All language subtitles for Supernatural - 2x09 - Croatoan.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian Download
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:01,933 Dad wants us to pick up where he left off -- 2 00:00:03,033 --> 00:00:06,000 Saving people, hunting things, the family business. 3 00:00:08,338 --> 00:00:11,305 You know the truth about sammy. 4 00:00:11,338 --> 00:00:13,839 I've known for a while. 5 00:00:13,872 --> 00:00:17,038 You get premonitions of people about to die? 6 00:00:18,172 --> 00:00:19,138 Death visions? 7 00:00:19,172 --> 00:00:20,338 Yeah. 8 00:00:20,372 --> 00:00:22,806 Sam: the demon said he had plans for me. 9 00:00:22,839 --> 00:00:25,305 Do you have any idea what he meant by that? 10 00:00:25,338 --> 00:00:27,005 No. 11 00:00:27,038 --> 00:00:30,038 I want you to watch out for sammy, okay? 12 00:00:30,071 --> 00:00:32,372 Did he say anything to you? 13 00:00:32,405 --> 00:00:34,372 No. 14 00:00:35,672 --> 00:00:37,238 I can't talk about this to sammy. 15 00:00:37,272 --> 00:00:39,238 I've got to keep my game face on. 16 00:00:39,272 --> 00:00:41,906 You're erratic, except for when you're hunting. 17 00:00:41,971 --> 00:00:43,705 'Cause then, you're downright scary. 18 00:00:44,739 --> 00:00:47,038 The truth is, i'm not handling it very well. 19 00:00:47,539 --> 00:00:52,205 You're tailspinning, man, and you won't let me help you. 20 00:01:21,071 --> 00:01:23,772 No, no, no, no. No, you're not gonna -- 21 00:01:23,806 --> 00:01:26,439 No, i swear! It's not in me! 22 00:01:26,472 --> 00:01:28,971 Oh, god. We're all gonna die. 23 00:01:29,005 --> 00:01:30,439 Maybe he's telling the truth. 24 00:01:30,472 --> 00:01:32,372 He's not him -- Not anymore. 25 00:01:32,405 --> 00:01:35,105 Stop it! Ask her! Ask the doctor! 26 00:01:35,138 --> 00:01:36,605 It's not in me! 27 00:01:36,639 --> 00:01:38,205 I...just... 28 00:01:39,405 --> 00:01:40,772 i can't tell. 29 00:01:40,806 --> 00:01:43,238 No, please, don't. Don't. 30 00:01:43,272 --> 00:01:45,971 I've got no choice. 31 00:01:46,005 --> 00:01:48,605 It's not in me. 32 00:02:10,038 --> 00:02:11,305 Sam? 33 00:02:14,317 --> 00:02:18,064 www.1000fr.Com present 34 00:02:18,064 --> 00:02:23,027 uploaded for opensubtitles.org by najic (",) 35 00:02:26,347 --> 00:02:29,070 Woman: continue on or-224 west. 36 00:02:29,071 --> 00:02:31,572 There are only two towns in the u.S. Named rivergrove. 37 00:02:31,605 --> 00:02:34,272 How come you're so sure it's the one in oregon? 38 00:02:35,605 --> 00:02:38,705 There was a picture. 39 00:02:40,772 --> 00:02:42,405 Okay, what else? 40 00:02:42,439 --> 00:02:47,605 I saw a dark room, some people, and a guy tied to a chair. 41 00:02:47,639 --> 00:02:49,439 And i ventilated him? 42 00:02:49,472 --> 00:02:53,172 Yeah. You thought there was something inside him. 43 00:02:53,205 --> 00:02:56,736 A demon? Was he possessed? 44 00:02:56,736 --> 00:02:57,071 All your weirdo visions 45 00:02:57,105 --> 00:02:58,938 Are always tied to the yellow-Eyed demon. 46 00:02:58,971 --> 00:03:01,739 Was there any black smoke? Did we try to exorcise him? 47 00:03:01,772 --> 00:03:04,672 No. Nothing. You just plugged him. 48 00:03:04,705 --> 00:03:05,672 That's it. 49 00:03:05,705 --> 00:03:07,439 Well, i'm sure i had a good reason. 50 00:03:07,472 --> 00:03:09,439 I sure hope so. 51 00:03:11,725 --> 00:03:14,491 What does that mean? 52 00:03:15,724 --> 00:03:18,958 I'm not gonna waste an innocent man. 53 00:03:19,256 --> 00:03:20,855 I wouldn't. I never said you would. 54 00:03:20,889 --> 00:03:22,289 Fine. Fine. 55 00:03:22,322 --> 00:03:23,922 Look, we don't know what it is. 56 00:03:23,955 --> 00:03:26,623 But whatever it is, that guy in the chair is a part of it. 57 00:03:26,655 --> 00:03:28,623 So, let's find him and see what's what. 58 00:03:28,688 --> 00:03:30,222 Fine. Fine. 59 00:04:13,855 --> 00:04:15,189 He was there. 60 00:04:18,955 --> 00:04:19,922 Morning. 61 00:04:19,955 --> 00:04:22,222 Morning. Can i help you? 62 00:04:22,256 --> 00:04:25,122 Yeah. Billy gibbons, frank beard. 63 00:04:25,156 --> 00:04:26,556 U.S. Marshals. 64 00:04:26,589 --> 00:04:28,422 What's this about? 65 00:04:28,456 --> 00:04:29,456 We're looking for someone. 66 00:04:29,489 --> 00:04:32,289 A young man, early 20s. 67 00:04:32,322 --> 00:04:37,156 He'd have a thin scar right below his hairline. 68 00:04:37,189 --> 00:04:39,089 What did he do? 69 00:04:39,122 --> 00:04:40,688 We're actually looking for someone else, 70 00:04:40,722 --> 00:04:42,855 But we think this young man can help us. 71 00:04:42,889 --> 00:04:45,556 He's not in any kind of trouble or anything. Not yet. 72 00:04:49,322 --> 00:04:52,955 I think maybe you know who he is, master sergeant. 73 00:04:52,989 --> 00:04:56,122 My dad was in the corps. He was a corporal. 