Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:11,367 --> 00:04:13,703
This way.
2
00:04:53,701 --> 00:04:54,869
Court is assembled
3
00:04:54,994 --> 00:04:58,748
by the Right Honorable Lords,
Commissioners of the Admiralty
4
00:04:58,873 --> 00:05:04,462
and I quote: "To enquire into the cause
and circumstances of the seizure
5
00:05:04,587 --> 00:05:08,132
of His Majesty's armed vessel,
The Bounty,
6
00:05:08,258 --> 00:05:11,135
commanded by
Lieutenant William Bligh
7
00:05:11,261 --> 00:05:14,806
and to try the said
Lieutenant William Bligh
8
00:05:14,931 --> 00:05:19,269
for his conduct
on that occasion."
9
00:05:20,353 --> 00:05:24,232
Surrender your sword
and be seated.
10
00:05:46,629 --> 00:05:48,172
Lieutenant Bligh.
11
00:05:48,298 --> 00:05:52,552
Perhaps it would be useful if you
told the court in your own words
12
00:05:52,677 --> 00:05:56,180
the events
of April 28th last year.
13
00:05:56,306 --> 00:06:02,896
Yes, sir. If it please, my Lords,
I will first read a list of the mutineers
14
00:06:03,021 --> 00:06:04,397
who seized my ship.
15
00:06:04,522 --> 00:06:10,320
The crew is not on trial here,
Mr. Bligh. You, sir, are on trial.
16
00:06:10,445 --> 00:06:15,408
The question at issue is
how you came to lose your ship.
17
00:06:15,617 --> 00:06:19,287
To understand that, Captain Greetham,
it is essential to know
18
00:06:19,412 --> 00:06:21,289
who were the mutineers
aboard that ship.
19
00:06:21,414 --> 00:06:26,169
Alleged mutineers.
Continue, Mr. Bligh.
20
00:06:26,294 --> 00:06:29,214
Fletcher Christian,
Masters Mate.
21
00:06:29,339 --> 00:06:32,842
Wasn't this Christian
a friend of yours?
22
00:06:32,967 --> 00:06:34,677
He was, sir.
23
00:06:34,802 --> 00:06:37,180
Fifty guineas says he's dead.
24
00:06:37,305 --> 00:06:40,892
- Sixty says he's alive.
- I'll wager he's still alive.
25
00:06:41,017 --> 00:06:42,518
How much?
26
00:06:42,644 --> 00:06:44,145
We'll dine within the hour.
27
00:06:44,270 --> 00:06:46,564
- How much?
- Sixty guineas.
28
00:06:46,689 --> 00:06:49,651
Taken.
29
00:06:53,363 --> 00:06:56,032
I'll be back to collect it.
30
00:06:58,076 --> 00:07:00,161
William!
31
00:07:00,286 --> 00:07:02,330
Fletcher!
What are you all doing?
32
00:07:02,455 --> 00:07:04,207
One of our members collapsed.
33
00:07:04,332 --> 00:07:06,251
We're betting on
whether or not he's dead.
34
00:07:06,376 --> 00:07:11,673
- What brings you to this den of iniquity?
- Is there somewhere we can talk?
35
00:07:20,932 --> 00:07:22,475
It's a breadfruit.
36
00:07:22,600 --> 00:07:23,726
Breadfruit?
37
00:07:23,851 --> 00:07:26,437
The Admiralty has instructed me
to lead an expedition,
38
00:07:26,563 --> 00:07:30,441
to take breadfruit plants
from Tahiti to Jamaica.
39
00:07:30,567 --> 00:07:31,943
Tahiti?
40
00:07:32,068 --> 00:07:34,737
Fletcher, I want you
to sail with me again.
41
00:07:34,862 --> 00:07:36,447
In what capacity?
42
00:07:36,573 --> 00:07:40,743
Well, the Admiralty's already assigned
a Mr. John Fryer as Master of the ship.
43
00:07:40,869 --> 00:07:44,038
He's a good man, I think.
But I want you to be Master's Mate.
44
00:07:44,163 --> 00:07:47,458
- If you agree, that is.
- Agreed.
45
00:07:47,584 --> 00:07:50,044
Good, splendid! Good.
46
00:07:50,169 --> 00:07:51,588
Why take breadfruit to Jamaica?
47
00:07:51,713 --> 00:07:55,091
Cheap fodder for the slaves
on the plantations there.
48
00:07:55,216 --> 00:07:57,760
Bananas are very expensive
there these days.
49
00:07:57,886 --> 00:08:00,096
It lacks glory, William.
50
00:08:00,221 --> 00:08:03,057
Well, I don't have your connections,
you see, Fletcher.
51
00:08:03,182 --> 00:08:05,393
I want to make a name for myself,
before I'm too old.
52
00:08:05,518 --> 00:08:09,898
And this green grocery trip
will make your name?
53
00:08:11,316 --> 00:08:16,195
Now look, we'll go around
Cape Horn to Tahiti.
54
00:08:16,321 --> 00:08:19,198
We'll pick up the breadfruit
then continue on
55
00:08:19,324 --> 00:08:22,952
through the Endeavour Straits around
the Cape of Good Hope to Jamaica.
56
00:08:23,077 --> 00:08:26,289
And then back to England.
We'll circumnavigate the globe.
57
00:08:26,414 --> 00:08:29,167
- Yes, but why risk going round the Horn?
- What?
58
00:08:29,292 --> 00:08:32,462
Because it is the
quicker route, Mr. Fryer.
59
00:08:32,587 --> 00:08:35,173
Quicker if we strike the
one week in a hundred
60
00:08:35,298 --> 00:08:37,759
when there isn't
a storm raging.
61
00:08:37,884 --> 00:08:42,180
So you would have us go the long way?
Around Africa and Australia.
62
00:08:42,305 --> 00:08:46,267
There and back.
Avoid the Horn altogether.
63
00:08:49,979 --> 00:08:51,773
What conditions
do the plants need?
64
00:08:51,898 --> 00:08:56,319
Warmth, light and water.
I shall be giving up my cabin to them.
65
00:08:56,444 --> 00:08:59,072
We shall be like little pigs
in a stye. Shan't we?
66
00:08:59,197 --> 00:09:03,034
No, sir, we shall not.
I run a healthy ship, Mr. Fryer.
67
00:09:03,159 --> 00:09:05,411
I only say
the Bounty's too small.
68
00:09:05,537 --> 00:09:08,248
We should have a frigate,
not a chamber pot.
69
00:09:08,373 --> 00:09:11,960
Yes, and I should have
promotion to Captain.
70
00:09:12,085 --> 00:09:17,924
But the Navy Board would
not heed either request. See?
71
00:09:20,593 --> 00:09:22,136
Quickly now, children.
72
00:09:22,262 --> 00:09:23,763
Ah, my little ones.
73
00:09:23,888 --> 00:09:25,390
They've come to say goodnight.
74
00:09:25,515 --> 00:09:31,479
Goodnight, goodnight.
Off you go...
75
00:09:32,814 --> 00:09:36,818
- Aren't you going to say goodnight to Mr. Christian, Mr. Fryer?
- Don't I get a kiss?
76
00:09:41,072 --> 00:09:42,198
Goodnight, young ladies.
77
00:09:42,323 --> 00:09:44,993
Goodnight, goodnight.
78
00:09:47,453 --> 00:09:51,124
William, a toast.
To circumnavigation.
79
00:09:51,249 --> 00:09:52,458
To circumnavigation.
80
00:09:52,584 --> 00:09:54,210
Circumnavigation.
81
00:09:54,335 --> 00:09:56,296
And your safe
and speedy return.
82
00:09:56,421 --> 00:09:58,673
Yes.
83
00:10:22,238 --> 00:10:24,991
We set sailtwo days before Christmas,
84
00:10:25,116 --> 00:10:28,036
23rd December 1787.
85
00:10:28,161 --> 00:10:31,623
Stand by to set the mainsail.
86
00:10:43,635 --> 00:10:49,182
What are you staring at me for? Aloft!
Loose that mizzen topsail, lively!
87
00:10:49,432 --> 00:10:52,227
Remove some of these gussets!
88
00:10:52,352 --> 00:10:54,771
Back down in the rigging!
89
00:10:54,896 --> 00:10:58,024
Stand by, you crew gunners!
90
00:10:59,442 --> 00:11:02,195
Away, you crew gunners.
91
00:11:10,245 --> 00:11:12,956
Southwest by south.
That's your course.
92
00:11:13,081 --> 00:11:16,751
Southwest by south.
Aye, aye, sir.
93
00:11:50,451 --> 00:11:54,831
Right men! Food up!
Come on.
94
00:12:01,546 --> 00:12:06,718
What's the name of the cook?
Lamb? Hey, Lamb!
95
00:12:06,843 --> 00:12:11,180
I hope you got some lamb
in that stew.
96
00:12:12,056 --> 00:12:15,685
Hey, is it true
what they say about Tahiti?
97
00:12:15,810 --> 00:12:17,270
You mean the women.
98
00:12:17,395 --> 00:12:20,106
Do they really go around
with no clothes on?
99
00:12:20,231 --> 00:12:24,611
All they wear is tattoos.
In wonderful places.
100
00:12:24,736 --> 00:12:25,570
True?
101
00:12:25,695 --> 00:12:29,407
Cross my heart.
Paradise.
102
00:12:29,532 --> 00:12:32,827
You're in my place, Quintel.
103
00:12:35,496 --> 00:12:38,333
Move yourself.
104
00:12:40,710 --> 00:12:44,047
Don't look at him.
There'll be trouble.
105
00:12:49,719 --> 00:12:51,346
I said you're in my seat.
106
00:12:51,471 --> 00:12:54,807
- Piss off.
- Bugger off.
107
00:12:55,308 --> 00:12:57,143
- What did you say?
- Shut it, Churchill.
108
00:12:57,268 --> 00:12:59,729
You keep out of this.
109
00:13:00,730 --> 00:13:04,234
Look out, he's got a knife.
110
00:13:04,567 --> 00:13:05,860
Keep it quiet, Churchill.
111
00:13:05,985 --> 00:13:08,863
Keep it down, lads.
112
00:13:10,365 --> 00:13:12,784
Churchill!
113
00:13:27,840 --> 00:13:28,841
The King.
114
00:13:28,967 --> 00:13:32,053
The King.
God bless him.
115
00:13:32,554 --> 00:13:35,098
To the ship.
May she swim well.
116
00:13:35,223 --> 00:13:37,642
The ship.
117
00:13:53,491 --> 00:13:56,703
The men are very quiet.
118
00:14:11,509 --> 00:14:13,595
Charming tune.
119
00:14:15,054 --> 00:14:19,058
And a fine musician.
We're lucky to have him.
120
00:14:20,310 --> 00:14:23,646
Yes. He is not there
by chance, Mr. Nelson.
121
00:14:23,771 --> 00:14:27,650
Having him there
is good for morale.
122
00:14:29,277 --> 00:14:31,029
Dr. Huggen, another glass?
123
00:14:31,154 --> 00:14:33,281
No, thank you, sir.
124
00:14:33,406 --> 00:14:36,743
You're uncommonly
abstemious tonight.
125
00:14:37,994 --> 00:14:40,955
Well, more men have died
at sea from drink,
126
00:14:41,080 --> 00:14:44,959
disease and dirt than
ever died by drowning.
127
00:14:45,084 --> 00:14:46,669
Depend upon it, gentlemen.
128
00:14:46,794 --> 00:14:49,339
I'm determined the Bounty
shall not lose a single man.
129
00:14:49,464 --> 00:14:52,800
By heavens!
I'll drink to that.
130
00:15:21,704 --> 00:15:24,541
- Striking a superior officer.
- No, I didn't.
131
00:15:24,666 --> 00:15:27,544
- It's a hanging offence, sir.
- Sorry, sir.
132
00:15:27,669 --> 00:15:31,589
Can't be helped. We shall all get
to know each other pretty closely.
133
00:15:31,714 --> 00:15:34,342
I wonder what
we shall find out.
134
00:15:34,467 --> 00:15:37,929
It depends how inquisitive
we are, Mr. Young.
