All language subtitles for The Big Bang Theory - 1x07 - The Dumpling Paradox.720p HDTV.CTU.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:02,800 Watch this, it's really cool. 2 00:00:03,300 --> 00:00:04,800 Call Leonard Hoffstadder. 3 00:00:05,600 --> 00:00:08,500 Did you say: "Call Hellen Boxlightner? 4 00:00:12,400 --> 00:00:14,800 Call Leonard Hoffstadder. 5 00:00:15,500 --> 00:00:18,500 Did you say: "Call Temple Badsaidor?" 6 00:00:21,000 --> 00:00:22,200 Let me try! 7 00:00:23,500 --> 00:00:24,500 Call... 8 00:00:28,200 --> 00:00:30,300 Calling "Rajesh Koothrappali." 9 00:00:37,200 --> 00:00:38,800 That's very impressive. 10 00:00:39,900 --> 00:00:41,300 And a little racist. 11 00:00:42,500 --> 00:00:45,000 If we're all through playing "mock the flawed technology," 12 00:00:45,200 --> 00:00:46,500 can we get on with Halo night? 13 00:00:46,700 --> 00:00:48,900 We were supposed to start at 8:00. It is now 8:06. 14 00:00:49,100 --> 00:00:50,800 So we'll start now. 15 00:00:50,900 --> 00:00:53,400 First we have to decide if those lost six minutes will be coming 16 00:00:53,500 --> 00:00:55,800 out of game time, bathroom time or the pizza break. 17 00:00:56,000 --> 00:00:57,700 We could split it two, two and two. 18 00:00:58,000 --> 00:01:01,300 If we're having anchovies on the pizza, we can't take it out of bathroom time. 19 00:01:02,100 --> 00:01:03,900 Oh, what fresh hell is this? 20 00:01:05,200 --> 00:01:07,400 - Hey, Penny. Come on in. - Hey, guys. 21 00:01:07,600 --> 00:01:08,900 See a Penny, pick her up, 22 00:01:09,100 --> 00:01:11,400 and all the day you'll have good luck. 23 00:01:14,300 --> 00:01:15,400 No, you won't. 24 00:01:16,300 --> 00:01:17,800 Can I hide out here for a while? 25 00:01:17,900 --> 00:01:19,300 Sure. What's going on? 26 00:01:19,500 --> 00:01:22,100 There's this girl I know from back in Nebraska, Christy. 27 00:01:22,200 --> 00:01:24,600 She called me up, and she's like, "Hey, how's California?" 28 00:01:24,800 --> 00:01:27,000 And I'm like, "Awesome," 'cause, you know, it's not Nebraska. 29 00:01:27,200 --> 00:01:28,500 And the next thing I know 30 00:01:28,700 --> 00:01:30,700 she's invited herself out here to stay with me. 31 00:01:30,900 --> 00:01:32,100 8:08. 32 00:01:34,500 --> 00:01:37,100 Anyway, she got here today and she's just been in my apartment 33 00:01:37,200 --> 00:01:39,400 yakity yakking about every guy she slept with in Omaha, 34 00:01:39,500 --> 00:01:41,200 which is basically every guy in Omaha, 35 00:01:41,300 --> 00:01:42,900 and washing the sluttiest 36 00:01:43,100 --> 00:01:45,900 collection of underwear you have ever seen in my bathroom sink. 37 00:01:46,000 --> 00:01:48,700 Is she doing it one thong at a time, or does she throw it all in... 38 00:01:49,500 --> 00:01:52,000 ...like some sort of erotic bouillabaisse? 39 00:01:54,000 --> 00:01:56,300 - He really needs to dial it down. - I know. 40 00:01:58,100 --> 00:02:00,800 So if you don't like this Christy, why are you letting her stay? 41 00:02:00,900 --> 00:02:02,400 She was engaged to my cousin 42 00:02:02,500 --> 00:02:05,300 while she was sleeping with my brother, so she's kind of family. 43 00:02:07,300 --> 00:02:09,100 I apologize for my earlier outburst. 44 00:02:09,300 --> 00:02:11,000 Who needs Halo, when we can be regaled 45 00:02:11,100 --> 00:02:13,800 with the delightfully folksy tale of the Whore of Omaha? 46 00:02:16,000 --> 00:02:17,400 I don't think she's a whore. 