All language subtitles for The Big Bang Theory - 1x04 - The Luminous Fish Effect.720p HDTV.CTU.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,900 --> 00:00:03,500 You know, I've been thinking about timetravel again. 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,300 Why? Did you hit a roadblock with invisibility? 3 00:00:07,800 --> 00:00:09,100 Put it on a backburner. 4 00:00:10,100 --> 00:00:11,500 Anyway. It occurs to me, 5 00:00:11,700 --> 00:00:13,400 If I have ever did perfect time machine, 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,600 I'd just go into the past and give it to myself. 7 00:00:15,800 --> 00:00:19,100 That's eliminating the need for me to invent it in the first place. 8 00:00:20,000 --> 00:00:21,000 Interesting. 9 00:00:21,200 --> 00:00:23,400 Yeah, it really kicks the pressure off. 10 00:00:24,300 --> 00:00:25,600 Sounds like a breakthrough. 11 00:00:25,800 --> 00:00:28,100 Should I call Science Magazine and tell them to hold the cover? 12 00:00:28,600 --> 00:00:30,600 It's time travel, I will have already done that. 13 00:00:32,700 --> 00:00:34,500 Then I guess congratulations are in order. 14 00:00:35,000 --> 00:00:37,600 No, congratulations will have been in order. 15 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 You know, I am not going to enjoy this party. 16 00:00:41,100 --> 00:00:42,900 I know, I'm familiar with you. 17 00:00:43,500 --> 00:00:46,200 The last department party, Professor Finkleday cornered me 18 00:00:46,300 --> 00:00:48,600 and talked about spelunking for 45 minutes. 19 00:00:48,800 --> 00:00:49,900 Yes, I was there. 20 00:00:50,000 --> 00:00:51,900 You know what's interesting about caves? 21 00:00:52,100 --> 00:00:53,400 - What? - Nothing. 22 00:00:55,500 --> 00:00:57,900 Then we'll avoid him, we'll meet the new department head, 23 00:00:58,000 --> 00:00:59,700 congratulate him, shake his hand and go. 24 00:00:59,900 --> 00:01:02,600 How's this? "Pleased to meet you, Dr. Gablehauser. 25 00:01:02,800 --> 00:01:04,600 "How fortunate for you that the university's 26 00:01:04,800 --> 00:01:06,400 "chosen to hire you, despite the fact 27 00:01:06,500 --> 00:01:08,700 "that you've done no original research in 25 years, 28 00:01:08,900 --> 00:01:10,900 "and instead have written a series of popular books 29 00:01:11,100 --> 00:01:12,800 "that reduce the great concepts of science 30 00:01:12,900 --> 00:01:14,200 "to a series of anecdotes, 31 00:01:14,400 --> 00:01:16,600 "each one dumbed down to accommodate the duration 32 00:01:16,800 --> 00:01:18,600 "of an average bowel movement. 33 00:01:20,100 --> 00:01:21,100 Mahalo." 34 00:01:24,800 --> 00:01:26,800 "Mahalo's" a nice touch. 35 00:01:28,000 --> 00:01:30,300 You know there only eight consonants in Hawaiian language? 36 00:01:30,400 --> 00:01:32,500 Interesting. You should lead with that. 37 00:01:35,100 --> 00:01:37,100 Oh, God, look at this buffet. 38 00:01:37,800 --> 00:01:39,100 I love America. 39 00:01:39,600 --> 00:01:41,000 You don't have buffets in India? 