All language subtitles for Sorjonen.S02E09.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,405 --> 00:00:21,885 Ze zei dat Sorjonen dit sowieso wel oplost. 2 00:00:23,805 --> 00:00:30,005 Kijk hem dan. Die heeft geen dwang nodig. - Je denkt niet na. 3 00:00:41,125 --> 00:00:43,245 Waar is de doos? 4 00:00:44,085 --> 00:00:48,685 Op de stoel voor de kist. 5 00:00:51,325 --> 00:00:53,365 Oké, we gaan. 6 00:01:04,085 --> 00:01:05,845 Ik denk niet dat we die nodig hebben. 7 00:01:06,405 --> 00:01:08,565 We moeten wel de overhand houden. 8 00:01:09,205 --> 00:01:11,085 In de achterbak. 9 00:01:18,845 --> 00:01:20,765 Hoe gaat het daarbinnen? 10 00:01:24,365 --> 00:01:27,045 Alles goed? - Ik regel dit. 11 00:01:27,845 --> 00:01:30,765 Ik wil alleen weten wat er gaande is. 12 00:01:33,205 --> 00:01:35,885 Ik denk niet dat we die nodig hebben. 13 00:01:35,965 --> 00:01:39,365 Je kunt niet met lege handen aankomen, heeft mam me geleerd. 14 00:01:40,285 --> 00:01:45,285 Maakte ze niet altijd zelf koekjes? - Wil jij soms gaan bakken? 15 00:01:55,645 --> 00:01:57,565 Wat als ze het verpest? 16 00:01:57,645 --> 00:02:02,125 Lena doet wat ze belooft. Maak je geen zorgen om haar. 17 00:02:13,565 --> 00:02:15,285 Niko. Niko. 18 00:03:02,445 --> 00:03:05,085 ZONDER SCHADUW (DEEL 1) 19 00:03:08,925 --> 00:03:11,245 Dat document kan alleen van jou of Johanna komen. 20 00:03:11,325 --> 00:03:15,765 Jij bent verantwoordelijk voor je eigen achterkamertjesdeals. 21 00:03:16,445 --> 00:03:23,405 Het dossier praat alleen over onze vader. Z'n vuile was moet buiten gehangen worden. 22 00:03:23,485 --> 00:03:26,365 Zo werkt het niet. - Het is de enige optie. 23 00:03:27,765 --> 00:03:30,125 We praten later wel. 24 00:03:34,965 --> 00:03:40,085 Ik word geen Paul Degerman. - Niet nu, ik ben al laat voor 'n afspraak. 25 00:03:48,205 --> 00:03:54,925 Broer-zusruzie? 'Jij bent verantwoordelijk voor je eigen achterkamertjesdeals.' 26 00:03:55,845 --> 00:04:00,765 Hé, jij hebt wat je wil. We moeten een sponsor dumpen en dat ding bouwen. 27 00:04:00,845 --> 00:04:05,325 Maar zoals jij het aanpakt, zal ik nooit goedkeuren. Dat is al even illegaal. 28 00:04:05,885 --> 00:04:11,325 En voor de goede orde: ik wist niks van de sponsor, of waar jij toe in staat bent. 29 00:04:11,405 --> 00:04:16,125 Je liet me geen keus. - Het was gewoon stadspolitiek. 30 00:04:16,205 --> 00:04:19,085 Voor mij houdt het op als er levens op het spel staan. 31 00:04:30,525 --> 00:04:31,805 Janina? 32 00:04:36,405 --> 00:04:38,525 Er zijn een paar mannen hier. 33 00:04:38,605 --> 00:04:42,285 Wie zijn dat? - Iets met paps werk. 34 00:04:43,045 --> 00:04:47,485 En Kari is er nog niet? - Nee, maar ik heb hem 'n bericht gestuurd. 35 00:04:51,845 --> 00:04:54,805 Valdek Laakkonen. - Pauliina Sorjonen. 36 00:04:54,885 --> 00:04:56,485 M'n broer Nikolai. 37 00:04:58,845 --> 00:05:00,645 Jullie komen voor Kari? - Ja. 38 00:05:02,285 --> 00:05:04,005 Waar kennen jullie hem van? 39 00:05:06,845 --> 00:05:09,925 Janina zei dat hij misschien laat thuis is. 40 00:05:10,725 --> 00:05:12,885 Fijn dat we hier mogen wachten. 41 00:05:32,845 --> 00:05:39,605 We hebben de details al grotendeels doorgenomen, dus het is in feite geregeld. 42 00:05:41,125 --> 00:05:44,965 Wanneer ga je weg? - In november. 43 00:05:45,605 --> 00:05:47,885 Dus ik heb een vervanger nodig. 44 00:05:48,925 --> 00:05:52,205 Liefst iemand die het klappen van de zweep al kent. 45 00:05:54,005 --> 00:05:55,325 Niko? 46 00:06:00,685 --> 00:06:03,565 Ga op zoek naar de bureaucraat in jezelf... 47 00:06:03,645 --> 00:06:08,325 die ik de afgelopen jaren heb proberen te vernietigen. 48 00:07:05,445 --> 00:07:10,005 Naar de grill geweest. - Ja. Het was een lange dag. 49 00:07:10,085 --> 00:07:14,085 Je bezoek zit te wachten. - Bezoek? 50 00:07:14,165 --> 00:07:19,125 Handel het snel af, oké? Ik ben toe aan wat rust. 51 00:07:30,045 --> 00:07:31,485 Hoi. 52 00:07:33,645 --> 00:07:36,965 Wat doen jullie hier? - We hebben je advies nodig. 53 00:07:39,365 --> 00:07:45,205 Ik praat liever over zaken op het werk, niet thuis. 