135
00:15:50,567 --> 00:15:53,027
It doesn't sound quite right to me.
136
00:15:53,152 --> 00:15:56,990
Do you think someone
had better go and look?
137
00:16:15,174 --> 00:16:17,594
Good evening, Mr. Heywood, sir.
138
00:16:17,719 --> 00:16:18,928
Good evening, Adams.
139
00:16:19,053 --> 00:16:20,722
Evening, Mr. Adams, sir.
140
00:16:20,847 --> 00:16:22,348
Everything alright here?
141
00:16:22,473 --> 00:16:26,185
Couldn't be better, sir.
142
00:16:36,279 --> 00:16:37,238
My place.
143
00:16:37,363 --> 00:16:39,616
Stupid buggers.
144
00:16:39,741 --> 00:16:41,659
You watch your
mouth too, old man.
145
00:16:41,784 --> 00:16:46,956
Don't old man me, Churchill.
You haven't got a lucky face.
146
00:17:08,394 --> 00:17:11,314
Seasick, Mr. Heywood, sir?
147
00:17:11,439 --> 00:17:14,651
Just leaving England.
148
00:17:14,776 --> 00:17:16,986
Home sick.
149
00:17:17,737 --> 00:17:21,449
- Feels you'll never see it again.
- Don't say that, sir. It's bad luck.
150
00:17:21,574 --> 00:17:27,872
Sorry. Never been to sea before.
Two months ago I was still at school.
151
00:17:27,997 --> 00:17:30,667
Never been to school meself.
152
00:17:30,792 --> 00:17:32,502
Can't even read.
153
00:17:32,627 --> 00:17:34,254
I can't steer a ship.
154
00:17:34,379 --> 00:17:39,968
Any fool can steer a ship, sir.
It's just knowing where to take it.
155
00:18:11,708 --> 00:18:15,628
23rd December 1787.
156
00:18:15,753 --> 00:18:20,008
The end of ourfirst day at sea.
157
00:18:31,436 --> 00:18:32,312
Tot of rum, sir?
158
00:18:32,437 --> 00:18:33,980
No, thank you, no.
159
00:18:34,105 --> 00:18:36,232
Come on, sir. We don't cross
the Equator every day.
160
00:18:36,357 --> 00:18:41,905
No. Thank you. No. Make sure
Mr. Heywood has some, though.
161
00:18:44,616 --> 00:18:47,577
OK. That'll do.
Haul him in. Away.
162
00:18:47,702 --> 00:18:51,539
Coming up for sup,
Mr. Heywood. Sir.
163
00:19:09,933 --> 00:19:13,269
Here you go, sir. Have some of that.
Have some of that, sir.
164
00:19:13,394 --> 00:19:18,566
Revive the spirit as they say.
Have a sup of that. Go on.
165
00:19:20,777 --> 00:19:24,405
Get some of this
muck down you.
166
00:19:27,033 --> 00:19:28,743
Well done, sir.
167
00:19:28,868 --> 00:19:31,412
Thank you, Quintel.
168
00:19:35,959 --> 00:19:39,879
Lieutenant Bligh,
I have your log here before me.
169
00:19:40,004 --> 00:19:44,926
In it, there is the frequent entry
of a single word: dancing.
170
00:19:45,051 --> 00:19:47,470
Can you explain that?
171
00:19:47,595 --> 00:19:48,638
I can, sir.
172
00:19:48,763 --> 00:19:53,560
A crew on a long voyage may easily
fall into melancholy and violence.
173
00:19:53,685 --> 00:19:56,938
I believe this can be relieved
by regular exercise.
174
00:19:57,063 --> 00:20:00,942
So for 20 minutes each day, I had the
crew mustered and I had them dance.
175
00:20:01,067 --> 00:20:03,611
- Dance?
- Yes. They danced.
176
00:20:03,736 --> 00:20:07,073
An activity they participated
in wholeheartedly?
177
00:20:07,198 --> 00:20:08,324
I think so. Yes.
178
00:20:08,449 --> 00:20:10,535
And yet, Mr. Bligh,
in your own log,
179
00:20:10,660 --> 00:20:14,414
you admit that this rather
unorthodox form of exercise
180
00:20:14,539 --> 00:20:16,958
led to grave discontent.
181
00:20:17,083 --> 00:20:21,588
On one occasion only, sir.
And not grave.
182
00:20:40,315 --> 00:20:45,987
Charlie. If you only had a frock on,
I'd ask you for a dance.
183
00:20:48,990 --> 00:20:50,867
Get your knees up, Quintel.
184
00:20:50,992 --> 00:20:52,493
I'm doing me best, sir.
185
00:20:52,619 --> 00:20:55,079
Don't answer back.
186
00:20:57,123 --> 00:21:00,710
We're bloody sailors,
not bloody dancers.
187
00:21:00,835 --> 00:21:04,714
Mr. Christian. Mr. Young.
Put a gag on Quintel.
188
00:21:04,839 --> 00:21:06,341
It wasn't bloody me!
189
00:21:06,466 --> 00:21:09,344
Don't make it worse, Quintel.
190
00:21:09,469 --> 00:21:12,013
It wasn't him, sir. It was me.
191
00:21:12,138 --> 00:21:13,514
Come along, Mr. Christian.
192
00:21:13,640 --> 00:21:15,433
You've got the wrong man, sir.
193
00:21:15,558 --> 00:21:18,895
Churchill said it was he
who made the remark.
194
00:21:24,859 --> 00:21:25,860
Gag them both.
195
00:21:25,985 --> 00:21:28,529
Jesus Christ.
196
00:21:31,366 --> 00:21:35,870
- Do as he says, Mr. Christian.
- Sir!
197
00:21:52,554 --> 00:21:54,389
Fletcher.
198
00:21:54,514 --> 00:21:57,183
William, don't you think those men
have been gagged there long enough?
199
00:21:57,308 --> 00:21:59,644
They were both guilty
of an act of insubordination.
200
00:21:59,769 --> 00:22:02,939
I could have passed it off with
a laugh and have done less harm.
201
00:22:03,064 --> 00:22:06,067
The Royal Navy is not a
humorous institution, sir.
202
00:22:06,192 --> 00:22:09,988
And insubordination
is no laughing matter.
203
00:22:10,113 --> 00:22:14,033
However, you may cut them
loose, Mr. Christian.
204
00:22:14,158 --> 00:22:17,036
But mind they appreciate
the gravity of their offence.
205
00:22:17,161 --> 00:22:19,497
Thank you, sir.
206
00:22:26,087 --> 00:22:27,130
Captain's orders.
207
00:22:27,255 --> 00:22:31,426
Yeah. Sure.
208
00:22:32,093 --> 00:22:35,930
You can close your mouth.
Or I'll put it back in.
209
00:23:00,955 --> 00:23:07,670
I hadn't expected this from the Horn.
Do you think the weather will stay with us?
210
00:23:07,795 --> 00:23:10,215
Perhaps.
211
00:23:15,428 --> 00:23:18,223
It doesn't look much. Does it?
212
00:23:18,348 --> 00:23:22,352
No, no, it doesn't, sir. But I've
seen the Horn when the waves
213
00:23:22,477 --> 00:23:27,607
were as high as three houses
one on top of the other.
214
00:23:27,732 --> 00:23:32,362
I once saw six men washed
overboard on one wave.
215
00:23:33,112 --> 00:23:36,574
Someone on this ship
is very lucky.
216
00:23:37,158 --> 00:23:40,537
Mr. Fryer! Close reef!
217
00:23:40,662 --> 00:23:41,913
Close reef, sir?
218
00:23:42,038 --> 00:23:46,042
Don't argue with me.
Close reef.
219
00:23:49,587 --> 00:23:52,340
Close reef, Mr. Cole.
220
00:23:54,551 --> 00:24:00,306
Stand by to close reef! All hands
on deck! Move yourselves!
221
00:24:00,515 --> 00:24:06,145
- Hurry along and take those sails in!
- Get further aloft!
222
00:24:06,271 --> 00:24:10,066
- Hurry up!
- Move yourselves! Get those sails in!
223
00:24:10,191 --> 00:24:14,571
Doesn't seem to like
fair weather, does he?
224
00:24:16,573 --> 00:24:21,536
Haul on that sheet!
Get those sails in!
225
00:25:05,288 --> 00:25:11,502
Mr. Fryer. I seem to have
made a misjudgement.
226
00:25:11,628 --> 00:25:14,380
You don't make many, sir.
227
00:25:14,505 --> 00:25:16,925
Make sail.
228
00:25:17,800 --> 00:25:19,010
Make sail, Mr. Cole.
229
00:25:19,135 --> 00:25:28,102
Aye, Aye, sir. Prepare to make sail!
Let go sheets and tack!
230
00:25:43,618 --> 00:25:46,162
Square away!
231
00:25:56,047 --> 00:25:58,216
Get aloft!
232
00:26:28,037 --> 00:26:31,374
Someone!
233
00:26:33,835 --> 00:26:37,088
- Mr. Christian!
- Move on!
234
00:26:52,979 --> 00:26:56,691
Pull! Pull!
235
00:27:07,702 --> 00:27:16,252
Robert, mind those bloody pots! Robert!
Robert's on fire! Someone douse him!
236
00:27:22,592 --> 00:27:24,761
We'll all be killed!
237
00:27:24,886 --> 00:27:27,472
All hands on deck!
238
00:27:27,597 --> 00:27:30,099
Everyone on deck!
239
00:27:30,225 --> 00:27:32,644
Close the hatches!
240
00:27:35,480 --> 00:27:40,944
- Take the wheel, man.
- Steering to port side.
241
00:28:02,840 --> 00:28:05,468
The wheel, McKoy!
242
00:28:41,713 --> 00:28:44,340
You all right, sir?
243
00:28:45,508 --> 00:28:47,677
Man those pumps!
244
00:28:47,802 --> 00:28:52,265
Jamie, hold that board.
Someone!
245
00:28:53,725 --> 00:28:56,269
Don't let go on the pumps!
246
00:28:56,394 --> 00:28:59,564
Somebody get a bloody hammer!
247
00:29:00,523 --> 00:29:02,317
Sir! Sir!
248
00:29:02,442 --> 00:29:04,444
Have the carpenter lash
those things down, now!
249
00:29:04,569 --> 00:29:05,820
- We must turn back!
- What?
250
00:29:05,945 --> 00:29:07,405
In my opinion,
we should put about.
251
00:29:07,530 --> 00:29:11,492
In my opinion we should not, sir.
We keep on our course.
252
00:29:11,618 --> 00:29:15,121
You'll never make it round the Horn.
We must turn back.
253
00:29:15,246 --> 00:29:17,624
Mr. Cole! Mr. Cole!
254
00:29:17,749 --> 00:29:19,417
I want my opinion in the log, sir.
255
00:29:19,542 --> 00:29:22,629
Mr. Cole, have that lashed down.
And all the men on deck, now!
256
00:29:22,754 --> 00:29:24,672
I want my opinion in the log!
257
00:29:24,797 --> 00:29:27,217
Very well, Mr. Fryer. If that's
what you wish, you shall have it.
258
00:29:27,342 --> 00:29:28,218
The ship can't stand it!
259
00:29:28,343 --> 00:29:30,094
The ship can stand it
very well, Mr. Fryer!
260
00:29:30,220 --> 00:29:31,846
And how long do you think
the men can stand it?
261
00:29:31,971 --> 00:29:33,932
As long as the officers
can stand it, Mr. Fryer!
262
00:29:34,057 --> 00:29:37,644
Get these things
tied down now!
263
00:29:45,068 --> 00:29:48,404
Valentine!
Come with me, boy!
264
00:29:53,409 --> 00:29:57,830
Mr. Bligh, how long did you
attempt to round the Horn?
265
00:29:57,956 --> 00:29:59,499
31 days.
266
00:29:59,624 --> 00:30:03,628
And how far did you
travel in that time?
267
00:30:04,128 --> 00:30:09,509
- 85 miles, sir.
- 85 miles in 31 days, Mr. Bligh.
