22:03,920 --> 00:22:09,880 �Khrustalyov! �Khrustalyov! 321 00:22:10,799 --> 00:22:12,679 - T�ma los papeles. - D�jelos caer. 322 00:22:12,680 --> 00:22:14,679 Toma los papeles o te cortar� los ojos, uno a la vez... 323 00:22:14,680 --> 00:22:16,038 para que puedas ver c�mo lo hago. 324 00:22:16,039 --> 00:22:20,559 - Su�ltelo. - �Ll�vatelos! 325 00:22:42,200 --> 00:22:46,800 Pase. 326 00:22:48,799 --> 00:22:53,400 Oh,mi Dios. 327 00:22:54,920 --> 00:22:58,199 �Es �l?... Supongo que �l es... 328 00:22:58,200 --> 00:23:02,558 S�, es evidente que se ve mal. 329 00:23:02,559 --> 00:23:06,558 �l es irremplazable. 330 00:23:06,559 --> 00:23:10,399 �C�mo es posible que podamos...? 331 00:23:10,400 --> 00:23:14,358 Est� bien, debemos pensar en la gente, 332 00:23:14,359 --> 00:23:16,999 Como Secretario General Interino, Debo dar un paso al frente. 333 00:23:17,000 --> 00:23:22,199 Debo... Debo tomar su lugar, mientras �l est� en el suelo. 334 00:23:22,200 --> 00:23:24,159 Pero acabas de decir que es irremplazable. 335 00:23:24,160 --> 00:23:26,159 Irreemplazable. Tomar� su lugar como en... 336 00:23:26,160 --> 00:23:28,038 reuniendo al Comit� Central, por supuesto. 337 00:23:28,039 --> 00:23:33,558 Bien. Te estaba probando,acost�mbrate a ese tipo de desaf�os. 338 00:23:33,559 --> 00:23:36,598 �Y ahora qu�, jefe? 339 00:23:36,599 --> 00:23:39,479 Deber�amos... Deber�amos llamar a un m�dico. 340 00:23:39,480 --> 00:23:41,399 S�... 341 00:23:41,400 --> 00:23:42,879 S�. Si al menos no hubi�ramos... 342 00:23:42,880 --> 00:23:45,078 encerrado a todos aquellos doctores competentes por traici�n. 343 00:23:45,079 --> 00:23:46,838 - �Te acuerdas? - Si, recuerdo,recuerdo. 344 00:23:46,839 --> 00:23:49,159 T� sabes, ellos estaban conspirando para envenenarlo. 345 00:23:49,160 --> 00:23:51,078 Si, eso es correcto, T� reunistes la evidencia. 346 00:23:51,079 --> 00:23:57,078 S�, lo hice, Yo fu�, �Todav�a me est�s poniendo a prueba? 347 00:23:58,880 --> 00:24:02,399 �Oh, esto es una calamidad! 348 00:24:02,400 --> 00:24:03,838 �calamidad! 349 00:24:03,839 --> 00:24:06,598 �Ah! Oh... 350 00:24:06,599 --> 00:24:08,758 Oh. 351 00:24:08,759 --> 00:24:11,439 �No! 352 00:24:11,440 --> 00:24:15,999 Oh, �l est� en el piso, �est� en el maldito piso! 353 00:24:16,000 --> 00:24:17,758 Bien, con cuidado, con cuidado. 354 00:24:17,759 --> 00:24:21,278 Oh, �qu� haremos? Oh, �qu� haremos? 355 00:24:21,279 --> 00:24:25,518 Mi coraz�n, se siente enfermo.... 356 00:24:25,519 --> 00:24:30,477 como si fuera a entrar en batalla. 357 00:24:38,400 --> 00:24:39,798 �A qu� m�dico has llamado? 358 00:24:39,799 --> 00:24:41,798 Bueno, el sujeto est� actualmente en discusi�n. 359 00:24:41,799 --> 00:24:43,278 Como Secretario General Interino... 360 00:24:43,279 --> 00:24:45,758 eso creo, bueno,el Comit� debe decidir. 361 00:24:45,759 --> 00:24:47,159 �El Comit�? 362 00:24:47,160 --> 00:24:51,199 Pero nuestro actual Secretario General est� en un charco de indignidad. 363 00:24:51,200 --> 00:24:54,479 Quiero decir, creo que lo est� pidiendo, "Cons�gueme un m�dico ahora." 364 00:24:54,480 --> 00:24:57,758 No, no estoy de acuerdo. Pienso que deber�amos esperar hasta tener qu�rum. 365 00:24:57,759 --> 00:25:01,199 �Qu�rum? �en la sala s�lo un 75 por ciento es consciente! 366 00:25:01,200 --> 00:25:04,439 - �Llevas pijama? - �Si, y? 367 00:25:04,440 --> 00:25:07,679 - �Por qu�? - Porque yo act�o, Lavrenti. 368 00:25:07,680 --> 00:25:09,239 Decididamente y con gran rapidez. 369 00:25:09,240 --> 00:25:10,558 Dije que te har�an pruebas, 370 00:25:10,559 --> 00:25:13,159 y ahora est�s siendo probado por un hombre gritando en pijama. 371 00:25:13,160 --> 00:25:15,838 �Tambi�n tienes un pa�al debajo de esos?, Demasiado tarde para �l. 372 00:25:15,839 --> 00:25:19,779 Fuera de mi camino, vampiros. 373 00:25:19,780 --> 00:25:24,118 Lazar Kaganovich Ministro De Trabajo 374 00:25:24,119 --> 00:25:25,889 Mierda. 375 00:25:25,890 --> 00:25:27,558 Anastas Mikoyan Ministro De Comercio 376 00:25:27,559 --> 00:25:30,719 �D�nde est� el grandote? 377 00:25:30,720 --> 00:25:31,165 �Llegamos tarde? 378 00:25:31,166 --> 00:25:34,058 Nicolai Bulganin Ministro De Defensa 379 00:25:34,059 --> 00:25:36,558 Lo siento. 380 00:25:36,559 --> 00:25:39,479 No puede irse, no as�. 381 00:25:39,480 --> 00:25:41,439 - Cuidado, Cuidado. - Espere, espere, espere. 382 00:25:41,440 --> 00:25:43,199 Est� mojado. 383 00:25:43,200 --> 00:25:46,479 - �Beria estuvo aqu� primero? - S�, �qu� te parece? 384 00:25:46,480 --> 00:25:48,639 Esto no puede estar pasando. Esto no puede ser m�s jodido... 385 00:25:48,640 --> 00:25:50,679 No, �l est� mojado. Por el amor de Dios. 386 00:25:50,680 --> 00:25:53,159 Llegaste r�pido, camarada. 387 00:25:53,160 --> 00:25:55,159 No me detuve ni para ponerme colonia. 388 00:25:55,160 --> 00:25:56,919 Cuidado con el traje. Cuidado con el traje. 389 00:25:56,920 --> 00:25:59,719 Un drama convincente, caballeros, pero necesitamos meterlo en la cama. 390 00:25:59,720 --> 00:26:01,239 - Toma la cabeza. - �Por qu�? 391 00:26:01,240 --> 00:26:04,239 - Eres el Secretario General en funciones. - Ser� un honor para m�. 392 00:26:04,240 --> 00:26:06,278 S�lo soy yo quien est� arrodillado en la orina, �s�? 393 00:26:06,279 --> 00:26:08,879 - �Por qu� no...? - Pero, hay orina... 394 00:26:08,880 --> 00:26:11,399 - Vamos. - Es mejor. Es m�s equilibrado. 395 00:26:11,400 --> 00:26:14,639 �S�? Bueno,entonces, puedes pagar mi cuenta de lavander�a. 396 00:26:14,640 --> 00:26:16,719 No est�s audicionando. para el Bolshoi. 397 00:26:16,720 --> 00:26:19,358 - �Qui�n eres t�, Nijinsky? Vamos. - Me duele la espalda. 398 00:26:19,359 --> 00:26:21,239 Demasiada escalada social, supongo. 399 00:26:21,240 --> 00:26:24,239 - La cabeza es la parte m�s pesada. - Muy bien, �listo? 400 00:26:24,240 --> 00:26:26,199 Tres, dos... Dos. 401 00:26:26,200 --> 00:26:27,639 Uno. 402 00:26:27,640 --> 00:26:30,358 Levanten por J�sus. 403 00:26:30,359 --> 00:26:32,838 - Dios. - Cuidado, cuidado, cuidado, cuidado. 404 00:26:32,839 --> 00:26:34,838 Hacia m�. Gira, gira, gira, gira. 405 00:26:34,839 --> 00:26:37,399 - Por aqu�. All� vamos. - S�, de acuerdo. 406 00:26:37,400 --> 00:26:38,758 �Llevas pijama? 407 00:26:38,759 --> 00:26:40,439 �Podemos dejar de parlotear... 408 00:26:40,440 --> 00:26:42,479 como las pescadur�as en el mercado y concentrarse? 409 00:26:42,480 --> 00:26:45,879 - Cuidado, cuidado, cuidado. - Abre la puerta. Atr�s, atr�s. 410 00:26:45,880 --> 00:26:47,358 No, no, por ah�. 411 00:26:47,359 --> 00:26:49,758 V�mos, hacia la derecha, v�mos. 412 00:26:49,759 --> 00:26:51,399 - �Vuelve a la cocina ahora! - �Mu�vanse! 413 00:26:51,400 --> 00:26:53,399 �Mu�vanse! Ahora, Ahora. 414 00:26:53,400 --> 00:26:55,358 Es m�s pesado de lo que pens� que era. 415 00:26:55,359 --> 00:26:58,439 - �Crees que Stalin es demasiado pesado? - No, es un cumplido. 416 00:26:58,440 --> 00:27:00,078 -El oro es pesado. - Bueno, t� lo deberias saber. 417 00:27:00,079 --> 00:27:02,278 Ya has saqueado bastante, peque�a pirata descarada. 418 00:27:02,279 --> 00:27:04,719 �Vuelve al comedor! 419 00:27:04,720 --> 00:27:07,479 - Bien, as� es, por aqu�, por aqu�. - Deja de agitar sus pies. 420 00:27:07,480 --> 00:27:09,278 - Lo siento. - �Podemos bajarlo? 421 00:27:09,279 --> 00:27:11,719 - Estoy absolutamente empapado. - La l�mpara, la l�mpara, la l�mpara. 422 00:27:11,720 --> 00:27:14,199 - Sale del camino. - No, espera un minuto... mu�vete, mu�vete. 423 00:27:14,200 --> 00:27:16,318 Mikoyan, qu�tate del camino, r�pido. 424 00:27:16,319 --> 00:27:19,199 No puedo, no puedo. �Maldito infierno! 425 00:27:19,200 --> 00:27:21,919 Mierda. �Jes�s Cristo! Denle la vuelta. 426 00:27:21,920 --> 00:27:27,879 �Que me jodan! Tres accesorios que ten�a para este traje. Tres. 427 00:27:27,880 --> 00:27:29,558 Parece estar listo ahora. 428 00:27:29,559 --> 00:27:32,358 - Necesito un vodka. - Necesito lavarme. 429 00:27:32,359 --> 00:27:35,199 - Pero no lo dejamos caer. - Bien por nosotros. 430 00:27:35,200 --> 00:27:38,598 Oh, todav�a tengo el maldito tomate. en mi bolsillo. 431 00:27:38,599 --> 00:27:40,758 �Sigue siendo gracioso? 432 00:27:40,759 --> 00:27:43,679 Muy bien, camaradas, ahora que tenemos Qu�rum... 433 00:27:43,680 --> 00:27:45,439 propongo que llamemos a un m�dico. 434 00:27:45,440 --> 00:27:49,159 Los mejores m�dicos est�n en el Gulag (Campos de Trabajos Forzados), o muertos. 435 00:27:49,160 --> 00:27:52,038 S�, s�, s�, porque intentaron matar al jefe. 436 00:27:52,039 --> 00:27:56,719 As� que cualquier m�dico que a�n est� en Mosc� no es un buen m�dico. 437 00:27:56,720 --> 00:28:01,879 �Cu�les ser�an los pensamientos de la gente si le conseguimos un m�l m�dico? 438 00:28:01,880 --> 00:28:04,758 �Qu� carajo est�s hablando? Eso es una locura. 439 00:28:04,759 --> 00:28:07,679 �Y si se recupera y lo averigua? 440 00:28:07,680 --> 00:28:10,719 Bueno, si se recupera, entonces conseguimos un buen m�dico... 441 00:28:10,720 --> 00:28:14,118 y si �l no se recupera, entonces no lo hicimos, pero �l no lo sabr�. 442 00:28:14,119 --> 00:28:15,679 �Cu�l era el nombre de... 443 00:28:15,680 --> 00:28:19,159 esa mujer que entreg� las pruebas contra los m�dicos? 444 00:28:19,160 --> 00:28:20,598 - Timashuk. - Esa. 445 00:28:20,599 --> 00:28:23,278 Tiene de todo lo que necesitamos para la situaci�n. 446 00:28:23,279 --> 00:28:26,318 La ubicaci�n de todos los dem�s m�dicos en la zona de Mosc�, 447 00:28:26,319 --> 00:28:30,558 un deseo demostrado de supervivencia y un talento para la mamada. 448 00:28:30,559 --> 00:28:32,439 S�, claro, ella tiene mi voto. 449 00:28:32,440 --> 00:28:34,999 Bien, que nos encuentre algunos doctores. 450 00:28:35,000 --> 00:28:38,879 S�, y si sale mal, le echamos todo la culpa a la chupadora. 451 00:28:38,880 --> 00:28:41,159 - Entonces le dispararemos. - S�, eso funcionar�a. 452 00:28:41,160 --> 00:28:44,518 �Lo ves?, somos mejores como comit�. 453 00:28:44,519 --> 00:28:48,759 V�monos. 454 00:29:08,240 --> 00:29:13,518 Que duermas bien, viejo. 455 00:29:13,519 --> 00:29:17,880 Yo me encargo desde aqu�. 456 00:29:49,000 --> 00:29:54,440 Ese es �l. Es �l de all�, All�. 457 00:29:59,920 --> 00:30:02,318 Por favor, no he hecho nada malo. 458 00:30:02,319 --> 00:30:03,439 Toma el estetoscopio. 459 00:30:03,440 --> 00:30:06,598 Camarada Timashuk, Me retir� hace seis a�os. 460 00:30:06,599 --> 00:30:08,758 - Ponle ese abrigo encima. - Por favor, yo... 461 00:30:08,759 --> 00:30:10,439 Mira, puedo darte nombres. 462 00:30:10,440 --> 00:30:13,239 - Vamos, vamos. Deja de resistirte. - �Qu� hay de mi perro? 463 00:30:13,240 --> 00:30:16,439 - Esto es espantoso, - Date prisa. 464 00:30:16,440 --> 00:30:18,358 M�telo en la camioneta. 465 00:30:18,359 --> 00:30:20,598 Encontramos algunos viejos amigos tuyos. 466 00:30:20,599 --> 00:30:25,759 Nunca antes los habia visto en mi vida. 467 00:30:29,119 --> 00:30:31,159 Molotov est� fuera de la lista. 468 00:30:31,160 --> 00:30:34,518 S�, Beria se mueve r�pido. 469 00:30:34,519 --> 00:30:36,278 Pero a�n podemos votar por �l. 470 00:30:36,279 --> 00:30:41,118 Siempre pens� que ser�as t�, qui�n lleve los zapatos de Stalin, soy honesto. 471 00:30:41,119 --> 00:30:45,639 No Malenkov. 472 00:30:45,880 --> 00:30:48,798 �Qui�n sabe el futuro de la Uni�n? 473 00:30:48,799 --> 00:30:52,479 Bueno, la Uni�n realmente necesita un cambio. 474 00:30:52,480 --> 00:30:54,598 Quiz�s algunas reformas ahora que el anciano... 475 00:30:54,599 --> 00:30:56,838 No, Nicky. 476 00:30:56,839 --> 00:31:00,038 Nadie necesita fraccionismo. 477 00:31:00,039 --> 00:31:01,719 �Quieres fraccionismo? 478 00:31:01,720 --> 00:31:04,598 �Qu� hay de esos dos putos "Abbott y Costello" que est�n all� ? 479 00:31:04,599 --> 00:31:06,239 Cristo. 480 00:31:06,240 --> 00:31:09,598 Cuando me meo, trato de hacer contacto visual con un oficial. 481 00:31:09,599 --> 00:31:11,639 Les arruina el d�a. 482 00:31:11,640 --> 00:31:15,838 Cuando meo, intento mear a un oficial. Tambi�n arruina su d�a. 483 00:31:15,839 --> 00:31:17,919 Deber�amos vigilar a Kaganovich. 484 00:31:17,920 --> 00:31:20,318 S� y a Kruschev tambi�n, su cabra parlante. 485 00:31:20,319 --> 00:31:23,758 Kruschev. He pasado mi vida haciendo que la gente hable. 486 00:31:23,759 --> 00:31:27,558 No puedo callar a ese idiota charlat�n. 487 00:31:27,559 --> 00:31:30,679 Necesitamos confirmar nuestra autoridad, y aumentar la seguridad en Mosc�. 488 00:31:30,680 --> 00:31:32,639 Deberiamos traer a los hijos de Stalin aqu�. 489 00:31:32,640 --> 00:31:35,999 Vasily estar� acostado boca abajo en una zanja llena de vodka. 490 00:31:36,000 --> 00:31:38,639 - Pero a Svetlana... - La gente la quiere. 491 00:31:38,640 --> 00:31:40,999 - Voy a meterla dentro. - �Camaradas ministros! 492 00:31:41,000 --> 00:31:45,078 - �Svetlana est� aqu�! - Estoy aqu�. �Estoy por aqu�! 493 00:31:45,079 --> 00:31:47,278 - Svetlana! - Svetlana! 494 00:31:47,279 --> 00:31:49,078 Mierda. La carrera ha empezado. 495 00:31:49,079 --> 00:31:52,719 Muy bien, tenemos que pensar juntos un plan. Necesitamos un cambio. 