40 00:01:41,200 --> 00:01:43,500 Of course, but it's all Indian food. 41 00:01:44,400 --> 00:01:46,900 You can't find a bagel in Mumbai to save your life. 42 00:01:47,200 --> 00:01:48,200 Shmear me. 43 00:01:50,600 --> 00:01:53,400 - Here's an interesting turn of events. - What? 44 00:01:55,900 --> 00:01:57,100 Howard brought a date? 45 00:01:57,200 --> 00:01:58,700 A more plausible explanation is that 46 00:01:58,900 --> 00:02:00,300 his work in robotics has made 47 00:02:00,400 --> 00:02:01,900 an amazing leap forward. 48 00:02:02,900 --> 00:02:04,900 Hey, what up, science bitches? 49 00:02:07,200 --> 00:02:08,300 May I introduce my 50 00:02:08,500 --> 00:02:10,000 special lady friend Summer? 51 00:02:10,300 --> 00:02:12,900 - I told you touching's extra. - Right. Sorry. 52 00:02:14,700 --> 00:02:17,200 Here comes our new boss. Be polite. 53 00:02:17,500 --> 00:02:19,900 Hi, fellas. Eric Gablehauser. 54 00:02:20,100 --> 00:02:21,200 Howard Wolowitz. 55 00:02:22,000 --> 00:02:23,600 Nice to meet you. And you are? 56 00:02:24,600 --> 00:02:26,500 An actualrealscientist. 57 00:02:30,200 --> 00:02:31,200 How was that? 58 00:02:33,100 --> 00:02:35,000 I can't believe he fired me. 59 00:02:35,900 --> 00:02:38,500 Well, you did call him a glorified high school science teacher 60 00:02:38,700 --> 00:02:41,800 whose last successful experiment was lighting his own farts. 61 00:02:43,400 --> 00:02:44,400 In my defense, 62 00:02:44,600 --> 00:02:47,000 I prefaced that by saying, "With all due respect." 63 00:03:08,300 --> 00:03:10,700 Season 1 Episode 4: The Luminous Fish Effect 64 00:03:13,700 --> 00:03:14,700 Morning. 65 00:03:15,000 --> 00:03:16,000 Morning. 66 00:03:16,600 --> 00:03:18,400 You're making eggs for breakfast? 67 00:03:18,600 --> 00:03:21,100 This isn't breakfast, it's an experiment. 68 00:03:23,300 --> 00:03:25,000 'Cause it looks a lot like breakfast. 69 00:03:25,600 --> 00:03:27,600 I finally have time to test my hypothesis 70 00:03:27,800 --> 00:03:29,600 about the separation of the water molecules 71 00:03:29,800 --> 00:03:32,700 from the egg proteins and its impact vis-a-vis taste. 72 00:03:34,400 --> 00:03:35,400 Sounds yummy. 73 00:03:36,800 --> 00:03:38,600 I look forward to your work with bacon. 74 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 As do I. 75 00:03:41,900 --> 00:03:43,800 You know, I'm sure if you just apologize 76 00:03:44,000 --> 00:03:46,000 to Gablehauser, he would give you your job back. 77 00:03:46,200 --> 00:03:47,400 I don't want my job back. 78 00:03:47,900 --> 00:03:49,700 I've spent the past three and a half years 79 00:03:49,900 --> 00:03:51,700 staring at grease boards full of equations. 80 00:03:51,900 --> 00:03:54,300 Before that, I spent four years working on my thesis. 81 00:03:54,500 --> 00:03:55,900 Before that, I was in college, 82 00:03:56,000 --> 00:03:58,000 and before that, I was in the fifth grade. 83 00:03:59,400 --> 00:04:03,000 This is my first day off in decades and I'm going to savor it. 84 00:04:05,500 --> 00:04:07,500 I'll let you get back to fixing your eggs. 85 00:04:07,700 --> 00:04:10,300 Not just fixing my eggs, I'm fixing everyone's eggs. 86 00:04:11,200 --> 00:04:12,700 And we all thank you. 87 00:04:44,300 --> 00:04:46,100 Use new eggs. 88 00:04:50,700 --> 00:04:52,700 I'm running out to the market. You need anything? 89 00:04:53,900 --> 00:04:55,600 This would be one of those circumstances 90 00:04:55,800 --> 00:04:59,200 that people unfamiliar with the law of large numbers would call a coincidence. 