268
00:30:09,634 --> 00:30:13,263
You endangered your ship
and your crew for 31 days
269
00:30:13,388 --> 00:30:18,393
in order to satisfy your ambition
to circumnavigate the globe.
270
00:30:29,320 --> 00:30:32,782
My dearest Betsy,
271
00:30:32,907 --> 00:30:37,287
Only to you in this bitter momentcan I reveal my heart.
272
00:30:37,412 --> 00:30:41,165
I have failed completelyin my attempt to round Cape Horn
273
00:30:41,291 --> 00:30:44,252
and circumnavigate the globe.
274
00:30:46,713 --> 00:30:50,216
My doubts about Mr. Fryer'scommitment to our endeavour
275
00:30:50,341 --> 00:30:53,303
have been confirmed.
276
00:30:55,263 --> 00:30:58,141
Enter.
277
00:31:00,810 --> 00:31:05,148
- The men are assembled, sir.
- Come in. Come in.
278
00:31:15,074 --> 00:31:16,367
I'm very sorry, William.
279
00:31:16,492 --> 00:31:20,830
It can't be helped.
Come along.
280
00:31:25,335 --> 00:31:28,171
Lads!
281
00:31:43,478 --> 00:31:49,525
We will go about and run downwind
for Africa and the Indian Ocean.
282
00:31:49,651 --> 00:31:51,402
- Mr. Lamb!
- Here, sir.
283
00:31:51,527 --> 00:31:55,907
As soon as we have put about it will be
safe to light your galley fires again.
284
00:31:56,032 --> 00:31:58,284
Tonight I want as much hot mush
as every man can eat.
285
00:31:58,409 --> 00:32:00,870
Let's hear it for the
Captain, lads! Hip-hip!
286
00:32:00,995 --> 00:32:03,164
Hooray! Hooray!
287
00:32:03,289 --> 00:32:09,003
However. However. We're still
faced with a long hard voyage.
288
00:32:09,128 --> 00:32:12,507
I mean to make good use
of every hour of sailing time.
289
00:32:12,632 --> 00:32:17,303
And to assist me in this, I'm replacing
Mr. Fryer with Mr. Christian
290
00:32:17,428 --> 00:32:19,597
who will now act as
executive second in command
291
00:32:19,722 --> 00:32:21,432
with the rank of
Acting Second Lieutenant.
292
00:32:21,558 --> 00:32:25,812
Mr. Fryer, come back here.
Mr. Fryer, sir! Come back here!
293
00:32:31,693 --> 00:32:33,736
You'll dismiss when I have done
with you, sir. Do you hear me?
294
00:32:33,861 --> 00:32:35,947
- This is an outrage!
- Mr. Fryer.
295
00:32:36,072 --> 00:32:36,990
In all my years at sea...
296
00:32:37,115 --> 00:32:38,700
Your years at sea?
Good Lord, man.
297
00:32:38,825 --> 00:32:39,701
If I had known your nature,
298
00:32:39,826 --> 00:32:42,579
I would not have accepted you
as boson of a river barge.
299
00:32:42,704 --> 00:32:43,746
Must I suffer this before...
300
00:32:43,872 --> 00:32:45,790
You'll suffer my correction,
whenever you're at fault, sir!
301
00:32:45,915 --> 00:32:46,583
What fault?
302
00:32:46,708 --> 00:32:49,544
Damn your eyes, man!
You turned your back on me!
303
00:32:49,669 --> 00:32:51,296
- For that I apologize.
- Very well.
304
00:32:51,421 --> 00:32:53,214
- But I protest.
- You protest, do you?
305
00:32:53,339 --> 00:32:54,632
I am Master of The Bounty.
306
00:32:54,757 --> 00:32:59,429
And I am Commander, by law!
I am the first. Do you understand?
307
00:32:59,554 --> 00:33:02,390
God damn your hide.
308
00:33:04,434 --> 00:33:07,812
And now you may dismiss, sir!
309
00:33:26,706 --> 00:33:29,375
- Mr. Cole.
- Sir.
310
00:33:29,500 --> 00:33:33,004
All hands on deck.
If you please.
311
00:33:40,136 --> 00:33:44,140
Surely, Mr. Bligh. It was unwise
to replace a professional sailor
312
00:33:44,265 --> 00:33:48,061
like Mr. Fryer
with a relative novice?
313
00:33:48,186 --> 00:33:50,939
Fletcher Christian could
hardly be called a novice, sir.
314
00:33:51,064 --> 00:33:53,233
The fact that he was
a good friend of yours,
315
00:33:53,358 --> 00:33:56,277
was not of undue
influence upon you?
316
00:33:56,402 --> 00:33:58,738
Let me know the intent of
your question, Mr. Greetham.
317
00:33:58,863 --> 00:34:02,700
We're trying to establish, Mr. Bligh,
how you came to lose your ship.
318
00:34:02,825 --> 00:34:04,536
I did not lose my ship, sir!
319
00:34:04,661 --> 00:34:08,831
It was taken from me by a gang of
mutineers led by Fletcher Christian.
320
00:34:08,957 --> 00:34:10,291
The man you promoted.
321
00:34:10,416 --> 00:34:14,379
Yes. I promoted him because
John Fryer was grossly inefficient.
322
00:34:14,504 --> 00:34:18,633
And he was also a coward.
Fletcher Christian at least had courage.
323
00:34:18,758 --> 00:34:23,972
More, perhaps, than you ultimately
found to be acceptable, Mr. Bligh?
324
00:34:28,518 --> 00:34:30,812
Friday, October 10th.
325
00:34:30,937 --> 00:34:34,566
At half-past twelve today,James Valentine departed this life
326
00:34:34,691 --> 00:34:39,571
as a result of illness and fatiguesustained at Cape Horn.
327
00:34:39,696 --> 00:34:42,365
This after all my care of the men
328
00:34:42,490 --> 00:34:46,536
is surely a result of ourdrunken surgeon's neglect.
329
00:34:46,661 --> 00:34:50,415
Oh, God. By whose mercy
the souls of all men rest.
330
00:34:50,540 --> 00:34:53,543
Bless these waters
and absolve from sin,
331
00:34:53,668 --> 00:34:56,296
he whose body
we now confine to them.
332
00:34:56,421 --> 00:35:02,260
Eternal rest grant unto him.
And may he rest in peace. Amen.
333
00:35:02,385 --> 00:35:04,846
Amen.
334
00:35:06,806 --> 00:35:09,559
Commit the body to the deep.
335
00:35:14,063 --> 00:35:16,566
At four o'clockwe buried Valentine
336
00:35:16,691 --> 00:35:20,278
with all the decency in our power.
337
00:35:26,034 --> 00:35:29,787
Twenty-five degrees.
Thirty-six minutes.
338
00:36:06,366 --> 00:36:10,745
Land Ho! Land Ho!
339
00:36:10,870 --> 00:36:12,872
Where away?
340
00:36:12,997 --> 00:36:15,500
Dead ahead, sir.
341
00:37:43,379 --> 00:37:46,633
Stand by to fire the salute!
342
00:37:48,885 --> 00:37:52,096
Ready to fire the salute.
Fire!
343
00:38:13,701 --> 00:38:16,704
Stand by for a second salute!
344
00:38:24,837 --> 00:38:27,966
Fire second salute!
345
00:39:04,460 --> 00:39:07,005
I'll have her.
346
00:39:18,141 --> 00:39:20,351
Thank you.
347
00:40:10,652 --> 00:40:11,402
Quintel!
348
00:40:11,527 --> 00:40:12,737
Sorry, sir.
349
00:40:12,862 --> 00:40:15,490
Have you ever seen
a woman before?
350
00:40:15,615 --> 00:40:18,117
Keep your mind and your eyes
on your work, man.
351
00:40:18,243 --> 00:40:21,162
Come on, get in line there.
352
00:40:38,638 --> 00:40:41,099
Oars!
353
00:40:41,641 --> 00:40:43,226
Prepare to toss oars.
354
00:40:43,351 --> 00:40:45,853
Toss oars.
355
00:40:48,022 --> 00:40:50,858
Toss your oars.
356
00:41:10,545 --> 00:41:12,797
Thank you.
357
00:42:08,937 --> 00:42:11,314
Hail, Capitan Bligh.
358
00:42:11,439 --> 00:42:14,859
Hail, King Tynah.
359
00:42:15,526 --> 00:42:17,946
Thank you, your Majesty.
360
00:42:26,871 --> 00:42:31,125
I bring you greetings from His Majesty,
King George of England.
361
00:42:31,251 --> 00:42:33,628
How is the great Captain Cook?
362
00:42:33,753 --> 00:42:38,383
Captain Cook! He's well,
and he also sends his greetings.
363
00:42:38,508 --> 00:42:41,219
- He lives?
- Yes.
364
00:42:41,344 --> 00:42:45,807
- He is my friend.
- I know.
365
00:42:47,225 --> 00:42:50,562
Now you see.
366
00:42:51,729 --> 00:42:53,273
He gave me his picture.
367
00:42:53,398 --> 00:42:54,315
Yes.
368
00:42:54,440 --> 00:42:58,653
Some people say he was killed
by the people of Hawaii.
369
00:42:58,778 --> 00:43:03,074
No... Captain Cook
is very much alive.
370
00:43:03,199 --> 00:43:08,913
And he's in good health, King Tynah.
He's very much alive.
371
00:43:09,372 --> 00:43:11,666
As I said, he sends
his greetings to you.
372
00:43:11,791 --> 00:43:15,003
And he always talks of you
as his very close friend.
373
00:43:15,128 --> 00:43:19,757
You told that
to this man... Tynah?
374
00:43:19,883 --> 00:43:21,301
King Tynah, sir.
375
00:43:21,426 --> 00:43:24,304
A savage King.
376
00:43:24,429 --> 00:43:27,223
A King, my lord.
Descended from many Kings.
377
00:43:27,348 --> 00:43:30,435
As our King George
is descended from many Kings.
378
00:43:30,560 --> 00:43:32,020
Yes, in a way, sir.
379
00:43:32,145 --> 00:43:34,981
Then why did you lie to him?
Why did you not tell him
380
00:43:35,106 --> 00:43:38,109
Captain Cook was murdered
in Hawaii 10 years before?
381
00:43:38,234 --> 00:43:42,113
Because they believe
that Captain Cook is immortal.
382
00:43:42,238 --> 00:43:43,990
Literally?
383
00:43:44,115 --> 00:43:48,453
Yes, I think so, sir. They seem to
regard his likeness as a sacred image.
384
00:43:48,578 --> 00:43:50,288
Interesting.
385
00:43:50,413 --> 00:43:54,918
They also believe that every British
officer is more or less related to him.
386
00:43:55,043 --> 00:44:00,131
So you were
more or less immortal too.
387
00:44:00,381 --> 00:44:06,304
It would appear so, sir. And...
I also needed their assistance.
388
00:44:06,429 --> 00:44:09,974
Captain Cook was our guarantor.
389
00:44:11,351 --> 00:44:13,645
How long you stay in Tahiti?
390
00:44:13,770 --> 00:44:15,855
About two months.
Round about the islands.
391
00:44:15,980 --> 00:44:20,985
Stay here. Do not go to the other
islands. No welcome there for you.
392
00:44:21,110 --> 00:44:24,280
Everything you need is here.
393
00:44:24,405 --> 00:44:26,366
I'm much obliged to you.
394
00:44:26,491 --> 00:44:29,202
His Majesty King George
has sent you many gifts,
395
00:44:29,327 --> 00:44:32,497
King Tynah. Perhaps
I could carry back in return.
396
00:44:32,622 --> 00:44:36,209
Gifts from yourself
to His Majesty King George.
397
00:44:36,334 --> 00:44:43,883
Anything for a King. Pigs.
Bananas. Coconuts. Breadfruit.
398
00:44:44,008 --> 00:44:49,389
Breadfruit. Breadfruit's
a very good idea. Yes, breadfruit.
399
00:44:49,514 --> 00:44:53,059
I think His Majesty likes breadfruit.
Isn't that true, Mr. Nelson?
400
00:44:53,184 --> 00:44:58,731
Indeed it is, sir.