496 00:31:52,720 --> 00:31:54,999 Detener los arrestos, excarcelaciones, 497 00:31:55,000 --> 00:31:56,518 quiz� incluso reformar la Iglesia. 498 00:31:56,519 --> 00:31:58,639 �C�mo puedes correr y planificar al mismo tiempo? 499 00:31:58,640 --> 00:31:59,919 �Hola! �Svetlana! 500 00:31:59,920 --> 00:32:01,639 - Est�n intentando cortarte el paso. - �Donde? 501 00:32:01,640 --> 00:32:03,399 Es evidente. �Svetlana! 502 00:32:03,400 --> 00:32:04,919 �Svetlana! �Svetlana! 503 00:32:04,920 --> 00:32:07,078 - Oh, mi amor. - �D�nde est� �l? 504 00:32:07,079 --> 00:32:09,318 - �D�nde est� mi padre? Me gustar�a... - Oh, querida m�a. 505 00:32:09,319 --> 00:32:12,239 - Lo siento tanto. - Me gustar�a verlo. 506 00:32:12,240 --> 00:32:14,358 - S�, por supuesto. - �D�nde est� �l? 507 00:32:14,359 --> 00:32:16,598 Te llevaremos adentro. Est� en la cama. 508 00:32:16,599 --> 00:32:18,838 �Dios Todopoderoso! Mira ese jard�n de hierbas. 509 00:32:18,839 --> 00:32:20,038 �Ya nadie lo cuida? 510 00:32:20,039 --> 00:32:22,518 �La gente ya no come hierbas? 511 00:32:22,519 --> 00:32:24,078 �S�lo comen malas hierbas? 512 00:32:24,079 --> 00:32:26,278 - Vamos, te llevaremos a verlo. - �D�nde est� Vasily? 513 00:32:26,279 --> 00:32:28,278 Traer� a tu hermano aqu�. Ser� de gran ayuda. 514 00:32:28,279 --> 00:32:30,239 - De acuerdo. Est� bien. - Quiere a Vasily. 515 00:32:30,240 --> 00:32:31,822 Si Vasily viene, se lo agradecer�... 516 00:32:31,823 --> 00:32:33,702 probablemente deber�amos tomar t� y panecillos. 517 00:32:33,839 --> 00:32:38,999 - Traeremos unos panecillos y un poco de t�. - Disfrutar de el vodka. 518 00:32:39,000 --> 00:32:40,479 �Qu�? 519 00:32:40,480 --> 00:32:43,078 Te vi a ti y a Big Boy en el bosque. 520 00:32:43,079 --> 00:32:46,159 - S�. - Hay osos ah� dentro. 521 00:32:46,160 --> 00:32:48,199 Ser� mejor que cuides tus pasos, hijo. 522 00:32:48,200 --> 00:32:52,919 - Bueno, aqu� tambi�n hay osos. - Ah? 523 00:32:52,920 --> 00:32:58,278 �Vamos, juega! Juega mejor! 524 00:32:58,279 --> 00:33:00,999 Oh, Jes�s. 525 00:33:01,000 --> 00:33:02,838 Cuando juguemos contra Hungr�a, �podemos usar armas? 526 00:33:02,839 --> 00:33:05,199 Estos son los mejores que pude encontrar desde el accidente de avi�n. 527 00:33:05,200 --> 00:33:07,439 �Qu� accidente de avi�n? Nunca hubo un accidente de avi�n. 528 00:33:07,440 --> 00:33:10,038 �Hubo un accidente de avi�n? Los aviones sovi�ticos no se estrellan. 529 00:33:10,039 --> 00:33:13,719 Y el hijo de Stalin no la caga. 530 00:33:13,720 --> 00:33:14,879 �Cristo! 531 00:33:14,880 --> 00:33:16,479 Tenemos a Bobrov. No estaba en el avi�n. 532 00:33:16,480 --> 00:33:17,999 �Qu� avi�n? 533 00:33:18,000 --> 00:33:19,719 �Bobrov! 534 00:33:19,720 --> 00:33:23,598 V�mos, P�gale. �No! 535 00:33:23,599 --> 00:33:26,518 �Est� aterrorizado, practicamente a dejado una estela de color amarillo en el hielo! 536 00:33:26,519 --> 00:33:29,358 T� eres el entrenador. Entr�nalos para que sean tan buenos como el equipo que muri�. 537 00:33:29,359 --> 00:33:32,318 - O har� que te maten, �de acuerdo? - Disculpe, s� estoy de acuerdo. 538 00:33:32,319 --> 00:33:35,159 O lo har� yo mismo. 539 00:33:35,160 --> 00:33:38,199 �Vamos! �A jugar! 540 00:33:38,200 --> 00:33:40,199 �A jugar! �Ign�rame! 541 00:33:40,200 --> 00:33:44,159 T�malo. Dale. Golp�alo. 542 00:33:44,160 --> 00:33:45,239 Vasily. 543 00:33:45,240 --> 00:33:47,679 �Juegen mejor que un culo haciendo ruido! 544 00:33:47,680 --> 00:33:48,999 V�mos. 545 00:33:49,000 --> 00:33:50,879 �Oh, mierda! �Saben lo del accidente? 546 00:33:50,880 --> 00:33:53,518 Dame un trago, tengo tiempo para tomar una copa. Dame el frasco. 547 00:33:53,519 --> 00:33:57,239 No, no. 548 00:33:57,240 --> 00:33:58,838 Tienes que ir a la casa de campo de tu padre. 549 00:33:58,839 --> 00:34:00,278 El avi�n nunca deber�a haber despegado. 550 00:34:00,279 --> 00:34:02,358 �Usted cree que s�lo porque soy quien soy... 551 00:34:02,359 --> 00:34:03,999 puedo predecir una tormenta de nieve? 552 00:34:04,000 --> 00:34:06,838 �Tormenta de nieve? �Estas diciendo que algo le pas� a nuestro equipo nacional? 553 00:34:06,839 --> 00:34:09,078 - No ha pasado nada. - �Qu� carajo est�s haciendo? 554 00:34:09,079 --> 00:34:11,518 Mi padre te ensillar� y cabalgar� sobre t� hasta Siberia, 555 00:34:11,519 --> 00:34:14,439 malditos patanes groseros. 556 00:34:14,440 --> 00:34:17,399 Estos son buenos doctores, querida. Son los mejores. 557 00:34:17,400 --> 00:34:20,038 Parecen enfermos mentales. 558 00:34:20,039 --> 00:34:23,319 �Van a cantar para nosotros? �Por qu� est�n en fila? 559 00:34:23,320 --> 00:34:27,600 D�selo. 560 00:34:32,239 --> 00:34:35,999 Despu�s de una evaluaci�n en grupo del camarada Stalin, 561 00:34:36,000 --> 00:34:39,518 hemos llegado a la conclusi�n un�nime, 562 00:34:39,519 --> 00:34:41,238 basado en un hallazgo colectivo... 563 00:34:41,239 --> 00:34:43,598 Por favor terminen con el sufrimiento. 564 00:34:43,599 --> 00:34:46,598 El camarada Stalin ha tenido una hemorragia cerebral. 565 00:34:46,599 --> 00:34:48,678 El lado derecho de su cuerpo est� paralizado. 566 00:34:48,679 --> 00:34:51,558 Oh, Dios. 567 00:34:51,559 --> 00:34:53,319 �Cu�l es la posibilidad de recuperaci�n? 568 00:34:53,320 --> 00:34:57,238 Es dif�cil de decir. 569 00:34:57,239 --> 00:35:04,919 Rel�jate. No voy a besarte. �Se recuperar�, s� o no? 570 00:35:06,280 --> 00:35:07,359 No. 571 00:35:07,360 --> 00:35:10,919 - �No? - No. 572 00:35:10,920 --> 00:35:12,879 Se acab�. 573 00:35:12,880 --> 00:35:14,399 �Se acab�! 574 00:35:14,400 --> 00:35:17,839 Quiero una segunda opini�n. No conf�o en estas personas para... 575 00:35:17,840 --> 00:35:20,598 - Quiero decir, �cu�ntos a�os tienes? - Tengo 29 a�os. 576 00:35:20,599 --> 00:35:22,439 Eso es mentira. �Cu�ntos a�os tienes? 577 00:35:22,440 --> 00:35:24,558 Pareces muerto. 578 00:35:24,559 --> 00:35:27,078 Conozco gente en Stalingrado. Conozco gente en Mosc�. 579 00:35:27,079 --> 00:35:31,518 No, no, no. Lo vier�n todos los m�dicos. No hay otra opini�n. 580 00:35:31,519 --> 00:35:33,879 Oh, Dios Y as� comienza. 581 00:35:33,880 --> 00:35:34,999 Oh, �Dios! 582 00:35:35,000 --> 00:35:37,718 Lloro por Stalin. Lloro por toda la gente. 583 00:35:37,719 --> 00:35:41,038 - Lloro por el... - Cor�je. 584 00:35:41,039 --> 00:35:46,319 Cor�je peque�a, estamos aqu� por ti. 585 00:35:46,320 --> 00:35:48,279 Sobre todo, lloramos por ti, 586 00:35:48,280 --> 00:35:50,759 peque�a... avecita. 587 00:35:50,760 --> 00:35:56,678 Ofrecemos nuestras l�grimas, aunque no como un regalo, por supuesto. 588 00:35:56,679 --> 00:36:01,759 Oh, Dios. 589 00:36:06,880 --> 00:36:08,799 Quiero a Mosc� cerrada, ahora. 590 00:36:08,800 --> 00:36:10,999 Cierren la ciudad. 591 00:36:11,000 --> 00:36:15,319 - Mosc� est� cerrada. Nadie entra. - Especialmente t�. 592 00:36:15,320 --> 00:36:21,239 El NKVD desplaza a oficiales del ej�rcito en todas las estaciones. 593 00:36:22,400 --> 00:36:25,319 El ej�rcito regresa a los cuarteles. Estamos tomando el control. 594 00:36:25,320 --> 00:36:30,319 Elimina a Molotov de esa �ltima lista. 595 00:36:30,320 --> 00:36:32,439 Implementaremos nuestras listas. 596 00:36:32,440 --> 00:36:36,359 Nuevas listas. 597 00:36:36,360 --> 00:36:37,439 Nuevas listas. 598 00:36:37,440 --> 00:36:40,479 Damas y caballeros, reajusten sus relojes. 599 00:36:40,480 --> 00:36:42,238 - Nuevas listas. - Nuevas listas. 600 00:36:42,239 --> 00:36:43,598 - Nuevas listas. - Nuevas listas. 601 00:36:43,599 --> 00:36:48,439 Nuevas listas. Nuevas listas. 602 00:36:58,280 --> 00:36:59,919 �Buscando trofeos, camarada? 603 00:36:59,920 --> 00:37:03,319 Oh, Svetlana. No no. Yo estaba... 604 00:37:03,320 --> 00:37:06,558 Est�bamos a punto de hacer un brindis a la salud de tu padre... 605 00:37:06,559 --> 00:37:11,078 y s� que guardaba un buen vodka, aqu� en alguna parte. 606 00:37:11,079 --> 00:37:13,598 Bueno, mejor que lo encuentres antes que mi hermano. 607 00:37:13,599 --> 00:37:16,238 Ah, s�. Vasily. 608 00:37:16,239 --> 00:37:19,238 Lo encontramos, ya est� en camino. 609 00:37:19,239 --> 00:37:21,038 - Oh... - Svetlana, yo quer�a ... 610 00:37:21,039 --> 00:37:25,638 Un dia mi hermano pas� montando un cerdo por aqu�. 611 00:37:25,639 --> 00:37:28,598 - Eso debe haber sido un desastre. - Fu� terriblemente desastroso. 612 00:37:28,599 --> 00:37:30,999 Y mi padre estaba tan enojado. 613 00:37:31,000 --> 00:37:33,399 Pap� comenz� a perseguirlo en c�rculo alrededor de la habitaci�n. 614 00:37:33,400 --> 00:37:35,718 Justo alrededor de este sof�, justo ah�, mira. 615 00:37:35,719 --> 00:37:40,319 S�, quer�a que supieras que pase lo que pase, 616 00:37:40,320 --> 00:37:45,158 jam�s permitir� que le hagan da�o a ti o a tu hermano. 617 00:37:45,159 --> 00:37:48,118 - �Qui�n dijo algo sobre da�o? - No. Nadie, s�lo te lo estoy diciendo. 618 00:37:48,119 --> 00:37:49,839 �Conoces a algui�n que quiera hacernos da�o? 619 00:37:49,840 --> 00:37:51,638 - Dime. Exijo saberlo. - Si alguien.. 620 00:37:51,639 --> 00:37:53,558 No. No deber�a haber usado la palabra "da�o". 621 00:37:53,559 --> 00:37:56,198 S�. Pero sigues mencionando la palabra "da�o". �Por qu�? 622 00:37:56,199 --> 00:38:05,399 Si algui�n trata de.....a ti, tendr�n que pasar por m� primero. 623 00:38:07,400 --> 00:38:09,038 Mi padre va a morir. 624 00:38:09,039 --> 00:38:11,759 Voy a tenerte, para cuidar de m�. 625 00:38:11,760 --> 00:38:14,879 Quiero decir, yo tambi�n podr�a dispararme como mi madre. 626 00:38:14,880 --> 00:38:21,680 - Svetlana, tenemos que ser fuertes. - �Qui�n pondr�a una l�mpara en una silla? 627 00:38:22,880 --> 00:38:26,479 Necesitamos ser fuertes y nunca tener miedo. 628 00:38:26,480 --> 00:38:30,038 - No ten�a miedo. Ahora tengo miedo. - No lo est�s, porque si hay alg�n da�o... 629 00:38:30,039 --> 00:38:31,279 Dios, en realidad... 630 00:38:31,280 --> 00:38:32,518 No puedo creer que hayas dicho eso otra vez. 631 00:38:32,519 --> 00:38:34,279 �R�pido! �El jefe ha vuelto! 632 00:38:34,280 --> 00:38:38,359 - �Oh! - �Vamos! 633 00:38:38,360 --> 00:38:40,999 - �Papa! - Un milagro. 634 00:38:41,000 --> 00:38:42,399 Stalin es invencible. 635 00:38:42,400 --> 00:38:45,078 El jefe ha enviado la muerte a la mina de sal. 636 00:38:45,079 --> 00:38:49,078 �Qu� est� sucediendo? Esto es imposible... 637 00:38:49,079 --> 00:38:52,999 y... y... y maravilloso. 638 00:38:53,000 --> 00:38:55,359 �l est� se�alando ... �Qu� es eso, Jefe? 639 00:38:55,360 --> 00:38:58,238 Tal vez est� nombrando a su sucesor. 640 00:38:58,239 --> 00:39:01,158 �T� crees? 641 00:39:01,159 --> 00:39:03,638 - No. - Tal vez no. 642 00:39:03,639 --> 00:39:05,038 �Qu� est�...? Es la pintura. 643 00:39:05,039 --> 00:39:07,879 - Est� apuntando al cuadro. - Espera un momento. �Sabes lo que est� diciendo? 644 00:39:07,880 --> 00:39:10,399 Dice:"Yo soy el cordero". 645 00:39:10,400 --> 00:39:11,518 Ah? 646 00:39:11,519 --> 00:39:15,558 "Yo soy el cordero y t�, t�, mis hijos, me han dado la vida." 647 00:39:15,559 --> 00:39:17,319 �S�! 648 00:39:17,320 --> 00:39:22,759 O el cordero es la gente y la leche es el socialismo 649 00:39:22,760 --> 00:39:24,399 Quiz� sea la leche. 650 00:39:24,400 --> 00:39:25,919 Quiz� t� seas la teta. 651 00:39:25,920 --> 00:39:29,879 - Tal vez s�lo quiere un trago. - Un trago de leche. 652 00:39:29,880 --> 00:39:32,038 Es posible. �Traigan leche! �Inmediatamente! 653 00:39:32,039 --> 00:39:37,399 - Leche no. Agua. Agua. - Y no en un cuerno. En un vaso. 654 00:39:37,400 --> 00:39:38,759 Arriba muchacho. 655 00:39:38,760 --> 00:39:42,359 �Ten�as el pelo embalsamado o algo as�? 656 00:39:42,360 --> 00:39:44,879 Se lo debo a �l y a la gente. 657 00:39:44,880 --> 00:39:48,439 - Va a haber fotos. - Oh, cierto. 658 00:39:48,440 --> 00:39:50,999 Eres un h�roe, camarada Lukomsky. 659 00:39:51,000 --> 00:39:55,718 Esto a veces pasa y yo... 660 00:39:55,719 --> 00:40:01,359 Estoy incre�blemente complacido. 661 00:40:01,760 --> 00:40:06,240 No lo olvidar�. 662 00:40:13,559 --> 00:40:15,879 Camarada. 663 00:40:15,880 --> 00:40:19,319 Nos quedamos en nuestro puesto como orden�. 664 00:40:19,320 --> 00:40:22,038 �Podr�amos respetuosamente retirarnos de nuestra posici�n? 665 00:40:22,039 --> 00:40:24,439 Beria... 666 00:40:24,440 --> 00:40:28,759 Est� muerto. 667 00:40:49,480 --> 00:40:51,718 Oh, Jes�s! �Al diablo con mis botas! 668 00:40:51,719 --> 00:40:53,518 Oh, mi Dios. 669 00:40:53,519 --> 00:40:55,999 Lo siento, jefe. Ojal� yo pudiera tomar su lugar. 670 00:40:56,000 --> 00:40:59,799 Su cr�neo es grueso, sabes. Es un cr�neo incre�blemente fuerte y duro. 671 00:40:59,800 --> 00:41:01,078 C�llate la boca. 672 00:41:01,079 --> 00:41:02,759 Tenemos que pensar en el Presidente. 673 00:41:02,760 --> 00:41:06,158 S�, sucesi�n. Necesitamos... 674 00:41:06,159 --> 00:41:11,359 Oh, mierda. Ese es su... 675 00:41:11,360 --> 00:41:12,759 �Qui�n consigi� el Wurlitzer? 676 00:41:12,760 --> 00:41:15,678 - Es un respirador. - �Lo has usado? 677 00:41:15,679 --> 00:41:18,558 - No. Es americano. - �Qu� es qu�? 678 00:41:18,559 --> 00:41:20,638 - Es de su hospital. - Fu� idea suya. 679 00:41:20,639 --> 00:41:23,919 Hagamos como que estas �ltimas seis frases nunca ocurrieron. 