91 00:04:59,800 --> 00:05:01,300 - I'm sorry? - I need eggs. 92 00:05:01,500 --> 00:05:02,900 Four dozen should suffice. 93 00:05:03,100 --> 00:05:04,300 - Four dozen? - Yes, 94 00:05:04,400 --> 00:05:06,200 and evenly distributed amongst brown, white, 95 00:05:06,400 --> 00:05:08,800 free-range, large, extra large and jumbo. 96 00:05:09,700 --> 00:05:10,700 Okay, one more time. 97 00:05:11,000 --> 00:05:12,800 Never mind. You won't get it right. 98 00:05:13,300 --> 00:05:14,900 I'd better come with you. 99 00:05:21,800 --> 00:05:23,900 How come you didn't go into work today? 100 00:05:24,100 --> 00:05:25,400 I'm taking a sabbatical 101 00:05:25,500 --> 00:05:28,000 because I won't kowtow to mediocre minds. 102 00:05:28,700 --> 00:05:30,300 So you got canned, huh? 103 00:05:30,900 --> 00:05:33,400 Theoretical physicists do not get canned... 104 00:05:34,400 --> 00:05:35,400 but yeah. 105 00:05:36,900 --> 00:05:38,200 Maybe it's all for the best. 106 00:05:38,400 --> 00:05:41,000 I always say when one door closes, another one opens. 107 00:05:41,700 --> 00:05:43,000 No, it doesn't. 108 00:05:43,900 --> 00:05:46,200 Not unless the two doors are connected by relays 109 00:05:46,400 --> 00:05:48,800 - or there are motion sensors involved. - No, I meant... 110 00:05:49,000 --> 00:05:51,400 Or if the first door closing creates a change of air pressure 111 00:05:51,500 --> 00:05:53,000 that acts upon the second door. 112 00:05:54,000 --> 00:05:55,000 Never mind. 113 00:05:56,700 --> 00:05:58,300 Slow down. 114 00:05:58,600 --> 00:06:00,800 - Please, slow down! - We're fine! 115 00:06:01,000 --> 00:06:03,200 You're not leaving yourself enough space between cars. 116 00:06:03,400 --> 00:06:06,100 - Oh, sure, I am. - No, let me do the math for you. 117 00:06:06,200 --> 00:06:08,700 This car weighs, let's say 4,000 pounds. 118 00:06:08,900 --> 00:06:10,800 Now add 140 for me, 120 for you... 119 00:06:11,200 --> 00:06:12,300 120? 120 00:06:12,700 --> 00:06:14,200 I'm sorry. Did I insult you? 121 00:06:14,400 --> 00:06:16,900 Is your body mass somehow tied into your self-worth? 122 00:06:17,700 --> 00:06:18,800 Well, yeah. 123 00:06:19,600 --> 00:06:20,600 Interesting. 124 00:06:20,700 --> 00:06:22,600 Anyway, that gives us a total weight of, 125 00:06:22,800 --> 00:06:24,300 let's say 4,400 pounds. 126 00:06:24,500 --> 00:06:25,800 Let's say 4,390. 127 00:06:26,700 --> 00:06:29,500 Fine. We're traveling forward at-- 128 00:06:29,700 --> 00:06:31,400 good Lord-- 51 miles an hour. 129 00:06:32,000 --> 00:06:33,400 Let's assume that your brakes 130 00:06:33,600 --> 00:06:35,200 are new and the calipers are aligned. 131 00:06:35,400 --> 00:06:37,000 Still, by the time we come to a stop, 132 00:06:37,200 --> 00:06:39,700 we'll be occupying the same space as that Buick in front of us, 133 00:06:39,900 --> 00:06:42,300 an impossibility that nature will quickly resolve 134 00:06:42,500 --> 00:06:43,800 into death, mutilation... 135 00:06:43,900 --> 00:06:46,200 Oh, look, they built a new putt-putt course. 136 00:06:49,900 --> 00:06:51,100 This is great. 137 00:06:51,600 --> 00:06:52,600 Look at me. 138 00:06:52,700 --> 00:06:54,600 I'm in the real world of ordinary people 139 00:06:55,200 --> 00:06:58,100 just living their ordinary, colorless workaday lives. 