His Majesty is a very keen gardener.
401
00:44:58,856 --> 00:45:02,026
He would appreciate
breadfruit greatly.
402
00:45:02,151 --> 00:45:04,696
If you were to send him
little breadfruit plants.
403
00:45:04,821 --> 00:45:08,199
He could grow them
in his own garden.
404
00:45:17,417 --> 00:45:20,378
We shall grow him
many little plants.
405
00:45:20,503 --> 00:45:21,671
Thank you.
406
00:45:21,796 --> 00:45:24,382
- Mr. Christian.
- Sir.
407
00:45:24,507 --> 00:45:30,263
Mr. Cole. Would you distribute the gifts
to King Tynah and his good people.
408
00:45:30,388 --> 00:45:35,560
These are gifts from His Majesty King
George of England to yourselves.
409
00:45:38,062 --> 00:45:40,440
Sir.
410
00:46:05,632 --> 00:46:07,550
Take it away, Mr. Cole.
411
00:46:07,675 --> 00:46:10,053
Oh, dear God.
412
00:46:11,763 --> 00:46:14,307
- I hoped to avoid this.
- Avoid what, sir?
413
00:46:14,432 --> 00:46:17,101
Dammit all, man,
I'm expected to sleep with her.
414
00:46:17,227 --> 00:46:22,148
She's one of King Tynah's wives.
A gift from one chief to another as it were.
415
00:46:22,273 --> 00:46:25,026
Now look,
five minutes after I go below,
416
00:46:25,151 --> 00:46:27,570
you must call me up on some
important business. Alright?
417
00:46:27,695 --> 00:46:28,613
Yes, sir. What business?
418
00:46:28,738 --> 00:46:30,865
Business, dammit.
Any bloody business.
419
00:46:30,990 --> 00:46:33,493
Welcome aboard, Ma'am.
420
00:46:36,204 --> 00:46:39,832
Yes.
Get on with your work.
421
00:46:44,295 --> 00:46:48,132
She should soften
the old man up a bit.
422
00:47:04,315 --> 00:47:06,693
Hot.
423
00:47:41,311 --> 00:47:43,438
Enter.
424
00:47:44,355 --> 00:47:45,940
Excuse me, sir. I...
425
00:47:46,065 --> 00:47:47,483
- Mr. Christian.
- Sir.
426
00:47:47,609 --> 00:47:49,277
What demands
my immediate attention?
427
00:47:49,402 --> 00:47:51,029
It could wait until tomorrow.
428
00:47:51,154 --> 00:47:52,113
What is it? Damn you.
429
00:47:52,238 --> 00:47:53,781
The ship is sinking, sir.
430
00:47:53,907 --> 00:47:55,992
Good.
431
00:48:03,208 --> 00:48:05,460
Ma'am.
432
00:48:10,673 --> 00:48:15,386
Was Fletcher Christian at this time
still your friend and ally?
433
00:48:15,511 --> 00:48:16,804
At that time, yes.
434
00:48:16,930 --> 00:48:20,516
There was no indication
of any resentment towards you?
435
00:48:20,642 --> 00:48:23,603
No. None.
436
00:48:24,604 --> 00:48:28,274
Mr. Bligh. When you
planted out your breadfruit,
437
00:48:28,399 --> 00:48:31,945
did not the savages carry out
some sort of ceremony?
438
00:48:32,070 --> 00:48:33,655
An indecent ceremony?
439
00:48:33,780 --> 00:48:36,366
Is this relevant,
Captain Greetham?
440
00:48:36,491 --> 00:48:40,119
My Lord, if the crew were
allowed to witness it, yes.
441
00:48:40,245 --> 00:48:43,665
Were the crew present,
Mr. Bligh?
442
00:48:44,123 --> 00:48:44,958
Yes.
443
00:48:45,083 --> 00:48:48,294
And was it indecent?
444
00:48:49,003 --> 00:48:50,630
It is their deep belief
445
00:48:50,755 --> 00:48:54,926
that the earth is rendered fruitful
by the coupling of their Gods.
446
00:48:55,051 --> 00:49:00,139
And that the Gods can be roused
by the coupling of men and women.
447
00:52:26,930 --> 00:52:29,057
So it did begin at the ceremony?
448
00:52:29,182 --> 00:52:31,226
No, sir.
Not at the ceremony.
449
00:52:31,351 --> 00:52:35,230
No, it was Fletcher Christian
and the native girl.
450
00:52:35,355 --> 00:52:38,441
You misunderstood the depth
of the emotion between them?
451
00:52:38,566 --> 00:52:40,652
Yes. I realise that now.
452
00:52:40,777 --> 00:52:44,364
I had assumed that it was
simply youthful passion.
453
00:52:44,489 --> 00:52:49,118
It takes more than an infatuated
youth to make a mutiny.
454
00:52:49,244 --> 00:52:51,371
It takes a discontented crew.
455
00:52:51,496 --> 00:52:54,123
The crew were anything
but discontented, sir.
456
00:52:54,249 --> 00:52:56,042
Fletcher Christian corrupted them.
457
00:52:56,167 --> 00:53:00,505
Yes, but what made them
so easy to corrupt?
458
00:53:00,880 --> 00:53:05,134
I don't know.
It was the place itself.
459
00:53:37,250 --> 00:53:39,627
Come here.
460
00:58:10,023 --> 00:58:11,900
Mr. Christian.
461
00:58:12,025 --> 00:58:14,694
Come in, whoever you are.
462
00:58:25,288 --> 00:58:26,789
Captain Bligh's surprised
463
00:58:26,915 --> 00:58:30,627
that he hasn't had the pleasure of your
company at supper for some weeks.
464
00:58:30,752 --> 00:58:32,253
Do you still do that?
465
00:58:32,378 --> 00:58:35,215
And the Captain says
he'll expect you this evening.
466
00:58:35,340 --> 00:58:38,092
Today...
Today's not Friday.
467
00:58:38,218 --> 00:58:42,597
Six o'clock.
Prompt, if you please.
468
00:59:06,496 --> 00:59:09,666
Wait, Dr. Huggen.
469
00:59:11,584 --> 00:59:15,755
I found the most extraordinary plant today.
On the west side of the island.
470
00:59:15,880 --> 00:59:19,092
Just by the mouth of the river.
471
00:59:26,015 --> 00:59:29,477
Mr. Christian,
it is half past seven.
472
00:59:29,602 --> 00:59:31,688
Well, you didn't
wait for me, I hope.
473
00:59:31,813 --> 00:59:36,109
May I ask why you have come
to my table in a state of undress?
474
00:59:36,234 --> 00:59:40,029
Well, I couldn't wear the jacket.
The tattoo's too painful.
475
00:59:40,154 --> 00:59:43,866
- Good God.
- Put on your jacket, Mr. Christian.
476
00:59:43,992 --> 00:59:45,451
It's very painful, sir.
477
00:59:45,577 --> 00:59:50,164
Put on your jacket, Mr. Christian.
If you please.
478
01:00:06,764 --> 01:00:10,101
- May I serve now?
- Wait!
479
01:00:14,022 --> 01:00:16,608
Thank you, Mr. Christian.
480
01:00:17,650 --> 01:00:19,277
Very well, Smith,
you may serve now.
481
01:00:19,402 --> 01:00:21,863
Thank you, sir.
482
01:00:33,625 --> 01:00:35,710
- Mr. Nelson.
- Sir.
483
01:00:35,835 --> 01:00:39,714
When did you last inspect
the breadfruit plants?
484
01:00:39,839 --> 01:00:40,924
Yesterday, sir.
485
01:00:41,049 --> 01:00:42,133
Not today?
486
01:00:42,258 --> 01:00:45,970
No, sir. Mr. Christian said a daily
inspection was not necessary.
487
01:00:46,095 --> 01:00:49,807
Oh, did he indeed?
Well, Mr. Christian.
488
01:00:49,933 --> 01:00:54,270
And when do you think they will be
ready to transport in your opinion?
489
01:00:54,395 --> 01:00:55,939
They'll be some time yet, sir.
490
01:00:56,064 --> 01:00:58,816
We've already been here thirteen
weeks longer than we intended.
491
01:00:58,942 --> 01:01:02,278
- Will we never leave this place?
- Because we arrived so late. The plants...
492
01:01:02,403 --> 01:01:06,282
I want to be advised of their
progress every day, Mr. Christian.
493
01:01:06,407 --> 01:01:10,453
Unless you need the time to cover
the rest of your body in pretty pictures.
494
01:01:10,578 --> 01:01:12,622
Wait!
495
01:01:17,252 --> 01:01:20,964
The sooner we are
seamen again the better.
496
01:01:21,089 --> 01:01:24,509
Don't you agree, gentlemen?
497
01:01:26,886 --> 01:01:32,350
Now perhaps you will join me in prayer.
Oh Lord, our heavenly father.
498
01:01:32,475 --> 01:01:34,727
Almighty and everlasting God.
499
01:01:34,852 --> 01:01:40,358
Most humbly do we thank thee
for what we're about to receive.
500
01:02:10,471 --> 01:02:16,394
It won't be long now, lads.
You'll all be on your way home.
501
01:02:16,519 --> 01:02:18,354
You're not coming?
502
01:02:18,479 --> 01:02:22,358
I fancy having a look at a few
of the other islands around here.
503
01:02:22,483 --> 01:02:26,487
- They'll hang you for desertion.
- Only if we're caught.
504
01:02:27,989 --> 01:02:30,366
You with us, John?
505
01:02:30,491 --> 01:02:36,831
No. I've got a wife
and three kids back home.
506
01:02:38,750 --> 01:02:43,838
There he goes.
Mr. Bligh and bloody mighty.
507
01:02:43,963 --> 01:02:47,133
How do you fancy the Endeavour
Straits? The Indian Ocean?
508
01:02:47,258 --> 01:02:48,968
The South Atlantic?
The North Atlantic?
509
01:02:49,093 --> 01:02:51,554
Nothing but
rotten biscuits and pork.
510
01:02:51,679 --> 01:02:56,059
And his bloody lordship on your back
morning, noon and night.
511
01:02:56,184 --> 01:02:59,520
Not me, lads. Not me.
512
01:03:00,063 --> 01:03:03,066
When do we go then?
513
01:03:04,108 --> 01:03:07,237
Who's officer
of the watch tonight?
514
01:03:07,362 --> 01:03:09,489
I am.
515
01:03:10,198 --> 01:03:12,200
Yeah?
516
01:03:12,325 --> 01:03:14,369
Yes.
517
01:03:15,370 --> 01:03:18,039
Well, that's it, then.
518
01:03:42,021 --> 01:03:46,901
Hey, Fletcher Christian.
Harami.
519
01:03:50,655 --> 01:03:52,949
Maieva.
520
01:03:58,413 --> 01:03:59,747
Harahai.
521
01:03:59,873 --> 01:04:02,166
Thank you.
522
01:04:06,129 --> 01:04:09,340
You wanted to see me, sir?
523
01:04:09,591 --> 01:04:13,636
My daughter...
She has something of yours.
524
01:04:13,761 --> 01:04:15,972
Of mine?
525
01:04:20,602 --> 01:04:25,773
You are here now.
Tamari.
526
01:04:25,899 --> 01:04:29,277
Well, I'm sorry, sir, I...
527
01:04:37,827 --> 01:04:40,413
Take this tusk.
528
01:04:40,538 --> 01:04:47,503
And when you see it, you'll remember
my daughter and my grandchild.
529
01:04:48,379 --> 01:04:51,966
You will never forget Tahiti Nui.
530
01:04:52,800 --> 01:04:58,097
Fletcher Christian. Your wife.
531
01:05:02,644 --> 01:05:06,064
- Think we should go as well?
- No, I do not.
532
01:05:06,189 --> 01:05:08,900
Mr. Heywood's going to have
to answer for this, you know.
533
01:05:09,025 --> 01:05:11,486
Poor Heywood.
534
01:05:16,115 --> 01:05:18,701
Hey, you bloody fools.
535
01:05:18,826 --> 01:05:21,704
The Hottentots out there aren't as
friendly as these ones, you know.