47 00:02:17,700 --> 00:02:19,400 No, yeah, she's definitely a whore. 48 00:02:19,600 --> 00:02:22,000 I mean, she has absolutely no standards. 49 00:02:22,100 --> 00:02:23,900 This one time she was at... 50 00:02:24,700 --> 00:02:25,700 Where's Howard? 51 00:02:25,900 --> 00:02:28,700 Bonjour, mademoiselle. I understand you're new in town. 52 00:02:30,500 --> 00:02:31,700 Oh, good grief. 53 00:02:52,000 --> 00:02:54,400 Season 1 Episode 7: The Dumpling Paradox 1 00:03:00,700 --> 00:03:04,000 I cannot believe Christy let Howard into my apartment. 2 00:03:05,400 --> 00:03:07,300 And I cannot believe people pay for horoscopes, 3 00:03:07,400 --> 00:03:08,800 but on a more serious note, 4 00:03:08,900 --> 00:03:10,800 it's 8:13 and we're still not playing Halo. 5 00:03:12,600 --> 00:03:15,100 Fine. We'll just play one-on-one until he gets back. 6 00:03:15,300 --> 00:03:19,300 One-on-one? We don't play one-on-one. We play teams, not one-on-one. 7 00:03:19,500 --> 00:03:20,600 One-on-one. 8 00:03:21,600 --> 00:03:25,600 The only way we can play teams at this point is if we cut Raj in half. 9 00:03:25,900 --> 00:03:27,500 Sure, cut the foreigner in half. 10 00:03:27,700 --> 00:03:30,000 There's a billion more where he came from. 11 00:03:30,700 --> 00:03:32,300 If you guys need a fourth, I'll play. 12 00:03:32,500 --> 00:03:34,300 - Great idea. - No. 13 00:03:36,000 --> 00:03:37,900 The wheel was a great idea, 14 00:03:39,100 --> 00:03:40,500 relativity was a great idea. 15 00:03:40,700 --> 00:03:43,100 This is a notion, and a rather sucky one at that. 16 00:03:44,200 --> 00:03:45,100 Why? 17 00:03:45,200 --> 00:03:46,000 Why? 18 00:03:46,300 --> 00:03:47,600 Oh, Penny, Penny, Penny. 19 00:03:47,800 --> 00:03:49,100 What, what, what? 20 00:03:50,000 --> 00:03:52,900 This is a complex battle simulation with a steep learning curve. 21 00:03:53,300 --> 00:03:55,500 There are myriad weapons, vehicles and strategies 22 00:03:55,600 --> 00:03:58,500 to master, not to mention an extremely intricate backstory. 23 00:03:59,600 --> 00:04:02,200 Oh cool. Whose head did I just blow off? 24 00:04:03,200 --> 00:04:04,200 Mine. 25 00:04:05,400 --> 00:04:07,900 Okay, I got this. Lock and load, boys. 26 00:04:09,300 --> 00:04:11,000 It's the only way we can play teams. 27 00:04:11,300 --> 00:04:13,300 Yes, but whoever's her partner will be hamstrung 28 00:04:13,400 --> 00:04:15,700 by her lack of experience, and not to mention the fact... 29 00:04:15,900 --> 00:04:17,700 There goes your head again. 30 00:04:19,300 --> 00:04:22,300 It's not good sportsmanship to shoot somebody who's just re-spawned. 31 00:04:22,400 --> 00:04:24,700 You need to to give them a chance to... Now, come on! 32 00:04:25,400 --> 00:04:27,400 Raj, Raj! She's got me cornered. Cover me! 33 00:04:27,700 --> 00:04:29,100 Cover this, suckers! 34 00:04:31,200 --> 00:04:34,400 - Penny, you are on fire! - Yes, and so is Sheldon. 35 00:04:36,400 --> 00:04:39,200 Okay, that's it. I don't know how, but she is cheating. 36 00:04:39,300 --> 00:04:42,700 No one can be that attractive and this skilled at a video game. 37 00:04:43,100 --> 00:04:45,200 Wait, Sheldon, come back. You forgot something. 38 00:04:45,600 --> 00:04:46,600 What? 39 00:04:46,900 --> 00:04:48,400 This plasma grenade. 40 00:04:51,400 --> 00:04:52,900 Look, it's raining you. 41 00:04:54,700 --> 00:04:57,700 You laugh now-- you just wait until you need tech support. 