54 00:07:45,285 --> 00:07:49,285 Dit gaat ergens anders over. Zin in een suikerbroodje? 55 00:07:53,205 --> 00:07:56,605 Ik heb net gegeten, dank je. Wat voor iets anders dan? 56 00:07:57,165 --> 00:08:00,045 Onze moeder is ergens naartoe met Maria. 57 00:08:01,245 --> 00:08:04,405 Jullie zusje? - Ja. 58 00:08:05,605 --> 00:08:07,725 Ik heb dit ontvangen. 59 00:08:11,165 --> 00:08:12,565 'Hoi, jongens. 60 00:08:13,845 --> 00:08:15,885 Ik ben in Polen voor zaken. 61 00:08:16,925 --> 00:08:21,045 Maria is bij me. Ik bel jullie als de boel hier geregeld is.' 62 00:08:22,485 --> 00:08:26,645 Ze antwoordt nu niet meer. - Mam heeft dit niet gestuurd. 63 00:08:27,605 --> 00:08:30,365 Wie dan? - Dat moet jij uitzoeken. 64 00:08:30,445 --> 00:08:31,685 Waarom? 65 00:08:34,205 --> 00:08:36,805 Mam en Maria zijn in gevaar. 66 00:08:38,125 --> 00:08:41,965 Heeft iemand ze meegenomen? - Of kwaad gedaan. 67 00:08:44,725 --> 00:08:47,365 Paps zaak is onafgerond gebleven. 68 00:08:49,325 --> 00:08:52,685 Degene die jullie vader heeft aangevallen is gepakt. 69 00:08:54,125 --> 00:08:56,965 De zaak was gesloten. 70 00:09:00,365 --> 00:09:03,845 En wil dat dan zeggen dat ie niet onafgerond is? 71 00:09:03,925 --> 00:09:09,005 We zijn hierheen gekomen omdat we weten dat je ons kunt helpen. 72 00:09:09,805 --> 00:09:12,365 Mam had ons anders allang gebeld. 73 00:09:12,445 --> 00:09:17,245 Probeer zelf uit te zoeken waar ze naartoe is. 74 00:09:19,285 --> 00:09:20,845 Hoe? 75 00:09:20,925 --> 00:09:24,485 Als je een misdrijf vermoedt, doe je aangifte. 76 00:09:24,565 --> 00:09:26,205 We zijn op het bureau geweest. 77 00:09:26,285 --> 00:09:31,685 Taina Henttunen zei dat dit geen zaak van de politie is. 78 00:09:32,725 --> 00:09:38,285 Als een volwassene zegt dat ze in het buitenland zit voor zaken... 79 00:09:39,165 --> 00:09:42,405 kijkt de politie daar niet naar als er verder niks is. 80 00:09:42,485 --> 00:09:43,885 Daar heeft Taina gelijk in. 81 00:09:45,205 --> 00:09:47,725 Maar dat is niet alles. 82 00:09:47,805 --> 00:09:51,165 Ze zou niet zomaar zo zijn weggegaan uit vrije wil. 83 00:09:51,245 --> 00:09:54,605 Ik kan het niet hier gaan onderzoeken in mijn vrije tijd. 84 00:09:55,365 --> 00:09:56,965 Waarom niet? 85 00:09:57,525 --> 00:10:03,045 Omdat mensen mogen weggaan als ze dat willen. 86 00:10:03,125 --> 00:10:09,685 En ik heb beloofd de avond door te brengen met mijn gezin. 87 00:10:09,765 --> 00:10:15,565 We hebben gedaan wat ons verteld is, verdachte dingen gezocht. 88 00:10:15,645 --> 00:10:20,605 We hebben haar kluis geopend. We denken dat ze in de problemen zit. 89 00:10:24,605 --> 00:10:26,125 Kari. 90 00:10:26,205 --> 00:10:28,605 Kun je nu doen wat ik gevraagd heb? 91 00:10:31,965 --> 00:10:34,005 Wat hebben jullie gevonden? 92 00:10:39,525 --> 00:10:45,445 Mam zou kerst gaan doorbrengen met oma, maar eigenlijk zat ze in Rusland. 93 00:10:52,485 --> 00:10:56,965 Dit zegt me alleen dat ze jullie in het verleden ook niet alles heeft verteld. 94 00:10:59,485 --> 00:11:04,165 Jullie zijn nu bij me thuis en ik heb een lange dag gehad. 95 00:11:06,765 --> 00:11:10,165 Luister gewoon even naar ons. 96 00:11:10,245 --> 00:11:14,845 M'n vrouw en dochter willen ook graag rust. 97 00:11:15,405 --> 00:11:17,605 Laat ons dit uitleggen. 98 00:11:17,685 --> 00:11:21,165 Sorry, maar we zijn echt bezorgd. 99 00:11:30,205 --> 00:11:35,685 Bewaar dat tot ik weer op kantoor ben. - Dit duurt niet lang. 100 00:11:35,765 --> 00:11:38,565 Dit is onze vrije tijd. 101 00:11:39,125 --> 00:11:42,245 Dus ik vraag jullie nu om te vertrekken. 102 00:11:46,445 --> 00:11:47,445 Pap. 103 00:11:47,525 --> 00:11:50,045 Maak dat je wegkomt. 104 00:11:50,125 --> 00:11:54,365 Hij raakte mij eerst aan. - Moet ik de politie bellen? 105 00:11:54,445 --> 00:11:56,045 Het gaat wel. 106 00:11:56,125 --> 00:12:00,085 Verdomme. Hij verneukt paps zaak en nu gaat ie ook geen poot uitsteken. 107 00:12:00,165 --> 00:12:04,965 Pak even een doek, Janina. - We gaan nergens heen. 108 00:12:05,045 --> 00:12:09,485 We gaan verdomme nergens heen tot je ons helpt. 