Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,131 --> 00:00:54,190
¡Ayúdenme!
2
00:00:54,975 --> 00:00:58,069
¡Ayuda, que alguien me ayude,
sáquenme de aquí!
3
00:00:58,135 --> 00:00:59,375
¡Ayúdenme!
4
00:00:59,554 --> 00:01:01,248
¡Déjenme salir!
5
00:01:01,283 --> 00:01:02,410
¡Ayúdenme!
6
00:01:02,838 --> 00:01:05,265
- Tu nombre es...
- ¡Ayuda!
7
00:01:05,266 --> 00:01:06,718
Déjenme salir.
8
00:01:10,612 --> 00:01:13,853
OCTUBRE DE 1957
9
00:01:48,087 --> 00:01:50,326
Cuidamos de mujeres como tú.
10
00:02:08,560 --> 00:02:12,067
CONVENTO DE LAS
HERMANAS DE LA DIVINIDAD
11
00:02:28,813 --> 00:02:31,151
Mary, esto es lo más
lejos que puedo llevarte.
12
00:02:32,583 --> 00:02:34,192
Sólo sigue derecho.
13
00:03:59,651 --> 00:04:00,651
¿Sí?
14
00:04:00,686 --> 00:04:02,151
Me dieron esta dirección.
15
00:04:20,363 --> 00:04:22,437
Siempre es bueno tener
una cara nueva por aquí.
16
00:04:23,228 --> 00:04:24,550
Mi nombre es Paula.
17
00:04:24,609 --> 00:04:25,609
Mary.
18
00:04:26,711 --> 00:04:27,936
Todas las que vienen
a este convento...
19
00:04:27,960 --> 00:04:30,852
deben dejar atrás su vida
anterior y sus posesiones.
20
00:04:31,134 --> 00:04:33,182
Si esto es un problema,
la puerta está ahí.
21
00:04:33,217 --> 00:04:35,350
Para que regreses de donde huiste.
22
00:04:35,722 --> 00:04:36,722
No.
23
00:04:37,424 --> 00:04:39,509
Si y cuando decidas dejarnos,
24
00:04:39,544 --> 00:04:41,747
tus posesiones te serán devueltas.
25
00:04:43,043 --> 00:04:44,935
Operamos bajo un estricto
voto de silencio.
26
00:04:49,089 --> 00:04:50,951
Esto nos mantiene
libres de distracciones.
27
00:04:51,052 --> 00:04:52,687
Y más cercanas al señor.
28
00:04:55,816 --> 00:04:58,680
Tenemos oración a las 5 a.m.,
desayuno a las 7 a.m...
29
00:04:58,923 --> 00:05:00,232
tareas hasta las 10 p.m.
30
00:05:00,583 --> 00:05:02,192
Puedes esperar a empezar ya.
31
00:05:02,193 --> 00:05:03,946
Hola, ¿qué lees?
32
00:05:04,281 --> 00:05:05,723
No tienes que hacer eso.
33
00:05:06,139 --> 00:05:07,766
Verás que no importa.
34
00:05:07,830 --> 00:05:09,551
Si a alguien de aquí le agradas.
35
00:05:09,552 --> 00:05:11,614
No te alejes,
cuando te esté hablando.
36
00:05:11,649 --> 00:05:12,649
¿Dónde está ella?
37
00:05:21,259 --> 00:05:24,411
La aprobación de la Madre es de
lo único que debes preocuparte.
38
00:05:24,853 --> 00:05:26,992
Gracias, Paula.
39
00:05:27,062 --> 00:05:28,812
Creo que Sarah tiene tareas.
40
00:05:28,847 --> 00:05:30,918
¿Por qué no te ocupas
de que vaya a hacerlas?
41
00:05:38,485 --> 00:05:42,472
Sarah, una joven dulce,
pero sencilla...
42
00:05:42,507 --> 00:05:45,675
que está pagando su deuda
con nosotras al quedarse.
43
00:05:45,700 --> 00:05:48,370
Y ayudando en todo lo que pueda.
44
00:05:48,668 --> 00:05:51,606
Creo que sólo le gusta mirar...
45
00:05:51,641 --> 00:05:53,177
a las imágenes de los santos.
46
00:05:54,096 --> 00:05:56,873
No creo que realmente
lea los textos.
47
00:05:57,889 --> 00:05:59,591
Me llamo Mary.
48
00:06:02,891 --> 00:06:03,994
Mary.
49
00:06:06,448 --> 00:06:07,901
Bueno, por supuesto que así es.
50
00:06:08,899 --> 00:06:12,125
Mientras pasamos la mayor parte
de nuestros días en oración...
51
00:06:12,282 --> 00:06:15,237
o trabajo divino,
también hacemos tiempo...
52
00:06:15,457 --> 00:06:17,078
para actividades de ocio.
53
00:06:17,113 --> 00:06:20,022
Como leer los textos
sagrados de esta biblioteca.
54
00:06:22,432 --> 00:06:25,322
Puede tomar un día o dos para
que te adaptes a nuestra rutina.
55
00:06:25,987 --> 00:06:27,744
Pero si decides quedarte,
56
00:06:28,024 --> 00:06:30,874
nuestro horario pronto se
convertirá en tu horario.
57
00:06:31,541 --> 00:06:33,061
Si parece que soy
demasiado precavida...
58
00:06:33,085 --> 00:06:35,323
con los barrotes en las ventanas
y las cerraduras en las puertas...
59
00:06:35,347 --> 00:06:37,104
es porque lo soy.
60
00:06:37,240 --> 00:06:38,834
Tuvimos un robo recientemente.
61
00:06:39,037 --> 00:06:41,511
No necesito decirte lo
malvado que es el mundo.
62
00:06:49,875 --> 00:06:52,408
Doris tiene siete
meses de embarazo.
63
00:06:52,543 --> 00:06:54,109
¿Por qué rezas niña?
64
00:06:55,917 --> 00:06:58,146
Superar este dolor, Madre.
65
00:07:00,287 --> 00:07:01,673
Doris.
66
00:07:05,721 --> 00:07:08,410
¿Cuándo te darás cuenta
de que tu dolor sólo...
67
00:07:08,445 --> 00:07:10,707
te acerca más a Él?
68
00:07:11,111 --> 00:07:13,862
¿Crees que Él rezó egoístamente...
69
00:07:13,897 --> 00:07:15,863
para poner fin a
su propio sufrimiento?
70
00:07:16,043 --> 00:07:17,194
Por supuesto que no.
71
00:07:19,391 --> 00:07:22,167
Rezaba para acabar con el
sufrimiento de los demás.
72
00:07:24,972 --> 00:07:26,369
Ahora,
73
00:07:27,270 --> 00:07:28,597
arrodillate.
74
00:07:47,596 --> 00:07:49,650
Como puedes ver,
estamos atravesando...
75
00:07:49,685 --> 00:07:51,294
un poco de transición.
76
00:07:51,634 --> 00:07:54,061
La Iglesia en Roma, aunque
ciertamente están de acuerdo...
77
00:07:54,096 --> 00:07:56,180
en acoger a gente como tú,
78
00:07:56,467 --> 00:07:58,108
no están de acuerdo
con mis métodos.
79
00:07:58,747 --> 00:08:02,143
Que son estrictos, pero muy justos.
80
00:08:02,855 --> 00:08:04,957
Así que sacaron su
retrato del Papa...
81
00:08:06,099 --> 00:08:08,030
y nos cortaron los
lazos con el Vaticano.
82
00:08:08,868 --> 00:08:11,536
Mantener nuestro estilo de vida,
con donaciones privadas...
83
00:08:11,571 --> 00:08:13,792
ha sido todo un reto,
por no decir más.
84
00:08:14,223 --> 00:08:16,395
Por eso es por lo que encuentras
a nuestro santuario...
85
00:08:16,430 --> 00:08:17,990
en el estado en
que se encuentra.
86
00:08:18,469 --> 00:08:20,557
Ahora mismo, sin embargo,
me gustaría que...
87
00:08:20,592 --> 00:08:22,969
sólo te preocuparas
de dormir un poco.
88
00:08:23,156 --> 00:08:26,316
Parece que te vendría
bien un buen descanso.
89
00:08:30,289 --> 00:08:32,472
La concentración y la claridad
son lo más importante...
90
00:08:32,507 --> 00:08:33,874
para una futura madre.
91
00:08:34,856 --> 00:08:36,108
Que duermas bien.
92
00:08:44,686 --> 00:08:45,867
Está bien.
93
00:08:46,387 --> 00:08:47,495
Jesús.
94
00:08:48,803 --> 00:08:50,021
Te van a oír.
95
00:08:50,774 --> 00:08:52,725
Y no quieres que lo hagan.
96
00:08:54,333 --> 00:08:55,841
¿Somos las únicas aquí?
97
00:08:55,886 --> 00:08:57,434
No de aquí adentro.
98
00:08:57,777 --> 00:08:58,884
Allá afuera.
99
00:09:00,163 --> 00:09:01,964
A veces escuchan.
100
00:09:02,612 --> 00:09:03,741
¿Lo dices en serio?
101
00:09:03,776 --> 00:09:04,847
Lo hacen.
102
00:09:05,070 --> 00:09:07,629
Y no permiten hablar
fuerte en los dormitorios.
103
00:09:18,357 --> 00:09:20,257
Así es como atraparon a Verónica.
104
00:09:20,583 --> 00:09:21,841
¿Quién?
105
00:09:22,952 --> 00:09:25,180
La chica que solía tener tu cama.
106
00:09:27,819 --> 00:09:29,085
Soy Catherine.
107
00:09:29,353 --> 00:09:30,437
Mary.
108
00:09:32,076 --> 00:09:34,776
Eso, va y viene.
109
00:09:34,897 --> 00:09:36,854
Creo que son ratas.
110
00:09:38,241 --> 00:09:40,104
No lo oirás después de un tiempo.
111
00:09:40,419 --> 00:09:42,625
No es tan malo como parece.
112
00:09:43,847 --> 00:09:46,160
Y puedes hablar
conmigo cuando quieras.
113
00:09:47,385 --> 00:09:48,559
Que no te atrapen.
114
00:10:11,274 --> 00:10:12,725
¡Maldita sea!
115
00:10:14,261 --> 00:10:15,677
Mary Lou.
116
00:10:18,868 --> 00:10:21,862
Maldita sea,
Mary Louise Atchison en persona.
117
00:10:21,897 --> 00:10:23,033
¿Qué estás haciendo?
118
00:10:23,227 --> 00:10:24,919
¿Qué estás haciendo aquí?
119
00:10:26,640 --> 00:10:27,947
¿Este es tu papi?
120
00:10:28,018 --> 00:10:29,018
Todavía no.
121
00:10:29,095 --> 00:10:30,793
Maldita sea, lo siento,
están jugando un juego.
122
00:10:30,817 --> 00:10:31,766
Soy tan grosero.
123
00:10:31,791 --> 00:10:34,058
Te diré algo,
complaceme y te traeré una ronda.
124
00:10:34,093 --> 00:10:34,803
¿Están bebiendo?
125
00:10:34,997 --> 00:10:36,509
Ustedes beberán,
todos vamos a beber.
126
00:10:36,719 --> 00:10:37,987
Puedes deshacerte de él.
127
00:10:37,999 --> 00:10:40,321
Siempre gasta su dinero
en dados y alcohol.
128
00:10:40,342 --> 00:10:41,926
Suena como la víctima perfecta.
129
00:10:42,034 --> 00:10:43,034
Mierda.
130
00:10:44,426 --> 00:10:45,737
¿A qué te dedicas, chico?
131
00:10:46,248 --> 00:10:47,777
Toco un instrumento.
132
00:10:48,078 --> 00:10:51,717
Y si puedo presumir,
no soy tan malo en eso.
133
00:10:52,465 --> 00:10:53,632
Sí.
134
00:10:53,948 --> 00:10:55,308
No te he visto en mucho tiempo.
135
00:10:55,332 --> 00:10:56,562
Te ves muy bien.
136
00:11:01,617 --> 00:11:05,770
Bueno, vas a lo grande o no vas.
137
00:11:05,907 --> 00:11:07,496
Algo que mi mamá siempre solía...
138
00:11:07,558 --> 00:11:08,718
Maldita sea, lo siento mucho.
139
00:11:08,752 --> 00:11:10,013
Eso fue mi culpa.
140
00:11:15,554 --> 00:11:16,554
Joder.
141
00:11:20,007 --> 00:11:21,833
Ustedes dos piensan que
soy un maldito tonto.
142
00:11:22,078 --> 00:11:23,078
Eso fue mi culpa.
143
00:11:23,286 --> 00:11:24,589
Él no quería hacerlo.
144
00:11:24,624 --> 00:11:26,311
Mira, toma, toma esto,
145
00:11:26,346 --> 00:11:27,863
y puedes quedarte con todo lo mío.
146
00:11:27,898 --> 00:11:28,898
Todo ello.
147
00:11:31,261 --> 00:11:32,452
Es un comienzo, ¿no?
148
00:11:33,770 --> 00:11:35,343
¿No te casaste con Fred?
149
00:11:35,955 --> 00:11:37,253
Me pregunto cómo se sentiría.
150
00:11:39,153 --> 00:11:40,032
No te...