680 00:41:23,920 --> 00:41:25,839 Porque si alguna vez descubren que trajimos... 681 00:41:25,840 --> 00:41:28,759 �Qu� le est�s haciendo a mi padre? �chacales? �Asesinos! 682 00:41:28,760 --> 00:41:31,198 - �Lo matar�n! - Vasily, tu padre est� muerto. 683 00:41:31,199 --> 00:41:34,399 Est�s repartiendo el bot�n. �Dejen su cerebro en paz! 684 00:41:34,400 --> 00:41:35,919 - �Cu�ntos a�os tienes? - Soy viejo. 685 00:41:35,920 --> 00:41:38,238 �No eres viejo! �Ni siquiera eres una persona! 686 00:41:38,239 --> 00:41:41,238 �Eres un test�culo! �Est�s hecho principalmente de pelo! 687 00:41:41,239 --> 00:41:43,118 - Vasily... - Aqu� est� tu maldita cosecha. 688 00:41:43,119 --> 00:41:44,678 Aqu� est�. 689 00:41:44,679 --> 00:41:47,839 �Deja al hombre en paz! No lo har�... 690 00:41:47,840 --> 00:41:49,919 �No! �No dejes que dispare! 691 00:41:49,920 --> 00:41:52,238 - S�lo qu�tale el arma. - �Vasily! 692 00:41:52,239 --> 00:41:54,678 - D�jala pasar. - Recuerda lo que dijo pap�. 693 00:41:54,679 --> 00:41:56,999 Tienen una m�quina llenando su cerebro con mentiras americanas. 694 00:41:57,000 --> 00:41:58,518 "Camina con cuidado por el r�o... 695 00:41:58,519 --> 00:42:00,718 porque hay serpientes y cocodrilos" 696 00:42:00,719 --> 00:42:03,598 Est� bien, Vasily. Todo va a estar bien. 697 00:42:03,599 --> 00:42:06,598 - Esto no est� muy bien, �verdad? - No, bueno, no exactamente bien. 698 00:42:06,599 --> 00:42:08,158 Mi padre est� ah� tirado con la cabeza abierta. 699 00:42:08,159 --> 00:42:10,999 S�, tu padre est� muerto. Tu hermano est� disparando un arma. 700 00:42:11,000 --> 00:42:12,359 Esto no est� bien. Tienes raz�n. 701 00:42:12,360 --> 00:42:14,718 Vamos, vamos. All� vamos. 702 00:42:14,719 --> 00:42:20,919 Todos ustedes han cometido un error mortal. 703 00:42:22,360 --> 00:42:28,120 Disculpe. Eso es correcto, vete, gatita. 704 00:42:46,920 --> 00:42:51,719 vamos. 705 00:42:51,760 --> 00:42:54,598 - Mant�n la pistola alejada de �l. - De todos modos tengo varias. 706 00:42:54,599 --> 00:42:56,198 �Has olvidado c�mo saludar? 707 00:42:56,199 --> 00:43:00,319 - No, Se�or. - Entonces sal�dame. 708 00:43:00,320 --> 00:43:03,078 Ahora, que eso sea una advertencia. 709 00:43:03,079 --> 00:43:06,118 Oigo a mi padre decir. "S� fuerte". 710 00:43:06,119 --> 00:43:07,238 Vamos, r�pido. 711 00:43:07,239 --> 00:43:09,879 Beria te eligi�. 712 00:43:09,880 --> 00:43:11,118 Haz lo que te dice. 713 00:43:11,119 --> 00:43:15,198 - Mi auto est� por aqu�. - No, no. Ir� m�s complacida con nosotros. 714 00:43:15,199 --> 00:43:18,439 Bueno, pero tenemos que irnos. V�monos. 715 00:43:18,440 --> 00:43:23,238 - Nos vemos en Mosc�. - Nos vemos. 716 00:43:23,239 --> 00:43:27,759 Ah, bien. 717 00:43:32,800 --> 00:43:39,280 - �Tenemos que pasar primero! - No, �vamos nosotros primero! 718 00:43:51,519 --> 00:43:55,759 �Vamos, vamos, vamos! 719 00:44:00,000 --> 00:44:03,319 Vamos! 720 00:44:03,320 --> 00:44:08,478 Mierda, �qu�, somos los �ltimos ahora? Vamos. 721 00:44:27,920 --> 00:44:30,359 Camaradas, compartimos su dolor. 722 00:44:30,360 --> 00:44:33,279 Se reunir�n afuera para m�s instrucciones. 723 00:44:33,280 --> 00:44:36,319 Todo el personal al transporte. S�, eso es, date prisa. 724 00:44:36,320 --> 00:44:38,678 Vamos, mu�vanse. A los transportes, por favor. 725 00:44:38,679 --> 00:44:42,078 �D�nde carajo est�? �De d�nde vino? �S�cala de aqu�! 726 00:44:42,079 --> 00:44:45,279 Con cuidado con eso, �quieres?. Date prisa. 727 00:44:45,280 --> 00:44:50,480 Eso es, todo fuera. 728 00:44:53,320 --> 00:44:55,799 Lookalikes (Doble de acci�n). Creo que su contrato ha terminado. 729 00:44:55,800 --> 00:44:58,919 Por aqu�. 730 00:44:58,920 --> 00:45:04,479 - T�, ven conmigo. - Pero no entiendo. 731 00:45:04,480 --> 00:45:06,279 Vamos, vamos. Por aqu�. 732 00:45:06,280 --> 00:45:07,799 Pueden retirarse. 733 00:45:07,800 --> 00:45:12,000 Hay comida en la cocina. 734 00:45:16,639 --> 00:45:18,038 �Alto! 735 00:45:18,039 --> 00:45:22,839 �S�quenlos de aqu�! 736 00:45:25,119 --> 00:45:30,080 �El �ltimo! Mu�vanse! 737 00:45:41,880 --> 00:45:44,479 "HABR� UNA PER�ODO DE LUTO" Articulo 17 738 00:45:44,480 --> 00:45:47,038 Hola de nuevo. 739 00:45:47,039 --> 00:45:50,678 Ah� est�s t�. 740 00:45:50,679 --> 00:45:55,039 Est�s muy callada. 741 00:45:56,000 --> 00:45:59,879 Mira el peque�o abedul en la pradera. 742 00:45:59,880 --> 00:46:05,038 Mira a las hojas bailando cuando sopla el viento. 743 00:46:05,039 --> 00:46:06,759 �No? 744 00:46:06,760 --> 00:46:13,078 Bueno, vamos, tu voz fue una vez tan hermosa, Polina Molotova. 745 00:46:13,079 --> 00:46:16,479 Oh, s�, lo siento, te quer�a decir... 746 00:46:16,480 --> 00:46:19,158 Stalin est� muerto. 747 00:46:19,159 --> 00:46:23,558 No. �El Stalin? 748 00:46:23,559 --> 00:46:26,279 �Nuestro Stalin? 749 00:46:26,280 --> 00:46:30,479 S�, tu Stalin. 750 00:46:30,480 --> 00:46:33,279 El que te puso aqu�. 751 00:46:33,280 --> 00:46:35,399 Vamos. 752 00:46:35,400 --> 00:46:39,118 Vamos a hacerte m�s inteligente para el camarada Molotov. 753 00:46:39,119 --> 00:46:43,439 Buena chica. Vamos. 754 00:46:43,440 --> 00:46:47,678 Oh, lo siento querida, por tanto trabajo. Te lo compensar�. 755 00:46:47,679 --> 00:46:50,319 Recoge el colch�n y hazla que lo lave. 756 00:46:50,320 --> 00:46:51,839 Bien. 757 00:46:51,840 --> 00:46:54,279 Bien, entra ah�. Sigue. 758 00:46:54,280 --> 00:46:55,999 Bien,vengan conmigo,vamos. 759 00:46:56,000 --> 00:47:01,279 Muy bien, jarra, alfombra, flores. Bien, agarra eso. 760 00:47:01,280 --> 00:47:03,558 - S Slimonov, �verdad? - S�, Se�or. 761 00:47:03,559 --> 00:47:06,479 Hasta luego, S Slimonov. 762 00:47:06,480 --> 00:47:10,680 Vamos. 763 00:47:11,159 --> 00:47:17,359 Te compr� un vestido nuevo encantador,un lindo vestido. 764 00:47:37,880 --> 00:47:42,319 Oh, Dios. 765 00:47:42,320 --> 00:47:46,279 Cristo. Te ves c�mo si un bulldozed te hubiera tirado un a un pozo de cal. 766 00:47:46,280 --> 00:47:50,680 Necesito tu ba�o. 767 00:47:51,880 --> 00:47:54,238 �Quieres que te sujete del cabello? 768 00:47:54,239 --> 00:47:56,558 Polina siempre hac�a eso por m�. 769 00:47:56,559 --> 00:47:58,678 Oh, no. no sale nada. 770 00:47:58,679 --> 00:48:00,759 Un gesto in�til. 771 00:48:00,760 --> 00:48:05,919 Escucha, quer�a invitarte a la reuni�n del comit� de ma�ana. 772 00:48:05,920 --> 00:48:08,359 �Reuni�n? 773 00:48:08,360 --> 00:48:13,880 - �Qu� reuni�n? -�Por qu� no sab�a de una reuni�n? 774 00:48:17,760 --> 00:48:22,919 Stalin y Beria te pusieron en una lista. 775 00:48:22,920 --> 00:48:26,198 �Stalin? 776 00:48:26,199 --> 00:48:29,759 Deb� haberle hecho mucho da�o. �Qu� es lo que hice? 777 00:48:29,760 --> 00:48:34,439 No, nada, nada. �No te das cuenta? Beria, te quiere fuera. 778 00:48:34,440 --> 00:48:36,279 Ahora, he estado hablando con el camarada Bulganin. 779 00:48:36,280 --> 00:48:37,359 No. No. 780 00:48:37,360 --> 00:48:38,879 Creo que tiene raz�n. Podemos superarlos en votos. 781 00:48:38,880 --> 00:48:41,439 No, no, no. Esto es fraccionalismo. A Stalin no le gustaba el fraccionalismo. 782 00:48:41,440 --> 00:48:44,078 �Oye, Stalin est� muerto! 783 00:48:44,079 --> 00:48:48,038 Me he visto dentro de �l. Maldita sea tenemos que actuar. 784 00:48:48,039 --> 00:48:53,439 No puedo creer que se haya ido. 785 00:48:59,480 --> 00:49:03,158 Tienes que esperar a que se llene. 786 00:49:03,159 --> 00:49:06,678 Malditos apartamentos. 787 00:49:06,679 --> 00:49:08,518 Esc�chame. 788 00:49:08,519 --> 00:49:11,919 Beria hizo que mataran a Polina. 789 00:49:11,920 --> 00:49:14,279 Ahora, seguramente debes haber querido... 790 00:49:14,280 --> 00:49:17,078 �Actuar contra el partido? �Yo? 791 00:49:17,079 --> 00:49:18,638 - �No? - No, jam�s. 792 00:49:18,639 --> 00:49:19,839 - �De verdad? - No. 793 00:49:19,840 --> 00:49:21,678 �Ni una vez? Ni una vez. 794 00:49:21,679 --> 00:49:24,558 �Hola? �Hay alguien en casa? 795 00:49:24,559 --> 00:49:27,799 - �Qu� est�s haciendo aqu�? - �Qu� est�n haciendo aqu�? 796 00:49:27,800 --> 00:49:29,439 S�lo est�bamos charlando. 797 00:49:29,440 --> 00:49:32,118 Acerca de Polina. 798 00:49:32,119 --> 00:49:36,518 - Bueno, bueno, �te lo puedes creer? - Cerda traidora. 799 00:49:36,519 --> 00:49:39,518 O una mujer injustamente incriminada. 800 00:49:39,519 --> 00:49:41,759 No, no. Era una criminal. 801 00:49:41,760 --> 00:49:43,399 Me alegro de que est� muerta. 802 00:49:43,400 --> 00:49:46,439 Claro, porque, Bueno, ella traicion� al partido. 803 00:49:46,440 --> 00:49:49,158 - Ella conspir� contra Stalin. - No, Nicky. Esa narrativa es falsa. 804 00:49:49,159 --> 00:49:51,879 - No, no, era un par�sito. - Era un par�sito. 805 00:49:51,880 --> 00:49:56,598 Nos traicion� a todos, y de hecho, las pruebas eran d�biles. 806 00:49:56,599 --> 00:49:59,638 No hubo testigos. Y mira. Polina ha vuelto. 807 00:49:59,639 --> 00:50:01,839 �De verdad eres t�? 808 00:50:01,840 --> 00:50:06,118 Oh, mi Polina. Oh, no puedo creerlo. 809 00:50:06,119 --> 00:50:07,999 Miren, todos, miren. 810 00:50:08,000 --> 00:50:11,518 - Mi peque�a Polinka ha vuelto. - He vuelto. 811 00:50:11,519 --> 00:50:14,638 La mantuve a salvo para ti, Vyacheslav. 812 00:50:14,639 --> 00:50:17,038 Y lo mantuve a salvo para ti, Polina. 813 00:50:17,039 --> 00:50:19,399 - Tengo mucho que contarte. - Bien. 814 00:50:19,400 --> 00:50:21,439 - He comprado un perro... - Oh? 815 00:50:21,440 --> 00:50:24,799 Vendr�n muchos cambios. 816 00:50:24,800 --> 00:50:29,880 Y te va a gustar algunos de ellos, Nicky. 817 00:50:30,199 --> 00:50:34,839 Es genial tenerte de vuelta. 818 00:50:43,760 --> 00:50:48,320 Hola, mi amor. 819 00:50:54,239 --> 00:50:57,999 �Ustedes son los padres? 820 00:50:58,000 --> 00:51:01,620 Gracias. Deber�as irte ahora. 821 00:51:05,400 --> 00:51:06,493 �Estamos listos? 822 00:51:07,048 --> 00:51:07,970 El Secretario Personal asumir� el papel de Secretario General. 823 00:51:07,800 --> 00:51:11,718 Bien. 824 00:51:11,519 --> 00:51:15,718 Ahora, por favor, no te vayas. hasta que yo lo diga, �bien? 825 00:51:15,719 --> 00:51:19,959 �Me escuchaste? 826 00:51:23,360 --> 00:51:26,799 Bien. 827 00:51:26,800 --> 00:51:29,799 �Si? �Est� bien? 828 00:51:29,800 --> 00:51:34,078 Me gustar�a probar una con mirada lejana. 829 00:51:34,079 --> 00:51:35,198 Camarada, 830 00:51:35,199 --> 00:51:38,638 He programado algunas llamadas telef�nicas m�s tarde con varios miembros de la... 831 00:51:38,639 --> 00:51:40,518 No puedo o�rle. �Puede repetirlo? 832 00:51:40,519 --> 00:51:43,759 Lo siento. He programado algunas llamadas telef�nicas m�s tarde con... 833 00:51:43,760 --> 00:51:46,038 - Entonces d�gamelo mas tarde. - Por supuesto. 834 00:51:46,039 --> 00:51:49,518 Se�or Karloff, qu� honor. Me encanta su trabajo. 835 00:51:49,519 --> 00:51:53,198 �Piensas hacer algo en color? 836 00:51:53,199 --> 00:51:55,118 Necesito hablarte de algo. 837 00:51:55,119 --> 00:51:58,919 �Me disculpan, por favor? 838 00:51:58,920 --> 00:52:03,359 Ahora mismo vuelvo. 839 00:52:05,400 --> 00:52:09,439 �Nunca... nunca... nunca...? 840 00:52:09,440 --> 00:52:11,799 Me humilles de nuevo delante de... 841 00:52:11,800 --> 00:52:14,759 Soy el Secretario General de la Uni�n Sovi�tica. 842 00:52:14,760 --> 00:52:16,558 Disculpas Si cruz� la l�nea. 843 00:52:16,559 --> 00:52:19,238 Es mi deber lucir bien. para el pueblo. 844 00:52:19,239 --> 00:52:21,638 - Por supuesto. - Camarada, disculpe. 845 00:52:21,639 --> 00:52:24,158 No voy a hacer el plan de asientos. D�selo a Blavatsky. 846 00:52:24,159 --> 00:52:27,118 - Es experto en sentarse el culo. - Por supuesto. Gracias, gracias. 847 00:52:27,119 --> 00:52:28,879 La reuni�n del Comit�... Oh, s�, s�, s�. 848 00:52:28,880 --> 00:52:34,158 Mira, punto uno... Estas listas y estos arrestos... 849 00:52:34,159 --> 00:52:37,078 �No deber�amos bajar un poco la marcha? 850 00:52:37,079 --> 00:52:40,439 �O esperar un poco? 851 00:52:40,440 --> 00:52:42,678 - �Congelarlas? - Congelar, s�. 852 00:52:42,679 --> 00:52:44,879 Excelente pensamiento. podr�amos congelar los arrestos. 853 00:52:44,880 --> 00:52:47,158 Podr�amos incluso liberar prisioneros de bajo nivel. 854 00:52:47,159 --> 00:52:50,919 Que me jodan. Quiero decir... Quiero decir, s�. 855 00:52:50,920 --> 00:52:52,718 �Pero qu� har�a el viejo? 856 00:52:52,719 --> 00:52:57,439 Oh, Stalin.... Stalin destruy� y construy� de nuevo. 857 00:52:57,440 --> 00:53:00,158 Los cambios que hizo eran tanto radicales como populares. 858 00:53:00,159 --> 00:53:02,319 - La liberalizaci�n ser�a radical. - Popular. 859 00:53:02,320 --> 00:53:04,118 - Radical. - Y popular. 860 00:53:04,119 --> 00:53:07,038 Me ocupar� de cualquier tonter�a que tengas... 861 00:53:07,039 --> 00:53:08,439 ahora mismo. 862 00:53:08,440 --> 00:53:11,638 - En realidad, me gustar�a que vieras esto. - T�, ven ac�. 863 00:53:11,639 --> 00:53:15,718 �Recuerdas esa famosa foto de Stalin y la ni�a? 864 00:53:15,719 --> 00:53:16,839 Si. 865 00:53:16,840 --> 00:53:20,479 Bueno, estaba pensando en una foto tuya con la ni�a. 866 00:53:20,480 --> 00:53:22,238 Continiudad. 867 00:53:22,239 --> 00:53:25,518 Y de esta manera le estamos mostrando a Stalin que la humanidad va avanzando, �verdad? 