74 00:04:56,156 --> 00:04:57,122 What company? 75 00:04:57,156 --> 00:04:58,456 Echo-2-1. 76 00:04:58,489 --> 00:04:59,889 So, can you help us? 77 00:05:02,655 --> 00:05:06,623 Duane tanner's got a scar like that. 78 00:05:06,655 --> 00:05:08,389 But i know him. 79 00:05:08,422 --> 00:05:10,422 Good kid. Keeps his nose clean. 80 00:05:10,456 --> 00:05:13,289 Oh, i'm sure he does. Do you know where he lives? 81 00:05:13,322 --> 00:05:18,456 With his family, up aspen way. 82 00:05:18,489 --> 00:05:19,456 Thank you. 83 00:05:19,489 --> 00:05:21,489 Thanks. 84 00:05:33,623 --> 00:05:35,489 Hey. 85 00:05:43,256 --> 00:05:44,655 "Croatoan"? 86 00:05:44,688 --> 00:05:45,788 Yeah. 87 00:05:46,922 --> 00:05:49,989 Roanoke. Lost colony. Ring a bell? 88 00:05:50,022 --> 00:05:53,322 Dean, did you pay any attention to history class? 89 00:05:53,356 --> 00:05:56,289 Yeah. The shot heard around the world. 90 00:05:56,322 --> 00:05:57,989 How bills become laws. 91 00:05:58,022 --> 00:06:01,422 That's not school. That's "schoolhouse rock." 92 00:06:02,855 --> 00:06:03,822 Whatever. 93 00:06:03,855 --> 00:06:05,788 Roanoke was one of the first 94 00:06:05,822 --> 00:06:08,523 English colonies in america -- Late 1500s. 95 00:06:08,556 --> 00:06:10,556 Oh, yeah, yeah, i do remember that. 96 00:06:10,589 --> 00:06:12,389 The only thing they left behind 97 00:06:12,422 --> 00:06:14,889 Was a single word carved in a tree. 98 00:06:14,922 --> 00:06:16,156 "Croatoan." 99 00:06:16,189 --> 00:06:18,122 Yeah, and there were theories -- 100 00:06:18,156 --> 00:06:19,222 Indian raid, disease -- 101 00:06:19,256 --> 00:06:20,822 But nobody knows what really happened. 102 00:06:20,855 --> 00:06:24,489 They were all just gone, wiped out overnight. 103 00:06:24,523 --> 00:06:28,422 You don't think that's what's going on here. 104 00:06:28,456 --> 00:06:30,889 Whatever i saw in my head, it sure wasn't good. 105 00:06:33,356 --> 00:06:34,989 But what do you think could do that? 106 00:06:38,855 --> 00:06:41,489 Well, i mean, like i said, all your weirdo visions 107 00:06:41,523 --> 00:06:44,489 Are always tied to the yellow-Eyed demon somehow, so... 108 00:06:44,523 --> 00:06:47,156 we should get help. 109 00:06:47,189 --> 00:06:49,389 Bobby. Ellen, maybe. 110 00:06:49,422 --> 00:06:51,456 Yeah, that's a good idea. 111 00:06:56,456 --> 00:06:58,623 I don't have a signal. 112 00:07:04,456 --> 00:07:06,623 I don't either. 113 00:07:16,722 --> 00:07:20,022 The line's dead. 114 00:07:20,055 --> 00:07:21,688 I'll tell you one thing -- 115 00:07:21,722 --> 00:07:23,589 If i was gonna massacre a town, 116 00:07:23,623 --> 00:07:26,222 That'd be my first step. 117 00:07:43,822 --> 00:07:45,556 Yeah? 118 00:07:45,589 --> 00:07:48,122 Hi, looking for duane tanner. He lives here, right? 119 00:07:48,156 --> 00:07:50,389 He's my brother. 120 00:07:50,422 --> 00:07:51,989 Can we talk to him? 121 00:07:52,022 --> 00:07:54,089 He's not here right now. 122 00:07:54,122 --> 00:07:55,322 Do you know where he is? 123 00:07:55,356 --> 00:07:58,523 Yeah, he went on a fishing trip up by roslyn lake. 124 00:07:58,556 --> 00:08:00,356 Your parents home? Yeah, they're inside. 125 00:08:00,389 --> 00:08:01,389 Man: jake, who is it? 126 00:08:03,022 --> 00:08:05,655 Dean: hi, u.S. Marshals, sir. 127 00:08:05,688 --> 00:08:08,322 We're looking for your son duane. 128 00:08:08,356 --> 00:08:09,655 He's not in trouble, is he? 129 00:08:09,688 --> 00:08:12,322 We just need to ask him a couple routine questions. 130 00:08:12,356 --> 00:08:14,489 When is he due back from his trip? 131 00:08:14,523 --> 00:08:16,055 I'm not sure. 132 00:08:16,089 --> 00:08:19,256 Well, maybe your wife knows. 133 00:08:19,289 --> 00:08:21,755 No, i don't know. She's not here right now. 134 00:08:21,788 --> 00:08:23,156 Well, your son said she was. 135 00:08:23,189 --> 00:08:24,222 Did i? 136 00:08:24,256 --> 00:08:27,022 She's getting groceries. 137 00:08:27,055 --> 00:08:28,922 So, when duane gets back, 138 00:08:28,955 --> 00:08:31,156 There's a number where he can get ahold of you? 139 00:08:31,189 --> 00:08:33,489 Oh, no, we'll just check in with you later. 140 00:08:38,889 --> 00:08:41,356 That was kind of creepy, right? 141 00:08:41,389 --> 00:08:42,688 A little too stepford? 142 00:08:42,722 --> 00:08:44,556 Big-Time. 143 00:08:54,822 --> 00:08:59,156 It's okay, mom. It's not gonna hurt. 144 00:09:19,389 --> 00:09:20,822 Put it down! 145 00:09:58,768 --> 00:10:01,235 Hello? 146 00:10:01,268 --> 00:10:03,601 Hello? We need a doctor here. 147 00:10:05,263 --> 00:10:07,064 Mrs. Tanner, what happened? 148 00:10:07,097 --> 00:10:08,230 She's been attacked. 149 00:10:08,263 --> 00:10:09,263 Dr. Lee? 150 00:10:12,363 --> 00:10:13,330 It's okay. 151 00:10:13,363 --> 00:10:15,064 Bring her in. 152 00:10:15,097 --> 00:10:16,263 Okay. 153 00:10:18,196 --> 00:10:20,163 Hey. 154 00:10:20,196 --> 00:10:22,864 Is that...? 155 00:10:24,263 --> 00:10:25,664 Mr. Tanner? 