536
01:05:21,829 --> 01:05:24,832
Yeah. Come on, lads.
537
01:05:26,334 --> 01:05:29,379
Good luck to them,
that's what I say.
538
01:05:29,504 --> 01:05:32,048
They'll need it.
539
01:05:38,555 --> 01:05:41,057
All hands.
540
01:05:41,766 --> 01:05:44,769
Thank you, Mr. Fryer.
541
01:05:46,187 --> 01:05:50,942
Last night. Three men of
Mr. Heywood's watch deserted ship.
542
01:05:51,067 --> 01:05:54,279
The penalty for which
is death by hanging.
543
01:05:54,404 --> 01:06:02,620
Mr. Heywood, how is it you did not
see them? Were you asleep?
544
01:06:02,745 --> 01:06:04,998
Yes, sir.
545
01:06:05,123 --> 01:06:09,586
Very well. You shall kiss
the gunner's daughter.
546
01:06:09,711 --> 01:06:12,422
- Bosun.
- Sir.
547
01:06:12,547 --> 01:06:14,966
Put this man over the cannon.
548
01:06:15,091 --> 01:06:16,509
Do it now!
549
01:06:16,634 --> 01:06:19,429
Aye, aye, sir.
550
01:06:19,929 --> 01:06:22,640
Now listen to me, all of you.
551
01:06:22,765 --> 01:06:24,726
In one week's time...
552
01:06:27,312 --> 01:06:34,444
Stop that laughing! Silence!
You think this is funny?
553
01:06:34,777 --> 01:06:37,655
You're a pitiful sight, Dr. Huggen.
554
01:06:37,780 --> 01:06:41,117
Go below to your quarters...
555
01:06:47,332 --> 01:06:49,918
You think this is a
humorous occasion.
556
01:06:50,043 --> 01:06:55,840
You are mistaken. From now on there's
going to be discipline on this ship.
557
01:06:55,965 --> 01:07:00,845
We're going to have order.
And we're going to be like seamen.
558
01:07:00,970 --> 01:07:08,811
In one week's time we will put to sea.
There will be no more grog.
559
01:07:08,937 --> 01:07:15,026
There will be no more shore leave.
You've become a rabble, all of you.
560
01:07:15,151 --> 01:07:20,114
And you will clean up
this ship and yourselves.
561
01:07:21,991 --> 01:07:23,660
- Bosun.
- Sir!
562
01:07:23,785 --> 01:07:26,663
Administer the punishment now.
563
01:07:43,805 --> 01:07:46,349
Capitan Bligh.
564
01:07:52,188 --> 01:07:55,233
Mr. Christian!
Mr. Christian, sir.
565
01:07:55,358 --> 01:07:59,195
- Sir!
- I wish to talk to you outside. Now!
566
01:07:59,320 --> 01:08:02,865
- Coming, sir.
- Thank you.
567
01:08:23,553 --> 01:08:24,929
Is there anything wrong, sir?
568
01:08:25,054 --> 01:08:28,766
Yes. Last night while the mate
of the watch was asleep, three...
569
01:08:28,892 --> 01:08:30,977
Stop that noise!
570
01:08:40,194 --> 01:08:45,074
Three men jumped ship last night.
Churchill was one of them.
571
01:08:45,199 --> 01:08:47,619
You don't seem surprised?
572
01:08:47,744 --> 01:08:50,955
Now that it's happened, no.
No, I'm not surprised.
573
01:08:51,080 --> 01:08:53,041
I must say I'm no longer
surprised myself
574
01:08:53,166 --> 01:08:55,585
when I see the example
being set by my first officer.
575
01:08:55,710 --> 01:08:57,587
Just look at yourself, man.
Look at the way you're dressed.
576
01:08:57,712 --> 01:09:00,965
Come on. You're no better
than one of these natives.
577
01:09:01,090 --> 01:09:02,967
At least I am no worse.
578
01:09:03,092 --> 01:09:04,928
I think your brain
has been overheated, sir.
579
01:09:05,053 --> 01:09:06,971
And your body overindulged
in sexual excess.
580
01:09:07,096 --> 01:09:09,474
I have done no more than
any natural man would do.
581
01:09:09,599 --> 01:09:12,477
No. You have done no more
than any wild animal would do.
582
01:09:12,602 --> 01:09:13,603
It always makes me laugh,
583
01:09:13,728 --> 01:09:16,439
but when men lose their self-restraint
they say they're natural.
584
01:09:16,564 --> 01:09:19,984
They are more natural than men
who have nothing to restrain.
585
01:09:20,109 --> 01:09:23,488
Mr. Christian, you will report
to the ship before sundown.
586
01:09:23,613 --> 01:09:26,199
- Is that understood?
- No. No.
587
01:09:26,324 --> 01:09:33,122
What did you say? You said no. Is that
what you said? Is that what you said? No.
588
01:09:33,248 --> 01:09:36,960
Alright. You will report to the ship
immediately. Do you understand me?
589
01:09:37,085 --> 01:09:38,336
And you will stay on ship.
590
01:09:38,461 --> 01:09:41,339
There will be no more mixing with the
damned degenerate natives of these islands.
591
01:09:41,464 --> 01:09:43,216
By any of my officers.
Or by any of my crew.
592
01:09:43,341 --> 01:09:46,803
You comprehend
my meaning, sir? Good.
593
01:10:04,737 --> 01:10:08,575
Keep em' coming.
Move it along. Don't drop them.
594
01:10:08,700 --> 01:10:14,080
Come on, Purcell. Remember
that's what we're here for.
595
01:10:14,205 --> 01:10:15,498
And the next one, please.
596
01:10:15,623 --> 01:10:20,086
Come on. Keep them coming.
Good lads.
597
01:10:34,976 --> 01:10:36,477
Alright.
Where are they?
598
01:10:36,603 --> 01:10:40,732
I don't know yet, sir.
We'll find them.
599
01:10:46,362 --> 01:10:50,825
Damn fools.
Don't make it worse for yourself.
600
01:10:51,868 --> 01:10:54,078
Stand up.
601
01:10:55,079 --> 01:10:57,123
Stand up!
602
01:10:57,248 --> 01:11:02,712
He can't, sir. Bit of trouble
with the locals out there.
603
01:11:02,837 --> 01:11:06,466
You know the penalty
for desertion, mister?
604
01:11:06,591 --> 01:11:09,093
We came back
of our own accord, sir.
605
01:11:09,219 --> 01:11:11,471
You're a mindless animal,
Churchill.
606
01:11:11,596 --> 01:11:14,766
I will decide your punishment
when you're fit to receive it.
607
01:11:14,891 --> 01:11:19,145
Mr. Cole! Get Dr. Huggen.
608
01:11:19,604 --> 01:11:22,148
Aye, aye, sir.
609
01:11:46,714 --> 01:11:49,259
Sir. Over here.
610
01:11:55,932 --> 01:11:57,934
- Is he dead?
- Yes, sir.
611
01:11:58,059 --> 01:12:01,938
Poor bugger.
Alright, bury him.
612
01:12:02,605 --> 01:12:06,192
Will you organise that,
please, Mr. Cole?
613
01:13:58,096 --> 01:14:00,515
Fletcher.
614
01:14:23,913 --> 01:14:26,916
I've come to say good-bye.
615
01:14:32,130 --> 01:14:36,009
You do not come back.
Do you?
616
01:14:37,051 --> 01:14:39,429
Ever?
617
01:15:26,017 --> 01:15:29,354
- I must go now.
- No.
618
01:15:30,563 --> 01:15:34,859
Not yet. Soon.
619
01:16:57,233 --> 01:17:00,528
Eyes front, Mr. Christian!
620
01:17:06,409 --> 01:17:09,287
Off hats.
621
01:17:09,704 --> 01:17:13,041
Take the men below.
622
01:17:17,462 --> 01:17:21,716
- Make sail, Mr. Fryer.
- Aye, aye, sir.
623
01:17:22,258 --> 01:17:24,510
Stand aside.
624
01:17:26,804 --> 01:17:29,474
Stand down.
625
01:17:35,146 --> 01:17:37,982
Stand down!
626
01:17:39,025 --> 01:17:42,779
Come on, lads.
No sense in this.
627
01:19:24,130 --> 01:19:31,304
Well, gentlemen, between ourselves
and home are 27,000 sea miles,
628
01:19:31,429 --> 01:19:36,017
the Endeavour Straits
and the Great Barrier Reef.
629
01:19:36,142 --> 01:19:39,062
Now, the crew is deeply
demoralised, gentlemen.
630
01:19:39,187 --> 01:19:42,941
And I must accept,
as every captain must accept,
631
01:19:43,066 --> 01:19:47,862
the inevitable and theoretical
responsibilty for that.
632
01:19:49,364 --> 01:19:53,618
The actual and immediate
responsibilty, however,
633
01:19:53,743 --> 01:19:56,246
I place on you,
my fellow officers,
634
01:19:56,371 --> 01:20:00,583
who met this crisis with
lethargy, impudence
635
01:20:00,708 --> 01:20:06,631
and flagrant defiance
publicly uttered.
636
01:20:08,466 --> 01:20:14,389
And perhaps also for that,
I am to blame.
637
01:20:14,514 --> 01:20:19,185
I counted on a strength of character
which you do not possess.
638
01:20:19,310 --> 01:20:26,985
However, the cure for our
predicament is discipline.
639
01:20:27,110 --> 01:20:31,114
And I shall apply it
with an even hand, of course,
640
01:20:31,239 --> 01:20:35,535
but most
where it is most required.
641
01:20:37,203 --> 01:20:39,622
Yes, well, that will be all.
Thank you.
642
01:20:39,747 --> 01:20:44,127
You may leave now.
Not you, Mr. Christian.
643
01:20:49,340 --> 01:20:53,720
Leave it. Now!
644
01:20:58,308 --> 01:21:03,187
Alright, Smith, you may go
and close the door, please.
645
01:21:07,025 --> 01:21:09,360
So...
646
01:21:11,529 --> 01:21:14,157
You think I'm harsh with you?
647
01:21:16,868 --> 01:21:21,414
Look, I've been at sea many years,
Fletcher. Since I was twelve.
648
01:21:21,539 --> 01:21:25,293
And I've seen many men,
many good men,
649
01:21:25,418 --> 01:21:28,755
lose their heads over native
women in these waters.
650
01:21:28,880 --> 01:21:32,926
And I've never yet
seen it come out well.
651
01:21:33,218 --> 01:21:37,513
Of course I understand
the excitement and...
652
01:21:39,307 --> 01:21:41,684
But think to yourself, man.
653
01:21:41,809 --> 01:21:45,563
Could you take a woman like that
back home to your friends and family?
654
01:21:45,688 --> 01:21:48,274
No, of course you couldn't.
655
01:21:48,399 --> 01:21:52,528
They're not like us, Fletcher.
You think I was harsh with you.
656
01:21:52,654 --> 01:21:58,076
But you needed someone to show
you where your duty really lay.
657
01:21:58,201 --> 01:22:01,246
Because you were
at a loss, my friend.
658
01:22:01,371 --> 01:22:05,458
You may not thank me now
but you will later.
659
01:22:06,000 --> 01:22:09,546
So, let's get the ship
running properly
660
01:22:09,671 --> 01:22:15,093
and get back to
where we were before.
661
01:22:18,596 --> 01:22:21,057
Now look, Fletcher.
662
01:22:23,393 --> 01:22:25,353
Listen to me.
663
01:22:25,478 --> 01:22:29,941
I am prepared to forgive
and I am prepared to forget.
664
01:22:30,066 --> 01:22:32,944
Do you understand me?
665
01:22:35,446 --> 01:22:38,157
Will that be all, sir?
666
01:22:39,868 --> 01:22:43,413
- Yes, that will be all.
- Thank you.
667
01:22:58,511 --> 01:23:00,513
You sent for me, sir?
668
01:23:00,638 --> 01:23:07,228
Yes, I did.
This ship is filthy, Mr. Christian.
669
01:23:08,438 --> 01:23:09,522
Sir?
670
01:23:09,647 --> 01:23:14,110
The ship is filthy, Mr. Christian!