140 00:06:59,200 --> 00:07:00,200 Thank you. 141 00:07:00,300 --> 00:07:01,400 No, thankyou. 142 00:07:02,300 --> 00:07:04,200 And thank you, ordinary person. 143 00:07:06,600 --> 00:07:08,800 You want to hear an interesting thing about tomatoes? 144 00:07:09,100 --> 00:07:10,200 No, not really. 145 00:07:10,400 --> 00:07:13,100 Listen, didn't you say you need some eggs? 146 00:07:13,500 --> 00:07:16,600 Yes, but anyone who knows anything about the dynamics of bacterial growth 147 00:07:16,800 --> 00:07:19,800 knows to pick up their refrigerated food on the way out of the supermarket. 148 00:07:20,500 --> 00:07:22,800 Okay, then maybe you should start heading on out then. 149 00:07:24,100 --> 00:07:25,700 No, this is fun. 150 00:07:26,200 --> 00:07:29,000 Oh, the thing about tomatoes-- and I think you'll really enjoy this-- 151 00:07:29,300 --> 00:07:32,700 is they're shelved with the vegetables, but they're technically a fruit. 152 00:07:32,900 --> 00:07:34,200 - Interesting. - Isn't it? 153 00:07:34,300 --> 00:07:36,500 No, I mean what you find enjoyable. 154 00:07:41,100 --> 00:07:42,100 Oh, boy. 155 00:07:44,000 --> 00:07:45,000 What now? 156 00:07:46,000 --> 00:07:48,400 Well, there's some value to taking a multivitamin, 157 00:07:48,600 --> 00:07:50,700 but the human body can only absorb so much. 158 00:07:50,900 --> 00:07:52,100 What you're buying here 159 00:07:52,400 --> 00:07:55,000 are the ingredients for very expensive urine. 160 00:07:56,600 --> 00:07:59,200 Well, maybe that's what I was going for. 161 00:07:59,600 --> 00:08:01,400 Then you'll want some manganese. 162 00:08:08,300 --> 00:08:09,700 That was fun. 163 00:08:09,900 --> 00:08:12,400 Maybe tomorrow we can go to one of those big warehouse stores. 164 00:08:12,500 --> 00:08:13,700 Oh, I don't know. 165 00:08:13,900 --> 00:08:17,600 It's going to take me a while to recover from all the fun I had today. 166 00:08:18,600 --> 00:08:19,600 Are you sure? 167 00:08:19,800 --> 00:08:21,700 There are a lot of advantages to buying in bulk. 168 00:08:21,900 --> 00:08:24,400 For example, I noticed that you purchase your tampons 169 00:08:24,600 --> 00:08:26,000 one-month supply at a time. 170 00:08:28,700 --> 00:08:29,700 What? 171 00:08:30,300 --> 00:08:32,300 Think about it. It's a product that doesn't spoil 172 00:08:32,500 --> 00:08:35,800 and you're going to be needing them for at least the next 30 years. 173 00:08:36,500 --> 00:08:39,100 You want me to buy 30 years worth of tampons? 174 00:08:39,900 --> 00:08:42,500 Well, 30, 35. When did your mother go into menopause? 175 00:08:44,500 --> 00:08:46,100 I'm not talking about this with you. 176 00:08:47,600 --> 00:08:49,000 This is a natural human process, 177 00:08:49,200 --> 00:08:51,600 and we're talking about statistically significant savings. 178 00:08:51,800 --> 00:08:55,500 Now, if you assume 15 tampons per cycle and a 28-day cycle... 179 00:08:55,600 --> 00:08:57,100 Are you fairly regular? 180 00:09:02,300 --> 00:09:03,600 Okay, no warehouse store, 181 00:09:03,700 --> 00:09:05,800 but we're still on for putt-putt golf, right? 182 00:09:12,000 --> 00:09:14,700 Hey, I just ran into Penny. She seemed upset about something. 183 00:09:15,100 --> 00:09:17,200 I think it's her time of the month. 184 00:09:19,600 --> 00:09:22,000 I marked the calendar for future reference. 