156 00:10:25,697 --> 00:10:27,664 Was he attacked, too? 157 00:10:27,697 --> 00:10:29,964 Uh, no, actually, he did the attacking, 158 00:10:29,997 --> 00:10:31,797 And then he got himself shot. 159 00:10:31,830 --> 00:10:33,163 Shot? Yeah. 160 00:10:33,196 --> 00:10:34,397 And who are you? 161 00:10:34,430 --> 00:10:37,563 U.S. Marshal. I'd show you my badge, but... 162 00:10:37,597 --> 00:10:40,196 oh, sorry. Bring him back here. 163 00:10:42,363 --> 00:10:44,497 Wait, you said jake helped him? 164 00:10:44,530 --> 00:10:46,330 Your son jake? 165 00:10:46,363 --> 00:10:48,563 They beat me. 166 00:10:50,296 --> 00:10:52,230 Tied me up. 167 00:10:52,263 --> 00:10:55,196 I don't believe it. 168 00:10:55,230 --> 00:10:56,530 Pam. 169 00:10:56,563 --> 00:10:58,697 Beverly, do you have any idea 170 00:10:58,730 --> 00:11:00,296 Why they would act this way? 171 00:11:00,330 --> 00:11:02,230 Any history of chemical dependency? 172 00:11:02,263 --> 00:11:04,563 No, of course not. 173 00:11:04,597 --> 00:11:06,530 I don't know why. 174 00:11:06,563 --> 00:11:11,230 One minute, they were my husband and my son, 175 00:11:11,263 --> 00:11:15,597 And the next, they had the devil in them. 176 00:11:18,296 --> 00:11:20,131 We've got to talk. 177 00:11:26,430 --> 00:11:28,463 Those guys were whacked out of their gourds. 178 00:11:28,497 --> 00:11:30,363 What do you think, mass possession? 179 00:11:30,397 --> 00:11:32,864 If it is a possession, there could be more. 180 00:11:32,897 --> 00:11:34,031 God knows how many. 181 00:11:34,064 --> 00:11:36,131 It could be like a freaking shriner convention. 182 00:11:36,163 --> 00:11:40,061 Of course, that's one way to wipe out a town -- 183 00:11:40,061 --> 00:11:40,764 You take it from the inside. 184 00:11:40,797 --> 00:11:43,430 We didn't see any of the demon smoke with tanner 185 00:11:43,463 --> 00:11:44,982 Or any of the other usual signs. 186 00:11:44,982 --> 00:11:48,296 Something turned him into a monster. 187 00:11:48,330 --> 00:11:51,237 You know, if you would have taken out the other one, 188 00:11:51,237 --> 00:11:52,824 There would be one less to worry about. 189 00:11:52,824 --> 00:11:55,011 I'm sorry. I hesitated. 190 00:11:55,012 --> 00:11:56,079 It was a kid. 191 00:11:56,113 --> 00:11:57,345 No, it was an "it." 192 00:11:57,378 --> 00:12:00,979 It's not the best time for a bleeding heart, sam. 193 00:12:01,012 --> 00:12:02,312 How's the patient? 194 00:12:02,345 --> 00:12:04,312 Terrible. What the hell happened out there? 195 00:12:04,345 --> 00:12:06,312 You just killed my next-Door neighbor. 196 00:12:06,345 --> 00:12:07,479 We didn't have a choice. 197 00:12:07,512 --> 00:12:10,395 Maybe so, but we need the county sheriff. 198 00:12:10,395 --> 00:12:11,236 The phones are down. 199 00:12:11,236 --> 00:12:13,770 I know. I tried. Tell me you've got a police radio. 200 00:12:13,803 --> 00:12:16,737 Yeah, we do, but it crapped out just like everything else. 201 00:12:16,770 --> 00:12:18,770 I don't understand what is happening. 202 00:12:18,803 --> 00:12:19,937 How far is it to the next town? 203 00:12:19,970 --> 00:12:21,903 It's about 40 miles down to sidewinder. 204 00:12:21,937 --> 00:12:24,168 I'm gonna go down there and see if i can find some help. 205 00:12:24,169 --> 00:12:26,969 My partner will stick around and keep you guys safe. 206 00:12:27,002 --> 00:12:28,735 Safe from what? 207 00:12:30,802 --> 00:12:33,136 We'll get back to you on that. 208 00:13:54,735 --> 00:13:57,069 Huh. 209 00:13:59,169 --> 00:14:00,303 What? 210 00:14:00,336 --> 00:14:03,468 His lymphocyte percentage is pretty high. 211 00:14:03,502 --> 00:14:06,136 His body was fighting off a viral infection. 212 00:14:06,169 --> 00:14:08,735 Really? What kind of virus? 213 00:14:08,769 --> 00:14:10,502 I can't say for sure. 214 00:14:10,535 --> 00:14:13,017 An infection could have made him act like that? 215 00:14:13,018 --> 00:14:17,589 Some can cause dementia, but not that kind of violence. 216 00:14:17,589 --> 00:14:18,923 And besides, 217 00:14:18,923 --> 00:14:20,901 I've never heard of one that did this to the blood. 218 00:14:20,901 --> 00:14:21,821 Did what? 219 00:14:21,821 --> 00:14:23,668 There's this weird residue. 220 00:14:24,554 --> 00:14:27,920 If i didn't know better, i'd say it was sulfur. 221 00:14:34,487 --> 00:14:36,154 Sulfur. 222 00:15:10,053 --> 00:15:11,788 Oh, ho, ho. Hey. 223 00:15:11,821 --> 00:15:13,454 Sorry. Road's closed. 224 00:15:13,487 --> 00:15:15,621 Yeah, i can see that. What's up? 225 00:15:15,654 --> 00:15:16,788 Quarantine. 226 00:15:16,821 --> 00:15:19,120 Quarantine? What is it? 227 00:15:19,154 --> 00:15:20,454 Don't know. 228 00:15:20,487 --> 00:15:22,287 Something going around out there. 