151
00:11:40,067 --> 00:11:41,576
¡Dámelo, maldita sea!
152
00:11:42,861 --> 00:11:43,861
Bien.
153
00:11:44,966 --> 00:11:45,966
Toma.
154
00:11:53,772 --> 00:11:55,500
Y ahora vete a la mierda.
155
00:12:09,165 --> 00:12:10,269
Llegaste tarde.
156
00:12:10,304 --> 00:12:11,837
Bueno, tú no, ¿verdad?
157
00:12:12,582 --> 00:12:13,713
Toda la maldita cosa
ya había empezado...
158
00:12:13,737 --> 00:12:15,064
para cuando llegué aquí.
159
00:12:15,173 --> 00:12:17,077
Bien, ¿dónde estamos ahora?
160
00:12:19,729 --> 00:12:20,787
Ya casi llegamos.
161
00:12:20,834 --> 00:12:22,084
De acuerdo, mírame.
162
00:12:24,396 --> 00:12:25,760
Maldita sea.
163
00:12:26,019 --> 00:12:28,509
No sé por qué no me
dejas matar a tu papá.
164
00:12:28,884 --> 00:12:29,817
No digas eso.
165
00:12:29,894 --> 00:12:30,994
Bueno, Mary Lou, lo siento.
166
00:12:31,043 --> 00:12:33,833
Pero el golpear a su
propia hija así, es sólo...
167
00:12:35,333 --> 00:12:38,005
Bueno, prefiero que sea yo,
que William.
168
00:12:38,754 --> 00:12:40,228
Por cierto, hablé con él.
169
00:12:40,756 --> 00:12:42,641
Lo tengo preparado para
cuando llegue el momento.
170
00:12:42,665 --> 00:12:43,665
- ¿Sí?
- Sí.
171
00:12:44,022 --> 00:12:45,022
¿Él lo entiende?
172
00:12:45,212 --> 00:12:46,996
Lo suficiente para saber
que él y su hermana mayor...
173
00:12:47,020 --> 00:12:48,875
se irán de vacaciones secretas.
174
00:12:48,942 --> 00:12:50,211
Vacaciones secretas.
175
00:12:50,250 --> 00:12:52,116
Lejos del gran idiota de tu padre.
176
00:13:02,024 --> 00:13:03,280
Has obrado mal.
177
00:13:03,315 --> 00:13:06,633
En más de una ocasión,
las acciones tienen consecuencias.
178
00:13:07,485 --> 00:13:11,217
Mírame,
yo soy esas consecuencias.
179
00:13:13,355 --> 00:13:15,289
Llévatela fuera de mi vista.
180
00:13:17,642 --> 00:13:19,878
¡No hagas ni un sonido más!
181
00:13:25,859 --> 00:13:27,312
Vergonzoso.
182
00:14:21,102 --> 00:14:24,063
¿Sabes que no eres ni
única o especial aquí?
183
00:14:29,944 --> 00:14:31,740
Deberías disfrutarlo mientras dure.
184
00:14:32,809 --> 00:14:33,809
¿Qué?
185
00:14:33,879 --> 00:14:35,293
Su interés.
186
00:14:36,157 --> 00:14:38,140
Quiere verte en sus aposentos.
187
00:14:38,265 --> 00:14:39,698
Ponte presentable.
188
00:14:46,963 --> 00:14:48,111
No es de tu incumbencia.
189
00:14:53,144 --> 00:14:55,571
Sólo digo que no creo
que deba ser tu...
190
00:14:58,563 --> 00:15:00,372
Mary, te acuerdas del Padre Andrew.
191
00:15:00,407 --> 00:15:02,127
Es un verdadero placer
volver a verte, Mary.
192
00:15:05,450 --> 00:15:06,831
En el pasillo, había...
193
00:15:07,300 --> 00:15:08,491
¿Sangre?
194
00:15:09,196 --> 00:15:10,196
Sí.
195
00:15:10,374 --> 00:15:12,470
Un accidente bastante desagradable.
196
00:15:12,759 --> 00:15:15,410
La gente torpe comete
errores torpes.
197
00:15:16,273 --> 00:15:17,273
Lo limpiaremos.
198
00:15:17,996 --> 00:15:21,480
Mis políticas son estrictas,
pero están ahí por una razón.
199
00:15:23,038 --> 00:15:25,659
Y sé lo que es estar
en tu situación.
200
00:15:27,562 --> 00:15:28,805
¿Estuvo embarazada?
201
00:15:30,668 --> 00:15:32,102
Y su hijo, ¿dónde...?
202
00:15:32,137 --> 00:15:33,558
Es un Senador.
203
00:15:35,190 --> 00:15:36,858
Ni siquiera sabe que existo.
204
00:15:37,023 --> 00:15:38,882
Obviamente dado a una
familia que pudiera...
205
00:15:38,918 --> 00:15:41,825
proporcionarle mucho más,
de lo que yo nunca pude.
206
00:15:51,760 --> 00:15:52,822
Así que...
207
00:15:55,005 --> 00:15:56,940
¿Cómo estás emocionalmente?
208
00:15:57,461 --> 00:15:58,663
Me las arreglo.
209
00:15:58,704 --> 00:16:01,161
Es importante mantener
la mente a flote...
210
00:16:01,327 --> 00:16:03,109
durante este período.
211
00:16:03,187 --> 00:16:04,614
Es tu mejor herramienta.
212
00:16:04,675 --> 00:16:06,147
Mente sana, en cuerpo sano.
213
00:16:06,190 --> 00:16:07,898
Eso es lo que tu bebé
necesita ahora mismo.
214
00:16:07,927 --> 00:16:09,567
Vas a estar bajo mi
estricto regimiento...
215
00:16:09,611 --> 00:16:12,259
de vitaminas y suplementos,
mientras estés aquí con nosotras.
216
00:16:12,335 --> 00:16:13,335
Gracias Paula.
217
00:16:15,443 --> 00:16:16,544
Pobre Paula.
218
00:16:17,618 --> 00:16:19,217
Es un poco áspera por los bordes,
219
00:16:19,240 --> 00:16:20,738
pero nunca debes tomar
nada de lo que ella...
220
00:16:20,762 --> 00:16:22,478
diga o haga, personalmente.
221
00:16:25,798 --> 00:16:26,798
Ven.
222
00:16:45,512 --> 00:16:48,830
Mary, es mi trabajo el garantizar
la seguridad de tu hijo.
223
00:16:48,963 --> 00:16:50,044
Sólo quiero lo mejor para él.
224
00:16:50,068 --> 00:16:51,262
Y sé que tú igual.
225
00:16:51,297 --> 00:16:53,254
Después de todo,
es por eso que estás aquí, ¿no?
226
00:17:02,151 --> 00:17:03,835
Te haré una pregunta muy simple.
227
00:17:04,602 --> 00:17:06,895
¿Estás aquí por tu propia voluntad?
228
00:17:08,675 --> 00:17:11,561
En otras palabras,
y sabes que yo...
229
00:17:11,596 --> 00:17:13,302
ciertamente no soy
quien para juzgar...
230
00:17:14,059 --> 00:17:15,488
Quiero saber que estás aquí...
231
00:17:15,523 --> 00:17:17,539
porque entiendes que no eres...
232
00:17:17,582 --> 00:17:19,813
lo suficientemente responsable
para cuidar del bebé...
233
00:17:19,837 --> 00:17:21,300
creciendo dentro de ti,
por tu cuenta.
234
00:17:21,324 --> 00:17:23,058
Vine aquí,
porque soy responsable...
235
00:17:23,093 --> 00:17:26,800
y estoy pidiendo ayuda para
traer a mi hijo a este mundo.
236
00:17:28,455 --> 00:17:30,425
Pero no voy a entregar a mi bebé.
237
00:17:30,460 --> 00:17:32,085
Bueno,
esa es ciertamente tu decisión.
238
00:17:32,459 --> 00:17:35,679
Pero mientras estés aquí,
serás nuestra postulante.
239
00:17:35,714 --> 00:17:37,322
Vivirás como nosotros.
240
00:17:37,570 --> 00:17:39,804
Entregándote por
completo al Señor...
241
00:17:39,836 --> 00:17:41,338
en servicio y sumisión.
242
00:17:42,060 --> 00:17:44,067
¿Sabes de dónde viene ese dinero?
243
00:17:45,267 --> 00:17:47,254
El dinero que nos pone
la comida en la boca...
244
00:17:47,269 --> 00:17:48,669
y mantiene las luces encendidas.
245
00:17:49,515 --> 00:17:50,556
No, no, no lo sé.
246
00:17:50,591 --> 00:17:52,222
Viene de nuestros patrocinadores.
247
00:17:52,725 --> 00:17:55,085
La gente que cree, como yo,
que las mujeres como tú...
248
00:17:55,120 --> 00:17:56,720
simplemente no
distinguen el bien del mal.
249
00:17:56,744 --> 00:17:58,959
Que no tienen ningún
grado de responsabilidad.
250
00:17:58,994 --> 00:18:02,649
Ciertamente no lo suficiente para
cuidar a un niño por su cuenta.
251
00:18:02,666 --> 00:18:03,775
Y que necesitan de ayuda.
252
00:18:03,912 --> 00:18:07,267
Por favor, no confundas
mi gratitud con avaricia.
253
00:18:07,331 --> 00:18:09,703
Después de todo, has visto el
estado de las cosas por aquí.
254
00:18:11,024 --> 00:18:14,405
Y las otras chicas
son tan descuidadas.
255
00:18:15,715 --> 00:18:18,128
Creo que tú podrías
ser la bendición...
256
00:18:18,163 --> 00:18:19,391
que hemos estado esperando.
257
00:18:19,688 --> 00:18:22,756
Después de todo, la gente
quiere dar a alguien como tú.
258
00:18:22,791 --> 00:18:24,101
Alguien que les de esperanza.
259
00:18:24,623 --> 00:18:25,623
No me siento bien.
260
00:18:25,700 --> 00:18:27,630
Y el Padre Andrew va a ser tu...
261
00:18:27,695 --> 00:18:30,550
testimonio divino de tu
compromiso con nosotras.
262
00:18:30,551 --> 00:18:31,910
Algo...
263
00:18:35,588 --> 00:18:36,902
Algo...
264
00:18:39,105 --> 00:18:40,672
Algo anda mal.
265
00:18:40,873 --> 00:18:42,179
Tengo que irme.
266
00:18:43,366 --> 00:18:46,324
Agatha...
267
00:18:46,356 --> 00:18:48,896
¿Mary,
sabes que le pasó a mi barquito?
268
00:18:50,340 --> 00:18:51,016
No, no lo sé.
269
00:18:51,083 --> 00:18:53,710
Pero lo encontraremos por
la mañana, ¿de acuerdo?
270
00:18:55,872 --> 00:18:58,468
¿Recuerdas esas vacaciones secretas
de las que te he estado hablando?
271
00:18:58,492 --> 00:18:59,492
Sí.
272
00:18:59,845 --> 00:19:02,228
Podríamos ir mucho
antes de lo que pensaba.
273
00:19:02,285 --> 00:19:04,922
Tú, yo, Jimmy,
finalmente lejos de papá.
274
00:19:05,568 --> 00:19:06,949
Claro, te quiero.
275
00:19:08,291 --> 00:19:09,321
Duérmete ya.
276
00:19:43,470 --> 00:19:45,117
He dicho que te vayas a casa.
277
00:19:45,265 --> 00:19:46,429
Y lo intenté.
278
00:19:46,967 --> 00:19:48,537
Pero ya te extraño.
279
00:20:01,563 --> 00:20:02,691
Mary.
280
00:20:50,065 --> 00:20:51,570
Bueno, buenos días.
281
00:20:51,657 --> 00:20:53,989
Estoy tan contenta
de verte levantada.
282
00:20:54,073 --> 00:20:56,386
Pensé que ibas a dormir
todo el invierno.
283
00:20:56,838 --> 00:20:58,100
¿Qué hora es?
284
00:20:58,695 --> 00:21:02,585
Es hora de un nuevo
comienzo para todas.
285
00:21:03,398 --> 00:21:05,659
Y Sarah te ayudará con el tuyo.
286
00:21:12,611 --> 00:21:14,767
Sarah, ¿qué día es hoy?
287
00:21:19,889 --> 00:21:20,984
Martes.
288
00:21:21,753 --> 00:21:23,941
No, es miércoles.
289
00:21:25,791 --> 00:21:27,164
En realidad no lo sé.
290
00:21:28,901 --> 00:21:30,340
Se mezclan entre sí.
291
00:21:31,763 --> 00:21:34,325
¿Te importaría sentarte para
que pueda cepillar tu cabello?
292
00:21:40,750 --> 00:21:42,473
¿Quieres un niño o una niña?
293
00:21:43,269 --> 00:21:44,725
No estoy segura.
294
00:21:46,849 --> 00:21:49,141
No estoy segura de
mucho en este momento.
295
00:21:50,993 --> 00:21:53,716
Dicen que los niños son más
fáciles de criar, que las niñas.
296
00:21:55,798 --> 00:21:58,105
Tuve un hijo cuando llegué aquí.
297
00:22:02,183 --> 00:22:03,907
Murió en el parto.