868 00:53:25,519 --> 00:53:27,598 Claro. 869 00:53:27,599 --> 00:53:29,999 Lo siento por todo eso.. Encuentra a la chica. 870 00:53:30,000 --> 00:53:34,919 Deber�amos ir al Comit�. Lo somos. 871 00:53:36,440 --> 00:53:38,999 As� que voy a delinear los lanzamientos en virtud del art�culo 31. 872 00:53:39,000 --> 00:53:41,479 - S� por favor. - Bueno. 873 00:53:41,480 --> 00:53:45,359 Por favor, entiende que esto no es una estrategia c�nica. 874 00:53:45,360 --> 00:53:48,439 Quiero decir, estas reformas son reformas correctas. 875 00:53:48,440 --> 00:53:52,319 Totalmente entendido. 876 00:53:52,320 --> 00:53:56,759 �Llevas cors�? 877 00:53:57,079 --> 00:54:01,158 Es una faja. Me duele la espalda. 878 00:54:01,159 --> 00:54:03,999 Es funcional. No es cosm�tico. 879 00:54:04,000 --> 00:54:07,038 Lo llevas bien puesto. 880 00:54:07,039 --> 00:54:09,759 Hagamos de esto una prueba de tu discreci�n, �de acuerdo? 881 00:54:09,760 --> 00:54:14,560 Por supuesto. Por supuesto. 882 00:54:20,320 --> 00:54:22,439 As� que, de acuerdo con... Convoco esta reuni�n al orden del d�a. 883 00:54:22,440 --> 00:54:24,518 Mis disculpas. 884 00:54:24,519 --> 00:54:28,638 As� que, de acuerdo con su voluntad, Propongo al camarada Malenkov... 885 00:54:28,639 --> 00:54:30,399 a ser nombrado Presidente del Consejo de Ministros 886 00:54:30,400 --> 00:54:32,799 y Secretario General del Partido. 887 00:54:32,800 --> 00:54:35,238 Propongo al camarada Beria... 888 00:54:35,239 --> 00:54:38,118 para Primer Vicepresidente, en el Consejo de Ministros. 889 00:54:38,119 --> 00:54:40,558 As� que, votemos. �Los que est�n a favor? 890 00:54:40,559 --> 00:54:42,359 Se trata de dos propuestas separadas. 891 00:54:42,360 --> 00:54:45,198 Sugiero que votemos de uno en uno. �Los que est�n a favor? 892 00:54:45,199 --> 00:54:47,718 No estoy seguro de lo que se propone. 893 00:54:47,719 --> 00:54:49,919 S�lo dije lo que me propon�an. Acabo de decirlo. 894 00:54:49,920 --> 00:54:51,879 Y t� est�s siendo obstruccionista. 895 00:54:51,880 --> 00:54:54,558 El camarada Beria est�ra muy ocupado, combinando su papel... 896 00:54:54,559 --> 00:54:56,799 como Ministro de ambos Interior y Seguridad. 897 00:54:56,800 --> 00:54:58,919 �No ser�a m�s amable si alguien m�s llevara... 898 00:54:58,920 --> 00:55:00,678 esa carga feliz de Vicepresidente? 899 00:55:00,679 --> 00:55:02,479 Le agradezco al camarada Khrushchev por su preocupaci�n, 900 00:55:02,480 --> 00:55:05,238 pero soy perfectamente capaz de hacer dos cosas a la vez. 901 00:55:05,239 --> 00:55:08,598 Bueno, son tres cosas. �Traemos un �baco? 902 00:55:08,599 --> 00:55:12,399 Muy bien, pasemos a la votaci�n de ambas propuestas. 903 00:55:12,400 --> 00:55:15,678 �Todo bien? Primero yo como... ya saben, 904 00:55:15,679 --> 00:55:18,198 y el camarada Beria como Vicepresidente. 905 00:55:18,199 --> 00:55:22,479 �Quienes estan a favor? 906 00:55:23,039 --> 00:55:25,518 Terry,...ustedes.... 907 00:55:25,519 --> 00:55:27,479 u... nanimidad. 908 00:55:27,480 --> 00:55:28,598 Bien, pr�ximo. 909 00:55:28,599 --> 00:55:31,158 Necesitamos a alguien para hacerse cargo del funeral. 910 00:55:31,159 --> 00:55:33,718 �Y el camarada Kruschev? �De d�nde viene esto? 911 00:55:33,719 --> 00:55:35,558 Propongo formalmente al camarada Khrushchev... 912 00:55:35,559 --> 00:55:37,439 de tener el honor de organizar el funeral. 913 00:55:37,440 --> 00:55:39,238 �Qu�? Vamos, No tengo tiempo para eso. 914 00:55:39,239 --> 00:55:41,439 �Y si yo puedo hacer tres cosas a la vez? �T� no puedes al menos hacer dos? 915 00:55:41,440 --> 00:55:43,479 �Qu� s� yo de funerales? 916 00:55:43,480 --> 00:55:45,439 Dijiste que quer�as honrar su legado. 917 00:55:45,440 --> 00:55:50,680 Me lo dijiste anoche. en el ba�o. 918 00:55:50,920 --> 00:55:54,038 �Todos los que est�n a favor? �Todos los que est�n a favor? 919 00:55:54,039 --> 00:55:55,518 No, eh ... 920 00:55:55,519 --> 00:56:01,118 Bueno, creo que estar�as bien, en realidad, ya sabes. 921 00:56:01,119 --> 00:56:02,759 Aprobado por unanimidad. 922 00:56:02,760 --> 00:56:05,238 Nicky Khrushchev, director de funerales. Te queda bien. 923 00:56:05,239 --> 00:56:09,238 S�. De todos modos, le queda bien a esa cara. 924 00:56:09,239 --> 00:56:12,558 - Camarada Beria. - Propongo que se detenga la deportaci�n, 925 00:56:12,559 --> 00:56:16,839 la liberaci�n de algunos detenidos existentes en virtud del art�culo 31 y de la suspensi�n... 926 00:56:16,840 --> 00:56:19,598 de todos los arrestos que fueron oficialmente aprobados hace tres d�as. 927 00:56:19,599 --> 00:56:24,078 A ver,a ver. Eso es como borrar la lista final de Stalin. 928 00:56:24,079 --> 00:56:25,879 No, no, no, no. Esto es claramente revisionista. 929 00:56:25,880 --> 00:56:30,678 Liberando a la gente que arrestamos hace tres d�as nos har� parecer cretinos. 930 00:56:30,679 --> 00:56:32,759 Escucha, Stalin fue enga�ado. 931 00:56:32,760 --> 00:56:34,718 - Nos enga�aron. - �De verdad? 932 00:56:34,719 --> 00:56:38,198 S�. As� que los responsables deber�an ser encontrados y castigados. 933 00:56:38,199 --> 00:56:41,118 �A qui�n est�s enga�ando? Lavrenti, �t�? 934 00:56:41,119 --> 00:56:44,598 Todos sab�amos lo que est�bamos haciendo cuando firmamos esas listas. 935 00:56:44,599 --> 00:56:51,479 Stalin destruy� el status quo... y lo reconstruy�. 936 00:56:51,480 --> 00:56:52,718 Era liberal. 937 00:56:52,719 --> 00:56:54,238 Radical. Era radical. 938 00:56:54,239 --> 00:56:56,319 Este es un intento flagrante por el camarada Beria... 939 00:56:56,320 --> 00:56:57,839 para comprar el apoyo del p�blico. 940 00:56:57,840 --> 00:57:00,839 Pensaba que estabas a favor de un enfoque m�s liberal, camarada reformador. 941 00:57:00,840 --> 00:57:04,078 Todos los que est�n a favor de detener los arrestos, 942 00:57:04,079 --> 00:57:08,078 y de detener las ejecuciones. 943 00:57:08,079 --> 00:57:11,359 �Todos los que esten de acuerdo? 944 00:57:11,360 --> 00:57:17,638 Bueno. Siempre he sido leal a Stalin. Siempre. 945 00:57:17,639 --> 00:57:20,439 Y estos arrestos fueron autorizados por Stalin. 946 00:57:20,440 --> 00:57:23,158 Pero Stalin tambi�n era leal al liderazgo colectivo, 947 00:57:23,159 --> 00:57:27,399 y eso es verdadera lealtad. 948 00:57:27,400 --> 00:57:31,399 Sin embargo, tambi�n ten�a una voluntad de hierro, indiferente, fuerte. 949 00:57:31,400 --> 00:57:36,078 �No deber�amos hacer lo mismo y mantenernos fieles a lo que cre�amos? 950 00:57:36,079 --> 00:57:37,999 No. 951 00:57:38,000 --> 00:57:40,879 Es m�s fuerte a�n forjar nuestras propias creencias... 952 00:57:40,880 --> 00:57:44,678 con las creencias del liderazgo colectivo. 953 00:57:44,679 --> 00:57:50,719 Lo cual he... hecho. 954 00:57:51,840 --> 00:57:54,718 Aprobado... por unanimidad. Gracias 955 00:57:54,719 --> 00:57:57,558 Supervisar� las liberaciones. 956 00:57:57,559 --> 00:58:01,598 Nos hemos soltado del gran cors� de la Uni�n. 957 00:58:01,599 --> 00:58:04,999 Nicky, tienes algunos ramos de flores, y muestras para mirar. 958 00:58:05,000 --> 00:58:09,879 Un funeral no se organiza solo. 959 00:58:14,840 --> 00:58:17,359 Larga vida a Stalin. Stalin est� muerto. Malenkov est� a cargo. 960 00:58:17,360 --> 00:58:18,799 - Deja de disparar. - Larga vida a Malenk... 961 00:58:18,800 --> 00:58:20,718 La Amnist�a se hace efectiva inmediatamente. 962 00:58:20,719 --> 00:58:24,759 �rdenes del camarada Beria. Nos largamos. Vamos. 963 00:58:24,760 --> 00:58:29,320 Venga, v�monos. 964 00:58:41,159 --> 00:58:45,599 Vamos. 965 00:58:47,760 --> 00:58:50,558 Oh, Mi Dios! 966 00:58:50,559 --> 00:58:55,999 �Oh! 967 00:59:26,320 --> 00:59:28,518 No demasiado. No es Clark Gable, �de acuerdo? 968 00:59:28,519 --> 00:59:30,479 �Alguien puede pasar un plumero ah� arriba? 969 00:59:30,480 --> 00:59:32,799 Tenemos una telara�a, lo suficientemente grande como para atrapar una oveja. 970 00:59:32,800 --> 00:59:34,718 Abrimos en 15 minutos. 971 00:59:34,719 --> 00:59:36,279 Ahora, pondr� las cortinas en el frente, camarada, 972 00:59:36,280 --> 00:59:38,078 �La con frunce o la sin frunce? 973 00:59:38,079 --> 00:59:40,238 - Lo que sea. A m� no me importa. - �Arrugada no? 974 00:59:40,239 --> 00:59:43,238 - As� est� bien. Esa... - �con frunce? �sin frunce? 975 00:59:43,239 --> 00:59:45,678 - �con frunce? - �Podr�as parar con esto? 976 00:59:45,679 --> 00:59:49,518 - �Por qu� crees que me importa...? - Ah, disculpe. 977 00:59:49,519 --> 00:59:51,718 - Arregla ese bot�n. - Bienvenidos, camaradas. 978 00:59:51,719 --> 00:59:53,999 �C�mo est� el Ministro de aparatos y accesorios? 979 00:59:54,000 --> 00:59:55,279 Est� saliendo bien. Lo estoy disfrutando. 980 00:59:55,280 --> 00:59:57,518 S�, eres muy apasionado. Bueno... 981 00:59:57,519 --> 00:59:59,319 S�, las con frunce, por favor. Gracias, gracias. 982 00:59:59,320 --> 01:00:01,359 - Est�s haciendo un gran trabajo. - Lo s�. 983 01:00:01,360 --> 01:00:03,238 Bueno, hola. �Son estas... 984 01:00:03,239 --> 01:00:05,038 Oh. Estas son mis... 985 01:00:05,039 --> 01:00:06,319 �Cu�l de esta es mi chica? 986 01:00:06,320 --> 01:00:07,919 No pudimos encontrar a la verdadera chica, se�or. 987 01:00:07,920 --> 01:00:09,718 Estas son algunas posibles alternativas. 988 01:00:09,719 --> 01:00:12,038 No, no, quiero que encuentres... Disculpe. 989 01:00:12,039 --> 01:00:13,999 Quiero que encuentres la chica de la fotograf�a. 990 01:00:14,000 --> 01:00:17,118 �Me entiendes? La naci�n depende de ello. 991 01:00:17,119 --> 01:00:19,319 Gracias. Gracias. 992 01:00:19,320 --> 01:00:23,919 Muy bien, chicas, el Rey de la Nieve no lo aprueba. Esperen all�. 993 01:00:23,920 --> 01:00:25,678 �Qu� ha pasado? �D�nde est� la chica de la fotograf�a? 994 01:00:25,679 --> 01:00:27,399 No pudimos encontrar a la verdadera. 995 01:00:27,400 --> 01:00:31,078 Pens� que el objetivo de la NKVD era conocer el paradero de todos. 996 01:00:31,079 --> 01:00:32,759 - S�, Se�or. - S�, se�or, s�. 997 01:00:32,760 --> 01:00:35,999 - Entonces, encu�ntrala, pene de camello. - Camarada Khrushchev. 998 01:00:36,000 --> 01:00:37,678 - Maria Veniaminovna. - S�. 999 01:00:37,679 --> 01:00:40,238 Siento que hayas o�do eso, pero es un pene de camello. 1000 01:00:40,239 --> 01:00:42,799 - �C�mo est�s, Mar�a? - �Stalin? 1001 01:00:42,800 --> 01:00:48,560 S�. �Quieres echar un vistazo? 1002 01:00:49,079 --> 01:00:52,759 Camarada Beria, ella es Mar�a. Tocar� el piano esta noche. 1003 01:00:52,760 --> 01:00:54,638 Encantada de conocerlo. Camarada. 1004 01:00:54,639 --> 01:00:57,118 �C�mo se ve? 1005 01:00:57,119 --> 01:01:03,640 Peque�o. Se ve tan peque�o. 1006 01:01:04,920 --> 01:01:06,638 Un d�a triste, soldado. S�, Se�or. 1007 01:01:06,639 --> 01:01:07,999 Un d�a triste. 1008 01:01:08,000 --> 01:01:10,919 Aslanov. Eres un diablo guapo. 1009 01:01:10,920 --> 01:01:13,399 Te meteria en un vestido. Te montar�a yo mismo, carajo. 1010 01:01:13,400 --> 01:01:15,759 - Tomar� eso como un cumplido. - �S�?, no lo hagas. 1011 01:01:15,760 --> 01:01:19,779 Bien, �qu� tiene que hacer un h�roe de guerra para conseguir algo de lubricaci�n por aqu�? 1012 01:01:19,780 --> 01:01:25,287 Mariscal De Campo Zhukov 1013 01:01:25,288 --> 01:01:30,518 Jefe Del Ej�rcito Sovi�tico 1014 01:01:30,519 --> 01:01:32,118 Ah, General�simo. 1015 01:01:32,119 --> 01:01:35,439 Ah� est�, eh, el gran hombre. 1016 01:01:35,440 --> 01:01:39,118 He visto muchas muertes, pero eso ... eso es una p�rdida. 1017 01:01:39,119 --> 01:01:40,678 Diganme una cosa. 1018 01:01:40,679 --> 01:01:44,999 �Por qu� el ej�rcito ha sido reemplazado por el NKVD en todo Mosc�?? 1019 01:01:45,000 --> 01:01:48,678 Quiero decir, estoy sonriendo, pero estoy muy furioso. 1020 01:01:48,679 --> 01:01:50,479 Quiz�s este es un buen momento para la camarada Yudina... 1021 01:01:50,480 --> 01:01:52,439 para ir y preparar esos preciosos dedos. 1022 01:01:52,440 --> 01:01:54,078 Bien. Un momento, General. 1023 01:01:54,079 --> 01:01:56,479 Tendr� que ponerme al dia contigo esta noche. 1024 01:01:56,480 --> 01:01:59,839 - Lo estoy deseando. - A mi nunca me besa la mano. 1025 01:01:59,840 --> 01:02:02,598 - Le ense�� a tocar a la sobrina de Nikita. - S�, lo hiciste. 1026 01:02:02,599 --> 01:02:04,359 Fue todo un recital de sal�n. 1027 01:02:04,360 --> 01:02:06,879 Me encanta la idea de que est�s en un sal�n. 1028 01:02:06,880 --> 01:02:10,279 �Te qued�n trucos de partido? �Eructando el abecedario? 1029 01:02:10,280 --> 01:02:13,718 Camarada Malenkov, con los p�mulos m�s agudos, como me lo pidi�. 1030 01:02:13,719 --> 01:02:17,279 M�s n�tidos. Menos n�tidos. M�s n�tidos. Menos n�tidos. 1031 01:02:17,280 --> 01:02:20,598 Me gustar�a... 1032 01:02:20,599 --> 01:02:23,359 Ese m�s aplastado, gracias. 1033 01:02:23,360 --> 01:02:25,319 Buena suerte con la actuaci�n esta noche, por cierto. 1034 01:02:25,320 --> 01:02:28,198 - Gracias. - Debe ser estresante tantas notas. 1035 01:02:28,199 --> 01:02:32,078 - S�. - Como la tuya con Stalin. 1036 01:02:32,079 --> 01:02:36,238 Yo la tengo. 1037 01:02:36,239 --> 01:02:37,678 Venga por aqu�. 1038 01:02:37,679 --> 01:02:40,198 �Por qu� el ej�rcito est� acuartelado? 