229 00:15:22,320 --> 00:15:24,120 Uh-Huh. Who told you that? 230 00:15:24,154 --> 00:15:25,454 County sheriff. 231 00:15:25,487 --> 00:15:26,920 Is he here? 232 00:15:26,953 --> 00:15:29,354 No. He called. 233 00:15:29,387 --> 00:15:31,053 Say, why don't you get out of the car, 234 00:15:31,087 --> 00:15:32,454 And we'll talk a little? 235 00:15:32,487 --> 00:15:34,854 Well, you are a handsome devil, 236 00:15:34,888 --> 00:15:37,421 But i don't swing that way, sorry. 237 00:15:37,454 --> 00:15:39,654 I'd sure appreciate it if you got out of the car, 238 00:15:39,687 --> 00:15:40,788 Just for a quick minute. 239 00:15:42,920 --> 00:15:45,053 Yeah, i bet you would. 240 00:15:47,120 --> 00:15:48,920 Stop! 241 00:15:48,953 --> 00:15:50,053 Stop! 242 00:16:04,020 --> 00:16:06,554 I don't understand. 243 00:16:06,587 --> 00:16:10,888 Are you saying my husband and jake had a disease? 244 00:16:10,953 --> 00:16:13,120 That's what we're trying to find out. 245 00:16:13,154 --> 00:16:17,120 Now, during the attack, do you remember -- 246 00:16:17,154 --> 00:16:20,987 Did you have any direct contact with their blood? 247 00:16:21,020 --> 00:16:22,254 Oh, my god. 248 00:16:22,287 --> 00:16:25,621 You don't think i've got this virus, do you? 249 00:16:25,654 --> 00:16:28,087 Beverly, i don't know what to think, 250 00:16:28,120 --> 00:16:31,454 But with your permission, we'll take a blood sample. 251 00:16:41,320 --> 00:16:42,421 Aah! 252 00:16:43,187 --> 00:16:44,320 Aah! 253 00:16:49,487 --> 00:16:50,821 Aah! 254 00:17:03,421 --> 00:17:04,721 Hands where i can see them! 255 00:17:04,754 --> 00:17:06,053 Son of a -- 256 00:17:06,087 --> 00:17:07,953 Get out of the car! 257 00:17:09,320 --> 00:17:10,521 Out of the car! 258 00:17:10,554 --> 00:17:13,020 Crap. 259 00:17:13,053 --> 00:17:15,120 All right. Easy there, big guy. 260 00:17:19,120 --> 00:17:20,421 Put it down! Lower it now! 261 00:17:20,454 --> 00:17:21,421 Are you one of them?! 262 00:17:21,454 --> 00:17:22,421 No, are you?! No! 263 00:17:22,454 --> 00:17:24,920 You could be lying! So could you! 264 00:17:24,953 --> 00:17:27,053 We could do this all day. All right. 265 00:17:27,087 --> 00:17:29,854 Let's just take it easy before we kill each other. 266 00:17:32,020 --> 00:17:33,987 What's going on with everybody? 267 00:17:34,020 --> 00:17:35,987 I don't know. 268 00:17:36,020 --> 00:17:38,087 My neighbor, mr. Rogers -- 269 00:17:38,120 --> 00:17:40,087 You've got a neighbor named mr. Rogers? 270 00:17:40,120 --> 00:17:41,320 Not anymore. 271 00:17:41,354 --> 00:17:45,320 He came at me with a hatchet. I put him down. 272 00:17:45,354 --> 00:17:46,821 He's not the only one. 273 00:17:46,854 --> 00:17:49,254 I mean, it's happening to everyone. 274 00:17:49,287 --> 00:17:50,421 I'm heading to doc's place. 275 00:17:50,454 --> 00:17:51,920 There's still some people left. 276 00:17:51,953 --> 00:17:53,120 I'm getting the hell out. 277 00:17:53,154 --> 00:17:55,287 There's no way out. They got the bridge covered. 278 00:17:55,320 --> 00:17:57,754 I don't believe you. Fine, stay here. Be my guest. 279 00:18:14,287 --> 00:18:17,120 Well, this ought to be a relaxing drive. 280 00:18:23,487 --> 00:18:26,154 What if we all have it? 281 00:18:26,187 --> 00:18:28,987 What if we all go crazy? 282 00:18:29,020 --> 00:18:31,120 You've got to stay calm. All we can do is wait. 283 00:18:31,154 --> 00:18:32,621 The marshal is bringing help. 284 00:18:32,654 --> 00:18:35,721 I can't. I've got to go. 285 00:18:35,754 --> 00:18:37,053 Pam? 286 00:18:37,087 --> 00:18:39,987 No, you don't understand. My boyfriend's out there. 287 00:18:40,020 --> 00:18:41,621 I've got to make sure he's okay. 288 00:18:44,920 --> 00:18:49,220 Hey, hey, hey, wait. Wait, please. 289 00:18:49,254 --> 00:18:52,254 Look, i know you're upset, all right. 290 00:18:52,287 --> 00:18:54,287 But it's safer if you stay here for now. 291 00:18:54,320 --> 00:18:56,287 Help is coming. 292 00:19:00,621 --> 00:19:02,953 There they are. 293 00:19:04,404 --> 00:19:06,383 ?? 294 00:19:12,888 --> 00:19:15,854 Did you guys get to a phone? 295 00:19:15,888 --> 00:19:17,187 Roadblock. 296 00:19:17,220 --> 00:19:18,854 I'm gonna have a word. Doc's inside. 297 00:19:18,888 --> 00:19:21,220 All right. 298 00:19:21,254 --> 00:19:22,920 What's going on out there, dean? 299 00:19:22,953 --> 00:19:25,019 I feel like chuck heston in "the omega man." 300 00:19:25,020 --> 00:19:27,948 Sarge is the only sane person i could find. 301 00:19:27,948 --> 00:19:29,689 What are we dealing with? Do you know? 302 00:19:29,689 --> 00:19:30,989 Yeah, doc thinks it's a virus. 303 00:19:31,022 --> 00:19:33,188 Okay, great. What do you think? 304 00:19:33,221 --> 00:19:34,555 I think she's right. 