Look for yourself.
671
01:23:14,235 --> 01:23:16,738
Look! Filthy, sir!
Filth there!
672
01:23:16,863 --> 01:23:20,575
And there!
And look at there!
673
01:23:20,867 --> 01:23:23,536
I understand you dismissed
the swabbing party.
674
01:23:23,661 --> 01:23:28,416
You left these decks crusted
with grime. Look at it there!
675
01:23:28,541 --> 01:23:31,920
Bloody disgrace.
Now you'll be well advised, sir,
676
01:23:32,045 --> 01:23:35,632
to call them back again
and this time do it properly.
677
01:23:35,757 --> 01:23:38,509
Do you understand me?
678
01:23:43,681 --> 01:23:48,728
Filth, sir! Filthy, Mr. Christian.
Still filthy! Look!
679
01:23:48,853 --> 01:23:50,939
I see nothing, sir,
but your finger.
680
01:23:51,064 --> 01:23:53,858
I'll not have your vile ways
brought aboard my ship, sir!
681
01:23:53,983 --> 01:23:55,443
Do you understand?
682
01:23:55,568 --> 01:23:57,862
Now you'll call up the
swabbing party, yet again!
683
01:23:57,987 --> 01:24:00,740
And this time you'll make bloody sure
that the decks are clean!
684
01:24:00,865 --> 01:24:02,742
Or by God,
you'll answer for it, sir!
685
01:24:02,867 --> 01:24:06,412
I'll not have any of your foul,
filthy gutter ways on board my ship!
686
01:24:06,538 --> 01:24:10,792
Do you understand? Good God,
pigs in a sty have more comprehension
687
01:24:10,917 --> 01:24:14,420
or cleanliness
than you buggers have.
688
01:24:14,546 --> 01:24:16,464
Now you'll get
these decks clean
689
01:24:16,589 --> 01:24:19,717
or by God I'll make you
lick them clean with your tongues
690
01:24:19,842 --> 01:24:23,179
if you don't mend your ways.
691
01:24:51,749 --> 01:24:54,460
There is a thief among us.
692
01:24:54,586 --> 01:24:57,964
Yes, there is a thief on board
this ship, which is unfortunate
693
01:24:58,089 --> 01:25:01,759
because you know what hardship
that means for honest men.
694
01:25:01,885 --> 01:25:06,431
Last night my personal store of coconuts
was well up to the top of the netting.
695
01:25:06,556 --> 01:25:10,351
This morning, I... Well, I mean,
look for yourselves. See?
696
01:25:10,476 --> 01:25:13,938
Now, if the thief will declare
himself, I will punish him alone.
697
01:25:14,063 --> 01:25:15,523
And then we can
forget the matter.
698
01:25:15,648 --> 01:25:16,399
Sir.
699
01:25:16,524 --> 01:25:20,653
Hold your tongue, Goddamn you, sir!
I'm addressing the crew, Mr. Christian.
700
01:25:20,778 --> 01:25:23,823
Who do you think you are?
701
01:25:27,160 --> 01:25:29,329
Now if the thief will not
declare himself...
702
01:25:29,454 --> 01:25:31,873
I took one.
703
01:25:32,081 --> 01:25:34,209
You?
704
01:25:34,500 --> 01:25:38,671
I was thirsty. I took one of your coconuts.
I thought it of no consequence.
705
01:25:38,796 --> 01:25:42,508
One coconut, Mr. Christian?
A dozen were taken, man.
706
01:25:42,634 --> 01:25:45,762
I know nothing of a dozen.
707
01:25:49,349 --> 01:25:51,434
Then, unless you're a liar
as well as a thief,
708
01:25:51,559 --> 01:25:53,978
the rest were taken by
other members of your watch
709
01:25:54,103 --> 01:25:56,940
who look to you for their
example, do they not, sir?
710
01:25:57,065 --> 01:25:59,817
- Mr. Cole.
- Sir.
711
01:25:59,943 --> 01:26:03,321
Impound the personal stores of
every man on Mr. Christian's watch
712
01:26:03,446 --> 01:26:05,114
and put them on half rations.
713
01:26:05,240 --> 01:26:09,577
- Aye, aye, sir.
- Thank you. Stand down.
714
01:27:15,268 --> 01:27:19,230
That isn't a raft,
it's a coffin.
715
01:27:19,355 --> 01:27:23,735
There's a five-knot current running
between here and that island.
716
01:27:23,860 --> 01:27:26,529
I'll take my chance.
717
01:27:27,572 --> 01:27:30,450
You think a lot of us
haven't thought of this?
718
01:27:30,575 --> 01:27:34,662
You're not the only one
to have left a woman behind.
719
01:27:34,787 --> 01:27:38,666
Fletcher, the men are
ready for anything.
720
01:27:43,338 --> 01:27:46,507
What are you saying, Ned?
Are you inciting me to mutiny?
721
01:27:46,633 --> 01:27:50,845
If I were you,
I'd take the ship. That's all.
722
01:27:52,347 --> 01:27:53,723
Why don't you, then?
723
01:27:53,848 --> 01:27:58,186
I said if I were you. I'm not.
724
01:28:09,280 --> 01:28:13,868
What I have to say to you is the
result of considerable reflection.
725
01:28:13,993 --> 01:28:17,330
Its consequences
would be two-fold.
726
01:28:17,455 --> 01:28:20,375
Firstly, our journey
will be shortened.
727
01:28:20,500 --> 01:28:24,087
Which I know is a consideration
that cannot distress you.
728
01:28:24,212 --> 01:28:27,840
And secondly,
upon its successful conclusion
729
01:28:27,966 --> 01:28:34,180
not one of you in later years
will look back without a surge of pride.
730
01:28:36,516 --> 01:28:42,272
We shall go with the winds to Jamaica
by way of Cape Horn.
731
01:28:43,356 --> 01:28:45,900
You'll kill us all.
732
01:28:49,904 --> 01:28:51,781
What did you say, Adams?
733
01:28:51,906 --> 01:28:57,245
We tried the Horn before.
It was almost the end of us.
734
01:28:58,705 --> 01:29:03,042
Damn you, man.
Don't you bloody cross me.
735
01:29:07,630 --> 01:29:10,633
Mr. Cole, take this man below.
736
01:29:10,758 --> 01:29:14,220
And tomorrow we will assemble
to watch him receive punishment
737
01:29:14,345 --> 01:29:17,015
for cowardice
and insubordination.
738
01:29:17,140 --> 01:29:19,517
Mr. Cole, take him below, sir!
739
01:29:19,642 --> 01:29:21,978
You, Mr. Fryer,
give him the makings.
740
01:29:22,103 --> 01:29:24,272
Sir.
741
01:29:25,899 --> 01:29:33,907
Now. We set out to circumnavigate
the globe. And by God we shall do it.
742
01:29:34,032 --> 01:29:39,787
To the greater glory of us all.
Is that understood?
743
01:29:42,749 --> 01:29:47,086
Thank you.
Now you may dismiss.
744
01:30:03,436 --> 01:30:06,147
Enter.
745
01:30:08,066 --> 01:30:11,611
- Can I have a word with you?
- I'm busy. Is it important?
746
01:30:11,736 --> 01:30:14,197
I think, yes.
747
01:30:14,364 --> 01:30:16,866
Be brief!
748
01:30:19,619 --> 01:30:22,205
William, about your decision
to go around the Horn.
749
01:30:22,330 --> 01:30:27,335
William? Not sir?
Not captain? William.
750
01:30:27,919 --> 01:30:29,712
I don't think the men
will have it.
751
01:30:29,837 --> 01:30:34,759
Oh, the men won't have it.
Are they in charge of the Bounty?
752
01:30:34,884 --> 01:30:36,302
They might be if you insist.
753
01:30:36,427 --> 01:30:39,847
Again. Will you repeat that, please?
The men might be in charge.
754
01:30:39,973 --> 01:30:42,350
What are you
threatening me with?
755
01:30:42,475 --> 01:30:44,352
It's not a threat,
it's a warning.
756
01:30:44,477 --> 01:30:46,104
There are rumblings,
are there?
757
01:30:46,229 --> 01:30:49,816
No. There is fear.
758
01:30:50,233 --> 01:30:52,735
Around the Horn is the easiest way.
The better way.
759
01:30:52,860 --> 01:30:56,698
And that is how we will go.
Anything more?
760
01:30:56,823 --> 01:30:58,324
Don't put Adams
under the lash.
761
01:30:58,449 --> 01:31:01,077
He was insubordinate.
Cowardly and insubordinate.
762
01:31:01,202 --> 01:31:05,039
He frightened the men.
I did not put that fear there, he did.
763
01:31:05,164 --> 01:31:09,961
So he will be lashed
and we will go around the Horn.
764
01:31:11,212 --> 01:31:14,048
Are you frightened to go
around the Horn, Mr. Christian?
765
01:31:14,173 --> 01:31:17,594
Are you a coward too, sir?
766
01:31:58,843 --> 01:32:01,679
There will be no killing.
767
01:32:01,804 --> 01:32:02,639
Except Bligh.
768
01:32:02,764 --> 01:32:08,353
There will be no killing.
We set him adrift.
769
01:32:16,861 --> 01:32:19,530
Hi. Christian's taking the ship.
Are you with us?
770
01:32:19,656 --> 01:32:23,993
Come on, wake up.
We're taking the ship.
771
01:32:24,452 --> 01:32:25,453
Wake up.
772
01:32:25,578 --> 01:32:26,454
Wake up!
773
01:32:26,579 --> 01:32:31,000
Shut up. Christian's taking the ship.
Christian's taking the ship.
774
01:32:31,125 --> 01:32:35,713
We're taking the ship.
Are you with us? Come on then.
775
01:32:43,429 --> 01:32:48,935
- Come on, Fryer. Wake up! Get up!
- Come on, Fryer!
776
01:32:52,146 --> 01:32:57,485
Mr. Bligh. Will you get up?
Get up.
777
01:32:57,902 --> 01:33:00,071
Get up!
778
01:33:02,782 --> 01:33:05,326
On your feet.
779
01:33:07,287 --> 01:33:08,746
What the hell do you
think you're doing?
780
01:33:08,872 --> 01:33:11,124
- Tie him.
- What are you doing?
781
01:33:11,249 --> 01:33:15,253
Mr. Cole! Mr. Cole!
782
01:33:16,713 --> 01:33:18,923
Come on, get up on deck.
783
01:33:19,048 --> 01:33:22,051
Mr. Cole!
You'll hang for this!
784
01:33:22,176 --> 01:33:24,846
Mr. Nelson.
785
01:33:27,348 --> 01:33:29,893
We've taken the ship.
We've taken the ship!
786
01:33:30,018 --> 01:33:34,355
We've taken the ship!
We've got Bligh! Get on deck!
787
01:33:37,275 --> 01:33:40,111
Dance! Dance!
788
01:33:40,236 --> 01:33:42,155
Easy!
789
01:33:42,280 --> 01:33:43,573
Dance!
790
01:33:43,698 --> 01:33:47,535
You shut up!
You dance! Dance!
791
01:33:51,873 --> 01:33:54,834
Come on. Get going.
792
01:33:54,959 --> 01:33:58,755
You're a fool, Quintel.
You'll hang for this.
793
01:34:03,801 --> 01:34:06,387
- Are you in this, Norton?
- No, sir, I'm not.
794
01:34:06,512 --> 01:34:08,223
Shut up your trap!
795
01:34:08,348 --> 01:34:10,183
Desist this madness!
796
01:34:10,308 --> 01:34:11,726
Be quiet!
797
01:34:11,851 --> 01:34:14,270
Have you any conception
of what you're doing?
798
01:34:14,395 --> 01:34:16,105
Just shut your mouth!
799
01:34:16,231 --> 01:34:17,649
Are you in this, Adams?
800
01:34:17,774 --> 01:34:20,818
- It's all you fault.
- Yes, you're in this!
- There was never a coward on this ship!
801
01:34:20,944 --> 01:34:23,112
- You're a coward, sir!
- And that was your mistake!
802
01:34:23,238 --> 01:34:24,697
You're a blackhearted villian, sir!