185 00:09:25,400 --> 00:09:26,900 What's with the fish? 186 00:09:27,900 --> 00:09:29,400 It's an experiment. 187 00:09:30,800 --> 00:09:32,700 What happened to your scrambled egg research? 188 00:09:32,800 --> 00:09:34,100 Oh, that was a dead end. 189 00:09:34,300 --> 00:09:37,100 Scrambled eggs are as good as they're ever going to be. 190 00:09:37,700 --> 00:09:39,800 So... fish? 191 00:09:41,500 --> 00:09:43,500 I read an article about Japanese scientists 192 00:09:43,600 --> 00:09:46,300 who inserted DNA from luminous jellyfish into other animals, 193 00:09:46,600 --> 00:09:49,600 and I thought, "Hey, fish nightlights." 194 00:09:53,200 --> 00:09:54,500 Fish nightlights? 195 00:09:54,900 --> 00:09:56,500 It's a billion-dollar idea. 196 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 Mum's the word. 197 00:10:01,700 --> 00:10:03,200 Are you sure you don't want 198 00:10:03,300 --> 00:10:05,800 to just apologize to Gablehauser and get your job back? 199 00:10:06,900 --> 00:10:08,300 No, I have too much to do. 200 00:10:09,700 --> 00:10:10,900 Like luminous fish. 201 00:10:11,800 --> 00:10:13,300 I'm sorry. I didn't... 202 00:10:15,300 --> 00:10:16,500 That's just the beginning. 203 00:10:16,900 --> 00:10:18,100 I also have an idea 204 00:10:18,300 --> 00:10:20,900 for a bulk mail-order feminine hygiene company. 205 00:10:21,100 --> 00:10:23,100 Oh, glow-in-the-dark tampons! 206 00:10:26,500 --> 00:10:28,300 Leonard, we're gonna be rich. 207 00:10:32,400 --> 00:10:34,300 Thanks for coming on such short notice. 208 00:10:34,400 --> 00:10:37,100 - You did the right thing calling. - I didn't know what else to do. 209 00:10:37,300 --> 00:10:40,400 He's lost all focus. Every day he's got a new obsession. 210 00:10:47,300 --> 00:10:49,800 This is a particularly disturbing one. 211 00:10:52,800 --> 00:10:53,800 Mommy? 212 00:10:54,900 --> 00:10:56,600 Hi, baby! 1 00:11:05,200 --> 00:11:08,400 Oh, you got yourself a loom? How nice! 2 00:11:09,100 --> 00:11:10,100 Thank you. 3 00:11:10,300 --> 00:11:12,000 Honey, why'd you get a loom? 4 00:11:13,500 --> 00:11:16,200 I was working with luminous fish, and I thought... 5 00:11:18,700 --> 00:11:19,700 "loom." 6 00:11:22,300 --> 00:11:24,300 Mom, what are you doing here? 7 00:11:24,600 --> 00:11:25,800 Leonard called me. 8 00:11:26,300 --> 00:11:27,900 I know, but why? 9 00:11:28,400 --> 00:11:30,700 Because one of the great minds of the 21st century 10 00:11:30,900 --> 00:11:34,100 is raising glow-in-the-dark fish and weaving serapes. 11 00:11:35,100 --> 00:11:37,400 This is not a serape, this is a poncho. 12 00:11:37,600 --> 00:11:39,700 A serape is open at the sides; a poncho is closed. 13 00:11:39,900 --> 00:11:40,900 This is a poncho. 14 00:11:41,000 --> 00:11:43,700 And neither is a reason to call someone'smother. 15 00:11:45,500 --> 00:11:47,700 Really? When was the last time you left the house? 16 00:11:48,600 --> 00:11:50,000 I went to the market with Penny. 17 00:11:50,200 --> 00:11:51,700 That was three weeks ago. 18 00:11:52,100 --> 00:11:54,500 Well, then buckle up. In the next four to eight days 19 00:11:54,600 --> 00:11:56,500 she's going to get very crabby. 