298
00:22:05,644 --> 00:22:07,553
Pero me enseñaron una foto.
299
00:22:08,298 --> 00:22:10,024
Era hermoso.
300
00:22:18,816 --> 00:22:21,395
Te extraño Jimmy, todos los días.
301
00:22:22,173 --> 00:22:23,927
Supongo que sería
redundante preguntar...
302
00:22:23,962 --> 00:22:25,682
si te mantienes
alejado de los problemas.
303
00:22:26,242 --> 00:22:28,415
Estoy empezando a preguntarme
sí cometí un error.
304
00:22:28,900 --> 00:22:30,641
Pero tengo la esperanza
de que sólo va a...
305
00:22:30,726 --> 00:22:32,337
llevar algún
tiempo el adaptarse.
306
00:22:32,632 --> 00:22:34,102
Escríbeme de vuelta.
307
00:22:34,388 --> 00:22:35,811
Dime que me amas y
estamos haciendo...
308
00:22:35,835 --> 00:22:37,550
lo mejor para nuestra familia.
309
00:22:38,540 --> 00:22:40,010
Ella lo leerá.
310
00:22:46,068 --> 00:22:47,454
¿A quién va dirigida?
311
00:22:48,470 --> 00:22:49,470
El padre.
312
00:22:51,614 --> 00:22:53,014
Sólo recuerda,
313
00:22:54,167 --> 00:22:56,038
no hay garantía de que la envíe.
314
00:23:40,668 --> 00:23:41,912
Siéntate.
315
00:23:43,151 --> 00:23:45,283
No me siento bien, tengo que...
316
00:23:48,818 --> 00:23:51,728
No puedes retirarte, siéntate.
317
00:23:55,694 --> 00:23:56,444
Catherine.
318
00:23:56,645 --> 00:23:57,900
Siéntate.
319
00:24:10,596 --> 00:24:11,645
Pobrecita.
320
00:24:11,848 --> 00:24:13,793
¿Te gustaría que te disculparan?
321
00:24:14,709 --> 00:24:15,364
Sí.
322
00:24:15,459 --> 00:24:19,615
Por supuesto,
sólo necesitas comerte tu cena.
323
00:24:22,790 --> 00:24:24,327
Ya lo hice, Madre.
324
00:24:25,379 --> 00:24:27,872
¿Entonces, por qué la estoy
mirando por toda la mesa?
325
00:24:30,742 --> 00:24:31,824
Yo...
326
00:24:32,284 --> 00:24:34,240
Aquí no desperdiciamos comida.
327
00:26:13,006 --> 00:26:14,618
Hay algo, ahí arriba.
328
00:26:15,301 --> 00:26:16,568
Mary, no lo hagas.
329
00:26:17,579 --> 00:26:18,832
Lo verán.
330
00:27:03,024 --> 00:27:05,142
¿Qué está pasando?
331
00:27:05,566 --> 00:27:07,302
Mary vio algo.
332
00:27:07,361 --> 00:27:09,463
- Una cara.
- ¿Una cara?
333
00:27:24,589 --> 00:27:26,268
Es un tubo roto.
334
00:27:26,972 --> 00:27:28,826
Mary, sigo siendo
indulgente contigo porque...
335
00:27:28,861 --> 00:27:29,954
eres bastante nueva por aquí.
336
00:27:29,978 --> 00:27:31,328
Lo juro, no estoy loca.
337
00:27:31,524 --> 00:27:34,501
Y si mal no recuerdo, ¿no ves
también a tu hermano muerto?
338
00:27:36,015 --> 00:27:37,015
¿Qué es lo que dijo?
339
00:27:37,193 --> 00:27:38,793
Dije,
¿que no eres propensa a ver a tu...
340
00:27:38,823 --> 00:27:39,833
hermano pequeño muerto?
341
00:27:39,857 --> 00:27:41,528
¿Al que asesinaste en una bañera?
342
00:27:42,709 --> 00:27:43,280
¿Qué?
343
00:27:43,337 --> 00:27:44,066
No.
344
00:27:44,266 --> 00:27:45,302
Quiero marcharme.
345
00:27:46,844 --> 00:27:49,660
Cometí un error y me gustaría irme.
346
00:27:50,405 --> 00:27:51,985
Absolutamente tu elección.
347
00:27:53,225 --> 00:27:54,456
¿Pero no crees que estarás
mejor allá afuera...
348
00:27:54,480 --> 00:27:55,959
con una buena noche de sueño?
349
00:27:57,585 --> 00:27:59,851
Vamos a traerte algo para calmarte.
350
00:28:00,041 --> 00:28:02,403
Y todo el mundo va a tener
su buena noche de sueño.
351
00:28:06,258 --> 00:28:07,258
No lo quiero.
352
00:28:07,907 --> 00:28:09,230
Mientras estés en esta casa,
353
00:28:09,265 --> 00:28:10,750
acatarás sus reglas.
354
00:28:10,785 --> 00:28:13,194
Mañana,
podrás volver a tu vida de pecado.
355
00:28:13,229 --> 00:28:17,045
Pero esta noche, ahora mismo,
te tomarás estás pastillas...
356
00:28:17,080 --> 00:28:20,457
y mostrarás algo de respeto
a la gente que te ayuda.
357
00:29:10,875 --> 00:29:11,875
Él está aquí.
358
00:29:12,058 --> 00:29:13,471
Tu ropa, rápido.
359
00:29:15,952 --> 00:29:17,055
Maldita sea.
360
00:29:17,325 --> 00:29:18,582
Hijo de puta.
361
00:29:19,676 --> 00:29:22,161
William, papá llegó temprano.
362
00:29:22,265 --> 00:29:23,265
¡William!
363
00:29:35,935 --> 00:29:37,025
¡Hijo de puta!
364
00:29:44,105 --> 00:29:45,105
¿William?
365
00:29:46,083 --> 00:29:47,083
¡William!
366
00:29:48,188 --> 00:29:49,188
¡William!
367
00:29:50,018 --> 00:29:51,018
¡William!
368
00:29:52,124 --> 00:29:53,124
¡William!
369
00:29:53,125 --> 00:29:54,143
Por favor, abre los ojos.
370
00:29:59,593 --> 00:30:01,251
¡William, oye William!
371
00:30:01,550 --> 00:30:02,325
¡Despierta!
372
00:30:02,447 --> 00:30:03,809
¡Qué has hecho!
373
00:30:06,587 --> 00:30:07,587
¡Lo siento!
374
00:30:47,590 --> 00:30:48,661
Catherine.
375
00:30:52,047 --> 00:30:53,104
Doris.
376
00:30:56,151 --> 00:30:57,348
¡Doris!
377
00:31:13,166 --> 00:31:15,769
No, no.
378
00:31:17,072 --> 00:31:18,072
No.
379
00:31:31,087 --> 00:31:33,347
No, no...
380
00:31:44,338 --> 00:31:45,590
Regocíjate.
381
00:31:46,613 --> 00:31:47,367
Todos ustedes.
382
00:31:47,455 --> 00:31:50,719
Esta noche tendrás un
borrón y cuenta nueva.
383
00:31:50,754 --> 00:31:54,680
Mary morirá esta noche,
para que tú puedas renacer.
384
00:31:54,715 --> 00:31:56,802
Pero los pecados de tu pasado...
385
00:31:57,037 --> 00:31:59,954
seguirán persiguiéndote
y destruyéndote...
386
00:32:00,185 --> 00:32:02,455
hasta que te sometas
a nuestra forma de vida.
387
00:32:03,154 --> 00:32:04,270
Y a mí.
388
00:32:05,155 --> 00:32:07,854
No mereces el nombre de Mary.
389
00:32:08,297 --> 00:32:09,688
Ella era pura.
390
00:32:10,368 --> 00:32:12,017
Ella era inocente.
391
00:32:12,677 --> 00:32:15,591
Y tú eres inmoral,
392
00:32:15,991 --> 00:32:18,480
corrupta y vil.
393
00:32:18,515 --> 00:32:19,821
Pero tengo buenas noticias.
394
00:32:20,068 --> 00:32:21,613
He encontrado otro.
395
00:32:21,863 --> 00:32:25,400
Te renombro Agatha.
396
00:32:26,097 --> 00:32:30,284
Agatha...
397
00:32:45,055 --> 00:32:47,200
¡Ayúdenme!
398
00:32:47,646 --> 00:32:49,355
¡Déjenme salir!
399
00:32:49,379 --> 00:32:51,146
¡Ayúdenme!
400
00:33:00,434 --> 00:33:06,278
Tú nombre es Agatha...
401
00:33:09,290 --> 00:33:11,483
Por favor, por favor, por favor.
402
00:33:13,293 --> 00:33:14,665
- ¿Quién eres?
- Dí tu nombre.
403
00:33:15,017 --> 00:33:15,736
¿Quién eres?
404
00:33:15,737 --> 00:33:16,935
Dí tu nombre.
405
00:33:17,126 --> 00:33:18,126
Come.
406
00:33:20,574 --> 00:33:21,901
¡Están locos de remate!
407
00:33:22,062 --> 00:33:23,062
¡Ayúdenme!
408
00:33:25,238 --> 00:33:26,238
Por favor.
409
00:33:26,321 --> 00:33:27,260
¿Quién eres?
410
00:33:27,332 --> 00:33:28,332
Dí tu nombre.
411
00:33:28,565 --> 00:33:29,275
¿Quién eres?
412
00:33:29,310 --> 00:33:30,310
Dí tu nombre.
413
00:33:30,351 --> 00:33:32,032
¡Déjenme salir!
414
00:33:34,625 --> 00:33:36,374
Por favor, por favor, por favor.
415
00:33:40,650 --> 00:33:41,931
Que se detenga.
416
00:33:43,391 --> 00:33:44,160
¿Quién eres?
417
00:33:44,195 --> 00:33:45,014
Dí tu nombre.
418
00:33:45,120 --> 00:33:45,911
¿Quién eres?
419
00:33:45,912 --> 00:33:46,912
Dí tu nombre.
420
00:33:47,157 --> 00:33:48,157
Come.
421
00:33:50,643 --> 00:33:51,643
Come.
422
00:33:53,545 --> 00:33:54,938
Sé está ahogando.
423
00:33:54,973 --> 00:33:55,973
Déjala.
424
00:33:58,095 --> 00:34:00,460
Dije suficiente,
ella pierde a ese bebé...
425
00:34:00,495 --> 00:34:01,719
y todo esto fue en vano.
426
00:34:02,790 --> 00:34:05,647
Necesitas mantener la
calma y pensar en tu bebé.
427
00:34:06,280 --> 00:34:07,598
¿Por qué están haciendo esto?
428
00:34:07,633 --> 00:34:09,746
Una debe expiar sus pecados.
429
00:34:13,387 --> 00:34:14,945
Comerás.
430
00:34:15,526 --> 00:34:18,304
Como un pajarito bebé.
431
00:34:20,132 --> 00:34:21,959
¡No! No, por favor.
432
00:34:23,024 --> 00:34:24,092
No.
433
00:34:28,379 --> 00:34:29,646
No...
434
00:34:43,283 --> 00:34:46,740
Oye, ¿estás bien?
435
00:34:48,806 --> 00:34:49,806
Muy bien.
436
00:35:11,464 --> 00:35:12,819
Me iré.
437
00:35:12,865 --> 00:35:15,019
No voy a dejar que te
acerques a este bebé.
438
00:35:15,799 --> 00:35:17,563
¿Qué demonios me dijiste?
439
00:35:18,487 --> 00:35:19,487
Hazlo.
440
00:35:21,545 --> 00:35:23,632
No tengo nada aquí, ya sin él.
441
00:35:24,911 --> 00:35:26,863
Me voy como lo hizo mamá.
442
00:36:12,854 --> 00:36:14,447
Aún no has dormido, ¿verdad?
443
00:36:14,837 --> 00:36:15,837
No estoy cansada.
444
00:36:15,953 --> 00:36:16,709
Sí, me lo imaginaba.
445
00:36:16,744 --> 00:36:17,842
Necesitas comer algo.
446
00:36:19,491 --> 00:36:21,116
No tengo hambre.
447
00:36:28,865 --> 00:36:29,865
¿Se acuerdan de mí?
448
00:36:29,939 --> 00:36:30,939
Jimmy.
449
00:36:32,144 --> 00:36:33,444
Yo me acuerdo de ustedes.
450
00:36:33,862 --> 00:36:36,738
Ustedes dos, mierdecillas,
me han quitado todo lo que tenía.
451
00:36:38,259 --> 00:36:39,307
Yo...
452
00:36:40,566 --> 00:36:41,984
Han estado ocupados.
453
00:36:42,570 --> 00:36:43,570
Señor...
454
00:36:44,224 --> 00:36:45,237
Detente.
455
00:36:45,383 --> 00:36:46,535
¡Detente!
456
00:36:47,349 --> 00:36:48,611
¡Alto!
457
00:36:51,023 --> 00:36:52,235
- Ahora.
- ¿Qué quieres?
458
00:36:52,287 --> 00:36:53,287
¿Dónde está mi dinero?
459
00:36:53,450 --> 00:36:55,163
¡Vete a la mierda, me lo gasté!
460
00:36:55,198 --> 00:36:56,198
Mentira.