109 00:12:09,565 --> 00:12:12,445 Rustig, Valdek. Ik hoor je wel. 110 00:12:12,525 --> 00:12:15,405 Goed zo. - Rustig. 111 00:12:17,205 --> 00:12:21,365 Ik dacht dat je gehecht was aan je lokale hobby's. 112 00:12:22,925 --> 00:12:25,565 Ik neem aan dat je ook kunt jagen vanuit Tikkurila. 113 00:12:34,485 --> 00:12:37,405 Een leuke club, maar ze zijn allemaal volwassen. 114 00:12:37,485 --> 00:12:40,005 Je lijkt blij dat ik vertrek. 115 00:12:40,085 --> 00:12:43,405 Ik ben sowieso nooit heel enthousiast geweest over SECRI. 116 00:12:43,485 --> 00:12:48,525 En als SECRI gelijkstaat aan jou, kom ik je graag opzoeken in Helsinki. 117 00:13:01,525 --> 00:13:03,925 Ben jij niet geïnteresseerd? 118 00:13:04,005 --> 00:13:06,725 Waarom aarzel jij? 119 00:13:06,805 --> 00:13:08,565 Kari. 120 00:13:08,645 --> 00:13:14,125 Je hebt de zaak van de schutter opgelost en Taina gaf jou de zaak Hans Eiskola. 121 00:13:14,205 --> 00:13:17,125 Ze stoomden je klaar voor deze functie. 122 00:13:18,045 --> 00:13:21,685 Ik heb geen stem hierin, maar ik heb m'n steun uitgesproken voor jou. 123 00:13:22,965 --> 00:13:24,445 Bedankt. 124 00:13:25,405 --> 00:13:27,965 Fijne dag nog. - Van hetzelfde. 125 00:13:39,005 --> 00:13:41,685 JANINA: HELP. 2 INDRINGERS. 126 00:13:42,605 --> 00:13:44,605 Wat krijgen we nou? 127 00:13:49,005 --> 00:13:50,605 Kennen ze hen? 128 00:13:50,685 --> 00:13:54,045 Waarschijnlijk wel, als Janina geen 112 gebeld heeft. 129 00:13:54,125 --> 00:13:57,205 Als iemand Kari lastigvalt, hebben ze een probleem. 130 00:13:57,285 --> 00:13:59,485 Wie rijdt er? - Ik. 131 00:14:21,285 --> 00:14:24,165 Ik haat het als mensen aan me zitten. 132 00:14:24,245 --> 00:14:26,245 Was dat een verontschuldiging? 133 00:14:33,965 --> 00:14:35,685 Klote. 134 00:14:37,485 --> 00:14:39,125 Wie is daar? 135 00:14:42,605 --> 00:14:44,365 Weet je dat niet? 136 00:14:52,365 --> 00:14:54,285 Kolja. Godsamme. 137 00:14:54,365 --> 00:14:58,285 Straks is het gewoon de postbode of zo. Doe dat ding weg. 138 00:14:58,845 --> 00:15:01,165 Janina, doe de deur open. 139 00:15:03,285 --> 00:15:05,765 Stuur ze weg en kom terug. 140 00:15:11,485 --> 00:15:14,365 Wacht. - Nee, dat doe ik niet. 141 00:15:14,445 --> 00:15:19,125 Je kunt niet binnenkomen. - Ik ben al binnen. 142 00:15:19,205 --> 00:15:21,005 Katia. - Wat? 143 00:15:21,085 --> 00:15:25,525 Je moet echt weg. - Ik heb iemand nodig om bij te klagen. 144 00:15:25,605 --> 00:15:27,965 Ik kan je nu niet binnenlaten. 145 00:15:28,845 --> 00:15:31,845 Naar binnen, allebei. 146 00:15:33,405 --> 00:15:36,165 Katia wilde net weggaan. 147 00:15:36,245 --> 00:15:39,365 Kom binnen en sluit de deur. 148 00:15:40,525 --> 00:15:43,005 Sluit de deur, nu. 149 00:15:45,885 --> 00:15:47,885 Ga in de hoek zitten. 150 00:15:50,325 --> 00:15:52,165 Op die stoel. 151 00:15:54,965 --> 00:16:01,125 Ik help jullie wel op het werk, maar m'n familie staat hierbuiten. 152 00:16:02,845 --> 00:16:08,325 Laten we dit vergeten en morgen naar die zaak gaan kijken. 153 00:16:08,405 --> 00:16:13,525 Je zei dat de politie hier niks mee kan. - Jullie hebben nieuw bewijs. 154 00:16:13,605 --> 00:16:17,885 Jullie kunnen bewijzen dat je moeder niet vrijwillig is weggegaan. 155 00:16:17,965 --> 00:16:20,925 Je wil alleen dat we weggaan. - Dat klopt. 156 00:16:21,005 --> 00:16:25,405 Kari bedoelt dat ie jullie beter kan helpen op z'n werk. 157 00:16:29,805 --> 00:16:35,605 Maar je gaat dit tegen ons gebruiken. - Ik heb net beloofd dit te vergeten. 158 00:16:36,485 --> 00:16:39,445 Als jullie nu weggaan, is dit nooit gebeurd. 159 00:16:47,125 --> 00:16:49,525 Hoe kunnen we erop vertrouwen dat je ons helpt? 160 00:16:51,485 --> 00:16:53,325 Je kunt me vertrouwen. 161 00:17:06,405 --> 00:17:09,844 Valdek. Er zijn drie agenten buiten. 162 00:17:09,925 --> 00:17:13,165 Ga zitten en blijf zitten, jullie allemaal. 163 00:17:14,165 --> 00:17:16,165 Jij ook. 164 00:17:26,844 --> 00:17:29,005 Wie heeft gebeld? 165 00:17:29,084 --> 00:17:35,605 Ze zijn hier voor andere zaken. M'n collega's komen me werk brengen. 