305 00:19:34,589 --> 00:19:36,121 And i think the infected 306 00:19:36,155 --> 00:19:38,376 Are trying to infect others with blood-To-Blood contact. 307 00:19:38,376 --> 00:19:41,708 The virus leaves traces of sulfur in the blood. 308 00:19:41,709 --> 00:19:45,473 A demonic virus? More like demonic germ warfare. 309 00:19:46,739 --> 00:19:48,527 At least it explains why i've been having visions. 310 00:19:49,572 --> 00:19:51,152 It's like a biblical plague. 311 00:19:51,152 --> 00:19:54,286 Yeah. You don't know how right you are, dean. 312 00:19:54,319 --> 00:19:56,620 I've been pouring through dad's journal. 313 00:19:56,653 --> 00:19:59,119 I found something about the roanoke colony. 314 00:19:59,152 --> 00:20:01,653 Dad always had a theory about "croatoan." 315 00:20:01,686 --> 00:20:03,286 He thought it was a demon's name -- 316 00:20:03,319 --> 00:20:04,987 Sometimes known as daeva or reshef -- 317 00:20:05,052 --> 00:20:07,486 A demon of plague and pestilence. 318 00:20:07,520 --> 00:20:10,419 Well, that's terrific. Why here? Why now? 319 00:20:10,453 --> 00:20:11,753 I have no idea. 320 00:20:12,820 --> 00:20:16,286 But, dean, who knows how far this thing can spread? 321 00:20:16,319 --> 00:20:18,520 We've got to get out of here. We've got to warn people. 322 00:20:18,553 --> 00:20:20,620 Mark: they've got one. In here. 323 00:20:22,953 --> 00:20:24,086 What do you mean? 324 00:20:24,119 --> 00:20:25,620 The wife -- She's infected. 325 00:20:25,653 --> 00:20:27,353 We've got to take care of this. 326 00:20:27,386 --> 00:20:29,019 We can't just leave her in there. 327 00:20:29,052 --> 00:20:30,853 My neighbors -- They were strong. 328 00:20:30,887 --> 00:20:33,152 The longer we wait, the stronger she'll get. 329 00:20:39,586 --> 00:20:41,553 You're gonna kill beverly tanner? 330 00:20:41,586 --> 00:20:43,953 Doctor, could there be any treatment? 331 00:20:43,987 --> 00:20:46,119 Some kind of cure for this? 332 00:20:48,353 --> 00:20:49,853 Can you cure it? 333 00:20:49,887 --> 00:20:51,520 I don't even know what "it" is. 334 00:20:51,553 --> 00:20:54,520 It's a matter of time before she breaks through. 335 00:20:54,553 --> 00:20:56,353 You can't shoot her like an animal. 336 00:20:56,386 --> 00:20:58,953 Sam. 337 00:21:16,586 --> 00:21:20,319 Mark. What are you doing? 338 00:21:20,353 --> 00:21:23,753 Mark, it's them. 339 00:21:23,786 --> 00:21:27,186 They locked me in here. They tried to kill me. 340 00:21:27,219 --> 00:21:29,319 They're infected, not me. 341 00:21:29,353 --> 00:21:32,253 Please, mark. 342 00:21:32,286 --> 00:21:34,820 You've known me all your life. 343 00:21:34,853 --> 00:21:38,019 Please. 344 00:21:38,052 --> 00:21:40,386 Are you sure she's one of them? 345 00:21:42,052 --> 00:21:43,887 Yeah. 346 00:22:35,905 --> 00:22:38,206 Oh, god! Is there any on me?! Am i okay?! 347 00:22:38,239 --> 00:22:39,506 You're clean. You're okay. 348 00:22:39,539 --> 00:22:42,939 Why are we staying here? Please, let's just go. 349 00:22:42,972 --> 00:22:45,106 We can't, 'cause those things are everywhere. 350 00:22:45,139 --> 00:22:46,539 Oh, god. Why is this happening? 351 00:22:46,573 --> 00:22:49,372 Shh, shh, shh. 352 00:22:52,172 --> 00:22:55,539 She's right about one thing. We can't stay here. 353 00:22:55,573 --> 00:22:57,972 We've got to get out of here, get to the roadhouse, 354 00:22:58,005 --> 00:22:59,539 Let people know what's coming. 355 00:22:59,573 --> 00:23:00,872 That's a good point. 356 00:23:00,905 --> 00:23:03,005 "Night of the living dead" didn't exactly end pretty. 357 00:23:03,039 --> 00:23:06,406 Lots of folks up here are good with rifles. 358 00:23:06,439 --> 00:23:09,239 Even with all your hardware, we're easy targets. 359 00:23:09,272 --> 00:23:13,372 So, unless you've got some explosives... 360 00:23:17,905 --> 00:23:19,805 we could make some. 361 00:23:25,072 --> 00:23:27,339 Duane: let me in, please! 362 00:23:28,239 --> 00:23:30,772 It's duane tanner. 363 00:23:34,439 --> 00:23:36,072 Oh, thank god. 364 00:23:42,039 --> 00:23:44,339 Duane, you okay? 365 00:23:44,372 --> 00:23:47,339 That's the guy that i... 366 00:23:47,372 --> 00:23:48,672 yeah. 367 00:23:48,705 --> 00:23:49,939 Who else is in here? 368 00:23:49,972 --> 00:23:52,439 Hey, whoa, whoa, whoa. Easy there, chief. 369 00:23:52,473 --> 00:23:55,872 Hey, doc, give duane a good once-Over, would you? 370 00:23:58,039 --> 00:24:00,339 Pam? 371 00:24:00,372 --> 00:24:01,506 Who are you? 372 00:24:01,539 --> 00:24:03,905 Never mind who i am. Doc. 373 00:24:03,939 --> 00:24:06,239 Yeah, okay. 374 00:24:06,272 --> 00:24:07,805 Duane, where you been? 375 00:24:07,839 --> 00:24:09,972 I was on a fishing trip up by roslyn. 376 00:24:10,005 --> 00:24:11,638 I came back this afternoon. 