42 00:04:59,700 --> 00:05:02,000 Gosh, he's kind of a sore loser, isn't he? 43 00:05:02,200 --> 00:05:04,700 To be fair, he's also a rather unpleasant winner. 44 00:05:05,900 --> 00:05:07,500 Well, it's been fun. 45 00:05:08,100 --> 00:05:09,500 We make such a good team. 46 00:05:09,700 --> 00:05:12,400 Maybe we could enter a couple of Halo tournaments sometime. 47 00:05:13,100 --> 00:05:15,100 Or we could just have a life. 48 00:05:16,700 --> 00:05:18,800 I guess for you that's an option. 49 00:05:19,500 --> 00:05:20,900 - Good night. - Good night. 50 00:05:21,000 --> 00:05:22,600 As usual, nice talking to you, Raj. 51 00:05:24,700 --> 00:05:26,500 What do you suppose she meant by that? 52 00:05:27,800 --> 00:05:29,200 She's an enigma, Raj. 53 00:05:30,200 --> 00:05:32,800 And another thing-- there's a certain ethic to the game, Penny, 54 00:05:32,900 --> 00:05:34,800 - a well- established... - She's gone. 55 00:05:36,000 --> 00:05:37,600 She could have said good-bye. 56 00:05:38,900 --> 00:05:40,900 Okay, I have a problem. 57 00:05:41,400 --> 00:05:44,300 It's called carpal tunnel syndrome, and quite frankly you deserve it. 58 00:05:46,400 --> 00:05:47,500 What's wrong? 59 00:05:48,100 --> 00:05:49,500 Howard and Christy are... 60 00:05:49,800 --> 00:05:52,100 kind of hooking up in my bedroom. 61 00:05:54,300 --> 00:05:55,300 Are you sure? 62 00:05:55,400 --> 00:05:56,800 I grew up on a farm, okay? 63 00:05:56,900 --> 00:05:58,700 From what I heard, they're either having sex 64 00:05:58,900 --> 00:06:00,700 or Howard's caught in a milking machine. 65 00:06:03,600 --> 00:06:05,200 Do you mind if I stay here tonight? 66 00:06:05,500 --> 00:06:07,800 No, take the couch, or my bed. 67 00:06:08,000 --> 00:06:10,400 I just got new pillows. Hypo-allergenic. 68 00:06:11,600 --> 00:06:12,800 The couch is good. 69 00:06:13,100 --> 00:06:15,200 Hold that thought. Leonard, a moment. 70 00:06:19,500 --> 00:06:21,300 Let me guess. You have a problem with this. 71 00:06:21,400 --> 00:06:24,000 - Where do I begin? - It's up to you. Crazy person's choice. 72 00:06:25,400 --> 00:06:27,800 First, we don't have houseguests. 73 00:06:28,000 --> 00:06:30,800 Frankly, if I could afford the rent, I'd ask you to leave. 74 00:06:31,800 --> 00:06:34,400 Your friendship means a lot to me as well. What else? 75 00:06:34,900 --> 00:06:35,900 Well... 76 00:06:36,200 --> 00:06:38,900 our earthquake supplies. We have a two-man, two-day kit. 77 00:06:39,100 --> 00:06:40,000 So? 78 00:06:40,200 --> 00:06:43,400 So if there's an earthquake and the three of us are trapped here, 79 00:06:43,600 --> 00:06:46,200 we could be out of food by tomorrow afternoon. 80 00:06:47,200 --> 00:06:49,400 I'm sorry, are you suggesting that if we let Penny stay 81 00:06:49,500 --> 00:06:51,400 we might succumb to cannibalism? 82 00:06:51,800 --> 00:06:54,300 No one ever thinks it'll happen until it does. 83 00:06:56,300 --> 00:06:58,600 If you promise not to chew the flesh off our bones 84 00:06:58,800 --> 00:07:00,600 while we sleep, you can stay. 85 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 - What? - He's engaging in reductio ad absurdum. 86 00:07:06,700 --> 00:07:08,900 It's the logical fallacy of extending someone's argument 87 00:07:09,000 --> 00:07:11,200 to ridiculous proportions and then criticizing the result. 88 00:07:11,400 --> 00:07:13,100 And I do not appreciate it. 89 00:07:14,500 --> 00:07:16,600 I'll get you a blanket and a pillow. 