166 00:17:35,685 --> 00:17:39,045 Dit heeft niks met jullie te maken. - Hou je kop. 167 00:17:42,845 --> 00:17:45,005 Naar de deur. - Niko? 168 00:17:45,085 --> 00:17:48,205 Laten we eerst bellen om te vragen wat er is. 169 00:18:08,285 --> 00:18:11,645 Die agente is aan het bellen. 170 00:18:17,445 --> 00:18:20,405 Waarom komen ze niet naar de deur? 171 00:18:21,365 --> 00:18:26,445 Wat gaan we nu doen? - Neem op. Zet hem op de speaker. 172 00:18:33,045 --> 00:18:37,005 Hallo, Kari? Hoe is de situatie? 173 00:18:39,765 --> 00:18:41,565 Taina, je staat op de speaker. 174 00:18:41,645 --> 00:18:47,205 Alles is goed. Seppo Laakkonens zonen zijn hier, hun moeder is vermist. 175 00:18:47,285 --> 00:18:51,645 Waarom vertel je haar dat we hier zijn? 176 00:18:51,725 --> 00:18:53,965 Stomme idioot. 177 00:18:58,445 --> 00:19:02,005 Als jullie iets proberen, schiet m'n broer Sorjonen dood. 178 00:19:02,085 --> 00:19:03,845 Laat we rustig blijven. 179 00:19:03,925 --> 00:19:06,965 Niemand schiet iemand neer. 180 00:19:07,645 --> 00:19:13,485 Alles ging prima. Geef me tien minuten, oké? 181 00:19:13,565 --> 00:19:15,085 Zijn ze bewapend? 182 00:19:15,165 --> 00:19:19,325 Alles is in orde. Tien minuten. We beraden ons wat we gaan doen. 183 00:19:19,405 --> 00:19:23,405 Katia is hier ook, maar we zijn in orde. 184 00:19:30,725 --> 00:19:34,685 Er zijn minstens twee man binnen. Seppo Laakkonens zonen zijn er. 185 00:19:34,765 --> 00:19:37,845 Ze bedreigen de familie met een wapen. 186 00:19:39,005 --> 00:19:41,685 Katia is er ook. - Wat? 187 00:19:41,765 --> 00:19:44,245 Ik heb Kari tien minuten beloofd. 188 00:19:44,325 --> 00:19:47,365 Wat moeten ze? - Dat weet ik niet. 189 00:19:48,805 --> 00:19:51,925 Laten we de auto's verder weg zetten. 190 00:19:52,005 --> 00:19:55,485 Zijn ze in orde? - Kari zei van wel. 191 00:19:55,565 --> 00:19:58,765 Tien minuten. Zet de auto's weg. 192 00:19:59,645 --> 00:20:03,045 Trek de achtergronden van de broers na. Dan weten we meer. 193 00:20:14,805 --> 00:20:17,045 Jullie kunnen gaan. 194 00:20:17,125 --> 00:20:22,085 Door de achtertuin als jullie Taina geen gedag willen zeggen. 195 00:20:22,165 --> 00:20:28,445 Dit is jullie laatste kans om weg te gaan voordat dit op iets ernstigs uitloopt. 196 00:20:29,285 --> 00:20:33,245 En mam en Maria dan? - Dat heb ik jullie al beloofd. 197 00:20:33,325 --> 00:20:35,325 Luister toch niet naar hem. 198 00:20:35,405 --> 00:20:40,285 Hij liegt, net zoals over de andere agenten. 199 00:20:40,365 --> 00:20:43,725 We kunnen gewoon weggaan. - Kolja, verdomme. 200 00:20:45,005 --> 00:20:47,445 Denk eens na. 201 00:20:48,325 --> 00:20:52,765 Zelfs als we weggaan, weten ze toch wie we zijn. 202 00:20:53,325 --> 00:20:59,885 Dan pakken ze ons en klagen ons aan voor braak of waar ze maar zin in hebben. 203 00:20:59,965 --> 00:21:02,165 Het komt wel in orde. 204 00:21:02,245 --> 00:21:06,405 Niet als je een voorwaardelijke straf hebt staan. 205 00:21:06,485 --> 00:21:09,085 Alleen mijn baas en twee collega's weten hiervan. 206 00:21:09,165 --> 00:21:13,365 Hou je kop, verdomme. 207 00:21:13,925 --> 00:21:16,765 Ga zitten. 208 00:21:19,325 --> 00:21:23,085 En hou eens voor een keer je kop, verdomme. 209 00:21:26,965 --> 00:21:31,565 Jij was het. Het is jouw schuld dat zij hier zijn. 210 00:21:31,645 --> 00:21:36,005 Janina heeft niks gedaan. - Is dat zo? 211 00:21:36,085 --> 00:21:39,205 Laat haar los. 212 00:21:39,925 --> 00:21:43,445 Koppen dicht. Koppen dicht. 213 00:21:45,565 --> 00:21:47,765 Doe dat wapen weg. 214 00:21:49,605 --> 00:21:51,605 Jij hebt hier niet de leiding. 215 00:21:52,165 --> 00:21:54,085 Doe weg. 216 00:22:14,805 --> 00:22:16,885 Ga zitten. 217 00:22:16,965 --> 00:22:19,045 Geef mij maar. 218 00:22:19,125 --> 00:22:22,325 Het was in de muur. We zijn in orde. 219 00:22:23,725 --> 00:22:25,645 Wat is er gebeurd? 220 00:22:29,765 --> 00:22:31,085 Wat is er gebeurd? 221 00:22:32,285 --> 00:22:35,845 Kari. We moeten weten wat er is gebeurd. 222 00:22:37,525 --> 00:22:42,205 Ik zal hier beginnen met het onderzoeken van hun zaak. 223 00:22:42,285 --> 00:22:44,805 Maak geen melding van het schot. 