461
00:36:56,581 --> 00:36:57,845
Alto, está aquí.
462
00:36:58,041 --> 00:36:59,041
¡Está aquí!
463
00:36:59,682 --> 00:37:00,682
¡Joder!
464
00:37:00,896 --> 00:37:01,896
Por aquí.
465
00:37:02,465 --> 00:37:03,992
No, no, no, Mary, ¡no lo hagas!
466
00:37:04,772 --> 00:37:05,940
De acuerdo, sólo tómalo.
467
00:37:09,079 --> 00:37:09,728
¡Tómalo todo!
468
00:37:09,763 --> 00:37:11,367
¡Diablos, eso es 20 ó 30
veces más de lo que te quité!
469
00:37:11,391 --> 00:37:12,605
¡Cállate!
470
00:37:12,606 --> 00:37:13,564
Sólo vete, por favor.
471
00:37:13,611 --> 00:37:16,167
- Considéralo saldado, imbécil.
- ¡No, detente!
472
00:37:16,202 --> 00:37:17,202
¡¿Me oyes?!
473
00:37:18,165 --> 00:37:19,490
Tienes lo que quieres, ¡vete!
474
00:37:21,086 --> 00:37:22,666
El precio justo...
475
00:37:22,701 --> 00:37:24,780
por evitar que
los mate a los tres.
476
00:37:37,195 --> 00:37:38,444
Ven.
477
00:37:38,445 --> 00:37:43,341
Agatha... Tú nombre.
478
00:38:08,700 --> 00:38:15,025
Tu nombre es Agatha.
479
00:38:15,340 --> 00:38:17,252
Dime tu nombre.
480
00:38:17,605 --> 00:38:21,461
Acaba con este sufrimiento.
481
00:38:24,372 --> 00:38:26,152
¡Ayúdenme!
482
00:38:48,177 --> 00:38:49,489
¿Quién eres?
483
00:38:50,108 --> 00:38:50,992
Agatha...
484
00:38:51,027 --> 00:38:52,296
¡Más fuerte!
485
00:38:54,719 --> 00:38:55,568
Agatha.
486
00:38:55,647 --> 00:38:56,647
¡Otra vez!
487
00:38:56,943 --> 00:38:58,334
¡Agatha!
488
00:38:59,019 --> 00:39:00,720
Hermana Helen, el escalón.
489
00:39:03,744 --> 00:39:07,787
Hija mía, viniste aquí para
darle a tu bebé una vida mejor.
490
00:39:08,170 --> 00:39:11,204
Ahora,
podremos dejar que eso suceda.
491
00:39:11,656 --> 00:39:12,757
Ven.
492
00:39:21,052 --> 00:39:22,791
Aquí estamos.
493
00:39:24,489 --> 00:39:27,125
Todo lo que queda es
deshacerse de los vestigios...
494
00:39:27,160 --> 00:39:28,951
de la que una vez fuiste.
495
00:40:33,057 --> 00:40:34,628
¿Qué te ha pasado en la espalda?
496
00:40:37,195 --> 00:40:38,195
¿Fue ella?
497
00:40:39,715 --> 00:40:41,463
No lastimaría al niño.
498
00:40:43,132 --> 00:40:44,622
Fue mi marido.
499
00:40:45,445 --> 00:40:46,485
¿Él hizo esto?
500
00:40:47,830 --> 00:40:49,272
Un accidente de auto.
501
00:40:52,522 --> 00:40:53,522
Él murió.
502
00:40:55,632 --> 00:40:57,021
Yo no.
503
00:41:00,016 --> 00:41:02,095
Este bebé es todo lo
que me queda de él.
504
00:41:03,636 --> 00:41:04,821
Lo siento.
505
00:41:05,942 --> 00:41:07,752
Por lo que ella te hizo,
realmente lo hago.
506
00:41:07,787 --> 00:41:09,101
Pero tienes que mantener
la cabeza agachada.
507
00:41:09,125 --> 00:41:10,392
Me puso en un ataúd.
508
00:41:10,427 --> 00:41:12,639
Debes intentar hacer
lo que ella dice.
509
00:41:14,092 --> 00:41:15,962
Si te le opones, ese ataúd será...
510
00:41:15,997 --> 00:41:17,773
la menor de tus preocupaciones.
511
00:41:45,192 --> 00:41:46,681
Maté a mi hermano.
512
00:41:48,920 --> 00:41:50,795
Se suponía que tenía
que estar vigilándolo.
513
00:41:51,064 --> 00:41:53,064
Se ahogó por mi culpa.
514
00:41:54,450 --> 00:41:55,789
Me persigue.
515
00:41:56,345 --> 00:41:57,691
No puedo dormir.
516
00:41:58,934 --> 00:42:00,622
No estás bien, Agatha.
517
00:42:00,729 --> 00:42:03,415
De hecho, estás muy, muy enferma.
518
00:42:04,526 --> 00:42:07,537
Ciertamente no eres apta
para ser la madre de nadie.
519
00:42:08,305 --> 00:42:10,110
A veces veo cosas.
520
00:42:10,211 --> 00:42:11,779
¿Y cómo te hace sentir eso?
521
00:42:11,780 --> 00:42:14,194
Sin control y perdida.
522
00:42:14,899 --> 00:42:16,471
¿Qué opina tu familia...
523
00:42:16,506 --> 00:42:17,879
sobre tu situación?
524
00:42:18,680 --> 00:42:20,809
Me han abandonado totalmente.
525
00:42:23,857 --> 00:42:25,283
Bien podría estar muerta.
526
00:42:25,621 --> 00:42:27,599
Parece que no les importa.
527
00:42:27,634 --> 00:42:29,236
Necesito recostarme.
528
00:42:29,475 --> 00:42:31,728
Ya no sé qué es real.
529
00:42:31,829 --> 00:42:33,222
Veo cosas.
530
00:42:34,509 --> 00:42:35,891
¿Qué clase de cosas?
531
00:42:35,992 --> 00:42:37,510
Sí se las digo...
532
00:42:37,977 --> 00:42:39,818
va a pensar que estoy loca.
533
00:42:40,908 --> 00:42:41,980
Tal vez lo esté.
534
00:42:42,137 --> 00:42:43,452
¿Tal vez estés qué?
535
00:42:43,453 --> 00:42:44,809
Loca.
536
00:42:58,946 --> 00:43:00,290
¡No!
537
00:43:04,768 --> 00:43:06,516
¿Una pesadilla?
538
00:43:07,073 --> 00:43:08,447
Podrían ser las pastillas.
539
00:43:09,520 --> 00:43:11,206
A mí me dan migrañas.
540
00:43:15,763 --> 00:43:17,103
Agatha, ¿qué pasa?
541
00:43:20,677 --> 00:43:22,082
¿Estuve aquí toda la noche?
542
00:43:24,235 --> 00:43:25,248
Sí.
543
00:43:25,398 --> 00:43:26,789
Sigo viendo cosas.
544
00:43:30,472 --> 00:43:31,745
¿Por qué están vestidas así?
545
00:43:32,433 --> 00:43:33,851
El desayuno de los donantes.
546
00:43:35,507 --> 00:43:38,268
Desayunamos con los donantes,
mientras ellos nos juzgan.
547
00:43:43,419 --> 00:43:44,903
Esto es incorrecto.
548
00:43:45,631 --> 00:43:48,267
No hay correcto o
incorrecto en este lugar.
549
00:43:49,396 --> 00:43:51,465
Sólo eliges no verlo.
550
00:43:54,631 --> 00:43:56,200
Lo veo todo.
551
00:43:57,910 --> 00:43:59,087
Todo ello.
552
00:44:01,434 --> 00:44:02,913
Y me rompe...
553
00:44:03,264 --> 00:44:04,972
cada vez.
554
00:44:05,988 --> 00:44:07,313
¡Deja de hablar!
555
00:44:11,825 --> 00:44:13,416
Si la dejas ver, cómo te sientes...
556
00:44:13,451 --> 00:44:14,860
sobre cualquier
cosa que te haga...
557
00:44:14,884 --> 00:44:16,375
o a alguien que te importe...
558
00:44:16,410 --> 00:44:17,410
Catherine.
559
00:44:19,349 --> 00:44:22,257
Lo usará como un cuchillo para
cortarte aún más profundo.
560
00:44:26,042 --> 00:44:28,511
Por eso mantengo la boca cerrada,
Agatha.
561
00:44:30,327 --> 00:44:31,663
Y tú también deberías.
562
00:44:34,366 --> 00:44:36,592
Deja de hablar.
563
00:44:55,176 --> 00:44:56,835
Ella es fabulosa.
564
00:44:56,909 --> 00:44:58,742
Mira qué linda es.
565
00:45:01,395 --> 00:45:02,395
¡Agatha!
566
00:45:02,672 --> 00:45:03,672
¡Detente!
567
00:45:03,899 --> 00:45:05,686
¡Alguien, ayuda!
568
00:45:05,687 --> 00:45:07,187
¡Agatha!
569
00:45:07,222 --> 00:45:08,222
¡Ayuda!
570
00:45:08,886 --> 00:45:11,065
Alguien... ¡Qué alguien me ayude!
571
00:45:12,634 --> 00:45:13,980
Agatha, detente.
572
00:45:14,015 --> 00:45:15,015
¡Ayuda!
573
00:45:18,280 --> 00:45:19,653
¡Qué alguien me ayude!
574
00:45:22,590 --> 00:45:24,700
¡Qué alguien me ayude!
575
00:45:24,764 --> 00:45:25,764
¡Ayuda!
576
00:45:26,839 --> 00:45:27,980
¡Alguien!
577
00:45:35,038 --> 00:45:36,138
¡Dios!
578
00:46:03,011 --> 00:46:04,510
No, no, no, no, no, demonios no.
579
00:46:04,545 --> 00:46:05,636
Un comedor de beneficencia.
580
00:46:06,732 --> 00:46:08,152
No tenemos nada.
581
00:46:08,375 --> 00:46:10,403
Todo lo que teníamos
nos fue robado.
582
00:46:10,438 --> 00:46:12,509
Tengo un trabajo en Kansas City,
a la vuelta de la esquina.
583
00:46:12,533 --> 00:46:14,649
De acuerdo,
¿y qué se supone que yo deba hacer?
584
00:46:14,950 --> 00:46:16,406
Bueno, ¿qué tal si vienes conmigo?
585
00:46:16,748 --> 00:46:18,106
¿Y quedarnos dónde?
586
00:46:18,467 --> 00:46:19,536
Quédate conmigo.
587
00:46:19,614 --> 00:46:21,404
Si te quedas conmigo y con
los chicos, será divertido.
588
00:46:21,428 --> 00:46:23,814
Media docena de matones en
una habitación de Motel.
589
00:46:23,849 --> 00:46:24,996
Habrá cuatro.
590
00:46:26,306 --> 00:46:27,306
Cinco.
591
00:46:29,547 --> 00:46:30,867
¿Es eso lo que realmente quieres?
592
00:46:30,935 --> 00:46:32,775
Bueno, no, no es lo que
realmente quiero, Mary.
593
00:46:32,868 --> 00:46:34,432
Pero lo que realmente
quiero no importa.
594
00:46:34,966 --> 00:46:36,483
No puedo tener a la madre
de mi hijo nonato...
595
00:46:36,507 --> 00:46:37,507
quedándose sola.
596
00:46:37,626 --> 00:46:38,626
Me quedé sin opciones.
597
00:46:38,864 --> 00:46:39,942
¿Qué quieres que haga?
598
00:46:40,321 --> 00:46:42,726
¿Así que quieres dejar la ciudad
y que te siga a todas partes,
599
00:46:42,750 --> 00:46:44,502
y luego tal vez el próximo
pueblo después de eso?
600
00:46:44,526 --> 00:46:46,201
¿O sólo quieres ir solo?
601
00:46:46,434 --> 00:46:48,197
¿Si quiero ir solo?
602
00:46:48,232 --> 00:46:51,564
Sí, sí, quiero ir solo, sí.
603
00:46:52,630 --> 00:46:54,423
Sí, disfruta de tu cena.
604
00:47:08,276 --> 00:47:10,352
Cuidamos de mujeres como tú.
605
00:47:11,049 --> 00:47:13,309
Vas a estar bien.
606
00:47:17,741 --> 00:47:19,942
Te van a curar enseguida.
607
00:47:19,977 --> 00:47:21,153
Como nueva.
608
00:47:25,631 --> 00:47:27,138
¿Dónde estoy?
609
00:47:30,300 --> 00:47:32,010
El doctor ha sido llamado...
610
00:47:32,245 --> 00:47:34,159
y está de camino.
611
00:47:34,294 --> 00:47:35,055
Gracias de nuevo.
612
00:47:35,077 --> 00:47:37,014
Paula, ¿quieres acompañar
a los Wright a la salida?
613
00:47:37,038 --> 00:47:38,038
No, no se vayan.
614
00:47:39,692 --> 00:47:40,854
No se vayan.
615
00:47:41,042 --> 00:47:42,250
¡Regresen!
616
00:47:42,285 --> 00:47:43,410
¡No se vayan!
617
00:47:44,414 --> 00:47:46,365
Ay, Agatha.
618
00:47:51,500 --> 00:47:52,515
¡Fuera de aquí!