90 00:07:17,300 --> 00:07:19,700 Okay, since I'm obviously being ignored here, 91 00:07:20,400 --> 00:07:22,000 let's go over the morning schedule. 92 00:07:22,100 --> 00:07:24,100 I use the bathroom from 7:00 to 7:20. 93 00:07:24,500 --> 00:07:26,700 Plan your ablutions and bodily functions accordingly. 94 00:07:28,500 --> 00:07:30,500 How am I supposed to plan my bodily functions? 95 00:07:30,800 --> 00:07:33,000 I suggest no liquids after 11:00 p.m. 96 00:07:34,200 --> 00:07:36,300 - Here you go. - Thanks, Leonard. 97 00:07:38,200 --> 00:07:39,200 Wrong. 98 00:07:42,800 --> 00:07:43,800 I'm listening. 99 00:07:44,100 --> 00:07:45,800 Your head goes on the other end. 100 00:07:46,300 --> 00:07:48,800 - Why? - It's culturally universal. A bed, 101 00:07:49,100 --> 00:07:50,200 even a temporary bed, 102 00:07:50,400 --> 00:07:53,000 is always oriented with the headboard away from the door. 103 00:07:53,200 --> 00:07:57,300 It serves the ancient imperative of protecting oneself against marauders. 104 00:08:01,000 --> 00:08:02,000 I'll risk it. 105 00:08:03,100 --> 00:08:04,400 Anything else should I know? 106 00:08:04,600 --> 00:08:06,300 Yes, if you use my toothbrush, 107 00:08:06,500 --> 00:08:08,100 I'll jump out that window. 108 00:08:10,000 --> 00:08:12,600 Please don't come to my funeral. Have a good night. 109 00:08:15,400 --> 00:08:16,400 Sorry about that. 110 00:08:16,600 --> 00:08:18,300 - That's okay. - FYI-- 111 00:08:18,500 --> 00:08:22,000 his toothbrush is the red one in the Plexiglas case under the UV light. 112 00:08:22,600 --> 00:08:23,600 Got it. 113 00:08:24,900 --> 00:08:26,500 - Sleep tight. - Thanks 114 00:08:30,300 --> 00:08:32,400 Funny expression, "sleep tight." 115 00:08:35,000 --> 00:08:37,100 It refers to the early construction of beds 116 00:08:37,300 --> 00:08:39,600 which featured a mattress suspended on interlocking ropes, 117 00:08:39,700 --> 00:08:41,300 which would occasionally... 118 00:08:41,700 --> 00:08:42,700 Sleep tight. 119 00:09:58,400 --> 00:09:59,600 What are you doing? 120 00:10:03,200 --> 00:10:05,100 Every Saturday since we've lived in this apartment 121 00:10:05,300 --> 00:10:07,700 I have awakened at 6:15, poured myself a bowl of cereal, 122 00:10:07,800 --> 00:10:09,600 added a quarter cup of two percent milk, 123 00:10:09,800 --> 00:10:12,500 sat on this end of this couch, turned on BBC America, 124 00:10:12,700 --> 00:10:14,200 and watched Doctor Who. 125 00:10:15,300 --> 00:10:16,800 Penny's still sleeping. 126 00:10:18,000 --> 00:10:20,000 Every Saturday since we've lived in this apartment 127 00:10:20,200 --> 00:10:22,400 I have awakened at 6:15, poured myself a bowl 128 00:10:22,500 --> 00:10:24,900 I know. You have a TV in your room. 129 00:10:25,000 --> 00:10:27,000 Why don't you just have breakfast in bed? 130 00:10:27,200 --> 00:10:30,700 Because I am neither an invalid, nor a woman celebrating Mother's Day. 131 00:10:32,900 --> 00:10:34,000 What time is it? 132 00:10:34,600 --> 00:10:35,700 Almost 6:30. 133 00:10:36,000 --> 00:10:37,400 I slept all day? 134 00:10:38,700 --> 00:10:40,400 No, it's 6:30 in the morning. 135 00:10:41,400 --> 00:10:43,300 What the hell is your problem? 136 00:10:44,600 --> 00:10:47,300 Okay, this cereal has lost all its molecular integrity. 137 00:10:47,500 --> 00:10:49,300 I now have a bowl of shredded wheat paste. 138 00:10:51,400 --> 00:10:52,800 Hola, nerd-migos. 