803
01:34:24,822 --> 01:34:27,617
Pritchard, get over here!
804
01:34:27,742 --> 01:34:28,743
Stay there, Pritchard.
805
01:34:28,868 --> 01:34:31,955
Stay, Pritchard, you're a man.
806
01:34:32,372 --> 01:34:35,625
Get over then.
807
01:34:36,125 --> 01:34:39,045
Allison, get over here!
808
01:34:39,170 --> 01:34:41,339
Shut up! I'm staying here!
809
01:34:41,464 --> 01:34:44,384
Let's kill the bugger now, lads.
810
01:34:45,134 --> 01:34:48,137
I said leave him!
You sodding bastards!
811
01:34:48,263 --> 01:34:50,181
You take you hands off him!
812
01:34:50,306 --> 01:34:52,267
- Let's kill him!
- Take your hands off him, now!
813
01:34:52,392 --> 01:34:57,605
- Kill him!
- Get your hands off him. Now!
814
01:35:01,859 --> 01:35:03,903
Mr. Christian, I appeal to you, sir.
815
01:35:04,028 --> 01:35:07,198
- Put aside this madness and it will be forgotten. I give you my word.
- It's too late.
816
01:35:07,323 --> 01:35:09,993
Think of my family and my
friendship. Think of my wife.
817
01:35:10,118 --> 01:35:18,376
I am in hell! Hell, sir! Why are you
being so damn reasonable now?
818
01:35:19,961 --> 01:35:23,673
God damn your blood
to hell with mine, sir!
819
01:35:23,798 --> 01:35:25,133
God damn your blood!
820
01:35:25,258 --> 01:35:28,595
- Mr. Christian, get a hold of yourself!
- You be quiet or I will run you through!
821
01:35:28,720 --> 01:35:30,054
Do it, Christian. Kill him!
822
01:35:30,179 --> 01:35:35,393
Just shut your mouth! You shut
your mouth! I will run you through!
823
01:35:35,518 --> 01:35:39,606
And then I will kill myself after.
You get him dressed now.
824
01:35:39,731 --> 01:35:42,692
Get him dressed!
825
01:35:42,817 --> 01:35:44,402
- What's the matter with you all?
- Bastard!
826
01:35:44,527 --> 01:35:47,113
- What's the matter with you all?
- You be quiet!
827
01:35:47,238 --> 01:35:48,865
Gun him down, damn you!
They're common criminals.
828
01:35:48,990 --> 01:35:52,202
- Oh, will be silent, sir!
- Get out of it, Cole!
829
01:35:55,955 --> 01:35:59,834
You will be silent or I will
have you killed, you bastard!
830
01:35:59,959 --> 01:36:04,714
You do and you will have
my blood on your hands.
831
01:36:04,839 --> 01:36:07,550
Stop!
832
01:36:07,759 --> 01:36:15,683
Quiet! We will get him in the boat.
Set him adrift. Get him dressed!
833
01:36:17,518 --> 01:36:20,230
Will someone give me my britches?
834
01:36:20,355 --> 01:36:22,565
Pass us your watch up here then.
835
01:36:22,690 --> 01:36:25,860
Come on, move yourselves.
836
01:36:32,367 --> 01:36:36,412
You blackguard! Traitors!
837
01:36:39,374 --> 01:36:42,794
Mr. Bligh, come here, please.
838
01:36:43,795 --> 01:36:46,881
If you wish to leave some
of these men on the ship,
839
01:36:47,006 --> 01:36:49,425
I give you my word
they will not be harmed.
840
01:36:49,551 --> 01:36:53,137
Lads. One of you will have to
come out. There's no room.
841
01:36:53,263 --> 01:36:56,724
- Mr. Fryer, you come up here.
- We'll do without him. We don't want you.
842
01:36:56,849 --> 01:36:57,976
Mr. Fryer. Get up here.
843
01:36:58,101 --> 01:37:01,813
Stay where you are.
Or I'll blow your head off.
844
01:37:01,938 --> 01:37:05,608
God damn you!
You're the scum of the earth!
845
01:37:05,733 --> 01:37:07,986
Fulman. Get up here.
846
01:37:08,111 --> 01:37:10,446
Come on, Fulman.
Move yourself.
847
01:37:10,572 --> 01:37:12,907
Faster, man!
848
01:37:15,702 --> 01:37:20,373
It will be fairly reported that you were
not part of this rabble. Thank you.
849
01:37:22,250 --> 01:37:24,836
Smith, bring that chest to me.
850
01:37:24,961 --> 01:37:27,463
Do it now.
851
01:37:28,715 --> 01:37:31,050
Get in the boat.
852
01:37:46,149 --> 01:37:49,277
What use is that without charts?
853
01:37:49,402 --> 01:37:53,740
I need the charts.
Turn around.
854
01:37:55,033 --> 01:37:57,535
You really think you'll be able
to command this rabble?
855
01:37:57,660 --> 01:37:59,162
I'll do my best.
856
01:37:59,287 --> 01:38:04,375
Well, I did my best,
and I had the authority of the law.
857
01:38:04,500 --> 01:38:07,670
- You're a dead man, Fletcher.
- That's enough of that.
858
01:38:07,795 --> 01:38:10,924
- You're a dead man, sir.
- Get on the boat, sir.
859
01:38:13,885 --> 01:38:17,180
- Quickly.
- You've not seen the last of me, Ned Young. Take my word for it.
860
01:38:17,305 --> 01:38:20,516
Thank you, Mr. Lamb.
Or you, John Adams.
861
01:38:20,642 --> 01:38:25,772
- You've not seen the last of me.
- I wouldn't wager on it.
- We shall see, sir.
862
01:38:29,317 --> 01:38:31,986
I'll see you hanged.
863
01:38:32,111 --> 01:38:33,738
Veer them away.
864
01:38:33,863 --> 01:38:36,241
- Did you bring anything, Smith?
- Yeah, I got a carpent...
- Shut up!
865
01:38:36,366 --> 01:38:40,286
Veer them away...
866
01:38:40,745 --> 01:38:43,831
Get ready, boys.
Get the oars out.
867
01:38:43,957 --> 01:38:46,042
Sorry to see you go.
868
01:38:46,167 --> 01:38:50,296
Isn't this what you came for?
Here you go.
869
01:39:03,142 --> 01:39:06,104
From us to King George.
870
01:39:06,229 --> 01:39:11,234
Goodbye, boys! Hope you never come
back. Hope I never see you again.
871
01:39:11,359 --> 01:39:14,028
If you get home,
tell my mother that I love her.
872
01:39:14,153 --> 01:39:18,032
That she's got a lovely
little Tahitian grandson.
873
01:39:22,787 --> 01:39:27,542
Have a long ride, Tim.
I hope they bloody eat yer, Fryer.
874
01:39:59,741 --> 01:40:02,327
I hope never to seeFletcher Christian again.
875
01:40:02,452 --> 01:40:05,288
Unless it is to see him hanged.
876
01:40:05,413 --> 01:40:09,417
How could he betray myfriendship and kindness to him?
877
01:40:09,542 --> 01:40:14,881
I can only assume he hasdecided to return to a life in Tahiti.
878
01:40:16,299 --> 01:40:19,552
After taking stock of themeagre provisions allowed us,
879
01:40:19,677 --> 01:40:22,805
I have decided to makefor the island of Tafuha
880
01:40:22,931 --> 01:40:27,435
in the hope of supplementingour supplies of food and water.
881
01:40:27,936 --> 01:40:30,813
By now, there aremany natives about us.
882
01:40:30,939 --> 01:40:36,611
And by their manner, we do not expectour welcome to last much longer.
883
01:40:43,409 --> 01:40:45,370
- Mr. Cole?
- Sir.
884
01:40:45,495 --> 01:40:48,623
You take charge of my log...
885
01:40:48,748 --> 01:40:55,463
and slowly...
make your way out to the launch.
886
01:40:57,632 --> 01:41:01,427
- Easy, Mr. Cole.
- Aye, aye, sir.
887
01:41:05,473 --> 01:41:06,975
Go now?
888
01:41:07,100 --> 01:41:10,478
Now. That's right.
889
01:41:22,156 --> 01:41:26,411
You give me no summer, my boys.
Nasty bugger.
890
01:41:26,536 --> 01:41:27,495
Come on, lads!
891
01:41:27,620 --> 01:41:34,127
Get in the boat! Lose that barrel.
Stop playing games!
892
01:41:40,675 --> 01:41:43,386
Is that what you want?
893
01:41:53,897 --> 01:41:57,901
Everybody in the boat!
Prepare to pull away!
894
01:41:58,484 --> 01:42:03,448
- Mr. Bligh!
- Get in the boat! Where's the captain? Where's Mr. Bligh?
895
01:42:03,573 --> 01:42:05,909
Over there.
896
01:42:06,034 --> 01:42:09,037
Come on then.
897
01:42:09,162 --> 01:42:11,915
- Norton, come back, you fool!
- Mr. Bligh!
898
01:42:12,040 --> 01:42:13,917
What are you doing?
899
01:42:14,042 --> 01:42:16,669
Get aboard, sir!
900
01:42:20,423 --> 01:42:22,550
Come, Bligh!
901
01:42:26,054 --> 01:42:28,514
Mr. Bligh!
902
01:42:29,641 --> 01:42:35,230
Get back, you... you bastard!
Keep back, you bastard!
903
01:42:41,402 --> 01:42:45,573
- I'll have your eyes for footballs!
- Get back in the boat!
904
01:42:53,748 --> 01:42:58,169
- Help the man!
- Get in the boat, sir.
905
01:43:03,841 --> 01:43:07,053
My God! No!
906
01:43:11,307 --> 01:43:15,478
Row for your lives!
Take your clothes off.
907
01:43:18,064 --> 01:43:21,442
- Throw those clothes over!
- Bloody savages!
908
01:43:23,194 --> 01:43:28,783
Row for your lives! We're chops
and liver to them if they catch us.
909
01:43:33,079 --> 01:43:37,000
That's the spirit!
Come on, we'll do it!
910
01:43:56,603 --> 01:44:02,692
We cannot risk going ashore again.
What are we going to do, sir?
911
01:44:07,363 --> 01:44:10,033
Well, we shall just have to try
and reach Coupang.
912
01:44:10,158 --> 01:44:12,744
Without charts?
913
01:44:12,869 --> 01:44:16,456
Well, I shall have to navigate
from memory, Mr. Fryer.
914
01:44:16,581 --> 01:44:21,044
It'll take us close to the most
savage islands in these waters.
915
01:44:21,169 --> 01:44:25,798
The Fiji islands where cannibalism
is perfected almost to a science.
916
01:44:25,924 --> 01:44:27,759
And from there, my friends,
God willing,
917
01:44:27,884 --> 01:44:30,762
we shall proceed onward
to the Great Barrier Reef itself.
918
01:44:30,887 --> 01:44:34,599
Then to the coast of New Holland and
from there across the Timor Sea to Coupang.
919
01:44:34,724 --> 01:44:36,893
Now it will take us
at least two months
920
01:44:37,018 --> 01:44:41,064
and we have provisions or more
enough to last us one week.
921
01:44:41,189 --> 01:44:45,401
So that is the situation, gentlemen.
Plain and simple.
922
01:44:49,739 --> 01:44:52,951
Well, we'll just have to make
the best of it. Won't we, sir?
923
01:44:53,076 --> 01:44:55,078
Make the best of it, Smith?
Yes, but will you?
924
01:44:55,203 --> 01:44:57,789
That's what I ask myself.
Will you make the best of it?
925
01:44:57,914 --> 01:45:02,418
Do you hear me? Are you prepared
to make the best of it? All of you?
926
01:45:02,544 --> 01:45:06,339
Because all I can promise you, lads,
is relentless pain and hardship.
927
01:45:06,464 --> 01:45:10,426
Now, if you're prepared
to make do and make sacrifices
928
01:45:10,552 --> 01:45:13,805
and furthermore
are willing to swear by it,
929
01:45:13,930 --> 01:45:18,518
I promise you, our chances
of survival are fair.