619
00:47:52,736 --> 00:47:54,047
¡Fuera de mi cama!
620
00:47:54,786 --> 00:47:55,951
¡Vete!
621
00:48:27,111 --> 00:48:29,918
Debemos limpiar eso,
antes de que se infecte.
622
00:48:38,928 --> 00:48:42,346
Cuando me desobedeces,
pica como la sal.
623
00:48:42,381 --> 00:48:43,793
En una herida abierta.
624
00:48:54,769 --> 00:48:56,474
Sólo contesta al maldito teléfono.
625
00:48:59,950 --> 00:49:01,291
Maldita sea.
626
00:49:12,787 --> 00:49:14,281
Operadora,
tengo una pequeña emergencia.
627
00:49:14,305 --> 00:49:15,949
¿Podría darme la dirección
del número de teléfono...
628
00:49:15,973 --> 00:49:17,493
al que he estado
tratando de llamar?
629
00:49:18,996 --> 00:49:20,208
De acuerdo, gracias.
630
00:49:38,137 --> 00:49:39,839
Me iré de aquí.
631
00:49:41,095 --> 00:49:42,695
¡Lo juro por Dios!
632
00:49:43,826 --> 00:49:45,978
La próxima vez iré contigo.
633
00:49:53,407 --> 00:49:54,655
Ustedes dos no.
634
00:50:01,242 --> 00:50:04,661
Paula me dijo que ustedes dos se
están haciendo amigas rápidamente.
635
00:50:05,906 --> 00:50:07,621
Creo que es espléndido.
636
00:50:08,837 --> 00:50:11,056
¿Disfrutaste el desayuno
la otra mañana, Agatha?
637
00:50:13,125 --> 00:50:14,724
A mí me pareció maravilloso.
638
00:50:16,604 --> 00:50:20,768
Es tan raro que nos
permitamos tal indulgencia.
639
00:50:20,803 --> 00:50:23,643
Pero creo que nuestros
donantes están contentos...
640
00:50:23,678 --> 00:50:26,243
cuando nos ven bien
alimentadas y saludables.
641
00:50:27,204 --> 00:50:28,679
¿No lo disfrutaste, Catherine?
642
00:50:29,072 --> 00:50:30,213
Sí.
643
00:50:30,398 --> 00:50:31,666
Sí.
644
00:50:34,077 --> 00:50:35,209
A veces,
645
00:50:37,283 --> 00:50:38,879
todo lo que necesito, es comer...
646
00:50:38,914 --> 00:50:41,221
una sola fresa perfecta...
647
00:50:42,571 --> 00:50:45,059
como prueba del amor de Dios.
648
00:50:46,126 --> 00:50:47,869
No estuve en el desayuno.
649
00:50:48,647 --> 00:50:49,705
¿No estuviste?
650
00:50:51,926 --> 00:50:52,997
Eso es correcto.
651
00:50:53,204 --> 00:50:55,671
Estabas corriendo por
ahí como una loca.
652
00:50:55,706 --> 00:50:56,826
¡Siéntate!
653
00:50:58,040 --> 00:51:01,063
Avergonzándome delante
de nuestros donantes.
654
00:51:01,982 --> 00:51:05,482
Todo este lugar funciona
con sus donaciones, Agatha.
655
00:51:05,517 --> 00:51:07,674
Quieren ver a una jovencita sana,
hermosa,
656
00:51:07,709 --> 00:51:09,745
inteligente y bien adaptada.
657
00:51:09,780 --> 00:51:12,738
No quieren ver a alguien
plagada de demonios.
658
00:51:13,189 --> 00:51:15,403
No les importa tu oscuridad.
659
00:51:15,438 --> 00:51:16,438
¿Lo has entendido?
660
00:51:17,742 --> 00:51:18,653
¿Entiendes lo que te digo?
661
00:51:18,688 --> 00:51:19,688
¡Sí!
662
00:51:22,992 --> 00:51:25,890
Eres una estúpida muy lista, ¿no?
663
00:51:26,029 --> 00:51:28,545
No alzarás la voz en
la casa del Señor.
664
00:51:28,687 --> 00:51:31,301
Y nunca me volverás
a levantar la voz.
665
00:51:31,336 --> 00:51:32,456
¿Ha quedado claro?
666
00:51:33,206 --> 00:51:34,244
Sí.
667
00:51:35,277 --> 00:51:36,008
No puedo oírte.
668
00:51:36,009 --> 00:51:37,009
Sí.
669
00:51:37,314 --> 00:51:38,230
No puedo oírte.
670
00:51:38,231 --> 00:51:39,231
Sí...
671
00:51:39,589 --> 00:51:40,284
Dilo de nuevo.
672
00:51:40,559 --> 00:51:41,147
Sí.
673
00:51:41,148 --> 00:51:41,948
Dilo de nuevo.
674
00:51:41,989 --> 00:51:42,733
Sí.
675
00:51:42,828 --> 00:51:44,849
Sí, sí, sí.
676
00:51:44,884 --> 00:51:46,454
Sacarás a esos demonios
de tu cabeza...
677
00:51:46,489 --> 00:51:48,327
y pensarás sólo en tu bebé.
678
00:51:48,708 --> 00:51:49,753
Ahora fuera de aquí.
679
00:52:00,165 --> 00:52:03,052
Como dije antes, el dinero
simplemente no está disponible.
680
00:52:03,586 --> 00:52:05,393
Pero ustedes más que
nadie deberían saber...
681
00:52:05,428 --> 00:52:06,638
que he hecho más por ustedes...
682
00:52:06,658 --> 00:52:08,883
de la que cualquiera
hubiera soñado.
683
00:52:09,238 --> 00:52:10,238
Ahora,
684
00:52:11,340 --> 00:52:12,992
por favor,
recuerden que la dura realidad...
685
00:52:13,016 --> 00:52:15,811
es que ninguna de nosotras
tiene otra opción real.
686
00:52:33,933 --> 00:52:35,399
Tenemos un problema.
687
00:52:39,404 --> 00:52:40,404
Tienes una visita.
688
00:52:40,429 --> 00:52:42,247
Y en algún momento me explicarás...
689
00:52:42,282 --> 00:52:44,059
cómo llegó este chico
a estar en esta propiedad.
690
00:52:44,083 --> 00:52:45,739
Pero ahora nos pone
en peligro a todas.
691
00:52:45,870 --> 00:52:47,631
Así que vas a asegurarte
de que esté solo...
692
00:52:47,666 --> 00:52:48,881
y de que se vaya.
693
00:52:49,222 --> 00:52:51,723
La Hermana Susan es una
excelente tiradora...
694
00:52:51,758 --> 00:52:53,418
y puedo asegurarte,
que ella no estará...
695
00:52:53,442 --> 00:52:54,817
apuntándote a ti con eso.
696
00:52:55,085 --> 00:52:57,956
Porque nunca haría nada que
pusiera en peligro a mi niño.
697
00:53:00,297 --> 00:53:03,023
Ahora, vayamos a saludar.
698
00:53:08,238 --> 00:53:09,686
Mary Lou en persona...
699
00:53:09,795 --> 00:53:11,212
¡Mira lo grande que te has puesto!
700
00:53:11,380 --> 00:53:12,410
¡Dios mío!
701
00:53:12,450 --> 00:53:13,650
Por favor, está bien, detente.
702
00:53:14,861 --> 00:53:16,299
No quiero volver a verte.
703
00:53:16,656 --> 00:53:18,191
No sabes de lo que estás hablando.
704
00:53:18,282 --> 00:53:20,269
Viajé 300 malditas millas
para venir...
705
00:53:20,304 --> 00:53:21,304
hasta aquí y verte.
706
00:53:22,355 --> 00:53:23,355
¿Estás solo?
707
00:53:25,386 --> 00:53:26,386
Sí.
708
00:53:27,700 --> 00:53:29,319
¿Nadie sabe que estoy aquí?
709
00:53:30,399 --> 00:53:32,863
No, por supuesto que no.
710
00:53:33,540 --> 00:53:34,540
Bien.
711
00:53:34,954 --> 00:53:36,486
No quiero que tú,
ni nadie de mi pasado...
712
00:53:36,510 --> 00:53:38,110
sea parte del futuro de mi bebé.
713
00:53:38,923 --> 00:53:40,708
El futuro de nuestro bebé,
mi bebé también.
714
00:53:40,743 --> 00:53:42,035
¿Y qué, qué, qué...
715
00:53:42,506 --> 00:53:43,466
Estoy confundido ahora mismo.
716
00:53:43,501 --> 00:53:44,312
¿Qué está pasando?
717
00:53:44,347 --> 00:53:45,347
Escucha.
718
00:53:46,342 --> 00:53:47,485
Las cosas son diferentes ahora.
719
00:53:47,486 --> 00:53:49,092
De acuerdo,
así que las cosas son diferentes.
720
00:53:49,116 --> 00:53:50,818
Sólo escúchame.
721
00:53:50,853 --> 00:53:52,160
He terminado de escuchar.
722
00:53:52,195 --> 00:53:53,195
Tienes que irte.
723
00:53:55,241 --> 00:53:56,914
Si me amas, te irás.
724
00:53:59,306 --> 00:54:00,891
No lo entiendo.
725
00:54:01,844 --> 00:54:03,560
Eres igual que mi padre.
726
00:54:04,433 --> 00:54:06,276
Sólo querías controlarme.
727
00:54:08,022 --> 00:54:09,240
Eso es una mierda.
728
00:54:10,267 --> 00:54:11,503
No, no lo hice.
729
00:54:12,338 --> 00:54:14,240
Se acabó, James.
730
00:54:15,721 --> 00:54:17,995
Esta es mi vida ahora.
731
00:54:19,168 --> 00:54:20,488
Esta gente se metió en tu cabeza.
732
00:54:20,618 --> 00:54:21,802
- No.
- Sí.
733
00:54:22,454 --> 00:54:25,411
No, me han enseñado lo que importa.
734
00:54:25,446 --> 00:54:27,259
Y ya no eres parte de eso.
735
00:54:30,290 --> 00:54:31,290
Sí.
736
00:54:31,554 --> 00:54:32,847
Vete.
737
00:54:34,595 --> 00:54:35,595
Mary, vamos.
738
00:54:35,776 --> 00:54:37,362
No, me llamo Agatha.
739
00:54:42,168 --> 00:54:44,334
Vete, tienes que irte.
740
00:54:45,267 --> 00:54:46,305
¿Por favor?
741
00:54:46,648 --> 00:54:49,140
Iré, si vienes conmigo.
742
00:54:49,241 --> 00:54:50,081
No...
743
00:54:50,116 --> 00:54:51,567
Es la única forma en
que me iré de aquí.
744
00:54:51,591 --> 00:54:53,043
No iré a ninguna parte sin ti.
745
00:54:53,106 --> 00:54:55,062
- No me iré sin ti.
- No, no, no, no, detente.
746
00:54:55,097 --> 00:54:56,050
- ¡He venido hasta aquí!
- No.
747
00:54:56,051 --> 00:54:57,506
¡Por favor, no me hagas irme!
748
00:54:57,729 --> 00:54:58,871
No es tuyo.
749
00:54:58,906 --> 00:55:01,785
No es tu hijo.
750
00:55:03,562 --> 00:55:04,433
Estás mintiendo, vamos.
751
00:55:04,434 --> 00:55:05,131
No, no es tuyo.
752
00:55:05,198 --> 00:55:05,847
No, estás mintiendo.
753
00:55:05,861 --> 00:55:07,191
¡Vete, vete!
754
00:55:08,418 --> 00:55:09,616
¡Vete!
755
00:55:10,120 --> 00:55:12,223
Vete, no es tu hijo, ¡vete!
756
00:56:06,857 --> 00:56:08,627
No es tu culpa.
757
00:56:08,901 --> 00:56:10,211
Le dije que se fuera.
758
00:56:10,320 --> 00:56:11,819
Amenazaron con matarlo.
759
00:56:12,325 --> 00:56:13,751
No tuviste elección.
760
00:56:15,290 --> 00:56:17,193
Al menos sabe dónde estás ahora.
761
00:56:25,125 --> 00:56:26,413
Es el veneno.
762
00:56:27,368 --> 00:56:30,130
Paula les ha estado haciendo la
guerra, desde que vio al primero.
763
00:56:48,252 --> 00:56:49,418
Mentones arriba.
764
00:56:50,430 --> 00:56:51,430
Sonrían.
765
00:56:53,875 --> 00:56:57,578
Una vez más, quiero darles
las gracias a todos ustedes.
766
00:56:58,345 --> 00:57:02,444
No sólo por su tiempo, sino también
por sus generosas donaciones...
767
00:57:02,479 --> 00:57:04,924
que ayudan a apoyar
a nuestras chicas...
768
00:57:04,959 --> 00:57:06,800
en su momento de necesidad.
769
00:57:07,699 --> 00:57:11,743
Por favor, tómense este momento,
para conocer a cada una de ellas.
770
00:57:12,069 --> 00:57:13,677
¿Con quién empezamos?
771
00:57:15,831 --> 00:57:17,910
¿Te sientes mejor, cariño?
772
00:57:18,658 --> 00:57:19,721
Mucho.