139 00:10:56,600 --> 00:10:58,500 Why do you people hate sleep? 140 00:10:59,700 --> 00:11:01,200 Are you wearing my robe? 141 00:11:03,400 --> 00:11:05,000 Yeah. Sorry, I'll have it cleaned. 142 00:11:05,100 --> 00:11:06,700 That's okay, keep it. 143 00:11:08,300 --> 00:11:10,500 - Where's Christy? - In the shower. 144 00:11:10,900 --> 00:11:13,000 By the way, where did you get that loofah mitt? 145 00:11:13,200 --> 00:11:15,800 Yours reaches places that mine just won't. 146 00:11:20,400 --> 00:11:21,800 You used my loofah? 147 00:11:22,500 --> 00:11:24,900 More precisely, weused your loofah. 148 00:11:25,300 --> 00:11:27,200 I exfoliated her brains out. 149 00:11:29,900 --> 00:11:31,500 You can keep that, too. 150 00:11:32,400 --> 00:11:36,300 Then we'll probably need to talk about your stuffed bear collection. 151 00:11:38,900 --> 00:11:40,100 In here, milady! 152 00:11:42,700 --> 00:11:44,700 Here's my little engine that could. 153 00:11:49,600 --> 00:11:52,300 There's one beloved children's book I'll never read again. 154 00:11:53,100 --> 00:11:54,800 Hi. Christy. 155 00:11:56,100 --> 00:11:57,500 - I'm Sheldon. - Right. 156 00:11:57,800 --> 00:11:59,100 You're Howard's entourage. 157 00:12:01,900 --> 00:12:03,500 So, Christy, what are your plans? 158 00:12:04,100 --> 00:12:07,000 Howard said he'd take me shopping in Beverly Hills. 159 00:12:07,400 --> 00:12:10,200 Yeah, no, I meant plans to find someplace to live. 160 00:12:10,300 --> 00:12:12,400 Other than with me. Not that I don't love having you, 161 00:12:12,500 --> 00:12:14,100 but it's... It's a little crowded. 162 00:12:14,200 --> 00:12:16,200 Penny, you're always welcome to stay with us. 163 00:12:16,300 --> 00:12:19,100 Oh, terrific. Now we're running a cute little B & B. 164 00:12:20,500 --> 00:12:22,500 Let me offer a little outside-the-box thinking here. 165 00:12:22,600 --> 00:12:24,200 Why doesn't Christy stay with me? 166 00:12:24,400 --> 00:12:26,500 - You live with your mother. - I do not. 167 00:12:26,700 --> 00:12:28,200 My mother lives with me. 168 00:12:29,500 --> 00:12:31,700 Then it's all settled. Christy will stay with Howard, 169 00:12:31,900 --> 00:12:33,400 Penny can go back to her apartment, 170 00:12:33,600 --> 00:12:35,600 and I'll watch the last 24 minutes of Doctor Who. 171 00:12:35,900 --> 00:12:38,900 Although at this point, it's more like Doctor Why Bother? 172 00:12:40,300 --> 00:12:43,600 - Sheldon, you just can't dictate... - No more talking! Everybody go! 173 00:12:44,800 --> 00:12:48,400 So what do you say? Want to repair to Casa Wolowitz? 174 00:12:48,500 --> 00:12:50,800 What is that, like a Mexican deli? 175 00:12:51,300 --> 00:12:53,300 I'm sorry, I should have mentioned this earlier. 176 00:12:53,500 --> 00:12:55,000 My last name is Wolowitz. 177 00:12:56,800 --> 00:12:58,000 That's so cool. 178 00:12:58,400 --> 00:12:59,500 My first Jew. 179 00:13:03,600 --> 00:13:06,800 I imagine there aren't very many Kosher Cornhuskers. 180 00:13:09,300 --> 00:13:10,900 But you're still taking me shopping? 181 00:13:11,100 --> 00:13:12,100 Anything you want. 182 00:13:12,300 --> 00:13:14,200 Okay, I'll go pack my stuff. 183 00:13:17,100 --> 00:13:20,600 When they perfect human cloning, I'm going to order 12 of those. 184 00:13:22,900 --> 00:13:24,600 Can't you see she's using you? 185 00:13:24,800 --> 00:13:27,900 Who cares? Last night, she pulled off her blouse and I wept. 186 00:13:28,600 --> 00:13:31,100 I know her. Okay? She'll have sex with anyone, 187 00:13:31,300 --> 00:13:33,300 as long as they keep buying her things. 