1039 01:02:40,199 --> 01:02:43,158 La decisi�n fue m�a, apoyado por el camarada Malenkov. 1040 01:02:43,159 --> 01:02:44,598 Oh, �fue as�? 1041 01:02:44,599 --> 01:02:46,759 �Verdad, Georgy? �Fue tu decisi�n? 1042 01:02:46,760 --> 01:02:50,359 Um, s�, por supuesto. Tuvimos que tomar una decisi�n. 1043 01:02:50,360 --> 01:02:51,799 Estamos discutiendo la seguridad de la ciudad. 1044 01:02:51,800 --> 01:02:53,638 - Lo s�. - Jesucristo. 1045 01:02:53,639 --> 01:02:56,479 �Hiciste que Coco Chanel se cagara en tu cabeza? 1046 01:02:56,480 --> 01:02:59,518 - No, no lo hizo. - Escucha, escucha, escucha. 1047 01:02:59,519 --> 01:03:01,279 La gente de Mosc� est� abarrotada. 1048 01:03:01,280 --> 01:03:04,598 Sus peque�os monitos de mierda en la NKVD no sabr�n qu� hacer.. 1049 01:03:04,599 --> 01:03:06,158 Va a haber miles de civiles... 1050 01:03:06,159 --> 01:03:07,999 desbordandose desde toda Rusia. 1051 01:03:08,000 --> 01:03:09,839 No, estamos controlando a la multitud desde sus bases. 1052 01:03:09,840 --> 01:03:12,999 Todos los trenes y furgonetas a Mosc� han sido cancelados. 1053 01:03:13,000 --> 01:03:14,279 - No pueden hacer eso. - Espera un momento. 1054 01:03:14,280 --> 01:03:15,518 La gente tiene derecho a verlo. 1055 01:03:15,519 --> 01:03:17,558 - Oh, vamos. No, no, no, no. - Es s�lo temporal. 1056 01:03:17,559 --> 01:03:21,118 Yo soy el funeral. Yo soy los trenes. Esto es una mierda, �de acuerdo? 1057 01:03:21,119 --> 01:03:24,558 He estado escogiendo cojines funerarios con Slim Hitler all�... 1058 01:03:24,559 --> 01:03:27,759 Percal esto, tafet�n aquello, �y t� qu� has hecho? 1059 01:03:27,760 --> 01:03:30,198 No, necesito los trenes y Los quiero de vuelta. 1060 01:03:30,199 --> 01:03:33,439 Bueno, veamos qui�n puede movilizarse primero. �Oh, parece que soy yo! 1061 01:03:33,440 --> 01:03:36,038 Peque�o caprichoso de mierda. 1062 01:03:36,039 --> 01:03:39,419 Ya estamos abriendo las puertas. 1063 01:03:39,420 --> 01:03:41,586 El cuerpo estar� en el sal�n de las columnas durante tres d�as. 1064 01:03:41,587 --> 01:03:47,700 Art�culo18.V 1065 01:03:54,280 --> 01:04:00,877 Bien. A paso firme. Muy bien. S�, as� nada m�s. 1066 01:04:04,880 --> 01:04:08,279 Es un poco abrumador, �no? 1067 01:04:08,280 --> 01:04:10,038 Y nadie los obliga a hacer esto, �o si? 1068 01:04:10,039 --> 01:04:12,198 - No, no. - No. 1069 01:04:12,199 --> 01:04:14,999 Justo a la derecha. Gracias. 1070 01:04:15,000 --> 01:04:16,598 �Supongo que no quieres una silla? 1071 01:04:16,599 --> 01:04:20,678 Oh, no, no, no. No puedo sentarme. No me he sentado desde que muri�. 1072 01:04:20,679 --> 01:04:24,558 Uno no puede. �l era demasiado fuerte. 1073 01:04:24,559 --> 01:04:28,359 S�. 1074 01:04:28,360 --> 01:04:31,799 �Recuerdas a Alexei? 1075 01:04:31,800 --> 01:04:35,078 - Me acuerdo de todos. Es un Don. - Oh. 1076 01:04:35,079 --> 01:04:39,638 �Te acuerdas de la forma en que sol�a re�rse? 1077 01:04:39,639 --> 01:04:43,198 - Alexei Kapler, s�, s�. - S�. 1078 01:04:43,199 --> 01:04:45,879 S�, especial para ti, por supuesto. 1079 01:04:45,880 --> 01:04:49,238 Algunos colaboradores inapropiados. 1080 01:04:49,239 --> 01:04:51,598 Tr�gico, de verdad. 1081 01:04:51,599 --> 01:04:54,238 Estoy... Lo siento tanto. 1082 01:04:54,239 --> 01:04:59,198 S�, bueno, Quiero que lo traigas de vuelta. 1083 01:04:59,199 --> 01:05:02,799 As� como trajiste la esposa de Molotov de regreso. 1084 01:05:02,800 --> 01:05:05,158 Ella... 1085 01:05:05,159 --> 01:05:09,839 - Bueno, la mantuve como... - S�, pero s�lo quiero una persona. 1086 01:05:09,840 --> 01:05:11,839 S�lo una persona. 1087 01:05:11,840 --> 01:05:15,198 - Oh, querida. - Por favor. 1088 01:05:15,199 --> 01:05:20,719 Para ti, Intentar� lo imposible. 1089 01:05:26,679 --> 01:05:29,919 Sigan movi�ndose si pueden. Gracias, gracias. 1090 01:05:29,920 --> 01:05:34,759 Mucha gente a�n espera pasar. 1091 01:05:40,559 --> 01:05:46,678 Oh, Maldito polen. Deber�an hacer bombas de gas con esas cosas. 1092 01:05:46,679 --> 01:05:49,158 Espera, espera, espera, espera. Eso no va a encajar. 1093 01:05:49,159 --> 01:05:52,359 - Es m�s grande que la propia regi�n. - Vuelve atr�s. Vuelve atr�s. 1094 01:05:52,360 --> 01:05:56,279 Ag�chado. 1095 01:05:56,280 --> 01:05:59,479 Un cuarto de vuelta... 1096 01:05:59,480 --> 01:06:02,319 a trav�s de esa l�nea. 1097 01:06:02,320 --> 01:06:05,359 �C�mo est� Polina? Ella est� bien. 1098 01:06:05,360 --> 01:06:11,638 Puedo sentir cu�n sentida est�... por su traici�n. 1099 01:06:11,639 --> 01:06:15,198 Jesucristo, son los obispos. 1100 01:06:15,199 --> 01:06:17,598 Pensaba que hab�amos prohibido a esos monstruos. 1101 01:06:17,599 --> 01:06:19,839 Estornudar� sobre los bastardos a medida que pasen. 1102 01:06:19,840 --> 01:06:21,759 �Los invitaste? No. 1103 01:06:21,760 --> 01:06:27,158 - Preg�ntale a Beria si invit� a los obispos. - No me des �rdenes. 1104 01:06:27,159 --> 01:06:29,678 Preg�ntale a Beria si invit� a los obispos. 1105 01:06:29,679 --> 01:06:33,479 - �Invitaste a los obispos? - S�. 1106 01:06:33,480 --> 01:06:34,839 S�. �Y bien? 1107 01:06:34,840 --> 01:06:37,238 Dijo que s�. 1108 01:06:37,239 --> 01:06:39,479 Voy a dar a todos un cup�n en la Plaza Roja... 1109 01:06:39,480 --> 01:06:42,919 permitiendo una patada a cada uno en su est�pida cara. 1110 01:06:42,920 --> 01:06:44,919 �Est� pidiendo un delicioso fest�n? 1111 01:06:44,920 --> 01:06:49,439 No, �l dijo algo bastante complicado sobre un sistema de cupones. 1112 01:06:49,440 --> 01:06:53,678 Preg�ntale a Nikita �por qu� en el culo de Dios invita a los obispos? 1113 01:06:53,679 --> 01:06:55,839 - No, ya le he explicado por qu�... - Preg�ntale a Nikita. 1114 01:06:55,840 --> 01:06:58,518 D�selo... 1115 01:06:58,519 --> 01:07:00,799 - No importa. Intercambiemos. - No. 1116 01:07:00,800 --> 01:07:03,479 - S�lo intercambia conmigo. - Dije que no. 1117 01:07:03,480 --> 01:07:08,520 Podemos hacer que parezca como parte de la ceremonia. 1118 01:07:19,119 --> 01:07:24,039 �Qu� carajo est�s haciendo? 1119 01:07:27,519 --> 01:07:30,078 �Sacos de mierda abotonados! �Saco de Pulgas! 1120 01:07:30,079 --> 01:07:34,279 �Deber�a manejar esto por ti? 1121 01:07:34,280 --> 01:07:37,518 Extranjeros. Un crimen vil ha sido perpetrado. 1122 01:07:37,519 --> 01:07:41,598 Monstruos peludos en capas han sacado el cerebro de mi padre 1123 01:07:41,599 --> 01:07:44,158 y lo enviaron a Am�rica. 1124 01:07:44,159 --> 01:07:48,319 Y estos traidores, chupando los penes y las pelotas.... 1125 01:07:48,320 --> 01:07:50,479 chupando los penes y las pelotas de los sionistas... 1126 01:07:50,480 --> 01:07:54,158 Nueva York...sionistas maricas sionistas de Nueva York con enaguas. 1127 01:07:54,159 --> 01:07:56,879 M�ralos. �Lo ves? Esos ladrones de cerebros. 1128 01:07:56,880 --> 01:07:58,718 - No traduzca esto. - Te veo a ti. Esc�chame. 1129 01:07:58,719 --> 01:08:01,399 Hay comida al lado, caballeros. �Soy el hijo de Stalin! 1130 01:08:01,400 --> 01:08:04,759 No me derribar�n. �No voy a caer! 1131 01:08:04,760 --> 01:08:07,638 Por favor,por este lado. Lo siento mucho. Te pido disculpas. 1132 01:08:07,639 --> 01:08:09,718 No me callar�... 1133 01:08:09,719 --> 01:08:12,518 S� lo del equipo de hockey. 1134 01:08:12,519 --> 01:08:14,919 Estoy profundamente... Arriba vamos. Eso es todo. 1135 01:08:14,920 --> 01:08:16,839 Gracias a todos por su... 1136 01:08:16,840 --> 01:08:18,358 �M�dico! 1137 01:08:18,359 --> 01:08:19,719 �Hoy no! 1138 01:08:19,720 --> 01:08:23,919 Eres una maldita mancha a ese uniforme. Comp�rtate, carajo. 1139 01:08:23,920 --> 01:08:25,398 �Qu� est� sucediendo? 1140 01:08:25,399 --> 01:08:27,438 Se sinti� un poco abrumado, Svetlana. 1141 01:08:27,439 --> 01:08:30,719 Da�o. Esto es un perfecto ejemplo de da�o. 1142 01:08:30,720 --> 01:08:32,839 - �l est� bien. - Ven aqu�. Lev�ntate. 1143 01:08:32,840 --> 01:08:35,519 - �Qui�n hizo esto? - Yo lo hice, y lo disfrut�. 1144 01:08:35,520 --> 01:08:37,799 Lo he esperado por largo tiempo. 1145 01:08:37,800 --> 01:08:40,719 Alguno de ustedes... 1146 01:08:40,720 --> 01:08:43,158 deber�a hacer algo. 1147 01:08:43,159 --> 01:08:45,038 Bien, bueno, como les decia. 1148 01:08:45,039 --> 01:08:48,078 Me voy a representar a todo el Ej�rcito Rojo en el Restor�n. 1149 01:08:48,079 --> 01:08:51,438 Divi�rtanse, chicas. 1150 01:08:51,439 --> 01:08:53,519 Se encuentra bien, cay� muy fuerte. 1151 01:08:53,520 --> 01:08:55,038 �Por qu� le dejaste hacer eso? 1152 01:08:55,039 --> 01:08:58,318 S�, deber�a haber interceptado su pu�o con mi cara. 1153 01:08:58,319 --> 01:09:01,118 Quiero dar un discurso en el funeral de mi padre. 1154 01:09:01,119 --> 01:09:04,238 - Y yo quiero cogerme a Grace Kelly. - Simplemente no me importa. 1155 01:09:04,239 --> 01:09:06,478 Quiero dar un discurso en el funeral de mi padre. 1156 01:09:06,479 --> 01:09:09,398 Camarada Malenkov, �cu�l es su visi�n? 1157 01:09:09,399 --> 01:09:11,839 Bueno, creo que, um... 1158 01:09:11,840 --> 01:09:13,879 esto puede ser, um... 1159 01:09:13,880 --> 01:09:15,719 nada.... nada problem�tico. - Ah.... 1160 01:09:15,720 --> 01:09:18,198 T�cnicamente, s�, pero pr�cticamente... 1161 01:09:18,199 --> 01:09:20,519 hay complicaciones program�ticas. 1162 01:09:20,520 --> 01:09:22,839 Sabes, creo que habl� mal cuando dije:"No hay problema". 1163 01:09:22,840 --> 01:09:25,839 Lo que quise decir fue,"No". 1164 01:09:25,840 --> 01:09:29,078 "Hay problema." 1165 01:09:29,079 --> 01:09:31,919 Ignorame. Yo ... no hay problema. 1166 01:09:31,920 --> 01:09:34,118 - S�. Lo tomo como un s�. - Adelante, Nikita. 1167 01:09:34,119 --> 01:09:36,919 Bueno modificar� el programa y, s� breve en eso. 1168 01:09:36,920 --> 01:09:38,679 No ser� breve. 1169 01:09:38,680 --> 01:09:41,759 A veces los discursos m�s cortos son las m�s memorables. 1170 01:09:41,760 --> 01:09:43,839 Bueno, eso fu� como un tal vez. Cierto. �Pescado! Vamos a comer. 1171 01:09:43,840 --> 01:09:47,198 - �Qu� est� sucediendo? - Yo no... 1172 01:09:47,199 --> 01:09:49,278 Espero con ansias esas cinco frases confusas. 1173 01:09:49,279 --> 01:09:51,438 Nos podemos dar ese lujo antes de iniciar con el desfile a�reo. 1174 01:09:51,439 --> 01:09:54,238 Oye, tenemos que hablar. Primero los trenes, ahora los obispos. 1175 01:09:54,239 --> 01:09:55,919 �Con qui�n m�s somos amigos ahora? 1176 01:09:55,920 --> 01:09:58,358 - �Invitar�s a lo viejos Nazis? - Disculpa. 1177 01:09:58,359 --> 01:10:01,078 Estas escaleras son como subir el Monte Kilimanjaro. 1178 01:10:01,079 --> 01:10:02,719 Estoy m�s sudado que el hombre. 1179 01:10:02,720 --> 01:10:04,719 �Has visto a Vasily? S�, lo v�. 1180 01:10:04,720 --> 01:10:06,839 Y gracias por cederme este funeral. 1181 01:10:06,840 --> 01:10:08,839 Vamos, Nicky. Lo est�s disfrutando. 1182 01:10:08,840 --> 01:10:11,318 �Pero por qu� tenias que invitar a los obispos? 1183 01:10:11,319 --> 01:10:13,919 �Qu�?, �crees que yo quer�a esos novios de Cristo aqu�? 1184 01:10:13,920 --> 01:10:15,158 Esa fue su idea. 1185 01:10:15,159 --> 01:10:17,599 Lavrenti, t� m�s que nadie debes saber que.. 1186 01:10:17,600 --> 01:10:19,438 esa religi�n nunca ha sido parte de ... 1187 01:10:19,439 --> 01:10:22,238 �Me est�s dando un serm�n? Estas de pie en el Sal�n de las Columnas... 1188 01:10:22,239 --> 01:10:25,358 �insistiendo en la culpabilidad de Polina? 1189 01:10:25,359 --> 01:10:29,559 Bueno, ella... lo es... 1190 01:10:29,560 --> 01:10:32,438 - Bueno, lo siento. Tal vez no deber�a haber... - Oh, vamos. 1191 01:10:32,439 --> 01:10:35,639 No, no. Los dos llamastes a la irreprochable Polina Molotova... 1192 01:10:35,640 --> 01:10:38,559 de traidora y par�sito en tu propio apartamento. Te escuch�. 1193 01:10:38,560 --> 01:10:41,679 - Ella era culpable. - La encontraste culpable. 1194 01:10:41,680 --> 01:10:44,078 Y Stalin estuvo de acuerdo. Nadie lo dud�. 1195 01:10:44,079 --> 01:10:46,158 Nadie lo dud�. Lo dices como en pasado. 1196 01:10:46,159 --> 01:10:48,759 En los buenos y anhelados viejos tiempos, y con ese tipo de disonancia... 1197 01:10:48,760 --> 01:10:50,438 les hubiera disparado a los dos. Los dos. 1198 01:10:50,439 --> 01:10:53,198 Oh, esto es s�lo un maldito juego de palabras. 1199 01:10:53,199 --> 01:10:54,639 Oh, �lo es? 1200 01:10:54,640 --> 01:10:58,198 �Lealtad a la l�nea del partido, ah? Eso fue lo que Stalin exigi�. 1201 01:10:58,199 --> 01:10:59,398 �Correcto, Camarada Molotov? 1202 01:10:59,399 --> 01:11:02,559 �Lealtad a la l�nea del partido? S�. 1203 01:11:02,560 --> 01:11:04,559 Y desafiar la linea del partido, 1204 01:11:04,560 --> 01:11:07,679 Te marcar�a como traidor, �verdad? 1205 01:11:07,680 --> 01:11:10,038 Estoy avergonzado y... yo... 1206 01:11:10,039 --> 01:11:13,599 Te pido perd�n por mi enga�o ego�sta... 1207 01:11:13,600 --> 01:11:20,080 ir� a tranquilizar a Polina. 1208 01:11:22,000 --> 01:11:23,839 Est�s inventando esta mierda, a medida que avanzas. 1209 01:11:23,840 --> 01:11:26,799 - �Qu� juego es este, Lavrenti? - No te pongas hist�rica. 1210 01:11:26,800 --> 01:11:29,999 - Estamos en una nueva realidad. - �Qu�, ahora eres el tipo bueno? 