773
00:57:20,047 --> 00:57:22,450
Gracias de nuevo por
la ayuda del otro día.
774
00:57:22,566 --> 00:57:23,592
No era yo misma.
775
00:57:23,627 --> 00:57:25,412
Sí, sí, por supuesto.
776
00:57:25,447 --> 00:57:27,196
Todos tenemos nuestros días malos.
777
00:57:29,463 --> 00:57:31,040
Sólo tengo una pregunta más.
778
00:57:35,476 --> 00:57:36,741
Tenemos que trabajar juntas...
779
00:57:36,776 --> 00:57:38,047
para salir de aquí ahora mismo.
780
00:57:38,071 --> 00:57:40,884
No mañana, ni por la mañana,
sino ahora.
781
00:57:40,919 --> 00:57:42,195
No puedes, te oirán.
782
00:57:44,133 --> 00:57:45,813
¿De verdad te sientes
segura en este lugar?
783
00:57:46,380 --> 00:57:49,207
¿Sabiendo que tendrás que
alumbrar a tu hijo en esto?
784
00:57:50,898 --> 00:57:52,026
¿Qué?
785
00:57:54,975 --> 00:57:56,255
¿Sarah?
786
00:57:57,111 --> 00:57:59,445
Sarah, si sabes algo, por favor.
787
00:58:02,853 --> 00:58:05,118
Creo que me mintieron
sobre mi bebé.
788
00:58:15,067 --> 00:58:16,456
Su nombre era David.
789
00:58:17,864 --> 00:58:20,138
Dí a luz y lo oí llorar.
790
00:58:22,835 --> 00:58:24,730
Estaba emocionada de abrazarlo...
791
00:58:25,233 --> 00:58:26,808
y se lo llevaron
de la habitación.
792
00:58:28,772 --> 00:58:30,572
A la mañana siguiente,
cuando me desperté,
793
00:58:31,878 --> 00:58:33,547
me dijeron que estaba muerto.
794
00:58:36,948 --> 00:58:38,365
Estaba drogada.
795
00:58:39,472 --> 00:58:42,513
Pero sé que lo oí llorar de nuevo.
796
00:58:44,235 --> 00:58:46,339
No había otros bebés aquí.
797
00:58:49,745 --> 00:58:52,466
Y una madre conoce el sonido...
798
00:58:52,501 --> 00:58:54,132
del llanto de su propio bebé.
799
00:59:01,840 --> 00:59:04,813
Hablar, hablar, hablar, hablar,
hablar, hablar, hablar, hablar,
800
00:59:04,848 --> 00:59:07,172
hablar, hablar, hablar,
hablar, hablar.
801
00:59:09,461 --> 00:59:13,118
Muchas plática para jovencitas
que prometieron silencio.
802
00:59:15,464 --> 00:59:18,200
Debes tener tantas cosas
más que te gustaría decir.
803
00:59:18,235 --> 00:59:20,899
Tantos secretos que te
gustaría compartir con Dios.
804
00:59:39,302 --> 00:59:40,633
¿Qué es esto?
805
00:59:43,319 --> 00:59:45,189
Sabes perfectamente
bien lo que es esto.
806
00:59:45,401 --> 00:59:46,438
¿Mis cosas?
807
00:59:46,744 --> 00:59:48,143
Bueno, sí, vas a necesitarlas.
808
00:59:48,178 --> 00:59:49,575
Ahora que nos dejarás.
809
00:59:50,572 --> 00:59:51,279
¿Irse?
810
00:59:51,314 --> 00:59:52,314
No.
811
00:59:53,065 --> 00:59:54,496
No tengo adónde ir.
812
00:59:54,531 --> 00:59:55,618
Lo sé.
813
00:59:56,713 --> 00:59:59,457
Y me rompe el corazón,
porque te quiero mucho.
814
00:59:59,657 --> 01:00:01,111
Pero me temo que
sólo tengo lugar...
815
01:00:01,146 --> 01:00:02,827
para la gente que me es leal.
816
01:00:02,835 --> 01:00:04,554
Soy leal, lo soy.
817
01:00:05,072 --> 01:00:06,126
Lo soy.
818
01:00:06,491 --> 01:00:07,564
¿Lo eres?
819
01:00:07,599 --> 01:00:08,702
Lo soy.
820
01:00:10,737 --> 01:00:12,500
No creo que lo seas.
821
01:00:13,531 --> 01:00:16,590
La gente leal no
suelta la lengua...
822
01:00:16,625 --> 01:00:18,893
propagando odio
y mentiras contra...
823
01:00:18,928 --> 01:00:21,558
la única persona que se
ha preocupado por ellas.
824
01:00:22,302 --> 01:00:24,470
No sé cómo hacer otra cosa.
825
01:00:24,505 --> 01:00:25,657
Lo sé.
826
01:00:26,788 --> 01:00:29,184
Probablemente te pudras ahí afuera.
827
01:00:29,653 --> 01:00:31,212
No tengo ninguna duda.
828
01:00:31,448 --> 01:00:35,691
Paula, ¿podrías llevar
a Agatha al comedor?
829
01:00:46,808 --> 01:00:50,920
Verás Sarah, lo que estoy
tratando de hacer aquí...
830
01:00:50,955 --> 01:00:54,865
es mucho más grande que cualquier
cosa que puedas comprender...
831
01:00:54,900 --> 01:00:59,132
con ese pequeño y
triste cerebro tuyo.
832
01:01:03,102 --> 01:01:04,582
Sin embargo,
833
01:01:06,587 --> 01:01:10,089
puede haber una forma
de que te quedes...
834
01:01:10,868 --> 01:01:15,318
y evitar que tu lengua
se mueva contra mí.
835
01:01:32,510 --> 01:01:34,207
Te daré unos minutos.
836
01:01:34,236 --> 01:01:37,037
Por favor, toma tu decisión
para cuando vuelva.
837
01:01:46,215 --> 01:01:50,245
Agatha, hay una razón por la que...
838
01:01:50,280 --> 01:01:53,186
les ordeno a todas que
hagan un voto de silencio.
839
01:01:53,846 --> 01:01:56,030
Hay una razón para
todo lo que yo hago.
840
01:02:07,650 --> 01:02:11,195
Tu continua intromisión
con las mentes...
841
01:02:11,230 --> 01:02:12,407
de estás jovencitas...
842
01:02:12,585 --> 01:02:14,857
no les traerá
nada más que dolor.
843
01:02:39,755 --> 01:02:40,867
¿Sarah?
844
01:02:41,201 --> 01:02:42,666
Sarah, ¿qué hiciste?
845
01:02:42,667 --> 01:02:43,792
Baja al sótano...
846
01:02:43,827 --> 01:02:44,920
y trae al doctor.
847
01:02:45,516 --> 01:02:46,601
Quítate de mi camino.
848
01:02:46,636 --> 01:02:47,747
¿Quieres ayudar a Agatha?
849
01:02:47,748 --> 01:02:48,195
¡Sí!
850
01:02:48,216 --> 01:02:49,321
Entonces, sostenla.
851
01:02:49,459 --> 01:02:51,757
Déjame ver niña, ¿qué te has hecho?
852
01:02:52,544 --> 01:02:54,125
Pero no has acabado.
853
01:02:54,843 --> 01:02:56,100
¡Monstruo!
854
01:02:56,147 --> 01:02:57,503
¡Eres un monstruo!
855
01:03:00,807 --> 01:03:02,804
¡Se cortó su propia lengua!
856
01:03:03,292 --> 01:03:04,536
¡Son monstruos!
857
01:03:05,620 --> 01:03:07,928
Cállate antes de que te
hagan perder la tuya.
858
01:03:22,271 --> 01:03:25,080
Sarah, ya no dormirá aquí.
859
01:03:26,482 --> 01:03:28,052
Se le moverá...
860
01:03:29,143 --> 01:03:31,249
a una habitación propia.
861
01:03:36,040 --> 01:03:37,517
Tú provocaste esto.
862
01:04:43,678 --> 01:04:45,536
Catherine,
no puedo seguir haciendo esto.
863
01:04:45,604 --> 01:04:47,204
No puedo hacer esto.
864
01:04:48,331 --> 01:04:49,608
Podríamos huir.
865
01:04:50,264 --> 01:04:51,458
Ahora mismo.
866
01:04:51,965 --> 01:04:53,973
¿Y si Jimmy nunca regresa?
867
01:04:55,600 --> 01:04:56,853
Lo hará.
868
01:05:00,927 --> 01:05:03,388
Sólo sigue buscando
los puntos débiles...
869
01:05:03,423 --> 01:05:05,038
como hablamos.
870
01:05:05,176 --> 01:05:06,492
Eso es todo.
871
01:05:28,479 --> 01:05:30,307
Doris está de parto.
872
01:05:31,655 --> 01:05:33,869
Vinieron y se la
llevaron hace un rato.
873
01:05:43,664 --> 01:05:46,586
¡No, por favor!
874
01:05:47,912 --> 01:05:50,200
Tenemos que salir de aquí.
875
01:05:57,199 --> 01:05:58,851
¡Por favor, tiene que darse prisa!
876
01:05:58,886 --> 01:05:59,999
¡Agatha tiene algo malo!
877
01:06:00,098 --> 01:06:01,098
¡Hola!
878
01:06:01,130 --> 01:06:02,519
Deja de gritar.
879
01:06:02,554 --> 01:06:03,554
Algo no está bien.
880
01:06:03,753 --> 01:06:05,036
- ¿Qué?
- Me duele.
881
01:06:06,173 --> 01:06:07,453
- ¿Qué sucede?
- No sé lo que es.
882
01:06:07,549 --> 01:06:09,829
- Cálmate, calmate.
- No lo sé.
883
01:06:10,035 --> 01:06:11,209
Respira hondo.
884
01:06:11,244 --> 01:06:12,111
¡No!
885
01:06:12,221 --> 01:06:13,949
- ¿Dónde te duele?
- ¡No, algo no está bien!
886
01:06:13,950 --> 01:06:14,892
Si no te calmas...
887
01:06:14,927 --> 01:06:16,256
vas a lastimar a tu bebé.
888
01:06:16,325 --> 01:06:17,858
Cálmate...
889
01:06:18,450 --> 01:06:20,288
Vamos, andando.
890
01:06:45,365 --> 01:06:46,538
Espera.
891
01:07:08,177 --> 01:07:09,736
Mary...
892
01:07:21,266 --> 01:07:22,771
¿William?
893
01:07:33,313 --> 01:07:35,793
Desearía que no me
hubieras dejado solo.
894
01:07:49,168 --> 01:07:51,876
William, abre los ojos.
895
01:07:55,116 --> 01:07:57,859
¿Qué has hecho?
896
01:07:59,493 --> 01:08:00,933
Dije,
¿que no eres propensa a ver a tu...
897
01:08:00,957 --> 01:08:02,824
hermano pequeño muerto?
898
01:08:02,859 --> 01:08:04,571
¿Al que asesinaste en una bañera?
899
01:08:04,872 --> 01:08:07,138
No, no...
900
01:08:15,550 --> 01:08:19,068
¿Cuál es tu nombre?
901
01:08:33,285 --> 01:08:34,415
Tú me mataste.
902
01:08:37,547 --> 01:08:41,426
¿Por qué me mataste?
903
01:08:53,193 --> 01:08:54,281
¡Ayúdenme!
904
01:08:54,316 --> 01:08:56,179
¡Qué alguien me ayude!
905
01:09:12,781 --> 01:09:13,781
No.
906
01:09:14,020 --> 01:09:16,114
¡No!
907
01:09:16,156 --> 01:09:17,862
¡Jimmy!
908
01:09:17,917 --> 01:09:18,966
¡No!
909
01:09:36,499 --> 01:09:37,987
Tú.
910
01:09:38,083 --> 01:09:40,203
Maldito monstruo.
911
01:09:40,238 --> 01:09:43,623
Ay Agatha, te ves terrible.
912
01:09:43,658 --> 01:09:45,019
Tú lo mataste.
913
01:09:45,054 --> 01:09:47,501
Más divagaciones locas.
914
01:09:47,536 --> 01:09:48,679
¿Matar a quién?
915
01:09:48,714 --> 01:09:49,464
A Jimmy.
916
01:09:49,499 --> 01:09:51,217
Jimmy, se marchó.
917
01:09:51,252 --> 01:09:52,327
¿No te acuerdas?
918
01:09:52,362 --> 01:09:53,472
No, me iré.
919
01:09:53,507 --> 01:09:54,690
Me voy ahora mismo.
920
01:09:55,129 --> 01:09:57,403
¿Esta no es tu firma?
921
01:09:57,475 --> 01:09:58,554
Vete a la mierda.
922
01:09:58,686 --> 01:10:01,990
Lo ves,
más comportamiento antisocial.
923
01:10:02,025 --> 01:10:03,864
No estás bien, Agatha.
924
01:10:03,899 --> 01:10:06,400
¡Mary, Mary, Mary, Mary,
mi nombre es Mary!
925
01:10:06,435 --> 01:10:08,485
Tenemos varios testigos
que atestiguarán...
926
01:10:08,520 --> 01:10:09,780
que esta es tu firma.
927
01:10:09,815 --> 01:10:11,781
Uno de ellos es nuestro
propio Padre Andrew.