188 00:13:33,900 --> 00:13:35,300 - Really? - Yeah. 189 00:13:39,500 --> 00:13:43,600 If you'll excuse me, I have some Bar Mitzvah bonds to cash. 1 00:13:50,500 --> 00:13:53,300 I'm sorry, we cannot do this without Wolowitz. 2 00:13:53,900 --> 00:13:56,500 We can't order Chinese food without Wolowitz? 3 00:13:56,900 --> 00:13:59,500 Let me walk you through it. Our standard order is: 4 00:13:59,700 --> 00:14:02,100 the steamed dumpling appetizer, General Tso's chicken, 5 00:14:02,200 --> 00:14:04,000 beef with broccoli, shrimp with lobster sauce 6 00:14:04,200 --> 00:14:05,700 and vegetable lo mein. 7 00:14:05,900 --> 00:14:07,500 Do you see the problem? 8 00:14:09,300 --> 00:14:10,700 I see a problem. 9 00:14:11,500 --> 00:14:14,900 Our entire order is predicated on four dumplings and four entrees 10 00:14:15,100 --> 00:14:16,600 divided amongst four people. 11 00:14:19,800 --> 00:14:22,200 - So, we'll just order three entrees. - Fine. 12 00:14:22,400 --> 00:14:24,900 What do you want to eliminate? And who gets the extra dumpling? 13 00:14:25,200 --> 00:14:26,600 We could cut it into thirds. 14 00:14:26,700 --> 00:14:29,000 Then it's no longer a dumpling. Once you cut it open it is, 15 00:14:29,200 --> 00:14:31,000 at best, a very small open-faced sandwich. 16 00:14:32,800 --> 00:14:34,000 Hi, fellas. 17 00:14:34,400 --> 00:14:38,000 Where's your annoying little friend who thinks he speaks Mandarin? 18 00:14:38,900 --> 00:14:41,200 He's putting his needs ahead of the collective good. 19 00:14:41,400 --> 00:14:43,600 Where he comes from, that's punishable by death. 20 00:14:44,500 --> 00:14:46,200 I come from Sacramento. 21 00:14:50,800 --> 00:14:53,400 Can we get an order of dumplings but with three instead of four? 22 00:14:53,600 --> 00:14:54,600 No substitutions. 23 00:14:55,500 --> 00:14:57,700 This isn't a substitution. It's a reduction. 24 00:14:58,100 --> 00:14:59,600 Okay. No reductions. 25 00:15:01,200 --> 00:15:03,700 Fine. Bring us three orders of dumplings. 26 00:15:03,800 --> 00:15:06,100 - That's 12. We'll each have four. - That works. 27 00:15:06,300 --> 00:15:08,800 If we fill up on dumplings, we need to eliminate another entree. 28 00:15:09,100 --> 00:15:10,200 No eliminations. 29 00:15:12,000 --> 00:15:14,200 If we have extra, we'll just take the leftovers home. 30 00:15:14,300 --> 00:15:17,800 And divide it how? I'm telling you, we cannot do this without Wolowitz. 31 00:15:17,900 --> 00:15:19,600 Wolowitz is with his new girlfriend. 32 00:15:19,800 --> 00:15:22,200 If you had let me invite Penny, then you would have had your fourth. 33 00:15:22,400 --> 00:15:24,000 Have you seen Penny eat Chinese food? 34 00:15:24,200 --> 00:15:26,500 She uses a fork and she double-dips her egg rolls. 35 00:15:27,300 --> 00:15:29,000 - We don't order egg rolls. - Exactly, 36 00:15:29,100 --> 00:15:30,600 but we'd have to if she was here! 37 00:15:30,800 --> 00:15:32,200 Can we please make a decision? 38 00:15:32,400 --> 00:15:34,200 Not only are there children starving in India, 39 00:15:34,400 --> 00:15:36,000 there's an Indian starving right here. 40 00:15:38,300 --> 00:15:41,100 There's an idea. Why don't we just go out for Indian food? 41 00:15:42,800 --> 00:15:44,000 You're nice boys. 42 00:15:44,300 --> 00:15:45,700 Tell you what I'm going to do. 43 00:15:45,800 --> 00:15:47,700 I'm going to bring you the four dumplings. 