20 00:11:59,100 --> 00:12:01,900 Sweetheart, your little friend is concerned about you. 21 00:12:02,100 --> 00:12:04,400 Yes, well, I'm not a child-- I'm a grown man, 22 00:12:04,600 --> 00:12:06,500 capable of living my life as I see fit. 23 00:12:06,700 --> 00:12:09,700 And I certainly don't need someone telling on me to my mother! 24 00:12:11,100 --> 00:12:12,400 Wait, where are you going? 25 00:12:12,600 --> 00:12:14,900 To my room. And no one's allowed in! 26 00:12:17,400 --> 00:12:19,100 He gets his temper from his daddy. 27 00:12:20,200 --> 00:12:21,300 He's got my eyes. 28 00:12:21,500 --> 00:12:22,600 I see. 29 00:12:23,000 --> 00:12:25,600 All that science stuff, that comes from Jesus. 30 00:12:29,500 --> 00:12:32,100 - Sheldon, your mom made dinner. - I'm not hungry! 31 00:12:33,200 --> 00:12:35,200 Don't trouble yourself. He's stubborn. 32 00:12:35,400 --> 00:12:37,300 He may stay in there till the Rapture. 33 00:12:39,100 --> 00:12:40,900 We so sure that's abadthing? 34 00:12:41,500 --> 00:12:43,100 I tell you, I love the boy to death, 35 00:12:43,200 --> 00:12:46,600 but he has been difficult since he fell out of me at the K-Mart. 36 00:12:49,200 --> 00:12:50,700 Excuse me for being so bold, 37 00:12:50,800 --> 00:12:54,300 but I now see where Sheldon gets his smoldering good looks. 38 00:12:56,200 --> 00:12:58,500 Honey, that ain't gonna work, but you keep tryin'. 39 00:13:00,000 --> 00:13:01,200 I made chicken. 40 00:13:02,000 --> 00:13:05,900 I hope that isn't one of the animals that you people think is magic. 41 00:13:12,000 --> 00:13:14,500 You know, we have an Indian gentleman at our church, 42 00:13:14,700 --> 00:13:17,000 a Dr. Patel-- It's a beautiful story. 43 00:13:17,200 --> 00:13:21,700 The Lord spoke to him and moved him to give us all 20% off on Lasik-- 44 00:13:21,800 --> 00:13:23,400 You know, those that needed it. 45 00:13:24,300 --> 00:13:25,700 That is a lovely story. 46 00:13:26,200 --> 00:13:27,900 Are we gonna do anything about Sheldon? 47 00:13:28,100 --> 00:13:30,500 Oh, we will. You have to take your time with Sheldon. 48 00:13:30,900 --> 00:13:33,200 His father, God rest his soul, used to always say to me, 49 00:13:33,400 --> 00:13:36,100 "Mary, you have to take your time with Sheldon." 50 00:13:37,400 --> 00:13:40,200 - Sounds like a wise man. - Oh, not so wise. 51 00:13:40,400 --> 00:13:43,000 He once tried to fight a bobcat for some licorice. 52 00:13:44,300 --> 00:13:46,300 So, everybody grab a plate 53 00:13:46,600 --> 00:13:49,200 and a pretty place mat that Shelly wove. 54 00:13:49,900 --> 00:13:52,000 Has Shelly ever freaked out like this before? 55 00:13:52,100 --> 00:13:53,400 Oh, all the time. 56 00:13:53,700 --> 00:13:55,900 I remember one summer when he was 13, 57 00:13:56,100 --> 00:13:58,700 he built a small nuclear reactor in the shed 58 00:13:59,400 --> 00:14:02,600 and told everybody he was gonna provide free electricity for the whole town. 59 00:14:02,800 --> 00:14:04,100 Well, the only problem was, 60 00:14:04,200 --> 00:14:06,700 he had no what you call "fissionable" materials. 