928
01:10:11,782 --> 01:10:12,439
¡Siéntense!
929
01:10:12,565 --> 01:10:15,471
Agatha,
¿no crees que has desperdiciado...
930
01:10:15,506 --> 01:10:17,705
suficiente el tiempo de todas?
931
01:10:17,740 --> 01:10:20,055
Delirios, alucinaciones,
932
01:10:20,090 --> 01:10:23,819
falsos recuerdos,
ideas homicidas, insomnio.
933
01:10:23,854 --> 01:10:26,706
Estas son condiciones muy serias,
Agatha.
934
01:10:26,918 --> 01:10:30,450
Por eso también te
hice firmar esto.
935
01:10:30,818 --> 01:10:32,454
Poder notarial.
936
01:10:32,489 --> 01:10:34,921
Porque no estás en tus cabales...
937
01:10:34,956 --> 01:10:38,748
para tomar tus propias
decisiones legales.
938
01:10:38,793 --> 01:10:41,216
Me perteneces y tu bebé.
939
01:10:41,251 --> 01:10:43,939
Y no hay absolutamente nada
que puedas hacer al respecto.
940
01:10:43,974 --> 01:10:45,894
Pero por el amor de Dios,
no creas en mi palabra.
941
01:10:46,137 --> 01:10:47,711
Tal vez quieras llamar a alguien.
942
01:10:48,149 --> 01:10:51,438
No creo que Jimmy quiera
volver a saber de ti.
943
01:10:51,473 --> 01:10:53,055
Pero quizás las autoridades.
944
01:10:53,192 --> 01:10:58,371
Sí, Paula, ¿podrías ir a
buscar un teléfono para Agatha?
945
01:11:01,955 --> 01:11:03,363
Sólo esperaremos.
946
01:11:19,761 --> 01:11:21,038
Gracias Paula.
947
01:11:21,273 --> 01:11:22,651
Ahí lo tienes.
948
01:11:26,497 --> 01:11:27,960
A quien quieras.
949
01:11:34,234 --> 01:11:37,338
Sí,
me gustaría denunciar un asesinato.
950
01:11:41,926 --> 01:11:43,183
Sí, desde luego.
951
01:11:43,218 --> 01:11:44,899
Esto debería ser muy entretenido.
952
01:11:44,934 --> 01:11:45,789
Sí, por supuesto.
953
01:11:45,807 --> 01:11:47,869
Diles que has estado pasando
tiempo en el convento...
954
01:11:47,893 --> 01:11:49,458
y durmiendo en un ataúd...
955
01:11:49,521 --> 01:11:52,505
y asistiendo a la misa de
medianoche con monjas sin rostro.
956
01:11:52,540 --> 01:11:54,986
Y por supuesto,
diles que hemos forzado...
957
01:11:55,021 --> 01:11:57,375
a que te llames Agatha.
958
01:11:57,410 --> 01:12:00,199
Todo me suena un poco loco,
¿no crees?
959
01:12:00,879 --> 01:12:03,311
Sí.
960
01:12:03,641 --> 01:12:04,877
El convento.
961
01:12:08,554 --> 01:12:09,834
Sí.
962
01:12:22,476 --> 01:12:23,685
Se acabó.
963
01:12:24,003 --> 01:12:25,213
Levántate.
964
01:12:25,415 --> 01:12:26,420
¡Levántate!
965
01:12:31,874 --> 01:12:33,169
¡Abre la puerta!
966
01:12:44,437 --> 01:12:45,048
Señorita.
967
01:12:45,066 --> 01:12:45,997
Señor, por favor, ayúdeme.
968
01:12:46,067 --> 01:12:48,208
Señorita, ya es suficiente.
969
01:12:48,243 --> 01:12:48,969
Por favor, ayúdeme.
970
01:12:49,097 --> 01:12:50,672
Esta mujer asesinó a mi novio...
971
01:12:50,707 --> 01:12:52,115
y me mantiene como rehén y...
972
01:12:52,150 --> 01:12:53,900
Lo siento, Oficial, no está bien.
973
01:12:53,935 --> 01:12:55,038
Está en el piso de arriba.
974
01:12:55,517 --> 01:12:57,824
Señora, ¿puedo?
975
01:12:57,934 --> 01:13:00,011
Me decepcionaría si no lo hace.
976
01:13:00,730 --> 01:13:01,993
Está en el piso de arriba.
977
01:13:02,145 --> 01:13:03,257
Señor, por favor.
978
01:13:03,292 --> 01:13:04,332
Está en el piso de arriba.
979
01:13:06,806 --> 01:13:08,304
Su cuerpo estaba justo ahí.
980
01:13:09,605 --> 01:13:10,721
¿Qué?
981
01:13:12,125 --> 01:13:15,592
Movieron su cuerpo.
982
01:13:18,024 --> 01:13:20,312
Ya no sé qué es real.
983
01:13:20,347 --> 01:13:21,651
Veo cosas.
984
01:13:23,616 --> 01:13:25,332
Esa no soy yo, esa no es mi voz.
985
01:13:25,367 --> 01:13:26,707
Quiero decir, no sé cómo ella...
986
01:13:26,742 --> 01:13:28,107
Maté a mi hermano.
987
01:13:28,142 --> 01:13:28,790
¿Qué?
988
01:13:28,835 --> 01:13:30,339
No, yo no he dicho eso.
989
01:13:30,374 --> 01:13:31,450
¡Yo nunca diría eso!
990
01:13:31,520 --> 01:13:33,875
Yo no lo maté, él se ahogó, pero,
991
01:13:33,910 --> 01:13:35,384
¿por qué me mira así?
992
01:13:35,928 --> 01:13:37,423
No estoy loca.
993
01:13:37,838 --> 01:13:38,994
¿Qué le pasó a su cabeza?
994
01:13:39,014 --> 01:13:41,195
Tiene propensión a hacerse daño.
995
01:13:41,230 --> 01:13:43,154
Esto sucedió poco antes
de que usted llegara.
996
01:13:43,189 --> 01:13:43,680
¡No!
997
01:13:43,764 --> 01:13:44,834
- Simplemente no hemos...
- No, ¡cállate!
998
01:13:44,858 --> 01:13:45,652
Podido limpiarla.
999
01:13:45,752 --> 01:13:46,787
¡Ella me hizo esto!
1000
01:13:46,984 --> 01:13:48,149
Está mintiendo.
1001
01:13:48,261 --> 01:13:50,055
Puede ver que está delirando.
1002
01:13:50,057 --> 01:13:51,209
La enviaron aquí.
1003
01:13:51,403 --> 01:13:53,636
Allí encontrará un poder notarial.
1004
01:13:53,716 --> 01:13:55,769
Ella nos lo cedió.
1005
01:13:56,716 --> 01:13:57,430
No recuerdo eso.
1006
01:13:57,465 --> 01:13:58,033
Para allá.
1007
01:13:58,117 --> 01:14:00,177
En realidad es un caso triste.
1008
01:14:00,408 --> 01:14:02,449
El padre del niño
quiere absolutamente...
1009
01:14:02,484 --> 01:14:04,050
nada que ver con ella.
1010
01:14:05,486 --> 01:14:07,384
Paula, ¿me das las cartas de Jimmy,
por favor?
1011
01:14:07,385 --> 01:14:10,623
Bien podría estar muerta.
Parece que no les importa.
1012
01:14:10,733 --> 01:14:11,683
Gracias.
1013
01:14:11,734 --> 01:14:12,759
Ahí tiene.
1014
01:14:12,876 --> 01:14:14,417
¡Ni siquiera es su letra!
1015
01:14:14,460 --> 01:14:15,555
Mire, todas estas son falsas.
1016
01:14:15,565 --> 01:14:16,682
¡Son todas falsas!
1017
01:14:16,704 --> 01:14:17,908
Ella escribió esto.
1018
01:14:17,912 --> 01:14:19,909
¿Ve lo que tenemos que aguantar?
1019
01:14:22,036 --> 01:14:24,294
- Ella escribió esto.
- ¿Por qué no vas a casa?
1020
01:14:25,917 --> 01:14:26,897
No.
1021
01:14:26,898 --> 01:14:28,425
¿Está bien señorita?
1022
01:14:28,867 --> 01:14:29,731
Tu cabeza.
1023
01:14:29,766 --> 01:14:30,766
No.
1024
01:14:31,370 --> 01:14:33,054
¡No, él es parte de esto!
1025
01:14:34,444 --> 01:14:36,617
Ella lo está manipulando.
1026
01:14:38,033 --> 01:14:39,178
Ella lo sabe.
1027
01:14:39,973 --> 01:14:41,564
¡Él está metido en todo esto!
1028
01:14:41,626 --> 01:14:43,572
¡Es un fraude, es un sacerdote!
1029
01:14:44,380 --> 01:14:45,783
Hermana,
tenemos que llevarla a un hospital.
1030
01:14:45,807 --> 01:14:46,772
Tan pronto como podamos.
1031
01:14:46,808 --> 01:14:48,449
Sheriff,
el doctor fue llamado en breve...
1032
01:14:48,484 --> 01:14:49,399
antes de que los llamáramos.
1033
01:14:49,434 --> 01:14:50,710
Está de camino.
1034
01:14:51,289 --> 01:14:52,771
Deberías irte a casa.
1035
01:14:52,810 --> 01:14:55,093
Oficial, dirijo un convento,
donde la salud...
1036
01:14:55,128 --> 01:14:56,799
de mis chicas es lo primordial.
1037
01:14:56,883 --> 01:14:58,260
Me temo que voy a
tener que pedirle...
1038
01:14:58,284 --> 01:15:01,003
que se vaya a casa y se mejore.
1039
01:15:02,786 --> 01:15:03,786
Por supuesto.
1040
01:15:09,962 --> 01:15:11,213
Está de parto.
1041
01:15:11,942 --> 01:15:13,454
Llévala al sótano.
1042
01:15:15,140 --> 01:15:19,497
¡No, no, no, no!
1043
01:15:57,608 --> 01:15:59,952
Agatha...
1044
01:16:22,024 --> 01:16:25,704
¿Adónde lo llevan?
1045
01:16:26,047 --> 01:16:27,287
Por favor, no se lleven a mi...
1046
01:16:34,016 --> 01:16:35,178
Señor y señora Wright,
1047
01:16:36,294 --> 01:16:37,865
tengo algo para ustedes.
1048
01:16:38,673 --> 01:16:39,832
Paula.
1049
01:16:42,818 --> 01:16:45,567
A nuestra hija le encantará.
1050
01:17:25,939 --> 01:17:28,204
Ella quiere verte.
1051
01:17:34,941 --> 01:17:36,462
Ella está aquí.
1052
01:17:38,527 --> 01:17:39,912
Gracias, Hermana Susan.
1053
01:17:40,743 --> 01:17:44,037
Hermana, ¿podría pedirle
a Sarah que por favor...
1054
01:17:44,710 --> 01:17:46,653
me traiga un
vaso de agua helada?
1055
01:17:47,544 --> 01:17:51,014
Y que le traiga uno a Agatha,
parece que tiene sed.
1056
01:18:01,070 --> 01:18:04,524
Todo este jardín está lleno
de ratas y serpientes.
1057
01:18:06,179 --> 01:18:08,794
Van a matarme después
de que dé a luz.
1058
01:18:09,563 --> 01:18:10,915
No tengo que hacerlo.
1059
01:18:12,808 --> 01:18:15,758
No tienes idea de cuánto
tiempo he esperado por esto.
1060
01:18:17,361 --> 01:18:19,076
No puedes correr más.
1061
01:18:19,987 --> 01:18:22,605
No tienes conexión con nadie,
ni con nada.
1062
01:18:23,369 --> 01:18:25,191
Estás rota y dañada.
1063
01:18:26,545 --> 01:18:28,258
Ya has matado a un niño.
1064
01:18:29,411 --> 01:18:30,966
Ahora lo único que te detiene...
1065
01:18:31,001 --> 01:18:32,696
es tu propia terquedad egoísta.
1066
01:18:35,896 --> 01:18:38,173
¿No ves que esto no es para ti?
1067
01:18:39,520 --> 01:18:41,025
Tampoco era para mí.
1068
01:18:43,734 --> 01:18:45,715
Has visto de lo que soy capaz.
1069
01:18:46,565 --> 01:18:48,329
¿Qué clase de madre
crees que sería?
1070
01:18:48,705 --> 01:18:50,775
Esto no es lo que somos.
1071
01:18:51,510 --> 01:18:52,536
Tienes razón.
1072
01:18:52,811 --> 01:18:53,971
Por supuesto que tengo razón.
1073
01:18:54,195 --> 01:18:55,448
Y hay una familia maravillosa...
1074
01:18:55,472 --> 01:18:57,164
esperando para
cuidar de tu hijo.
1075
01:18:58,027 --> 01:18:59,548
Y te pagarán por ello.
1076
01:19:03,231 --> 01:19:04,471
Los donantes.
1077
01:19:05,512 --> 01:19:07,254
Vendes a nuestros bebés.
1078
01:19:08,415 --> 01:19:10,893
¿Saben que este no es
un convento de verdad?
1079
01:19:10,928 --> 01:19:13,771
Bueno,
eso es cuestión de perspectiva.