224 00:22:44,885 --> 00:22:50,485 We hoeven dit niet gecompliceerder te maken dan nodig. 225 00:22:50,565 --> 00:22:52,925 Ga je doen wat ze willen? 226 00:22:53,005 --> 00:22:55,645 Ik zal proberen ze te helpen. 227 00:22:55,725 --> 00:23:00,805 We moeten zeker zijn dat jullie veilig zijn, dat de dreiging weg is. 228 00:23:01,845 --> 00:23:03,925 Daar zijn we van overtuigd. 229 00:23:04,765 --> 00:23:06,365 Kari... 230 00:23:06,445 --> 00:23:09,685 we moeten het in de gaten blijven houden. 231 00:23:10,885 --> 00:23:14,165 Er is geschoten binnen. Waar zijn jullie? 232 00:23:16,965 --> 00:23:22,885 Het is mijn gezin dat bedreigd wordt, dus dit is mijn besluit. 233 00:23:25,005 --> 00:23:29,885 Taina? Twee uur. Twee uur is genoeg. 234 00:23:33,365 --> 00:23:34,565 Oké. 235 00:23:35,045 --> 00:23:40,605 Stuur Niko of Lena naar het huis van de Laakkonens om te kijken. 236 00:23:41,885 --> 00:23:44,685 Ik zal het ze zeggen. - Bedankt. 237 00:23:44,765 --> 00:23:47,645 In het gunstigste geval is dit snel voorbij. 238 00:23:58,365 --> 00:24:00,445 Gijzelingssituatie. 239 00:24:00,525 --> 00:24:06,405 Lena's dochter Katia is ook binnen. De gijzelnemers zijn gewapend. 240 00:24:06,485 --> 00:24:13,045 Het zijn de zonen van de vermoorde Seppo Laakkonen, Valdek en Nikolai, 28 en 24. 241 00:24:13,125 --> 00:24:15,885 Beiden veroordeeld voor kleine drugsvergrijpen... 242 00:24:15,965 --> 00:24:19,245 en Valdek heeft een voorwaardelijke straf voor geweldpleging. 243 00:24:19,325 --> 00:24:24,605 Is de NBI op de hoogte? - Ik heb Kari beloofd even te wachten. 244 00:24:24,685 --> 00:24:28,445 Niko heeft de leiding over de operatie. 245 00:24:28,525 --> 00:24:31,845 Jenna en Susi, zoek uit of de buren thuis zijn. 246 00:24:31,925 --> 00:24:37,565 Zet de omgeving af en zorg dat niemand langs de afzetting gaat. 247 00:24:51,645 --> 00:24:54,485 Dit is nergens voor nodig, we hebben niks gedaan. 248 00:24:56,325 --> 00:24:58,165 Waarom doe je dit? 249 00:25:02,045 --> 00:25:04,445 Moet je gehoorzamen aan je broer? 250 00:25:07,925 --> 00:25:10,445 Volgens mij doe je dit liever niet. 251 00:25:25,285 --> 00:25:27,365 Dit was mijn idee. 252 00:26:09,405 --> 00:26:11,725 Het meeste komt uit paps studiekamer. 253 00:26:12,525 --> 00:26:14,805 Hij was materiaal aan het verzamelen. 254 00:26:23,245 --> 00:26:26,725 Restaurantbonnetjes en contracten, zo te zien. 255 00:26:26,805 --> 00:26:30,245 Maar in het Russisch. Ik spreek geen Russisch. 256 00:26:30,805 --> 00:26:32,565 Wij kunnen het proberen. 257 00:26:32,645 --> 00:26:37,925 Mam sprak Russisch met ons. We spreken het niet meer sinds we tien waren. 258 00:26:52,085 --> 00:26:55,045 OPEN UW TICKETS IN PDF-FORMAAT MET ACROBAT 259 00:26:55,685 --> 00:27:02,245 Leg Anna-Katarina's papieren aan de ene kant en die van Seppo aan de andere. 260 00:27:04,285 --> 00:27:06,445 Waar ga je naartoe? 261 00:27:06,525 --> 00:27:10,085 De keuken, om wat materiaal te halen. 262 00:27:12,725 --> 00:27:17,565 Wat voor materiaal? - Schilderstape, markers. 263 00:27:19,925 --> 00:27:21,605 Oké, toe maar. 264 00:27:22,445 --> 00:27:24,765 Vertel me eens over Anna-Katarina. 265 00:27:26,965 --> 00:27:29,765 Zij en pap hebben elkaar 15 jaar geleden ontmoet. 266 00:27:29,845 --> 00:27:33,845 Onze biologische moeder was net overleden. 267 00:27:34,885 --> 00:27:38,885 Ze waren daarvoor al gescheiden. We woonden bij pap. 268 00:27:42,885 --> 00:27:44,605 Waar is ze aan gestorven? 269 00:27:44,685 --> 00:27:46,565 Een teek. 270 00:27:46,645 --> 00:27:49,165 Ze ging te laat naar het ziekenhuis. 271 00:27:49,245 --> 00:27:51,165 Meningitis. 272 00:27:51,245 --> 00:27:52,925 Dat spijt me voor je. 273 00:27:54,365 --> 00:27:57,805 Seppo was bezig met grondovereenkomsten toen ze elkaar ontmoetten. 274 00:27:59,245 --> 00:28:02,565 Anna-Katarina werkte bij het vastgoedbedrijf van de Degermans. 275 00:28:15,285 --> 00:28:19,685 Ik moet de betrokkenen kennen... 