61 00:14:08,000 --> 00:14:10,700 Anyway, when he went on the Internets to get some, 62 00:14:10,900 --> 00:14:14,400 a man from the government came by and sat him down 63 00:14:14,700 --> 00:14:17,100 real gentle, and told him it's against the law 64 00:14:17,300 --> 00:14:19,100 to have yellow-cake uranium in a shed. 65 00:14:20,600 --> 00:14:22,900 - What happened? - Well, poor boy had a fit. 66 00:14:23,100 --> 00:14:26,000 Locked himself in his room and built a sonic death ray. 67 00:14:27,200 --> 00:14:28,200 A death ray? 68 00:14:28,500 --> 00:14:31,600 That's what he called it. Didn't even slow down the neighbor kids. 69 00:14:33,200 --> 00:14:35,100 It pissed our dog off to no end. 70 00:14:37,400 --> 00:14:39,500 You know, you two make a cute couple. 71 00:14:41,400 --> 00:14:43,200 No. We're not... we're not-not a couple. 72 00:14:43,400 --> 00:14:44,600 We're singles. Two singles. 73 00:14:44,800 --> 00:14:48,100 Like those... individuly wrapped slices of cheese that... 74 00:14:50,500 --> 00:14:51,700 We're friends. 75 00:14:53,200 --> 00:14:55,400 - Did I pluck a nerve there? - Oh, yeah. 76 00:14:55,800 --> 00:14:57,700 All right, everybody, it's time to eat. 77 00:14:59,000 --> 00:15:01,500 Oh, Lord, we thank You for this meal 78 00:15:01,700 --> 00:15:03,300 and all of Your bounty. 79 00:15:04,400 --> 00:15:05,800 And we pray that You help Sheldon 80 00:15:06,000 --> 00:15:07,600 get back on his rocker. 81 00:15:08,700 --> 00:15:11,000 Now, after a moment of silent meditation, 82 00:15:11,100 --> 00:15:13,200 I'm gonna end with "In Jesus' name," 83 00:15:13,400 --> 00:15:15,600 but you two don't feel any obligation to join in. 84 00:15:17,400 --> 00:15:19,800 Unless, of course, the Holy Spirit moves you. 85 00:15:29,800 --> 00:15:32,400 Oh, my God, this is the best cobbler I've ever had. 86 00:15:32,600 --> 00:15:34,200 It was always Sheldon's favorite. 87 00:15:34,300 --> 00:15:36,300 You know what the secret ingredient is? 88 00:15:36,700 --> 00:15:38,100 - Love? - Lard. 89 00:15:43,500 --> 00:15:44,800 Hey, look who's come... 90 00:15:45,200 --> 00:15:46,500 You'll spook him. 91 00:15:48,800 --> 00:15:51,400 He's like a baby deer. You got to let him come to you. 92 00:15:59,800 --> 00:16:02,900 This is ridiculous. Damn it, Sheldon, snap out of it! 93 00:16:03,200 --> 00:16:04,300 You're a physicist-- 94 00:16:04,500 --> 00:16:07,200 You belong at the university doing research, not hiding in your room! 95 00:16:14,900 --> 00:16:16,100 You don't hunt, do you? 96 00:16:22,900 --> 00:16:24,800 Good morning, snickerdoodle. 97 00:16:26,200 --> 00:16:27,300 Morning. 98 00:16:27,600 --> 00:16:30,000 Well, that looks awful fancy. What is that? 99 00:16:31,700 --> 00:16:33,700 It's my idea of what DNA would look like 100 00:16:33,900 --> 00:16:35,600 in a silicon-based life-form. 101 00:16:37,400 --> 00:16:41,000 But intelligently designed by a creator, right? 102 00:16:43,600 --> 00:16:44,800 What do you want, Mom? 103 00:16:45,300 --> 00:16:49,200 You know how your daddy used to say that you can only fish for so long 104 00:16:49,400 --> 00:16:52,000 before you got to throw a stick of dynamite in the water? 105 00:16:53,600 --> 00:16:55,300 Well, I'm done fishing. 106 00:16:57,200 --> 00:16:58,200 You put those on. 107 00:16:58,400 --> 00:16:59,900 - What for? - Because you're gonna 108 00:17:00,100 --> 00:17:02,100 go down to your office, you're gonna apologize 109 00:17:02,200 --> 00:17:03,800 to your boss and get your job back. 110 00:17:04,300 --> 00:17:05,400 No. I'm sorry, 111 00:17:05,500 --> 00:17:07,400 did I start that sentence with the words, 112 00:17:07,500 --> 00:17:09,300 "If it please Your Highness"? 