44 00:15:47,900 --> 00:15:50,700 When I'm walking over to the table, maybe I get bumped, 45 00:15:50,900 --> 00:15:53,700 one of the dumplings fall to the floor. No one has to know. 46 00:15:55,600 --> 00:15:56,600 I'll know. 47 00:16:02,700 --> 00:16:05,100 - How about soup? - Yeah, we can always divide soup. 48 00:16:05,300 --> 00:16:06,800 What about the wontons? 49 00:16:13,700 --> 00:16:14,800 Hey, guys, what's up? 50 00:16:15,000 --> 00:16:16,300 It's Halo night. 51 00:16:21,000 --> 00:16:22,000 So? 52 00:16:23,100 --> 00:16:26,100 With Wolowitz spending all of his time with your friend Christy... 53 00:16:26,300 --> 00:16:29,900 She's not my friend. Friends do not get their friends' Care Bears all sweaty. 54 00:16:31,200 --> 00:16:34,800 Right. Anyway, uh, with Wolowitz occupied elsewhere, 55 00:16:35,000 --> 00:16:36,800 we had something we wanted to ask you. 56 00:16:38,600 --> 00:16:39,600 Yes. 57 00:16:43,800 --> 00:16:45,600 We would very much appreciate it 58 00:16:45,700 --> 00:16:48,100 if you would be the fourth member of our Halo team. 59 00:16:49,100 --> 00:16:52,700 I don't think I need to tell you what an honor this is. 60 00:16:55,100 --> 00:16:58,300 That's so sweet, but I'm going out dancing with a girlfriend. 61 00:16:58,700 --> 00:17:00,800 You can't go out; it's Halo night. 62 00:17:01,800 --> 00:17:05,100 - Well, for Penny, it's dancing night. - You go dancing every Wednesday? 63 00:17:05,300 --> 00:17:07,400 - No. - Then that's not "dancing night." 64 00:17:09,200 --> 00:17:11,000 Why don't I play with you guys tomorrow? 65 00:17:11,100 --> 00:17:14,200 Tonight is Halo night. It's like talking to a wall. 66 00:17:15,500 --> 00:17:18,100 All right, now, Sheldon, you and I are about to have a problem. 67 00:17:21,100 --> 00:17:23,100 Sheldon, remember, we role-played this. 68 00:17:23,300 --> 00:17:25,800 Yes, but you didn't portray her as completely irrational. 69 00:17:26,600 --> 00:17:28,700 All right, fellas, I gotta go. 70 00:17:28,800 --> 00:17:29,900 But good luck. 71 00:17:33,400 --> 00:17:36,900 Maybe we should've asked if we could go dancing with her and her girlfriend. 72 00:17:37,200 --> 00:17:39,200 Assuming we could dance-- which we can't-- 73 00:17:39,400 --> 00:17:41,500 there are three of us and two of them. 74 00:17:41,700 --> 00:17:42,500 So? 75 00:17:42,700 --> 00:17:45,200 It's the Chinese restaurant all over again. 76 00:17:46,000 --> 00:17:48,100 I assure you that cutting a dumpling in thirds 77 00:17:48,300 --> 00:17:50,100 is child's play compared with three men 78 00:17:50,200 --> 00:17:52,500 each attempting to dance with 67% of a woman. 79 00:17:54,700 --> 00:17:58,000 For God's sakes, Sheldon, you're driving me crazy! 80 00:17:58,300 --> 00:18:00,600 Your anger is not with me, sir, but with basic mathematics. 81 00:18:00,800 --> 00:18:02,400 I'm pretty sure my anger is with you. 82 00:18:02,500 --> 00:18:05,200 What's happening to us? We're falling apart. 83 00:18:07,200 --> 00:18:09,400 - Who are you calling? - The only man who can restore 84 00:18:09,600 --> 00:18:11,900 any semblance of balance to our universe. 85 00:18:12,500 --> 00:18:14,000 Hi, this is Howard Wolowitz. 86 00:18:14,200 --> 00:18:15,700 And this is Christy Vanderbelt. 