1211 01:11:30,000 --> 01:11:31,318 Encerraste a media naci�n. 1212 01:11:31,319 --> 01:11:33,759 Los golpeaste, los violaste, los mataste. 1213 01:11:33,760 --> 01:11:35,398 S�, y ahora los estoy liberando. 1214 01:11:35,399 --> 01:11:37,679 Y no vas a creer cuantos ser�n libres. 1215 01:11:37,680 --> 01:11:40,719 As� que ahora quieres que el p�blico te ame, �es eso? 1216 01:11:40,720 --> 01:11:42,999 Estas flexionando y rompiendo la verdad como a un cuerpo humano. 1217 01:11:43,000 --> 01:11:44,158 �La verdad? 1218 01:11:44,159 --> 01:11:46,839 Eso lo dice el hombre que invit� como bocado a su putita pianista... 1219 01:11:46,840 --> 01:11:49,318 para tocar en el funeral, aunque jur� matar a Stalin, 1220 01:11:49,319 --> 01:11:50,438 �l que ahora est� muerto. 1221 01:11:50,439 --> 01:11:53,078 Oye. �Qu� carajo te pasa? �De qu� est�s hablando? 1222 01:11:53,079 --> 01:11:55,398 Quer�a a Stalin muerto y conoce a tu familia. 1223 01:11:55,399 --> 01:11:58,719 Le ense�� a tu sobrina a tocar, �recuerdas? 1224 01:11:58,720 --> 01:12:01,398 Creo que deber�as leer esto. 1225 01:12:01,399 --> 01:12:05,599 Es la copia de una nota que encontr� en el cuerpo de Stalin,es de tu pianista. 1226 01:12:05,600 --> 01:12:08,078 Es una suerte que ahora ambos vivamos en la nueva Uni�n Sovi�tica... 1227 01:12:08,079 --> 01:12:09,438 o usted y su esposa y su familia... 1228 01:12:09,439 --> 01:12:14,639 ser�a un mont�n de polvo en el piso de un inodoro del crematorio. 1229 01:12:14,640 --> 01:12:17,639 �Kobulov! Me suena el est�mago. 1230 01:12:17,640 --> 01:12:22,480 �Hay queso en este edificio? 1231 01:12:25,760 --> 01:12:28,438 No, no tengo tiempo para esa mierda en este momento. 1232 01:12:28,439 --> 01:12:31,078 Espera espera espera. Ven, ven. 1233 01:12:31,079 --> 01:12:33,599 �V�yase! 1234 01:12:33,600 --> 01:12:37,158 Nuevas �rdenes de seguridad. Reanude los trenes, �de acuerdo? 1235 01:12:37,159 --> 01:12:42,038 Que se abran las fronteras de la ciudad para permitir que la gente vuelva a Mosc�. 1236 01:12:42,039 --> 01:12:43,719 Merecen ver al viejo. 1237 01:12:43,720 --> 01:12:49,319 Veamos c�mo los matones de Beria hacen frente a eso. 1238 01:12:51,800 --> 01:12:57,718 �Tren a Mosc� en cinco minutos! 1239 01:13:32,439 --> 01:13:38,559 - �Qu� est� sucediendo? - Los trenes los est�n trayendo. 1240 01:13:42,760 --> 01:13:45,799 Tranquilo. tranquilo, tranquilo. 1241 01:13:45,800 --> 01:13:48,639 �Date la vuelta! 1242 01:13:48,640 --> 01:13:52,398 - �Esta es un �rea protegida! - �Hemos venido a ver al camarada Stalin! 1243 01:13:52,399 --> 01:13:55,158 Atr�s. Atr�s. �Atr�s! 1244 01:13:55,159 --> 01:13:57,398 Atr�s. 1245 01:13:57,399 --> 01:14:02,238 - Qu�date atr�s. - �Qu�dese donde est�! 1246 01:14:02,239 --> 01:14:07,679 Disparen a sus cabezas. 1247 01:14:24,520 --> 01:14:29,280 �No los dejen pasar! 1248 01:14:33,800 --> 01:14:35,519 Este es tu trabajo, �verdad? 1249 01:14:35,520 --> 01:14:38,679 �Por qu�? �Existen errores de ortograf�a? 1250 01:14:38,680 --> 01:14:42,158 �Tienes alguna idea de la clase de hombre que es Beria? 1251 01:14:42,159 --> 01:14:44,599 Est� liberando a la gente de prisi�n. 1252 01:14:44,600 --> 01:14:48,318 Esa fue mi idea. Iba a hacer eso. 1253 01:14:48,319 --> 01:14:51,118 Yo soy el reformador. Yo. 1254 01:14:51,119 --> 01:14:55,759 No te r�as de m�, carajo. Iba a liberar a los obispos. 1255 01:14:55,760 --> 01:14:58,078 - Pens� que odiabas a la Iglesia. - �Yo s�! 1256 01:14:58,079 --> 01:15:02,278 S�lo dime que no es verdad. �T� escribiste esto? 1257 01:15:02,279 --> 01:15:04,759 Stalin mat� a mi familia, mis amigos. 1258 01:15:04,760 --> 01:15:08,358 - Zinaida Reich, Kuperchinski. - Kup... �Conoc�as a Kuperchinski? 1259 01:15:08,359 --> 01:15:10,358 Deber�a haberte disparado s�lo por decir su nombre. 1260 01:15:10,359 --> 01:15:12,559 Camarada Nikita Sergeyevich, me conoces. Yo... 1261 01:15:12,560 --> 01:15:16,278 Para. No, yo... No te conozco a ti.. T� no me conoces. 1262 01:15:16,279 --> 01:15:20,438 Maldita sea, ense�aste lecciones de piano a mi sobrina. Eso es todo. 1263 01:15:20,439 --> 01:15:24,078 �No ves lo que Beria ha hecho ahora? Me ha ligado a ti. 1264 01:15:24,079 --> 01:15:26,318 Estamos unidos. 1265 01:15:26,319 --> 01:15:27,799 - Como una roca... - Lo s�. 1266 01:15:27,800 --> 01:15:29,438 Eso es hundirse y... 1267 01:15:29,439 --> 01:15:33,398 Pero tengo confianza en la vida eterna. 1268 01:15:33,399 --> 01:15:36,238 �Qui�n carajo estando en sus cabales querr�a la vida eterna? 1269 01:15:36,239 --> 01:15:41,399 La conversaci�n termin�. 1270 01:15:42,920 --> 01:15:45,438 �Lecciones de piano, Nicky? �C�mo va la palpaci�n? 1271 01:15:45,439 --> 01:15:47,759 Le dio a la nota alta, �verdad? 1272 01:15:47,760 --> 01:15:49,398 �Fa sostenido? 1273 01:15:49,399 --> 01:15:51,599 S�, dos payasos, una broma para ustedes. 1274 01:15:51,600 --> 01:15:55,078 Trabaja en tu maldito material. 1275 01:15:55,079 --> 01:15:56,719 Algo est� pasando all�. 1276 01:15:56,720 --> 01:16:00,398 Lo odio. Odio a ese Puto con caja mojada. 1277 01:16:00,399 --> 01:16:03,438 - �Puedes ser cordial, por favor? - Conozco el procedimiento. 1278 01:16:03,439 --> 01:16:05,999 Sonr�e, dale la mano y tratar de no llamarlos cabr�n. 1279 01:16:06,000 --> 01:16:08,318 Perfecto. Eso es perfecto. 1280 01:16:08,319 --> 01:16:10,999 - �Cu�ntos? - 1500. 1281 01:16:11,000 --> 01:16:12,879 - �Muertos? - S�. 1282 01:16:12,880 --> 01:16:15,799 - Necesito un hombre con un ej�rcito. - Camarada ministro. 1283 01:16:15,800 --> 01:16:20,038 La encontr�. Ella est�... creci� un poco desde la fotograf�a. 1284 01:16:20,039 --> 01:16:22,238 Es del tama�o de un avestruz. No. 1285 01:16:22,239 --> 01:16:24,158 Bien,�podemos volver atr�s a mi idea original... 1286 01:16:24,159 --> 01:16:26,799 y encontrar una chica que se parezca a ella pero m�s peque�a? 1287 01:16:26,800 --> 01:16:29,478 No m�s alto que esto. M�rcalo en tus putos pantalones. 1288 01:16:29,479 --> 01:16:33,078 El mayor miedo del soldado moderno. No es la muerte. No es la inanici�n. 1289 01:16:33,079 --> 01:16:34,238 Es la irritaci�n. 1290 01:16:34,239 --> 01:16:36,759 Y luego plant� la bandera en el b�nker de Hitler... 1291 01:16:36,760 --> 01:16:39,078 o noque� al oso con un pu�etazo. 1292 01:16:39,079 --> 01:16:42,158 De cualquier manera, el hombre es un h�roe de guerra.Disc�lpenos, por favor. 1293 01:16:42,159 --> 01:16:44,559 Escucha, era el b�nker de Goebbels, no de Hitler. 1294 01:16:44,560 --> 01:16:47,358 Esc�chame. Yo fui el �nico que puso los trenes de nuevo en marcha. 1295 01:16:47,359 --> 01:16:49,078 - Camarada General... - �Vete a la mierda! 1296 01:16:49,079 --> 01:16:50,799 O te dar� un pu�etazo como a un pulpo pegajoso. 1297 01:16:50,800 --> 01:16:53,038 - Gracias. - �En qu� diablos estabas pensando? 1298 01:16:53,039 --> 01:16:55,038 No lo s�, pero lo hice. 1299 01:16:55,039 --> 01:16:57,799 - En realidad necesito tu ayuda. - �Para qu�? 1300 01:16:57,800 --> 01:16:59,478 Hay cuerpos de mierda amonton�ndose en las calles. 1301 01:16:59,479 --> 01:17:00,559 Es un poco tarde, �no? 1302 01:17:00,560 --> 01:17:03,038 �Y si culpamos a alguien de esto? 1303 01:17:03,039 --> 01:17:04,839 Espera. Que est� fuera de control. 1304 01:17:04,840 --> 01:17:08,559 Nicky, ten mucho cuidado con lo que digas a continuaci�n. 1305 01:17:08,560 --> 01:17:10,919 �Qui�n? 1306 01:17:10,920 --> 01:17:13,038 Beria. 1307 01:17:13,039 --> 01:17:15,478 Voy a tener que informar de esta conversaci�n. 1308 01:17:15,479 --> 01:17:17,038 Amenazas con hacer da�o... 1309 01:17:17,039 --> 01:17:19,799 y obstruir la labor de un miembro de la Direcci�n General durante este proceso. 1310 01:17:19,800 --> 01:17:24,438 !Mira tu maldita cara� 1311 01:17:24,439 --> 01:17:26,238 Nikita Khrushchev. 1312 01:17:26,239 --> 01:17:29,639 - Te gustan los Domos del Kremlin. - Para. Seamos serios. �Est�s dentro? 1313 01:17:29,640 --> 01:17:33,318 Estoy dentro, estoy dentro. Ese cabr�n piensa que puede enfrentarse al Ej�rcito Rojo. 1314 01:17:33,319 --> 01:17:37,038 Me cog� a Alemania. Creo que puedo ocuparme de un est�pido Boy Scout. 1315 01:17:37,039 --> 01:17:39,759 - Tiene que ser ma�ana. - �Ma�ana? 1316 01:17:39,760 --> 01:17:41,839 Lo siento. �Est�s ocupado lav�ndote el pelo o qu�? 1317 01:17:41,840 --> 01:17:43,278 Ma�ana es el funeral. 1318 01:17:43,279 --> 01:17:47,599 S�, todo el maldito d�a el ej�rcito est�ra en la ciudad con sus armas. 1319 01:17:47,600 --> 01:17:48,999 Eso es perfecto. 1320 01:17:49,000 --> 01:17:51,799 Pero necesitamos el Presidente a bordo. Cada uno de ellos. 1321 01:17:51,800 --> 01:17:54,519 S�, s�, s�, s�... Malenkov es un poco complicado. 1322 01:17:54,520 --> 01:18:01,078 - No. Necesitamos cogernos a todos ellos. - Bueno, lo convencer�. 1323 01:18:03,840 --> 01:18:05,318 �Cu�ntos? 1500. 1324 01:18:05,319 --> 01:18:08,559 Encuentra a Khrushchev. Quiero hablar con �l sobre su futuro. 1325 01:18:08,560 --> 01:18:11,438 Una conversaci�n muy corta. 1326 01:18:11,439 --> 01:18:14,198 Si pudieras hacerme un favor s�lo asienta con la cabeza mientras hablo. 1327 01:18:14,199 --> 01:18:16,118 La gente me mira y se ve intranquila.. 1328 01:18:16,119 --> 01:18:17,719 y no tengo idea de lo que est� pasando. 1329 01:18:17,720 --> 01:18:20,679 Controlaremos la situaci�n. El orden ser� restaurado. 1330 01:18:20,680 --> 01:18:23,759 Este idiota ha reiniciado los trenes. 1331 01:18:23,760 --> 01:18:27,038 Y tus hombres se mearon en los pantalones y mataron a 1500 personas. 1332 01:18:27,039 --> 01:18:28,438 Est�bamos controlando a la multitud. 1333 01:18:28,439 --> 01:18:30,078 Esa gente supuestamente no deber�a estar all�. 1334 01:18:30,079 --> 01:18:31,238 �Est�s culpando a los muertos... 1335 01:18:31,239 --> 01:18:32,438 de su propia muerte? 1336 01:18:32,439 --> 01:18:35,639 Te voy a decir qui�n va a ser culpado. Me van a culpar a mi. 1337 01:18:35,640 --> 01:18:38,999 Este saco de mierda va a ser culpado. 1338 01:18:39,000 --> 01:18:43,278 Salgamos de aqu�. 1339 01:18:43,279 --> 01:18:47,639 - Camarada, su chica. Una chica. - �Ah! Ah� est�s t�. 1340 01:18:47,640 --> 01:18:49,719 �Estamos listos para la salida al balc�n? 1341 01:18:49,720 --> 01:18:52,438 �Qui�n va a sobrellevar la carga de este farragillo de mierda? 1342 01:18:52,439 --> 01:18:54,639 Eso es f�cil. !Kruschev� Volvi� a poner los trenes. 1343 01:18:54,640 --> 01:18:56,599 Y le disparaste a la gente al bajarse de ellos. 1344 01:18:56,600 --> 01:18:58,278 S�, tiene raz�n. No, no la tiene. 1345 01:18:58,279 --> 01:19:00,038 El punto de Nikita Khrushchev no tiene sentido. 1346 01:19:00,039 --> 01:19:03,078 Bueno, �qu� tal esto?.Culparemos a las fuerzas de seguridad. 1347 01:19:03,079 --> 01:19:05,198 �De acuerdo?. Habian oficiales exaltados sobre el terreno. 1348 01:19:05,199 --> 01:19:07,078 Lo siento. Lo siento. 1349 01:19:07,079 --> 01:19:09,398 �Todav�a tienes un cerebro funcional? 1350 01:19:09,399 --> 01:19:12,438 Eres un animal tonto. Yo soy las fuerzas de seguridad. 1351 01:19:12,439 --> 01:19:15,519 y no voy a ser el villano, de esta cat�strofe. 1352 01:19:15,520 --> 01:19:18,879 Mira, incluso si te culpan, cerramos filas. 1353 01:19:18,880 --> 01:19:21,438 Si alguien tiene algo contra ti, tiene que pasar por nosotros primero. 1354 01:19:21,439 --> 01:19:24,198 - S�, buena idea. - Dame a la chica. �Todo bien? 1355 01:19:24,199 --> 01:19:26,879 - Mucho de esto es culpa tuya. - Rata cobarde. 1356 01:19:26,880 --> 01:19:29,559 Eres s�lo un cad�ver. nos apoyamos en un cors�. 1357 01:19:29,560 --> 01:19:31,398 Oh... Oye, oye, tranquilo. 1358 01:19:31,399 --> 01:19:34,599 Es hora de que todos sepan qui�n te sac� las dagas de tu espalda. 1359 01:19:34,600 --> 01:19:37,719 Muestra un maldito respeto. Yo ... Tengo ... Tengo ... 1360 01:19:37,720 --> 01:19:40,158 Tengo documentos.Tengo documentos sobre todos ustedes. 1361 01:19:40,159 --> 01:19:41,999 T�, 13 de marzo de 1937. 1362 01:19:42,000 --> 01:19:45,318 Pruebas de Zolotov. Cuarenta y dos muertos, 173 exiliados. 1363 01:19:45,319 --> 01:19:47,198 - Tu firma. - �Beria, es suficiente! 1364 01:19:47,199 --> 01:19:49,879 S�, bueno, �t� firmaste la vida de tu propio hermano! 1365 01:19:49,880 --> 01:19:52,438 �Crees que fue f�cil? �Bastardo! 1366 01:19:52,439 --> 01:19:53,719 Bagrov, Gorev. 1367 01:19:53,720 --> 01:19:55,919 �C�mo hace tu conciencia para acomodar eso? 1368 01:19:55,920 --> 01:19:59,478 And Zykov! Zykov!. Pobre Zykov no era culpable, no era culpable. 1369 01:19:59,479 --> 01:20:01,799 �Todos ustedes! 1370 01:20:01,800 --> 01:20:04,599 �Todos ustedes!� Tengo documentos sobre todos ustedes! 1371 01:20:04,600 --> 01:20:05,679 He visto lo que has hecho. 1372 01:20:05,680 --> 01:20:07,438 Yo s� la verdad. Est� todo escrito. 1373 01:20:07,439 --> 01:20:13,519 Todo est� escrito en una... en una lista muy larga. 1374 01:20:13,520 --> 01:20:17,238 S�lo rec�gelas. 1375 01:20:17,239 --> 01:20:18,679 �Hemos terminado? �ah? 1376 01:20:18,680 --> 01:20:22,318 Nos reuniremos ma�ana despu�s del funeral. 1377 01:20:22,319 --> 01:20:24,478 Nominar� algunos chivos expiatorios. 1378 01:20:24,479 --> 01:20:27,358 Podemos acusar a algunos de los oficiales que dispararon. 