113 00:17:11,600 --> 00:17:14,300 I'm not going to apologize-- I didn't say anything that wasn't true. 114 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 Now, you listen here. 115 00:17:16,000 --> 00:17:18,500 I have been telling you since you were four years old, 116 00:17:18,700 --> 00:17:20,600 it's okay to be smarter than everybody, 117 00:17:20,700 --> 00:17:22,400 but you can't go around pointing it out. 118 00:17:22,700 --> 00:17:25,300 - Why not? - Because people don't like it! 119 00:17:27,000 --> 00:17:29,600 Remember all the ass-kickings you got from the neighbor kids? 120 00:17:32,600 --> 00:17:34,300 Now, let's get crackin'. 121 00:17:34,600 --> 00:17:37,300 Shower, shirt, shoes, and let's shove off. 122 00:17:40,000 --> 00:17:41,700 There wouldn't have been any ass-kickings 123 00:17:41,900 --> 00:17:43,800 if that stupid death ray had worked. 124 00:17:48,700 --> 00:17:49,700 Problem solved. 125 00:17:50,800 --> 00:17:53,000 Really? That's impressive. 126 00:17:53,400 --> 00:17:56,200 Leonard, the Lord never gives us more than we can handle. 127 00:17:56,700 --> 00:17:59,000 Thankfully, He blessed me with two other children 128 00:17:59,100 --> 00:18:00,300 who are dumb as soup. 129 00:18:06,300 --> 00:18:08,300 Excuse me, Dr. Gablehauser, are you busy? 130 00:18:08,500 --> 00:18:10,500 - Well, actually... - Sheldon, he's just doodlin'. 131 00:18:10,700 --> 00:18:11,800 Get in here. 132 00:18:19,100 --> 00:18:21,300 Let's go, baby. We're losing daylight. 133 00:18:25,900 --> 00:18:26,900 As you know, 134 00:18:27,200 --> 00:18:29,800 several weeks ago in our first encounter, 135 00:18:30,200 --> 00:18:32,000 we may have gotten off on the wrong foot 136 00:18:32,200 --> 00:18:33,900 when I called you an idiot. 137 00:18:35,100 --> 00:18:37,600 And I just wanted to say that I was wrong... 138 00:18:38,200 --> 00:18:39,400 to point it out. 139 00:18:42,700 --> 00:18:44,500 I'm sorry, we haven't been introduced. 140 00:18:46,900 --> 00:18:48,000 Sheldon's mom. 141 00:18:48,200 --> 00:18:51,400 Now, that's impossible! You must have had him when you were a teenager. 142 00:18:51,700 --> 00:18:53,900 Oh, aren't you sweet. His father's dead. 143 00:18:57,000 --> 00:18:58,600 - Recently? - Long enough. 144 00:18:59,700 --> 00:19:00,700 Please. 145 00:19:02,200 --> 00:19:03,700 Sheldon, shouldn't you be working? 146 00:19:15,000 --> 00:19:16,100 Hey, how did it go? 147 00:19:16,900 --> 00:19:18,100 I got my job back. 148 00:19:18,200 --> 00:19:19,700 Really? What happened? 149 00:19:20,700 --> 00:19:22,100 I'm not quite sure. 150 00:19:23,300 --> 00:19:25,200 It involves a part of the human experience 151 00:19:25,400 --> 00:19:27,100 that has always eluded me. 152 00:19:28,100 --> 00:19:29,700 That narrows it down. 1 00:19:33,400 --> 00:19:34,800 I'm very proud of you honey. 2 00:19:35,000 --> 00:19:36,800 You showed a lot of courage today. 3 00:19:37,800 --> 00:19:38,800 Thanks, Mom. 4 00:19:45,300 --> 00:19:48,100 Is Dr. Gablehauser going to be my new daddy? 5 00:19:51,500 --> 00:19:52,500 We'll see. 6 00:19:53,200 --> 00:19:54,200 Sleep tight. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 28177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.