276 00:28:19,765 --> 00:28:23,725 dus ik moet praten met Anna-Katarina's vrienden en... 277 00:28:23,805 --> 00:28:25,805 Jij blijft hier. 278 00:28:32,765 --> 00:28:34,845 Zet hem op de speaker. 279 00:28:42,525 --> 00:28:43,885 Kari? 280 00:28:44,725 --> 00:28:46,765 Ben je iets te weten gekomen? 281 00:28:48,445 --> 00:28:54,325 Ze zijn overhaast weggegaan. Ze kocht een week geleden tickets naar Sint-Petersburg. 282 00:28:56,005 --> 00:28:57,925 Wat heb ik je gezegd? 283 00:28:58,005 --> 00:29:01,565 Dat bewijst dat ze zelf die tickets heeft gekocht. 284 00:29:01,645 --> 00:29:04,405 Ze zou niet zonder iets te zeggen weggaan. 285 00:29:06,845 --> 00:29:10,325 Neem contact op met de douane en de Russische autoriteiten. 286 00:29:10,405 --> 00:29:14,845 Helaas zul jij dat moeten doen. 287 00:29:17,325 --> 00:29:19,925 Ik bel de douane en de lokale politie. 288 00:29:24,285 --> 00:29:25,885 Is Katia... 289 00:29:28,205 --> 00:29:30,245 Alles is in orde hier. 290 00:29:32,885 --> 00:29:35,205 Zeg haar... 291 00:29:37,125 --> 00:29:39,125 Zal ik doen. 292 00:30:50,965 --> 00:30:52,965 Wat is dat? 293 00:30:54,885 --> 00:30:57,165 Een geheugenpaleis. 294 00:31:02,885 --> 00:31:06,445 De betrokken mensen in het midden... 295 00:31:06,525 --> 00:31:10,565 de informatie over het slachtoffer links. 296 00:31:10,645 --> 00:31:14,245 Andere informatie over de zaak rechts. 297 00:31:16,325 --> 00:31:19,405 Daarvoor wilden jullie mij hebben. 298 00:32:01,045 --> 00:32:06,605 Wat overhoop gehaalde papieren en laden. Lastig te zeggen of er iets is meegenomen. 299 00:32:13,525 --> 00:32:15,445 Dit zijn deals over grond. 300 00:32:16,085 --> 00:32:18,925 Die behoren toe aan Degerman Property Ltd. 301 00:32:19,725 --> 00:32:22,885 Anna-Katarina Laakkonen gaat daarover. 302 00:32:23,965 --> 00:32:29,365 Een oude gronddeal in Nuijamaa, of Rautjärvi. 303 00:32:31,165 --> 00:32:36,085 Ik denk dat we er zo vier gesloten hebben. 304 00:32:41,605 --> 00:32:43,805 Ik heb een telefoon nodig. 305 00:32:46,005 --> 00:32:48,005 Waarom? 306 00:32:53,965 --> 00:32:56,965 Wie ga je bellen? - Ik zet hem wel op de speaker. 307 00:32:58,845 --> 00:33:01,165 Als jullie gelijk hebben over jullie moeder... 308 00:33:01,245 --> 00:33:05,725 kan dit weleens ingewikkelder worden dan ik dacht. 309 00:33:08,765 --> 00:33:12,045 Niko. - Ik heb een klus voor je. 310 00:33:13,445 --> 00:33:16,645 Laten we de zaak Laakkonen heropenen. 311 00:33:17,205 --> 00:33:21,245 Ik heb al het materiaal nodig dat met de zaak te maken heeft. 312 00:33:21,325 --> 00:33:23,805 Alles? - Alles. 313 00:33:41,565 --> 00:33:47,805 De douane weet alleen dat ze de grens over is. De politie gaat de rest na. 314 00:33:53,565 --> 00:33:56,885 Dit materiaal komt uit de opslag. - Niko. 315 00:33:58,605 --> 00:34:02,205 Krista Metso. Ze wil iemand spreken. 316 00:34:03,805 --> 00:34:07,765 Niko Uusitalo, Ernstige Delicten. Lena Jaakkola. 317 00:34:09,005 --> 00:34:13,565 Ik ben de moeder van Johanna Metso. Zij heeft hier gewerkt. 318 00:34:14,365 --> 00:34:16,644 We hebben samengewerkt, ja. 319 00:34:16,724 --> 00:34:18,925 Ik krijg haar al een tijd niet te pakken. 320 00:34:19,005 --> 00:34:23,684 Ik heb geprobeerd haar te bellen en appen. Ik heb zelfs bij haar aangeklopt. 321 00:34:26,285 --> 00:34:30,724 Mäkeläinen, ik heb een klus voor je. Wacht even. 322 00:34:30,805 --> 00:34:37,445 Wanneer sprak u haar voor het laatst? - Een week geleden. Ongeveer een week. 323 00:34:40,485 --> 00:34:42,965 Beide vrouwen zijn niet te bereiken... 324 00:34:43,045 --> 00:34:47,724 en beiden hebben gewerkt voor de Degermans. 325 00:34:47,805 --> 00:34:50,085 Heb je die gebeld? 326 00:34:50,644 --> 00:34:54,365 We zijn er nu onderweg naartoe. 327 00:34:56,005 --> 00:34:57,445 Is dit toeval? 328 00:34:59,204 --> 00:35:03,125 Ene Sorjonen heeft ooit gezegd dat toeval meestal niet bestaat. 329 00:35:04,725 --> 00:35:06,405 Hou me op de hoogte. 330 00:35:16,085 --> 00:35:20,005 Er staat een zak bij de voordeur. Breng die hierheen. 331 00:35:25,765 --> 00:35:29,605 Als je overweegt te ontsnappen, denk dan aan de anderen. 