1080
01:19:15,627 --> 01:19:18,392
No saben que mi Iglesia
me ha dado la espalda.
1081
01:19:19,075 --> 01:19:22,219
Ellos sí saben que sigo
haciendo la obra de Dios.
1082
01:19:22,598 --> 01:19:25,088
No me costó mucho el
poder quedarme aquí.
1083
01:19:25,191 --> 01:19:27,364
La Iglesia no quería una
reliquia que se desmoronara.
1084
01:19:28,325 --> 01:19:31,068
Así que seguí haciendo su trabajo.
1085
01:19:32,163 --> 01:19:34,348
Sólo que estoy obteniendo
algunos beneficios.
1086
01:19:36,687 --> 01:19:41,224
Susan, Helen y Olga se han
vuelto demasiado codiciosas.
1087
01:19:43,513 --> 01:19:45,824
Sarah es demasiado simple,
para ser buena para nada...
1088
01:19:45,859 --> 01:19:47,571
que no sea trabajo manual.
1089
01:19:47,706 --> 01:19:49,423
Y eso, por supuesto, deja a Paula.
1090
01:19:49,458 --> 01:19:51,333
Y apenas y la soporto.
1091
01:19:53,496 --> 01:19:56,550
Pero va a haber tantas
mujeres que vendrán a mí.
1092
01:19:56,706 --> 01:19:58,181
Voy a necesitar ayuda.
1093
01:20:00,090 --> 01:20:01,233
¿Me pagarían?
1094
01:20:02,713 --> 01:20:04,317
Bueno, por supuesto.
1095
01:20:04,648 --> 01:20:06,307
Y generosamente.
1096
01:20:06,957 --> 01:20:09,580
Siempre me ocupo de
todas mis empleadas.
1097
01:20:09,999 --> 01:20:11,659
No estoy dirigiendo
una obra de caridad.
1098
01:20:15,150 --> 01:20:15,983
¿Tienes pruebas de que...
1099
01:20:16,018 --> 01:20:17,901
los niños han ido
a buenos hogares?
1100
01:20:18,832 --> 01:20:20,165
Por supuesto.
1101
01:20:24,870 --> 01:20:28,230
Este libro contiene
registros de cada niño...
1102
01:20:28,808 --> 01:20:30,504
al que haya regalado.
1103
01:20:31,707 --> 01:20:34,353
Como puedes ver,
están mucho mejor...
1104
01:20:34,400 --> 01:20:36,922
que con sus patéticas madres.
1105
01:20:48,138 --> 01:20:50,043
Tienes 24 horas para decidir.
1106
01:20:50,968 --> 01:20:54,912
Paula, por favor,
dale algo de cenar a Agatha.
1107
01:20:55,214 --> 01:20:56,856
Y luego llévala a su habitación.
1108
01:21:18,141 --> 01:21:19,209
Creo que estoy...
1109
01:21:20,439 --> 01:21:21,861
Creo que yo...
1110
01:21:27,730 --> 01:21:29,785
Entiendo que estés frustrado.
1111
01:21:29,820 --> 01:21:30,820
Lo oigo en tu voz,
1112
01:21:30,974 --> 01:21:32,324
pero me prometiste que tendría...
1113
01:21:32,359 --> 01:21:33,529
al menos hasta la
primavera para pagar.
1114
01:21:33,553 --> 01:21:34,604
Madre.
1115
01:21:35,182 --> 01:21:36,740
Es Agatha, es la hora.
1116
01:21:43,402 --> 01:21:46,536
Creo que sólo fue dolor,
estoy bien.
1117
01:21:46,957 --> 01:21:48,570
Sólo era dolor.
1118
01:21:48,855 --> 01:21:51,819
Creo que...
Lamento lo de la comida.
1119
01:21:52,020 --> 01:21:54,117
- ¿Te encuentras bien Agatha?
- Sí.
1120
01:21:54,316 --> 01:21:55,614
De acuerdo.
1121
01:21:56,284 --> 01:21:59,931
Paula, ¿puedes llevar a Agatha
de vuelta a la habitación?
1122
01:21:59,966 --> 01:22:01,851
¿Y conseguirle otra
bandeja de comida?
1123
01:22:05,124 --> 01:22:06,483
Lo siento.
1124
01:23:25,429 --> 01:23:28,104
Paula, ¿puedes venir aquí,
por favor?
1125
01:23:35,771 --> 01:23:37,268
¿Agatha está dormida?
1126
01:23:37,369 --> 01:23:39,337
Sí, Madre. Está dormida.
1127
01:23:39,545 --> 01:23:41,414
- ¿Estás segura?
- Sí.
1128
01:23:41,459 --> 01:23:43,641
Quiero que te asegures que
permanezca de esa manera.
1129
01:23:43,942 --> 01:23:45,241
Sí, lo entiendo.
1130
01:23:45,542 --> 01:23:47,589
Ella ha sido toda una molestia.
1131
01:23:49,678 --> 01:23:51,563
Golpéala en la cabeza
sí es necesario.
1132
01:23:51,964 --> 01:23:53,871
Sí, Madre. La entiendo.
1133
01:23:54,029 --> 01:23:55,597
Yo me ocuparé de ella.
1134
01:24:17,555 --> 01:24:18,785
¿Hola?
1135
01:24:20,109 --> 01:24:21,341
¿Hermana Susan?
1136
01:25:06,809 --> 01:25:07,910
De acuerdo.
1137
01:25:15,952 --> 01:25:17,213
¿Qué?
1138
01:25:51,551 --> 01:25:53,148
¿Le llevo la cena a Sarah ahora?
1139
01:25:53,349 --> 01:25:54,374
No.
1140
01:25:55,137 --> 01:25:58,122
Mantenla donde está
los próximos días.
1141
01:25:58,972 --> 01:26:00,661
Necesita aprender su lección.
1142
01:26:01,837 --> 01:26:04,690
Sí, por supuesto. Lo entiendo.
1143
01:26:06,718 --> 01:26:08,288
Mantén su puerta cerrada.
1144
01:26:09,398 --> 01:26:12,435
La chica estúpida no sabrá que
nada es diferente de todos modos.
1145
01:26:13,376 --> 01:26:14,602
Sí, estoy de acuerdo.
1146
01:26:15,583 --> 01:26:18,283
- Te lo encargo.
- Que así sea.
1147
01:26:25,602 --> 01:26:28,353
Quiero que empieces a salir.
1148
01:26:35,584 --> 01:26:37,635
- ¿Paula?
- ¿Sí?
1149
01:26:38,214 --> 01:26:41,160
Cuando se acabé todo,
nos quedaremos sin nada.
1150
01:26:41,328 --> 01:26:43,790
Necesito que empieces
a buscar en el campo.
1151
01:26:43,985 --> 01:26:46,275
Nada de lisiadas, ni minusválidas.
1152
01:28:23,119 --> 01:28:24,226
Encontré esto.
1153
01:28:25,245 --> 01:28:26,889
Tu hijo está vivo.
1154
01:28:28,967 --> 01:28:31,079
Nos han estado mintiendo.
1155
01:28:32,988 --> 01:28:34,602
Necesito tu ayuda ahora.
1156
01:28:45,625 --> 01:28:47,478
Es un poco ligero este mes.
1157
01:28:49,490 --> 01:28:51,363
Lamento decir que este
puede ser tu último...
1158
01:28:51,398 --> 01:28:53,779
pago por un tiempo.
1159
01:29:11,586 --> 01:29:13,667
Sáquenme de aquí.
1160
01:29:14,213 --> 01:29:16,323
Y haré que les valga la pena.
1161
01:29:16,774 --> 01:29:20,344
$1.500 C/U
$500 AHORA
$1.000 CUANDO SE VAYA
MAÑANA
1162
01:30:19,960 --> 01:30:21,191
¡Paula!
1163
01:30:25,693 --> 01:30:26,693
¿Dónde está Paula?
1164
01:30:36,152 --> 01:30:37,601
¿Han tomado mi dinero?
1165
01:30:39,155 --> 01:30:41,207
Desagradecidas hijas de...
1166
01:30:41,805 --> 01:30:43,970
¡Quítenme las manos de encima,
estúpidas!
1167
01:30:48,409 --> 01:30:49,516
¡Maldita sea!
1168
01:31:17,573 --> 01:31:18,573
Niña.
1169
01:31:20,576 --> 01:31:22,650
No tienes ni idea de quién soy yo.
1170
01:31:23,951 --> 01:31:25,227
¡Muévete!
1171
01:31:27,887 --> 01:31:28,887
No, ¡deténganse!
1172
01:31:28,948 --> 01:31:30,998
¡No, vamos, no!
1173
01:31:31,198 --> 01:31:32,198
¡No!
1174
01:31:32,252 --> 01:31:33,252
¡Helen!
1175
01:31:33,470 --> 01:31:34,629
¡Olga, no!
1176
01:31:34,732 --> 01:31:36,838
No, ¡deténganse!
1177
01:32:04,256 --> 01:32:05,795
¡Detente!
1178
01:32:11,874 --> 01:32:13,639
¡Agatha!
1179
01:32:13,648 --> 01:32:15,984
¡Susan, Susan,
te saqué de la calle!
1180
01:32:16,011 --> 01:32:16,630
¡Te saqué de la calle!
1181
01:32:16,719 --> 01:32:18,255
¡Olga, te acogí cuando
nadie de tu familia...
1182
01:32:18,279 --> 01:32:19,416
ni siquiera te querían!
1183
01:32:19,464 --> 01:32:20,889
¡Maldita sea!
1184
01:32:22,639 --> 01:32:24,799
¡Agatha!
1185
01:32:28,557 --> 01:32:30,692
¡Agatha!
1186
01:32:47,752 --> 01:32:49,864
No, por favor, no lo hagas.
1187
01:32:50,151 --> 01:32:51,436
No, Paula, detente.
1188
01:32:51,669 --> 01:32:52,891
Se acabó.
1189
01:32:53,879 --> 01:32:55,140
¡Se acabó!
1190
01:32:55,788 --> 01:32:58,161
¡Dios, no!
1191
01:32:58,166 --> 01:33:00,048
Paula, por favor, estoy de parto.
1192
01:33:00,129 --> 01:33:00,937
Deja de mentir.
1193
01:33:00,972 --> 01:33:02,052
Tú puedes ser la heroína.
1194
01:33:02,131 --> 01:33:03,573
Puedes traer al mundo,
a esta bebé...
1195
01:33:03,608 --> 01:33:05,589
y hacer lo que quieras conmigo,
por favor,
1196
01:33:05,624 --> 01:33:07,279
por favor, deja vivir a mi bebé.
1197
01:33:08,938 --> 01:33:10,099
Por favor.
1198
01:33:10,776 --> 01:33:11,996
Paula, no.
1199
01:33:26,061 --> 01:33:27,094
¡No!
1200
01:33:29,423 --> 01:33:30,932
¡Basta, por favor!
1201
01:33:43,681 --> 01:33:51,681
Agatha, Agatha, Agatha,
Agatha, Agatha, Agatha.
1202
01:34:04,747 --> 01:34:05,905
¡Malditas sean!
1203
01:34:05,990 --> 01:34:07,026
¡Déjenme salir!
1204
01:34:07,129 --> 01:34:08,317
¡Susan!
1205
01:34:08,578 --> 01:34:09,834
¡Helen!
1206
01:34:10,649 --> 01:34:12,120
¡Déjenme salir de aquí!
1207
01:34:46,648 --> 01:34:47,737
Dame a la bebé.
1208
01:34:49,789 --> 01:34:51,631
- Dame a la bebé Agatha.
- No, no, no, no.
1209
01:34:51,692 --> 01:34:52,692
Dame a la bebé.
1210
01:34:52,887 --> 01:34:53,739
¡Paula, no!
1211
01:34:53,774 --> 01:34:55,789
Tengo que cortar el
cordón umbilical.
1212
01:35:22,524 --> 01:35:23,524
¡No!
1213
01:35:25,586 --> 01:35:26,814
¡No, Paula, por favor!
1214
01:35:26,981 --> 01:35:29,474
No, detente.
1215
01:35:29,558 --> 01:35:30,666
¡Paula!
1216
01:35:30,797 --> 01:35:32,849
¡No, por favor, no te la lleves!
1217
01:35:33,734 --> 01:35:34,922
Paula.
1218
01:37:03,188 --> 01:37:04,574
¡Déjenme salir!
1219
01:37:08,414 --> 01:37:09,844
¡Ayúdenme!
1220
01:37:16,119 --> 01:37:18,080
¡Maldita sea!
¡Déjenme salir de aquí!
1221
01:37:22,407 --> 01:37:25,638
¡Paula, déjame salir!
1222
01:37:28,373 --> 01:37:30,502
¡Malditas hijas de puta!
1223
01:37:30,954 --> 01:37:33,774
¡Susan!
1224
01:37:35,305 --> 01:37:37,585
¡Helen, Helen, por favor!
1225
01:37:37,586 --> 01:37:41,199
Tu nombre es...
1226
01:37:41,413 --> 01:37:44,054
¡Agatha!
1227
01:38:03,512 --> 01:38:05,141
Apartamento del Sheriff.
1228
01:38:09,419 --> 01:38:12,707
VENENO PARA RATAS
82684
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.