377 00:24:11,672 --> 00:24:14,306 I saw roger mcgill being dragged out of his house 378 00:24:14,339 --> 00:24:16,039 By people we know. 379 00:24:16,072 --> 00:24:18,473 They started cutting him with knives. 380 00:24:18,506 --> 00:24:21,439 I ran. I've been hiding in the woods ever since. 381 00:24:21,473 --> 00:24:23,072 Has anybody seen my mom and dad? 382 00:24:23,106 --> 00:24:26,272 Awkward. 383 00:24:27,939 --> 00:24:30,738 You're bleeding. 384 00:24:32,672 --> 00:24:34,239 Where did you get that? 385 00:24:34,272 --> 00:24:35,972 I was running. I must have tripped. 386 00:24:36,005 --> 00:24:39,239 Tie him up. There's rope in there. 387 00:24:39,272 --> 00:24:40,839 Wait -- Sit down! 388 00:24:42,106 --> 00:24:45,005 Sorry, duane. He's right. We've got to be careful. 389 00:24:45,039 --> 00:24:47,206 Careful? About what? 390 00:24:47,239 --> 00:24:48,506 Did they bleed on you? 391 00:24:48,539 --> 00:24:50,005 No. What the hell?! No! 392 00:24:50,039 --> 00:24:53,005 Doc, any way to know for sure? Any test? 393 00:24:53,039 --> 00:24:55,086 I've studied beverly's blood work backwards and forwards. 394 00:24:55,086 --> 00:24:57,037 ?? 395 00:24:57,037 --> 00:24:59,538 It took three hours for the virus to incubate. 396 00:24:59,538 --> 00:25:01,571 Sulfur didn't appear in the blood until then, 397 00:25:01,605 --> 00:25:03,905 So, no, there would be no way of knowing. 398 00:25:03,938 --> 00:25:07,805 Not until after duane...turns. 399 00:25:07,838 --> 00:25:11,339 Dean, i've got to talk to you. Now. 400 00:25:13,504 --> 00:25:15,438 Sit in that chair over there. 401 00:25:17,538 --> 00:25:21,371 This is my vision, dean. It's happening. 402 00:25:21,404 --> 00:25:22,671 Yeah, i figured. 403 00:25:22,705 --> 00:25:24,138 You can't kill him. Not yet. 404 00:25:24,172 --> 00:25:26,038 We don't know if he's infected or not. 405 00:25:26,072 --> 00:25:27,538 I think we're pretty damn sure. 406 00:25:27,571 --> 00:25:29,538 Guy shows up out of nowhere, cut on his leg, 407 00:25:29,571 --> 00:25:30,872 His whole family is infected. 408 00:25:30,905 --> 00:25:32,780 We should keep him tied up, and we should wait and see. 409 00:25:32,780 --> 00:25:35,671 For him to hulk out, infect somebody else? 410 00:25:35,705 --> 00:25:37,438 No, thanks. Can't take that chance. 411 00:25:38,872 --> 00:25:40,605 Look, man. I'm not happy about this, 412 00:25:40,638 --> 00:25:42,504 But it's a tough job, and you know that. 413 00:25:42,538 --> 00:25:43,738 It's supposed to be tough. 414 00:25:43,771 --> 00:25:46,776 We're supposed to struggle with this. 415 00:25:46,776 --> 00:25:46,837 What does that buy us? 416 00:25:46,838 --> 00:25:48,972 A clear conscience, for one. 417 00:25:49,005 --> 00:25:50,072 It's too late for that. 418 00:25:50,105 --> 00:25:52,404 What the hell has happened to you? 419 00:25:52,438 --> 00:25:55,872 You might kill an innocent man, and you don't even care. 420 00:25:55,905 --> 00:25:57,671 You don't act like yourself anymore. 421 00:25:57,705 --> 00:26:01,605 You're acting like one of those things out there. 422 00:26:04,438 --> 00:26:05,705 Hey. 423 00:26:07,371 --> 00:26:09,005 Open the damn door. 424 00:26:09,038 --> 00:26:10,838 Dean! 425 00:26:10,872 --> 00:26:14,205 Don't do it, dean! Don't! 426 00:26:23,538 --> 00:26:26,239 No, no, no, no. No, you're not gonna -- 427 00:26:26,272 --> 00:26:30,771 No, no, i swear! It's not in me! 428 00:26:30,805 --> 00:26:32,605 Oh, god. We're all gonna die. 429 00:26:32,638 --> 00:26:34,205 Maybe he's telling the truth. 430 00:26:34,239 --> 00:26:36,838 No, he's not him -- Not anymore. 431 00:26:36,872 --> 00:26:41,239 Ask her! Ask the doctor! It's not in me! 432 00:26:41,272 --> 00:26:43,805 I...just... 433 00:26:44,738 --> 00:26:45,905 i can't tell. 434 00:26:48,272 --> 00:26:50,272 Please, don't. 435 00:26:50,305 --> 00:26:53,105 Don't, please. I swear it's not in me. 436 00:26:53,138 --> 00:26:59,214 It's not in me, i swear. I swear, it's not in me. 437 00:26:59,538 --> 00:27:01,205 I've got no choice. 438 00:27:29,938 --> 00:27:31,504 Damn it. 439 00:27:57,571 --> 00:27:59,538 It's been over four hours. 440 00:27:59,571 --> 00:28:01,038 Duane's blood is still clean. 441 00:28:01,072 --> 00:28:03,538 I don't think he's infected. 442 00:28:03,571 --> 00:28:06,571 I'd like to untie him, if that's all right. 443 00:28:13,571 --> 00:28:16,205 Sure. Yeah. 444 00:28:22,305 --> 00:28:24,705 You know i'm gonna ask you why. 445 00:28:24,738 --> 00:28:28,538 Yeah, i know. 446 00:28:28,571 --> 00:28:31,605 So, why? Why didn't you do it? 447 00:28:35,671 --> 00:28:37,172 We need more alcohol. 448 00:28:43,872 --> 00:28:46,471 How are you holding up, pam? 449 00:28:46,504 --> 00:28:50,172 Good. It will all be over soon. 450 00:28:57,072 --> 00:29:01,172 In fact... 451 00:29:01,205 --> 00:29:03,671 i've been waiting for this the whole time. 452 00:29:03,705 --> 00:29:05,005 For what? 453 00:29:05,038 --> 00:29:07,205 To get you alone. 