332 00:35:31,045 --> 00:35:33,725 Wat er met hen gebeurt, is aan jou. 333 00:36:05,365 --> 00:36:08,685 Ik weet niks over Johanna. 334 00:36:08,765 --> 00:36:13,165 Al die dozen zijn hierheen gebracht zodat ik op z'n minst... 335 00:36:13,245 --> 00:36:16,005 een idee zou krijgen wat er speelt binnen dit bedrijf. 336 00:36:16,085 --> 00:36:21,405 Dit is alleen van het hoofdkantoor. Dan heb je de administratie van het concern... 337 00:36:21,485 --> 00:36:25,685 Wie zou een overzicht hebben van Johanna's diensten en vakanties? 338 00:36:25,765 --> 00:36:28,285 Waar ze is? 339 00:36:28,365 --> 00:36:32,045 Dit hele bedrijf is een chaos. 340 00:36:32,125 --> 00:36:38,245 Een maand geleden zijn er nieuwe stoelen besteld, maar ik hoor er vandaag pas van. 341 00:36:41,685 --> 00:36:45,445 Johanna zou komen oppassen op Julia. 342 00:36:45,525 --> 00:36:48,965 Ze is nooit gekomen en heeft mij ook niet beantwoord. 343 00:36:49,045 --> 00:36:50,685 Is ze jouw babysitter? 344 00:36:50,765 --> 00:36:57,325 Het kind in leven houden als ik weg ben, is ook veiligheidswerk. 345 00:36:57,405 --> 00:37:00,005 Heeft ze nog steeds hetzelfde adres? 346 00:37:01,045 --> 00:37:02,805 Ja. 347 00:37:06,845 --> 00:37:08,565 Bedankt. 348 00:37:53,685 --> 00:37:56,125 Ik begrijp dit niet. 349 00:37:58,085 --> 00:38:03,405 Alle papieren van je vader hebben dezelfde kop. Wat betekent dat? 350 00:38:10,405 --> 00:38:15,845 Het gaat over toestemming ergens voor, een of andere plek, geen idee. 351 00:38:22,605 --> 00:38:24,885 Waar ga je heen? 352 00:38:42,205 --> 00:38:44,285 Ik heb je hulp nodig, Katia. 353 00:38:46,245 --> 00:38:48,645 Kun je ze losmaken? 354 00:38:52,125 --> 00:38:55,005 Jullie zijn met vier. Wij maar met z'n tweeën. 355 00:38:56,965 --> 00:38:58,845 Jullie hebben een wapen. 356 00:38:59,805 --> 00:39:01,805 Maak op z'n minst Katia los. 357 00:39:02,365 --> 00:39:06,765 Zij kan de documenten vertalen zodat we verder kunnen. 358 00:39:41,845 --> 00:39:46,045 Hoe is het met jou? - Ik moet zo m'n pillen hebben. 359 00:39:54,085 --> 00:39:56,245 We moeten ze over ons vertellen. 360 00:39:56,925 --> 00:39:59,005 Persoonlijke dingen. 361 00:40:00,165 --> 00:40:05,445 Hoe meer ze van ons weten, hoe moeilijker het is om ons iets aan te doen. 362 00:40:07,645 --> 00:40:12,245 Zoals je ziekte. - Heeft Kari je dat geleerd? 363 00:40:13,885 --> 00:40:15,885 We moeten pap vertrouwen. 364 00:40:20,805 --> 00:40:23,005 Ik wil hem helpen. 365 00:40:26,685 --> 00:40:31,325 Volmacht. Wat dat ook moge betekenen. 366 00:40:31,405 --> 00:40:33,525 Misschien moet je even verder lezen. 367 00:41:22,005 --> 00:41:26,285 Zij zijn de zoons van hun vader, je moet het hun vragen. 368 00:41:37,245 --> 00:41:38,685 Valdek? 369 00:41:49,365 --> 00:41:51,405 Weet jij wie dit is? 370 00:41:52,925 --> 00:41:56,285 Een familielid van mam uit Rusland. 371 00:41:57,525 --> 00:42:00,605 Z'n voornaam was Baran. 372 00:42:02,885 --> 00:42:05,125 Baran Valtserov? - Ja. 373 00:42:16,165 --> 00:42:17,805 Hoezo? 374 00:42:25,325 --> 00:42:31,325 Hierheen komen en de boel uit de hand laten lopen was behoorlijk stom. 375 00:42:35,765 --> 00:42:40,365 Maar jullie vermoedens omtrent jullie moeder kunnen weleens kloppen. 376 00:43:01,485 --> 00:43:05,165 Ik bel het onderhoudsbedrijf. - Geen tijd. 377 00:43:27,205 --> 00:43:31,525 Goedenavond. We kregen een alarmmelding, is alles in orde? 378 00:43:31,605 --> 00:43:38,045 Ja, ik was vergeten hem uit te zetten. Alles is in orde, bedankt, dag. 379 00:43:39,245 --> 00:43:42,525 Werkt dat? - Meestal wel. 380 00:43:44,485 --> 00:43:47,125 Zo niet, dan hebben we 10 tot 15 minuten. 381 00:43:48,325 --> 00:43:51,165 Zo te zien is ze overhaast vertrokken. 382 00:43:52,645 --> 00:43:55,045 Er zit niet eens een pincode hierop. 383 00:44:08,845 --> 00:44:11,805 Johanna's telefoon staat aan. Wacht even. 384 00:44:17,805 --> 00:44:19,485 Ze is in Taipalsaari. 385 00:44:20,645 --> 00:44:22,725 Midden in het bos. 386 00:44:49,685 --> 00:44:54,245 Wat is de situatie? - Geen verandering voor zover we weten. 387 00:44:54,325 --> 00:44:56,725 Katia vertaalt materiaal voor Kari. 388 00:44:57,765 --> 00:45:00,205 Maar er is wel nieuws. 