1379 01:20:27,359 --> 01:20:28,639 Ning�n da�o hecho. �Esta bien? 1380 01:20:28,640 --> 01:20:31,719 S�lo, camaradas y amigos, podr�an gritarse as� el uno al otro . 1381 01:20:31,720 --> 01:20:34,238 Bien, entonces arreglaremos esto. en el comit�, �de acuerdo? 1382 01:20:34,239 --> 01:20:37,278 - Bien, bien... - Te est� usando, Georgy. 1383 01:20:37,279 --> 01:20:39,358 Te est� usando y luego te va a matar. 1384 01:20:39,359 --> 01:20:42,238 - Viste esos papeles. - �De qu� est�s hablando? 1385 01:20:42,239 --> 01:20:45,358 - Jes�s, Nicky, te estaba se�alando. - No me estaba se�alando. 1386 01:20:45,359 --> 01:20:46,799 No, el dijo "todos ustedes". 1387 01:20:46,800 --> 01:20:49,719 No, no, no. Estaba all�, �sabes? 1388 01:20:49,720 --> 01:20:52,639 - Y �l dijo "todos ustedes". - S�,"todos ustedes". 1389 01:20:52,640 --> 01:20:54,759 - No, no. - Si. 1390 01:20:54,760 --> 01:20:56,679 "Todos ustedes". Todos ustedes. 1391 01:20:56,680 --> 01:20:59,158 No, dijo "todos ustedes". 1392 01:20:59,159 --> 01:21:03,478 Ya saben, todos ustedes puede besar mi culo ruso. 1393 01:21:03,479 --> 01:21:05,679 Todos ustedes. 1394 01:21:05,680 --> 01:21:10,200 Al balc�n. Vamos. 1395 01:21:21,680 --> 01:21:24,238 �Por qu� Molotov quiere que nos encontremos al amanecer? 1396 01:21:24,239 --> 01:21:27,238 - �Estar� planeando un duelo? - Dijo que quer�a empezar temprano. 1397 01:21:27,239 --> 01:21:29,158 �Asesino! 1398 01:21:29,159 --> 01:21:31,358 Mataste a cientos, Nicky. 1399 01:21:31,359 --> 01:21:34,278 Ciertamente tienes tu gran funeral. 1400 01:21:34,279 --> 01:21:36,719 - Ya me estoy arrepintiendo de esto. - Sube al auto. 1401 01:21:36,720 --> 01:21:42,357 - �Qu�? - No puedo hablar. Sube al auto. 1402 01:21:45,880 --> 01:21:48,078 Veo que est� mudo. 1403 01:21:48,079 --> 01:21:50,919 Esto es para los o�dos hambrientos. 1404 01:21:50,920 --> 01:21:56,358 Los conductores. 1405 01:21:56,359 --> 01:21:58,679 Hag�moslo entrar. 1406 01:21:58,680 --> 01:22:00,118 - �A Qui�n? - A Beria. 1407 01:22:00,119 --> 01:22:02,639 La serpiente traidora trajo de vuelta a los obispos. 1408 01:22:02,640 --> 01:22:04,158 Trajo de vuelta a Polina. 1409 01:22:04,159 --> 01:22:06,478 Ignor� expresamente todas las �rdenes de Stalin. 1410 01:22:06,479 --> 01:22:09,679 Sus hombres abrieron fuego a gente inocente. 1411 01:22:09,680 --> 01:22:12,639 �l tendr� la culpa. �Inteligente,eh, Nicky? 1412 01:22:12,640 --> 01:22:14,519 S�, Beria es el asesino aqu�. 1413 01:22:14,520 --> 01:22:17,799 As� es como la Uni�n Sovi�tica fue construido. No con los obispos. 1414 01:22:17,800 --> 01:22:21,158 Hoy en d�a Beria se pone un crucifijo de tres metros en el culo. 1415 01:22:21,159 --> 01:22:23,038 - Bien. - Yo he... 1416 01:22:23,039 --> 01:22:25,799 He tenido pesadillas que tenien m�s sentido que esto. 1417 01:22:25,800 --> 01:22:28,679 - Ahora tenemos mayor�a. - S�, lo sabes. 1418 01:22:28,680 --> 01:22:33,599 - Ustedes dos, Bulganin y yo. - Mikoyan y Malenkov. 1419 01:22:33,600 --> 01:22:35,999 - No... pero todav�a tenemos mayor�a. - No, no, no, no. 1420 01:22:36,000 --> 01:22:37,398 Todos o ninguno. 1421 01:22:37,399 --> 01:22:41,038 Oh, vamos. Slava, t� s�lo... Maldita sea, acabas de decir... 1422 01:22:41,039 --> 01:22:43,078 - Todos dentro o ninguno. - No... 1423 01:22:43,079 --> 01:22:47,198 Esto es lo que Stalin hubiera querido, el Comit� como uno solo. 1424 01:22:47,199 --> 01:22:51,278 Pero tienes que actuar r�pido, camarada. Act�a r�pido o muere. 1425 01:22:51,279 --> 01:22:53,919 S�, el t�o Nicky va a estar muerto... 1426 01:22:53,920 --> 01:22:55,919 si no se mueve, �verdad? 1427 01:22:55,920 --> 01:22:58,438 S�, as� es. 1428 01:22:58,439 --> 01:23:00,478 �C�mo est� mi invitado? 1429 01:23:00,479 --> 01:23:03,118 S�, estoy trabajando en mi discurso. Est� bueno. 1430 01:23:03,119 --> 01:23:06,278 Te he tra�do algo. 1431 01:23:06,279 --> 01:23:07,599 No. 1432 01:23:07,600 --> 01:23:09,559 No estoy bebiendo. Estoy usando agua. 1433 01:23:09,560 --> 01:23:11,478 Es s�lo para calmar tus nervios. 1434 01:23:11,479 --> 01:23:12,879 S�, en realidad, Necesitar� un poco de eso. 1435 01:23:12,880 --> 01:23:16,278 - No. No est� bebiendo. - No, no estoy bebiendo. 1436 01:23:16,279 --> 01:23:18,999 �C�mo va el discurso? 1437 01:23:19,000 --> 01:23:21,599 Mi padre... 1438 01:23:21,600 --> 01:23:24,759 era un oso c�lido y poderoso, 1439 01:23:24,760 --> 01:23:29,599 y nosotros somos sus 170 millones cachorros hu�rfanos. 1440 01:23:29,600 --> 01:23:33,559 Cachorros rusos, cachorros georgianos, Cachorros armenios, lituanos... 1441 01:23:33,560 --> 01:23:35,799 Te dejaremos con ello. Vamos, vamos. 1442 01:23:35,800 --> 01:23:37,719 Cachorros lituanos, 1443 01:23:37,720 --> 01:23:40,879 Cachorros ucranianos, cachorros moldavos... 1444 01:23:40,880 --> 01:23:44,438 Svetlana. 1445 01:23:44,439 --> 01:23:48,999 Alexei muri�. 1446 01:23:50,279 --> 01:23:52,999 El 15 de marzo de 1949. 1447 01:23:53,000 --> 01:23:56,478 Intent� fugarse de Kolyma con otros 12. 1448 01:23:56,479 --> 01:23:57,999 Fu� ejecutado. Lo siento mucho. 1449 01:23:58,000 --> 01:23:59,919 Pero dijiste que lo traer�as. 1450 01:23:59,920 --> 01:24:05,198 Escucha, estaba fuera de mi control directo. Simplemente no era posible. 1451 01:24:05,199 --> 01:24:07,919 S�, pero dijiste que intentar�as lo imposible. 1452 01:24:07,920 --> 01:24:13,118 Odio estar sobrio. Es un terrible terrible estado de �nimo para estar adentro. 1453 01:24:13,119 --> 01:24:14,398 �Por qu� no repasamos ese discurso... 1454 01:24:14,399 --> 01:24:15,799 - una vez m�s? - Si�ntese. 1455 01:24:15,800 --> 01:24:17,238 Su�ltame. Puedo ver lo que est�s haciendo. 1456 01:24:17,239 --> 01:24:19,398 - No quiero sentarme. - Si�ntese. 1457 01:24:19,399 --> 01:24:24,279 �No quiero sentarme! 1458 01:24:24,680 --> 01:24:29,278 Cierto, se hicieron muchas cosas terribles al servicio de la Uni�n. 1459 01:24:29,279 --> 01:24:31,238 Se encontraron pruebas. 1460 01:24:31,239 --> 01:24:33,839 Los responsables ser�n encontrados... 1461 01:24:33,840 --> 01:24:36,398 �Y qu� les har�s a ellos? �Interrogarlos hasta la muerte? 1462 01:24:36,399 --> 01:24:37,519 �Sabes lo que estoy haciendo? 1463 01:24:37,520 --> 01:24:39,799 Te ofrezco a ti y a ese embebido mi protecci�n. 1464 01:24:39,800 --> 01:24:45,078 - �No somos ni�os! - Eres un verdadero oyente. Gracias, gracias. 1465 01:24:45,079 --> 01:24:47,719 - No soy una ni�a. - S�, lo eres. S�, lo eres. 1466 01:24:47,720 --> 01:24:51,839 Y te lo advierto, qu�date a mi lado. o esta vez ambos ser�n golpeados... 1467 01:24:51,840 --> 01:24:53,919 y colgados para los cuervos por los otros. 1468 01:24:53,920 --> 01:24:55,158 �Por qu� deber�a confiar en ti? 1469 01:24:55,159 --> 01:24:58,719 Porque soy el �nico que te lo est� diciendo. 1470 01:24:58,720 --> 01:25:03,200 No conf�es en nadie. 1471 01:25:11,119 --> 01:25:14,799 Georgy, Georgy. Georgy, tenemos que actuar hoy. 1472 01:25:14,800 --> 01:25:16,158 �Actuar?, �eres una lapa? 1473 01:25:16,159 --> 01:25:19,799 Act�a sereno, act�a con respeto como el resto de nosotros, por favor. 1474 01:25:19,800 --> 01:25:21,759 �Entiendes lo importante que es esto? 1475 01:25:21,760 --> 01:25:23,879 - �Podr�as... - A sus puestos, camaradas, por favor. 1476 01:25:23,880 --> 01:25:26,038 Formar a cada lado de la... Camarada, muchas gracias. 1477 01:25:26,039 --> 01:25:28,278 Pueden unirse camaradas por aqu�. 1478 01:25:28,279 --> 01:25:32,759 - Gracias. - Maldita sea. 1479 01:25:35,199 --> 01:25:37,318 Muy bien, chicos, vamos. Lev�ntenlo. 1480 01:25:37,319 --> 01:25:39,519 Eso es todo. Vamos, vamos. Vamos all�. 1481 01:25:39,520 --> 01:25:40,679 �Qu� pie? Pie izquierdo. 1482 01:25:40,680 --> 01:25:42,078 No tengo buen equilibrio. 1483 01:25:42,079 --> 01:25:43,398 De acuerdo. S�. 1484 01:25:43,399 --> 01:25:48,279 Oh. Ay. 1485 01:25:48,640 --> 01:25:50,639 Georgy... 1486 01:25:50,640 --> 01:25:55,519 No ahora. Por el amor de Dios. 1487 01:25:55,520 --> 01:26:00,118 - Georgy, tenemos que hablar. - C�llate la boca. Ten algo de respeto. 1488 01:26:00,119 --> 01:26:02,839 - �Est� Malenkov a bordo? - S�, en un 100 por ciento. 1489 01:26:02,840 --> 01:26:04,478 Ensilla, vaquero. 1490 01:26:04,479 --> 01:26:08,358 - �Est� Malenkov con nosotros? - Conf�a en m�, 100 por ciento. 1491 01:26:08,359 --> 01:26:09,759 �Bueno! 1492 01:26:09,760 --> 01:26:12,599 - �Entonces est�s a bordo, Molotov? - S�. 1493 01:26:12,600 --> 01:26:14,759 De acuerdo. Entonces me tienes a m�, Nicky. 1494 01:26:14,760 --> 01:26:18,238 Ponte los zapatos de baile. 1495 01:26:18,239 --> 01:26:21,599 - �Por d�nde voy a...? - Izquierda. 1496 01:26:21,600 --> 01:26:22,879 Muy bien. 1497 01:26:22,880 --> 01:26:27,559 De acuerdo, vamos a atrapar un cerdo para la olla. 1498 01:26:27,560 --> 01:26:31,719 El amor de Stalin por la naci�n era inquebrantable. 1499 01:26:31,720 --> 01:26:36,799 As� que ahora debemos tomar nuestro dolor inquebrantable, 1500 01:26:36,800 --> 01:26:40,358 nuestro amor inquebrantable, 1501 01:26:40,359 --> 01:26:45,919 y con ello construir un inquebrantable, futuro... inquebrantable. 1502 01:26:45,920 --> 01:26:47,919 Armas, por favor, caballeros. 1503 01:26:47,920 --> 01:26:51,198 Cuida bien de esto. No quiero que explote. 1504 01:26:51,199 --> 01:26:55,478 Hoy nos detenemos, hacemos una pausa en el dolor y la pena. 1505 01:26:55,479 --> 01:27:02,319 �Pero no es una pausa en s� misma parte de la revoluci�n? 1506 01:27:03,840 --> 01:27:05,118 Creo que lo es. 1507 01:27:05,119 --> 01:27:07,038 Bien, vamos a bailar tango. 1508 01:27:07,039 --> 01:27:08,759 Ya lo oyeron, caballeros. V�monos. 1509 01:27:08,760 --> 01:27:11,118 Debemos aceptar nuestra terrible p�rdida 1510 01:27:11,119 --> 01:27:14,478 con fuerza y amor por nuestra naci�n... 1511 01:27:14,479 --> 01:27:17,038 que el mismo Stalin sostuvo... 1512 01:27:17,039 --> 01:27:20,398 en su poderoso coraz�n. 1513 01:27:20,399 --> 01:27:23,398 Revisen los compartimentos. 1514 01:27:23,399 --> 01:27:26,038 Le prometemos derechos y libertades... 1515 01:27:26,039 --> 01:27:31,118 pan... y paz. 1516 01:27:31,119 --> 01:27:35,078 Mi padre era un gran cient�fico social. 1517 01:27:35,079 --> 01:27:38,318 Pero nosotros, el pueblo de la Uni�n Sovi�tica, 1518 01:27:38,319 --> 01:27:40,899 no somos animales de laboratorio. 1519 01:27:41,305 --> 01:27:42,576 Camarada Malenkov 1520 01:27:42,800 --> 01:27:46,438 S�lo somos cachorros. 1521 01:27:46,439 --> 01:27:48,198 Cachorros rusos, 1522 01:27:48,199 --> 01:27:50,278 Cachorros georgianos, 1523 01:27:50,279 --> 01:27:52,639 Cachorros armenios, 1524 01:27:52,640 --> 01:27:54,478 Cachorros lituanos... 1525 01:27:54,479 --> 01:27:57,599 Cachorros letones... 1526 01:27:57,600 --> 01:28:02,960 Cachorros de Estonia. 1527 01:28:08,239 --> 01:28:10,719 - Muy buen discurso, Lavrenti. - Gracias. 1528 01:28:10,720 --> 01:28:14,599 S�,"pan y paz". Sab�a que funcionar�a. 1529 01:28:14,600 --> 01:28:16,519 Era entre "paz" y "salchichas". 1530 01:28:16,520 --> 01:28:21,158 Ambas cosas son buenas, pero ya sabes donde ir�s con una salchicha. 1531 01:28:21,159 --> 01:28:25,278 - Suena tu nombre. - Malenkov el h�roe. Buen chico. 1532 01:28:25,279 --> 01:28:28,398 Vieron la cara de Vasily cuando los aviones volaron. 1533 01:28:28,399 --> 01:28:30,599 Deber�an haber ametrallado a esa peque�a mierda. 1534 01:28:30,600 --> 01:28:33,478 Pobre Vasily. A veces me pregunto si es para este mundo. 1535 01:28:33,479 --> 01:28:36,398 Te saludo, Top Boy, y saludo tu corte de pelo. 1536 01:28:36,399 --> 01:28:40,158 - Buenas noches, Vienna. - Georgy. 1537 01:28:40,159 --> 01:28:42,198 Se van a tomar medidas en la reuni�n. 1538 01:28:42,199 --> 01:28:44,519 �Acci�n? �Qu� acci�n? 1539 01:28:44,520 --> 01:28:48,438 �Es por eso que todos me est�n tratando como si quisieran cogerse a mi hermana? 1540 01:28:48,439 --> 01:28:50,879 Zhukov tiene a todos a bordo contra Beria. 1541 01:28:50,880 --> 01:28:52,559 - Cuando escuch� eso, tambi�n estuve de acuerdo. - S�, s�, s�. 1542 01:28:52,560 --> 01:28:57,318 Pero Zhukov... no est� gobernando la Uni�n Sovi�tica. 1543 01:28:57,319 --> 01:29:00,478 Yo estoy gobernando la Uni�n Sovi�tica. 1544 01:29:00,479 --> 01:29:02,278 - �Entiendes eso? - S�. 1545 01:29:02,279 --> 01:29:05,519 Ahora, me gusta y soy feliz. Ya escuchar� lo que tenga que decir. 1546 01:29:05,520 --> 01:29:07,799 Definitivamente tendr�s una oportunidad para hablar con �l. 1547 01:29:07,800 --> 01:29:11,198 Quiz�s lo que podemos hacer es darle a Beria una leve degradaci�n, 1548 01:29:11,199 --> 01:29:15,919 No lo s�, Ministerio de Pesca. 1549 01:29:15,920 --> 01:29:19,919 Muy bien, muchachos. Les presento a sus citas para esta noche. 1550 01:29:19,920 --> 01:29:23,599 Yo me quedo con la rubia alta. 1551 01:29:23,600 --> 01:29:26,038 Camaradas, es hora de dejar a un lado nuestro dolor... 1552 01:29:26,039 --> 01:29:29,879 y comenzar a escribir el siguiente cap�tulo de nuestra gran historia. 1553 01:29:29,880 --> 01:29:31,719 - Camarada Malenkov... - Procedan. 1554 01:29:31,720 --> 01:29:34,318 Primer punto, los desafortunados sucesos de ayer por la noche. 1555 01:29:34,319 --> 01:29:37,919 Est� claro que las lamentables muertes de tantos ciudadanos... 