454 00:29:07,239 --> 00:29:08,504 Aah! 455 00:29:38,571 --> 00:29:40,371 She bled on him. 456 00:29:42,305 --> 00:29:44,371 He's got the virus. 457 00:29:59,574 --> 00:30:02,116 Doctor, check his wound again, would you? 458 00:30:08,167 --> 00:30:10,497 What does she need to examine him for? 459 00:30:10,497 --> 00:30:12,726 You saw what happened. 460 00:30:12,726 --> 00:30:14,715 Did her blood actually enter your wound? 461 00:30:14,715 --> 00:30:15,913 Come on, of course it did! 462 00:30:15,914 --> 00:30:18,981 We can't take a chance. You know what we have to do. 463 00:30:19,015 --> 00:30:20,515 Nobody is shooting my brother. 464 00:30:20,548 --> 00:30:22,781 He's not gonna be your brother much longer. 465 00:30:22,814 --> 00:30:25,348 Nobody's shooting anyone. You were gonna shoot me! 466 00:30:25,382 --> 00:30:27,048 I still might. 467 00:30:27,081 --> 00:30:28,682 Dean, they're right. I'm infected. 468 00:30:28,715 --> 00:30:31,148 Just give me the gun, and i'll do it myself. 469 00:30:31,181 --> 00:30:33,649 Dean, i'm not gonna become one of those things. 470 00:30:33,682 --> 00:30:34,948 We've still got some time. 471 00:30:34,981 --> 00:30:36,181 Time for what? 472 00:30:36,215 --> 00:30:38,448 I understand he's your brother, and i'm sorry. 473 00:30:38,482 --> 00:30:39,614 But i've got to take care of this. 474 00:30:39,614 --> 00:30:42,520 You make a move, you'll be dead before you hit the ground. 475 00:30:42,520 --> 00:30:44,386 Do i make myself clear? 476 00:30:44,387 --> 00:30:45,620 What are we supposed to do?! 477 00:30:55,653 --> 00:30:58,086 Get the hell out of here. That's what. 478 00:30:59,086 --> 00:31:03,003 Take my car. You've got the explosives. 479 00:31:03,003 --> 00:31:05,836 There's an arsenal in there. You two go with him. 480 00:31:05,870 --> 00:31:07,603 You got enough firepower to handle anything now. 481 00:31:07,603 --> 00:31:08,870 What about you? 482 00:31:11,037 --> 00:31:14,271 Sam: dean, no. 483 00:31:14,304 --> 00:31:15,971 No. 484 00:31:16,004 --> 00:31:18,137 Go with them. This is your only chance. 485 00:31:18,171 --> 00:31:20,971 You're not gonna get rid of me that easy. 486 00:31:21,004 --> 00:31:23,503 No, he's right, man. Come with us. 487 00:31:31,171 --> 00:31:32,804 Okay, it's your funeral. 488 00:31:39,304 --> 00:31:43,304 I'm sorry. Thanks for everything, marshals. 489 00:31:43,338 --> 00:31:46,137 Oh, actually, we're not really marshals. 490 00:31:46,171 --> 00:31:49,570 Um...oh. 491 00:32:07,570 --> 00:32:10,204 I wish we had a deck of cards 492 00:32:10,237 --> 00:32:12,204 Or a foosball table or something. 493 00:32:14,804 --> 00:32:18,470 Dean, don't do this. 494 00:32:18,503 --> 00:32:22,204 Just get the hell out of here. 495 00:32:22,237 --> 00:32:24,071 No way. 496 00:32:28,704 --> 00:32:32,171 Give me my gun and leave. 497 00:32:32,204 --> 00:32:38,004 For the last time, sam, no. 498 00:32:41,537 --> 00:32:45,171 This is the dumbest thing you've ever done. 499 00:32:45,204 --> 00:32:47,503 I don't know about that. 500 00:32:47,537 --> 00:32:50,837 Remember that waitress in tampa? 501 00:32:52,804 --> 00:32:57,438 Dean, i'm sick. It's over for me. 502 00:32:57,470 --> 00:32:59,937 It doesn't have to be for you. 503 00:32:59,971 --> 00:33:01,904 No, you can keep going. 504 00:33:01,937 --> 00:33:04,171 Who says i want to? 505 00:33:05,271 --> 00:33:07,104 What? 506 00:33:16,804 --> 00:33:18,137 I'm tired, sam. 507 00:33:19,204 --> 00:33:22,137 I'm tired of this job... 508 00:33:22,171 --> 00:33:24,704 this life... 509 00:33:24,737 --> 00:33:27,004 this weight on my shoulders, man. 510 00:33:27,037 --> 00:33:28,237 I'm tired of it. 511 00:33:28,271 --> 00:33:30,737 So, what? So, you're just gonna give up? 512 00:33:30,770 --> 00:33:32,904 I mean, you're just gonna lay down and die? 513 00:33:32,937 --> 00:33:35,304 Look, dean, i know this stuff with dad had -- 514 00:33:35,338 --> 00:33:37,237 You're wrong. 515 00:33:38,770 --> 00:33:42,071 It's not about dad. 516 00:33:42,104 --> 00:33:44,204 I mean, part of it is, sure -- 517 00:33:44,237 --> 00:33:46,104 Then, what is it about? 518 00:34:02,804 --> 00:34:04,071 You better come see this. 519 00:34:23,670 --> 00:34:26,637 There's no one. Not anywhere. 520 00:34:26,670 --> 00:34:30,704 They've all just vanished. 521 00:34:44,304 --> 00:34:46,603 Well, it's been five hours, 522 00:34:46,637 --> 00:34:48,438 And your blood's still clean. 523 00:34:48,470 --> 00:34:50,837 I don't understand it, but i think you dodged a bullet. 524 00:34:50,870 --> 00:34:54,204 But i was exposed. How could i not be infected? 