930
01:45:19,602 --> 01:45:22,897
You hear me?
You all say, aye.
931
01:45:23,022 --> 01:45:24,232
Aye.
932
01:45:24,357 --> 01:45:26,651
Good!
933
01:45:27,986 --> 01:45:30,446
Mr. Fryer, make way.
934
01:45:30,572 --> 01:45:35,785
Prepare to make way.
Make way.
935
01:46:06,399 --> 01:46:08,776
Fletcher!
936
01:46:13,990 --> 01:46:16,576
Fletcher!
937
01:46:42,852 --> 01:46:48,024
In the box are gifts
for the people of Tahiti Nui.
938
01:46:50,151 --> 01:46:55,907
We did not expect you back.
We have already given you everything.
939
01:46:56,241 --> 01:47:01,913
We only want our women. And perhaps
some men to help me sail the ship.
940
01:47:02,038 --> 01:47:06,167
Where's Captain Bligh?
Why doesn't he come himself?
941
01:47:06,292 --> 01:47:10,129
He's no longer with us.
I've taken the ship.
942
01:47:10,255 --> 01:47:11,422
He's dead?
943
01:47:11,548 --> 01:47:17,512
No, no, he's not dead.
We set him adrift with some of the crew.
944
01:47:25,770 --> 01:47:32,860
You shame me by coming here.
You shame me.
945
01:47:32,986 --> 01:47:39,409
King George will send many ships with many
guns to punish us for what you have done.
946
01:47:39,534 --> 01:47:43,830
We can give you nothing.
Go now.
947
01:47:46,666 --> 01:47:50,920
Some of the men would like to
remain here and wait for the next ship.
948
01:47:51,045 --> 01:47:55,592
They wanted to go with Bligh
but there was no room in his boat.
949
01:48:03,600 --> 01:48:09,439
They can stay, but not you.
Take your gifts and go.
950
01:48:12,066 --> 01:48:14,277
No!
951
01:48:18,907 --> 01:48:22,994
Should she not be allowed
to choose for herself, sir?
952
01:49:30,395 --> 01:49:33,231
Where will you take her?
953
01:49:34,607 --> 01:49:40,321
I don't know. Somewhere
the British ships won't find us.
954
01:49:41,281 --> 01:49:47,579
Take her. You will have
all the men you need. Go now.
955
01:50:37,003 --> 01:50:39,714
- Goodbye, Peter.
- Good luck, sir.
956
01:50:39,839 --> 01:50:41,633
I think you'll need it
more than I.
957
01:50:41,758 --> 01:50:43,718
Thank you.
958
01:50:48,890 --> 01:50:57,106
I'm not coming, Fletcher. I've thought
it out, and... Well, I'm staying here.
959
01:50:59,567 --> 01:51:03,738
- Let's go.
- I think I'll stay too, sir.
960
01:51:04,239 --> 01:51:06,991
Get out. Let's go!
961
01:51:07,116 --> 01:51:09,786
Come on, lads.
962
01:51:11,371 --> 01:51:13,790
They'll hang you.
963
01:51:14,040 --> 01:51:17,293
I might just have a lucky face.
964
01:52:55,558 --> 01:53:00,063
Here they come.
Get it. Good one!
965
01:53:01,564 --> 01:53:05,693
Loads of them.
They're all over the place.
966
01:53:08,821 --> 01:53:12,283
Look, there's hundreds of them!
967
01:53:18,081 --> 01:53:24,087
- Here we go. There we go.
- Go on.
- Sod it. Who loaded these things?
968
01:53:27,090 --> 01:53:31,386
- Come on, man. Quick, quick, quick!
- Yeah!
969
01:53:39,310 --> 01:53:42,480
The only one I wholly trustis Adams.
970
01:53:42,605 --> 01:53:45,650
I go everywherewith a loaded pistol.
971
01:53:45,775 --> 01:53:51,531
And where we are to head beyondthe reach of justice, I know not.
972
01:54:08,381 --> 01:54:11,301
Thursday, June 11th.
973
01:54:11,426 --> 01:54:15,388
In the afternoon we saw gannetsand many other birds.
974
01:54:15,513 --> 01:54:18,975
And at sunsetwe caught one in our sail.
975
01:54:19,100 --> 01:54:22,145
Which I reservedfor our dinner next day.
976
01:54:22,270 --> 01:54:25,064
Who shall have this?
977
01:54:25,189 --> 01:54:27,650
Smith.
978
01:54:32,155 --> 01:54:34,532
And who shall have this?
979
01:54:34,657 --> 01:54:36,868
Mr. Fryer.
980
01:54:44,167 --> 01:54:46,377
What about the rest of us?
981
01:54:46,502 --> 01:54:49,881
You just have to wait your turn,
Purcell, like everyone else.
982
01:54:50,006 --> 01:54:51,758
Some of us haven't had
nothing in days.
983
01:54:51,883 --> 01:54:53,635
That's enough, Purcell.
984
01:54:53,760 --> 01:54:57,931
Well, it's not enough for me, sir!
I'll tell you something.
985
01:54:58,056 --> 01:55:00,391
The officers and their lot
get everything.
986
01:55:00,516 --> 01:55:02,268
Shut your mouth, Purcell.
987
01:55:02,393 --> 01:55:04,854
I'm as much a man
as you are, sir.
988
01:55:04,979 --> 01:55:08,149
- What did you say?
- I said I'm as much a man as you are!
989
01:55:08,274 --> 01:55:11,819
Are you indeed?
I'm not so certain about that.
990
01:55:11,945 --> 01:55:15,365
Sit down, damn you!
I'll knock you on the head with it.
991
01:55:15,490 --> 01:55:18,868
Sit down! Sit down!
992
01:55:22,413 --> 01:55:27,085
Mr. Cole, give this man
my share of food.
993
01:55:53,611 --> 01:55:56,948
I am committedto a desperate enterprise.
994
01:55:57,073 --> 01:55:58,658
I have said farewell
995
01:55:58,783 --> 01:56:01,953
to everything I've been accustomedto regard as indispensable.
996
01:56:02,078 --> 01:56:05,748
But I supposeI have found freedom.
997
01:56:11,963 --> 01:56:14,132
So you've found freedom,
have you?
998
01:56:14,257 --> 01:56:18,261
Freedom, retribution,
that's what you want.
999
01:56:18,386 --> 01:56:21,598
- Isn't that why you gave him your compass?
- I wanted to give him a chance.
1000
01:56:21,723 --> 01:56:23,516
A chance to survive,
so he'll come after us again.
1001
01:56:23,641 --> 01:56:26,978
How can he come after us?
He'll be marooned on some island.
1002
01:56:27,103 --> 01:56:32,442
I only wish to God I'd given
him muskets. Now get out.
1003
01:56:43,411 --> 01:56:46,539
At least ten timeswe have touched land.
1004
01:56:46,664 --> 01:56:49,709
Only to find either barren rocksor hostile inhabitants.
1005
01:56:49,834 --> 01:56:52,921
And once nearly ran a foulof an English frigate.
1006
01:56:53,046 --> 01:56:57,884
Our stores are low.The spirit of the men even lower.
1007
01:56:58,218 --> 01:57:00,720
His royal highness
woken up at last, has he?
1008
01:57:00,845 --> 01:57:04,224
Given you a rest,
has he, darling?
1009
01:57:06,059 --> 01:57:09,020
Fletcher wants you.
1010
01:57:15,777 --> 01:57:19,822
Ned, I found it.
Listen.
1011
01:57:20,531 --> 01:57:21,824
Where is it?
1012
01:57:21,950 --> 01:57:25,119
"July 2nd, we discovered an island,
seeming uninhabited. It was
1013
01:57:25,245 --> 01:57:29,123
well timbered. But we did not linger
for we could find no anchorage."
1014
01:57:29,249 --> 01:57:30,375
That's perfect.
1015
01:57:30,500 --> 01:57:33,795
Every ship in the Royal Navy has a
copy of that book and those charts.
1016
01:57:33,920 --> 01:57:35,338
They never drew it
on the charts.
1017
01:57:35,463 --> 01:57:38,341
All they give is a latitude,
25 degrees south.
1018
01:57:38,466 --> 01:57:42,053
Now it seems to me, all we have to do
is simply sail along this line of latitude.
1019
01:57:42,178 --> 01:57:43,596
We'll find the island.
Somewhere.
1020
01:57:43,721 --> 01:57:48,977
And if we don't? These men need a
home, Fletcher. They've mutinied once.
1021
01:57:49,102 --> 01:57:52,188
Oh, they'll have a home.
Pitcairn's Island.
1022
01:57:52,313 --> 01:57:54,857
They'd better.
1023
01:58:03,241 --> 01:58:06,995
I can no longer writefor lack of strength.
1024
01:58:07,120 --> 01:58:12,083
Commend me to your parentsand our loving daughters.
1025
01:58:12,292 --> 01:58:18,381
Mr. Bligh,
when my spirit is gone,
1026
01:58:18,506 --> 01:58:23,636
there will be nothing
but flesh remaining.
1027
01:58:25,096 --> 01:58:33,104
I beg you, use that poor flesh
to save the others.
1028
01:58:33,229 --> 01:58:38,234
No, no, Mr. Nelson.
We're civilised men, not savages.
1029
01:58:38,359 --> 01:58:43,615
And as civilised men we shall die.
Have no fear.
1030
01:59:22,111 --> 01:59:26,032
Sir, we'd like a word.
We've had it up to here.
1031
01:59:26,157 --> 01:59:31,246
There is no island.
We want to turn back to Tahiti.
1032
01:59:32,789 --> 01:59:35,208
And who'll navigate?
1033
01:59:35,333 --> 01:59:38,503
You. You're the navigator.
1034
01:59:42,131 --> 01:59:44,968
I'll navigate.
1035
01:59:51,015 --> 01:59:55,270
This ship's going to
Pitcairn's Island.
1036
02:00:47,614 --> 02:00:49,908
Sir!
1037
02:00:52,410 --> 02:00:54,829
Sir!
1038
02:00:59,751 --> 02:01:01,419
Smith.
1039
02:01:01,544 --> 02:01:02,921
It's land.
1040
02:01:03,046 --> 02:01:07,133
- What?
- I think it's land.
1041
02:01:11,346 --> 02:01:15,099
Mr. Cole, you'll hoist the Jack.
1042
02:01:15,225 --> 02:01:19,812
It's not proper to land
without identification.
1043
02:02:20,957 --> 02:02:23,710
Oh, God.
1044
02:02:28,798 --> 02:02:37,599
Sir. I am Lieutenant William Bligh.
I'm a British naval officer...
1045
02:02:37,849 --> 02:02:42,353
and I have to report
an act of piracy.
1046
02:02:58,369 --> 02:03:02,665
We've found it.
We've found it, Ned.
1047
02:03:03,791 --> 02:03:06,419
It's our island.
1048
02:03:34,739 --> 02:03:37,909
We could easily have missed it.
1049
02:03:40,161 --> 02:03:42,747
Yes.
1050
02:05:41,407 --> 02:05:44,869
We'll never get off this
island now, will we, sir?
1051
02:05:44,994 --> 02:05:48,289
Never see England again.
1052
02:05:52,919 --> 02:05:59,634
This court finds that the seizure of
His Majesty's armed vessel, Bounty,
1053
02:05:59,759 --> 02:06:06,891
was an act of mutiny by Fletcher
Christian and others of her crew.
1054
02:06:07,016 --> 02:06:13,648
And that her captain, Lieutenant William
Bligh, is in the opinion of this court,
1055
02:06:13,773 --> 02:06:18,653
to be exonerated
of all blame on this occasion.
1056
02:06:18,778 --> 02:06:24,993
Indeed, in the matter of his command
of the Bounty's open launch,
1057
02:06:25,118 --> 02:06:32,584
we commend Lieutenant Bligh for his
courage and exemplary seamanship.
1058
02:06:32,876 --> 02:06:36,462
Will you please come
forward, Lieutenant?
1059
02:06:49,601 --> 02:06:52,228
My Lord.
1060
02:06:54,355 --> 02:06:56,983
Thank you.
83480
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.