1556 01:29:37,920 --> 01:29:41,398 Camaradas. Camaradas, Quisiera proponer una nueva agenda. 1557 01:29:41,399 --> 01:29:43,879 Punto uno, la conducta del camarada Beria. 1558 01:29:43,880 --> 01:29:46,278 Segundo. Es hora de hacer balance. 1559 01:29:46,279 --> 01:29:48,559 Si usted tiene una propuesta seria, camarada, 1560 01:29:48,560 --> 01:29:49,919 Sugiero "cualquier otro asunto". 1561 01:29:49,920 --> 01:29:51,438 Acuso al camarada Beria... 1562 01:29:51,439 --> 01:29:53,478 de centralizar el poder al interior de su ministerio... 1563 01:29:53,479 --> 01:29:55,519 a espaldas del Partido y del Comit� Central... 1564 01:29:55,520 --> 01:29:58,198 - No hay moci�n presentada. ...traicionando a la Uni�n Sovi�tica. 1565 01:29:58,199 --> 01:30:00,919 Lamento esta falta de respeto y violaci�n del protocolo. Georgy. 1566 01:30:00,920 --> 01:30:03,639 �Falta de respeto?, �mi culo! Se trata de una moci�n ad hoc. 1567 01:30:03,640 --> 01:30:06,559 - Terminar� muy mal para ti. - �Georgy, Georgy! 1568 01:30:06,560 --> 01:30:08,999 Georgy, pulsa el bot�n debajo del escritorio. 1569 01:30:09,000 --> 01:30:11,078 - Presiona el bot�n, Georgy. - �Qu� bot�n? 1570 01:30:11,079 --> 01:30:15,358 Arresten a ese desquiciado. �D�nde est� el bot�n? 1571 01:30:15,359 --> 01:30:17,519 Buena suerte, se�oritas. 1572 01:30:17,520 --> 01:30:21,599 �Guardias! 1573 01:30:21,600 --> 01:30:22,679 �Guardias! 1574 01:30:22,680 --> 01:30:24,478 Manos arriba o te disparar� en la cara. 1575 01:30:24,479 --> 01:30:25,839 �Guardias! 1576 01:30:25,840 --> 01:30:27,318 Oh, Mierda. 1577 01:30:27,319 --> 01:30:32,120 - �Guardias! - �Oye! 1578 01:30:32,279 --> 01:30:34,759 cuando quieres un trabajo bien hecho, entonces llamas al ej�rcito. 1579 01:30:34,760 --> 01:30:36,238 Qu�tale el cintur�n. 1580 01:30:36,239 --> 01:30:37,999 Es dif�cil escapar con esos pantalones ca�dos. 1581 01:30:38,000 --> 01:30:40,519 Si quieres hablar con el general Zhukov, ahora es tu oportunidad. 1582 01:30:40,520 --> 01:30:43,719 - Esc�pelo, Georgy. - Organizaba un golpe de estado aqu�. 1583 01:30:43,720 --> 01:30:45,438 Tiene un cuchillo en el tobillo. 1584 01:30:45,439 --> 01:30:48,238 - Eres una verg�enza. - Dale una buena patada en la cabeza. 1585 01:30:48,239 --> 01:30:50,278 - Te har� sentir mejor. - Todo a su debido tiempo. 1586 01:30:50,279 --> 01:30:55,839 Oh, voy a disfrutar pelando la piel de tu cara de autosatisfecha. 1587 01:30:55,840 --> 01:31:01,597 - No, con esto, no lo har�s. - Vamos. 1588 01:31:04,119 --> 01:31:06,438 Lo siento, camaradas. 1589 01:31:06,439 --> 01:31:08,198 - Habitaci�n equivocada. - Aslanov. 1590 01:31:08,199 --> 01:31:09,999 - Ve y m�talos. - Kobulov. 1591 01:31:10,000 --> 01:31:11,358 �Deber�amos? S�, correcto. 1592 01:31:11,359 --> 01:31:13,759 Hagamos esto. Georgy, vamos, ahora. 1593 01:31:13,760 --> 01:31:18,760 El traje, realmente no funciona sin este cintur�n. 1594 01:31:23,359 --> 01:31:27,679 Oh, Mierda. 1595 01:31:28,479 --> 01:31:30,999 Tercera puerta a la izquierda. A la izquierda. 1596 01:31:31,000 --> 01:31:33,038 He estado imaginando este momento... 1597 01:31:33,039 --> 01:31:36,719 todos los dias durante las �ltimas tres d�cadas. 1598 01:31:36,720 --> 01:31:39,318 Arresten al personal, arresten a todo el personal de Beria. 1599 01:31:39,319 --> 01:31:41,679 Revisen los dormitorios. 1600 01:31:41,680 --> 01:31:43,639 Sal de ah�. Est�s a salvo. Por aqu�. Sal por aqu�. 1601 01:31:43,640 --> 01:31:45,278 Est�s a salvo. Sal de ah�. 1602 01:31:45,279 --> 01:31:49,639 - T�, b�jala. - Por aqu�. 1603 01:31:49,640 --> 01:31:51,559 �Esto es suficientemente magistral para todos? 1604 01:31:51,560 --> 01:31:53,559 �Esto es una farsa? �Esto es un ba�o! 1605 01:31:53,560 --> 01:31:56,519 Bueno, entonces deber�as sentirte como en casa, peque�a bobina de mierda. 1606 01:31:56,520 --> 01:31:57,599 Que me jodan. 1607 01:31:57,600 --> 01:32:00,999 Los ojos de Georgy me siguen hasta por el retrete. Es extra�o. 1608 01:32:01,000 --> 01:32:04,759 �Por qu� colgaron una foto de mi abuela aqu�? 1609 01:32:04,760 --> 01:32:07,118 Esto es una locura. Esto es una locura. 1610 01:32:07,119 --> 01:32:09,839 - Se merece un juicio. - Tendr� un juicio. T�malo con calma. 1611 01:32:09,840 --> 01:32:12,519 �Georgy! Ni siquiera puede mirarme a los ojos. 1612 01:32:12,520 --> 01:32:15,118 - Culpa. Culpables, todos ustedes. - No digas nada. 1613 01:32:15,119 --> 01:32:18,559 Georgy, lo superar�s, yo lo hice, me llev� unos cinco minutos. 1614 01:32:18,560 --> 01:32:21,599 �Cu�nto tiempo falta para que llegue el ej�rcito? Estamos en el limbo completo ahora. 1615 01:32:21,600 --> 01:32:24,919 No mucho tiempo. Tenemos que esperar hasta que el NKVD abandone el Kremlin. 1616 01:32:24,920 --> 01:32:29,118 En ese caso, si nadie se opone, Voy a pasar a un kopeck. 1617 01:32:29,119 --> 01:32:34,000 Creo que esto es emoci�nante. 1618 01:32:34,199 --> 01:32:35,639 Bien, alto el fuego. 1619 01:32:35,640 --> 01:32:38,158 Alto el fuego. �Alto el fuego! 1620 01:32:38,159 --> 01:32:43,399 - El ej�rcito ha vuelto. - �Nos extra�aste? 1621 01:32:43,479 --> 01:32:48,398 Toma sus armas. Vamos, por aqu�. 1622 01:32:48,399 --> 01:32:54,118 - Muy bien, Judy Garland, - Ni�os y ni�as. Es la hora del espect�culo. 1623 01:32:54,119 --> 01:32:55,238 Georgy. 1624 01:32:55,239 --> 01:32:58,559 - Georgy, tienes que firmar esto ahora. - No. No. No. 1625 01:32:58,560 --> 01:33:03,519 No. Se merece un juicio justo. Es uno de nosotros. 1626 01:33:03,520 --> 01:33:06,198 �Qu� hay de Tukhachevsky? y Piatakov? 1627 01:33:06,199 --> 01:33:07,839 �Han tenido un juicio? 1628 01:33:07,840 --> 01:33:10,158 �Qu� hay de Sokolnikov? 1629 01:33:10,159 --> 01:33:12,398 Que le rogo para que cuidara a su anciana madre. 1630 01:33:12,399 --> 01:33:17,519 �Y qu� hizo este monstruo? La estrangul� delante de �l. 1631 01:33:17,520 --> 01:33:19,238 Es demasiado tarde. 1632 01:33:19,239 --> 01:33:23,839 La �nica opci�n que tenemos es, su muerte o su venganza. 1633 01:33:23,840 --> 01:33:28,880 Y t� firmar�s esto. 1634 01:33:38,079 --> 01:33:40,158 Quiero que conste en el acta... 1635 01:33:40,159 --> 01:33:45,078 que este no fu� mi primer curso de acci�n. 1636 01:33:45,079 --> 01:33:50,200 A Stalin le encantar�a esto. 1637 01:33:52,680 --> 01:33:57,358 A trav�s de la puerta. 1638 01:33:57,359 --> 01:34:00,358 - Trae la mesa. - D�jenme pasar. 1639 01:34:00,359 --> 01:34:03,639 Si�ntalo aqu�. Si�ntalo. 1640 01:34:03,640 --> 01:34:06,719 - Muy bien, muy bien. - Esto... �Esto es una parodia! 1641 01:34:06,720 --> 01:34:09,679 Todos ustedes son testigos de esta parodia criminal. 1642 01:34:09,680 --> 01:34:11,799 �Vamos! 1643 01:34:11,800 --> 01:34:14,599 Exijo... Exijo... �Vete a la mierda! 1644 01:34:14,600 --> 01:34:17,198 Exijo mis derechos en virtud del art�culo... 1645 01:34:17,199 --> 01:34:20,438 �Quieres dejar de golpear? L�elo, Georgy. 1646 01:34:20,439 --> 01:34:22,198 Aqu� est� tu juicio. Esc�pelo. 1647 01:34:22,199 --> 01:34:24,639 �Mariscal? �Camarada Secretario General! 1648 01:34:24,640 --> 01:34:27,038 �Adelante con eso! L�alo. 1649 01:34:27,039 --> 01:34:29,398 �Me est�s juzgando! �Me est�s juzgando! 1650 01:34:29,399 --> 01:34:30,599 - �Te juzgo! - �Vete a la mierda! 1651 01:34:30,600 --> 01:34:34,118 �Te juzgo! Los juzgo a todos ustedes, todos ustedes. 1652 01:34:34,119 --> 01:34:36,278 - �D�nde est� la l�gica? - Nicky, l�elo. 1653 01:34:36,279 --> 01:34:37,639 �Quiere que se lo lea? 1654 01:34:37,640 --> 01:34:39,999 - L�elo, Nicky. - Vamos, Nicky, l�elo. 1655 01:34:40,000 --> 01:34:41,919 "Usted es acusado... 1656 01:34:41,920 --> 01:34:44,038 de usar su posici�n como Ministro del Interior 1657 01:34:44,039 --> 01:34:46,318 - para complotar contra la Uni�n Sovi�tica... - �Traidor! 1658 01:34:46,319 --> 01:34:50,118 Con el objetivo de favorecer los intereses de las potencias extranjeras". 1659 01:34:50,119 --> 01:34:52,639 �Poderes extranjeros? �Cu�l, la maldita luna? 1660 01:34:52,640 --> 01:34:55,999 "Usted tambi�n est� acusado de 347 cargos de violaci�n... 1661 01:34:56,000 --> 01:34:59,759 de desviaciones sexuales y inmoralidad burguesa 1662 01:34:59,760 --> 01:35:03,679 y actos de perversi�n contra ni�os de tan solo siete a�os de edad." 1663 01:35:03,680 --> 01:35:05,238 �Beria viejo ex�tico! 1664 01:35:05,239 --> 01:35:07,238 �Siete a�os de edad! 1665 01:35:07,239 --> 01:35:10,078 �Violador! �Violador! �Ustedes son los violadores! 1666 01:35:10,079 --> 01:35:11,799 Es un �Error! �Error! �Error! 1667 01:35:11,800 --> 01:35:13,839 Sigue adelante con eso. "Petra Nikova, 13 a�os". 1668 01:35:13,840 --> 01:35:18,438 "Nadia Ranova, de 14 a�os. Magya Holovic, de siete a�os." 1669 01:35:18,439 --> 01:35:20,519 �Te gustar�a leer la lista tu mismo? 1670 01:35:20,520 --> 01:35:24,318 "Est�s acusado de traici�n. y comportamiento antisovi�tico... 1671 01:35:24,319 --> 01:35:27,358 el tribunal lo declara culpable y te condena a ser fusilado." 1672 01:35:27,359 --> 01:35:29,759 Lo revoco. 1673 01:35:29,760 --> 01:35:31,358 Ll�venselo. 1674 01:35:31,359 --> 01:35:33,198 �No, por favor! 1675 01:35:33,199 --> 01:35:35,759 �Por favor, no me disparen! No me hagan da�o. 1676 01:35:35,760 --> 01:35:38,599 �Disp�rale! 1677 01:35:38,600 --> 01:35:40,278 S�calo de aqu�. �Vamos! 1678 01:35:40,279 --> 01:35:45,278 Vete de aqu�... 1679 01:35:45,279 --> 01:35:48,719 Bueno, ya est� hecho. 1680 01:35:48,720 --> 01:35:51,719 Vamos, echa un vistazo. 1681 01:35:51,720 --> 01:35:52,879 Vamos. 1682 01:35:52,880 --> 01:35:54,919 Esto es por nosotros. Esto es por el pueblo. 1683 01:35:54,920 --> 01:35:56,919 �Todos contentos? �Muerto de verdad? 1684 01:35:56,920 --> 01:36:00,198 - Arruin� todo, Lavrenti. - Vamos, lev�ntenlo. 1685 01:36:00,199 --> 01:36:02,238 Regresa a tu mierda de Georgia, chico muerto. 1686 01:36:02,239 --> 01:36:04,158 En las rocas. Fue una mierda conocerte. 1687 01:36:04,159 --> 01:36:06,478 �Qui�n tiene fuego? 1688 01:36:06,479 --> 01:36:10,719 Trae los bidones. 1689 01:36:10,720 --> 01:36:15,319 Desear�a que el viejo hubiese visto esto. 1690 01:36:16,199 --> 01:36:20,519 Eso servir�. 1691 01:36:22,359 --> 01:36:24,999 Maldito infierno. 1692 01:36:25,000 --> 01:36:28,599 Estoy hecho polvo, ha sido una semana muy ocupada. 1693 01:36:28,600 --> 01:36:35,397 �Lo ves? Al viejo Molotov todav�a le queda algo de intriga. 1694 01:36:36,920 --> 01:36:39,158 Te enterrar� en la historia. 1695 01:36:39,159 --> 01:36:42,438 - �Me oyes, gordo cabr�n? - Eso es suficiente. 1696 01:36:42,439 --> 01:36:45,118 Eso es suficiente. Ahora, vamos. 1697 01:36:45,119 --> 01:36:50,358 Hueles a caballo cansado, con el culo ardiendo. 1698 01:36:50,359 --> 01:36:54,919 As� es como se trata un problema, �no es as�? 1699 01:36:54,920 --> 01:36:56,278 Siento que hayas tenido que estar aqu�. 1700 01:36:56,279 --> 01:36:59,198 Espero que no le hayas dicho a Beria que estariamos a salvo del peligro. 1701 01:36:59,199 --> 01:37:02,839 Estar�s a salvo, �bien? Vasily tambi�n. Si me escuchas. 1702 01:37:02,840 --> 01:37:05,118 �Por qu� no estar�amos a salvo? 1703 01:37:05,119 --> 01:37:07,398 - �De qu� est�s hablando? - Ahora s�lo c�llate. 1704 01:37:07,399 --> 01:37:12,559 - Me niego a callarme cada vez... - �S�lo c�llate! 1705 01:37:12,560 --> 01:37:16,478 Vasily se queda aqu� en Rusia donde podamos ocuparnos de �l. 1706 01:37:16,479 --> 01:37:18,438 L�elo. 1707 01:37:18,439 --> 01:37:22,799 �Viena? 1708 01:37:24,279 --> 01:37:26,438 - Si me quedo, podr�a controlar a Vasily. - No. No. No. 1709 01:37:26,439 --> 01:37:29,278 No, t� vete a Viena. El se queda. 1710 01:37:29,279 --> 01:37:31,278 No podemos tener a un loco borracho... 1711 01:37:31,279 --> 01:37:33,318 con teor�as de conspiraci�n que se extienden por todo el mundo. 1712 01:37:33,319 --> 01:37:35,438 - No es... No est� nada mal. - Esc�chame. 1713 01:37:35,439 --> 01:37:40,799 - S�lo est� enfermo. - No. No. No. 1714 01:37:40,800 --> 01:37:44,358 �Entiendes lo que est� pasando? 1715 01:37:44,359 --> 01:37:49,799 As� es como la gente muere, cuando sus historias no encajan. 1716 01:37:49,800 --> 01:37:54,120 Buen viaje. 1717 01:37:55,319 --> 01:37:59,919 Nunca pens� que ser�as t�. 1718 01:38:04,039 --> 01:38:06,278 Ahora podemos doblar la esquina. 1719 01:38:06,279 --> 01:38:12,799 - S�. - Dejemos atr�s todo el derramamiento de sangre. 1720 01:38:15,920 --> 01:38:20,158 Pero me preocupa Malenkov. 1721 01:38:20,159 --> 01:38:21,919 �Podemos confiar en �l? 1722 01:38:21,920 --> 01:38:26,920 �Puedes confiar en un hombre d�bil? 1723 01:38:53,880 --> 01:39:03,846 Desp�es de la ejecuci�n de Beria en 1953, el Comit� Central tom� el control de la Union Sovi�tica. 1724 01:39:05,700 --> 01:39:16,680 En 1956 Krushchev continu� degradando a otros miembros del partido, incluidos Molotov y Malenkov. 1725 01:39:18,050 --> 01:39:27,589 Despu�s de un largo periodo, se convirti� en Jefe del Gobierno Sovi�tico y Comandante en Jefe. 1726 01:39:28,900 --> 01:39:38,590 Hasta ser removido en 1964 por Leonid Brezhnev 1727 01:39:40,595 --> 01:39:47,490 LA MUERTE DE STALIN Traducido Por Jurel40 141690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.