525 00:34:54,237 --> 00:34:56,837 I don't know, but you're just not. 526 00:34:56,870 --> 00:35:00,237 I mean, when you compare it with the tanner samples -- 527 00:35:00,271 --> 00:35:01,271 What the hell? 528 00:35:01,304 --> 00:35:03,904 What? 529 00:35:03,937 --> 00:35:08,503 Their blood -- There's no trace of the virus. 530 00:35:08,537 --> 00:35:11,438 No sulfur. Nothing. 531 00:35:19,770 --> 00:35:23,071 The sarge and i are getting the hell out of here. 532 00:35:23,104 --> 00:35:25,404 Heading south. You should come. 533 00:35:25,438 --> 00:35:27,071 I'd better get over to sidewinder, 534 00:35:27,104 --> 00:35:28,503 Get the authorities up here. 535 00:35:28,537 --> 00:35:32,004 If they'll believe me. 536 00:35:32,037 --> 00:35:33,603 Take care. 537 00:35:34,937 --> 00:35:37,171 What about him? 538 00:35:37,204 --> 00:35:41,104 He's gonna be fine. No signs of infection. 539 00:35:53,770 --> 00:35:57,737 Hey, man, don't look at me. I've got no clue. 540 00:35:57,770 --> 00:35:59,904 I swear, i'm gonna lose sleep over this one. 541 00:35:59,937 --> 00:36:01,570 I mean, why here? Why now? 542 00:36:01,603 --> 00:36:03,171 Where the hell did everybody go? 543 00:36:03,204 --> 00:36:05,104 It's not like they just freaking melted. 544 00:36:05,137 --> 00:36:08,037 Why was i immune? 545 00:36:08,071 --> 00:36:10,904 Yeah, you know what? That's a good question. 546 00:36:10,937 --> 00:36:12,737 You know, i'm already starting to feel 547 00:36:12,770 --> 00:36:15,104 Like this is the one that got away. 548 00:36:44,037 --> 00:36:49,137 Do you mind pulling over up ahead there? 549 00:36:49,171 --> 00:36:50,704 All right. 550 00:36:58,271 --> 00:36:59,971 I've got to make a call. 551 00:37:00,004 --> 00:37:01,438 No phone out here. 552 00:37:01,470 --> 00:37:03,570 I got it covered. 553 00:37:03,603 --> 00:37:05,371 What the hell is that? 554 00:37:32,737 --> 00:37:35,837 It's over. You'll be pleased. 555 00:37:35,870 --> 00:37:40,438 I don't think any more tests are necessary. 556 00:37:40,470 --> 00:37:45,804 The winchester boy -- Definitely immune as expected. 557 00:37:45,837 --> 00:37:50,971 Yes, of course. Nothing left behind. 558 00:38:22,547 --> 00:38:25,847 So, last night -- You want to tell me 559 00:38:25,881 --> 00:38:28,847 What the hell you were talking about? 560 00:38:28,881 --> 00:38:30,181 What do you mean? 561 00:38:30,214 --> 00:38:31,415 What do i mean? 562 00:38:31,447 --> 00:38:33,893 I mean you said you were tired of the job 563 00:38:33,893 --> 00:38:36,113 And that it wasn't just because of dad. 564 00:38:36,113 --> 00:38:37,124 Forget it. 565 00:38:37,124 --> 00:38:39,090 No, i can't. No way. 566 00:38:39,091 --> 00:38:40,558 I thought we were both gonna die. 567 00:38:40,592 --> 00:38:41,925 You can't hold that over me. 568 00:38:41,959 --> 00:38:43,625 You can't pull that crap with me, man. 569 00:38:43,658 --> 00:38:44,625 You're talking. 570 00:38:44,658 --> 00:38:46,124 And what if i don't? 571 00:38:46,158 --> 00:38:49,124 Then i guess i'll just have to keep asking you 572 00:38:49,158 --> 00:38:50,291 Till you do. 573 00:38:56,158 --> 00:38:58,291 I don't know, man. 574 00:38:58,325 --> 00:39:00,825 I just think maybe we ought to... 575 00:39:03,825 --> 00:39:06,158 ...go to the grand canyon. 576 00:39:08,158 --> 00:39:10,024 What? 577 00:39:10,058 --> 00:39:11,492 Yeah, you know, all this driving 578 00:39:11,525 --> 00:39:13,124 Back and forth across the country -- 579 00:39:13,158 --> 00:39:15,291 Do you know i've never been to the grand canyon? 580 00:39:15,325 --> 00:39:17,258 Or we could go to t.J. Or hollywood -- 581 00:39:17,291 --> 00:39:19,158 See if we could bang lindsay lohan. 582 00:39:19,191 --> 00:39:21,091 You're not making any sense. 583 00:39:21,124 --> 00:39:24,758 I just think we should take a break from all this. 584 00:39:24,792 --> 00:39:27,258 Why do we got to get stuck with all the responsibility? 585 00:39:27,291 --> 00:39:29,925 Why can't we live life a little bit? 586 00:39:29,959 --> 00:39:31,658 Why are you saying all this? 587 00:39:34,658 --> 00:39:36,458 No, no, no, no, no. 588 00:39:36,492 --> 00:39:39,124 Dean, you're my brother, all right? 589 00:39:39,158 --> 00:39:41,758 So, whatever weight you're carrying, 590 00:39:41,792 --> 00:39:43,258 Let me help a little bit. 591 00:39:47,358 --> 00:39:50,658 I can't. I promised. 592 00:39:50,692 --> 00:39:51,892 Who? 593 00:39:51,925 --> 00:39:54,091 Dad. 594 00:39:56,191 --> 00:39:58,625 What are you talking about? 595 00:39:59,892 --> 00:40:05,358 Right before dad died... he told me something. 596 00:40:07,625 --> 00:40:09,959 He told me something about you. 597 00:40:13,058 --> 00:40:15,058 What? 598 00:40:17,225 --> 00:40:20,558 Dean, what did he tell you? 599 00:40:25,058 --> 00:40:28,024 welcome to www.1000fr.Com 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 41789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.