87 00:18:15,900 --> 00:18:19,100 We can't get to the phone right now because we're having sex! 88 00:18:21,600 --> 00:18:23,800 You're not going to put that on your message, are you? 89 00:18:24,000 --> 00:18:26,500 Nah, I'm just kidding. I'll re-record it. 90 00:18:29,900 --> 00:18:32,900 Sheldon, think this through. You're going to ask Howard to choose 91 00:18:33,000 --> 00:18:34,200 between sex and Halo. 92 00:18:34,500 --> 00:18:38,000 No, I'm going to ask him to choose between sex and Halo Three. 93 00:18:38,600 --> 00:18:40,600 As far as I know, sex has not been upgraded 94 00:18:40,800 --> 00:18:43,800 to include Hi-Def graphics and enhanced weapon systems. 95 00:18:44,100 --> 00:18:47,700 You're right, all sex has is nudity, orgasms and human contact. 96 00:18:48,400 --> 00:18:49,400 My point. 97 00:18:51,400 --> 00:18:54,400 You can take the damn plastic off the couch once in a while! 98 00:18:54,500 --> 00:18:56,600 Why, so you and Howard can hump on it?! 99 00:18:58,500 --> 00:19:00,700 Ladies, ladies, I'm sure there's a middle ground. 100 00:19:00,900 --> 00:19:02,200 Shut up, Howard! 101 00:19:03,700 --> 00:19:06,600 You guys talk. I'm gonna take my scooter out for a little spin. 102 00:19:06,800 --> 00:19:09,100 You happy? You drove your own son out of the house. 103 00:19:09,300 --> 00:19:10,700 Why don't you stop... 104 00:19:10,900 --> 00:19:12,200 What are you doing here? 105 00:19:12,400 --> 00:19:13,800 It's Halo night. 106 00:19:14,400 --> 00:19:15,900 He's not a man, he's a putz! 107 00:19:16,100 --> 00:19:18,500 And don't you take that tone with me, you gold digger! 108 00:19:18,600 --> 00:19:20,300 - What'd you call me? - You heard me! 109 00:19:20,500 --> 00:19:23,500 And I'll tell you something else, you're barking up the wrong tree. 110 00:19:23,700 --> 00:19:26,700 'Cause as long as you're around, Howard is out of the will! 111 00:19:26,900 --> 00:19:30,200 You know what? I got better offers. I'm outta here. 112 00:19:30,400 --> 00:19:33,300 That's right. Go back to Babylon, you whore! 113 00:19:37,300 --> 00:19:38,700 So, Halo night, huh? 114 00:19:41,300 --> 00:19:43,400 I thought she was the whore of Omaha. 115 00:19:49,500 --> 00:19:52,700 Sheldon, you got him in your sights! Fire! He's charging his plasma rifle! 116 00:19:53,100 --> 00:19:54,600 I can't shoot now. I'm cloaking! 117 00:19:54,900 --> 00:19:56,900 - Raj! Kill Sheldon! - I can't see him! 118 00:19:57,400 --> 00:19:59,400 That's why they call it cloaking, dead man! 119 00:19:59,900 --> 00:20:02,300 - Start throwing grenades! - I'm all out! 120 00:20:03,300 --> 00:20:05,400 Hey, guys. My friends and I got tired of dancing, 121 00:20:05,600 --> 00:20:07,700 so we came over to have sex with you. 122 00:20:08,200 --> 00:20:09,600 Raj, hop in the tank! 123 00:20:09,700 --> 00:20:12,300 - We said no tanks! - There are no rules in hell! 124 00:20:13,400 --> 00:20:15,900 Son of a bitch. Med pack! I need a med pack! 125 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 Told ya. 126 00:20:19,900 --> 00:20:21,700 There's a sniper. Use your rocket launcher! 127 00:20:21,900 --> 00:20:24,300 All I've got is a Needler and I'm all out of ammo! 128 00:20:24,400 --> 00:20:26,300 And now you're out of life. 129 00:20:28,600 --> 00:20:29,700 Why'd you hit pause? 130 00:20:30,200 --> 00:20:32,400 I thought I heard... something. 131 00:20:32,700 --> 00:20:33,700 What? 132 00:20:34,000 --> 00:20:35,400 No, never mind. Sorry. Go. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 29655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.