389 00:45:00,285 --> 00:45:04,765 Kari heeft een link gevonden tussen Anna- Katarina Laakkonen en Baran Valtserov. 390 00:45:06,565 --> 00:45:08,405 Bel de NBI. 391 00:45:13,325 --> 00:45:15,085 En Johanna? 392 00:45:15,165 --> 00:45:19,405 We hebben haar mobiel getraceerd. Die is in Taipalsaari. 393 00:45:20,685 --> 00:45:24,485 We moeten een zoekactie op touw zetten. Ik neem Susi en Jenna mee. 394 00:45:27,685 --> 00:45:30,165 Denk je dat Johanna daar ook is? 395 00:45:31,685 --> 00:45:34,005 We moeten het nagaan. 396 00:45:41,645 --> 00:45:45,565 M'n collega Vera Niemi voegt zich bij het gesprek. 397 00:45:45,645 --> 00:45:51,605 De situatie is nog niet opgelost. - Wie is de onderhandelaar? 398 00:45:51,685 --> 00:45:53,165 Ik. 399 00:45:54,325 --> 00:46:00,805 Vera hier. Ik kom ook. Ik heb ervaring met zulke situaties. 400 00:46:00,885 --> 00:46:05,205 Heikkinen kan je vertellen wat er nu gaat gebeuren. 401 00:46:05,285 --> 00:46:08,445 Je hebt haar gehoord. 402 00:46:11,765 --> 00:46:14,165 Dus Anna-Katarina is nog in leven? 403 00:46:15,765 --> 00:46:19,965 Dat weet ik nog niet. Alles in orde, Pauliina? 404 00:46:20,045 --> 00:46:21,405 Het gaat wel. 405 00:46:21,965 --> 00:46:25,125 Neem maar. Ik wist niet dat je ziek was. 406 00:46:26,805 --> 00:46:28,445 Geeft niet. 407 00:46:49,525 --> 00:46:54,805 Enkele papieren van je moeder zijn gevonden in je vaders archief, toch? 408 00:46:56,845 --> 00:46:58,405 Dus? 409 00:47:00,485 --> 00:47:05,405 Stellen vertellen elkaar niet altijd alles. 410 00:47:06,365 --> 00:47:09,805 Soms omdat ze de ander proberen te beschermen. 411 00:47:42,965 --> 00:47:48,005 Het meeste komt uit paps studiekamer. Hij was materiaal aan het verzamelen. 412 00:47:49,485 --> 00:47:53,245 Dat zijn geen papieren van Seppo. Die hebben met mijn werk te maken. 413 00:47:53,965 --> 00:47:58,165 Waarom lagen ze in Seppo's archief? 414 00:48:19,605 --> 00:48:23,165 Wie is het? - Olavi Perttu. 415 00:48:48,765 --> 00:48:54,725 We hebben een voorstel. Als jullie nu naar buiten komen, laten we jullie lopen. 416 00:48:54,805 --> 00:48:59,125 Er zijn geen consequenties als de Sorjonens geen eisen hebben. 417 00:49:01,805 --> 00:49:05,365 Die hebben we niet. - De NBI komt eraan. 418 00:49:05,445 --> 00:49:10,405 Als die het overnemen, heb ik geen controle meer over wat er gebeurt. 419 00:49:11,365 --> 00:49:13,205 Wat zeggen jullie? 420 00:49:15,165 --> 00:49:17,445 Ik zou dat aanbod aannemen. 421 00:49:28,325 --> 00:49:30,085 Klote. 422 00:49:30,165 --> 00:49:34,045 Klote, Valdek. Waarom kunnen we niet onderhandelen? 423 00:49:34,125 --> 00:49:37,245 Denk je echt dat ze ons laten gaan? 424 00:49:37,325 --> 00:49:40,845 We nemen samen beslissingen. 425 00:49:40,925 --> 00:49:43,765 Ik kan je wel vertellen wat er nu gaat gebeuren. 426 00:49:45,485 --> 00:49:50,605 Of Taina laat jullie gaan en we kunnen hierover overleggen. 427 00:49:50,685 --> 00:49:56,405 Of de NBI komt en dan wordt er niks onderhandeld. Wat willen jullie doen? 428 00:50:26,405 --> 00:50:32,165 Hoeveel tijd hebben we? - Tien, vijftien minuten. 429 00:50:36,365 --> 00:50:42,085 Ik ben daar vaak genoeg via de kelder naar binnen gegaan. 430 00:50:42,645 --> 00:50:46,285 Dat kan ik weer doen en microfoons plaatsen. 431 00:50:46,365 --> 00:50:49,965 We hebben al mensen buiten die luisteren. 432 00:50:50,045 --> 00:50:54,845 Dat werkt niet afdoende. Vijf minuten en ik ben weer buiten. 433 00:50:56,325 --> 00:50:58,045 Het is wel riskant. 434 00:50:59,645 --> 00:51:04,885 Dit is de laatste gelegenheid. We moeten voor onszelf beslissen. 435 00:51:13,845 --> 00:51:19,965 Probeer niet de situatie op te lossen. Plaats zenders en kom meteen weer terug. 436 00:51:35,245 --> 00:51:38,485 Willen jullie weten hoe mijn vader is? 437 00:51:38,565 --> 00:51:42,525 Hij laat nooit een zaak rusten als z'n interesse is gewekt. 438 00:51:44,165 --> 00:51:45,885 Toch, mam? 439 00:51:47,565 --> 00:51:53,405 Hij is nog steeds bezig een rekenvraagstuk op te lossen dat ie als kind kreeg. 440 00:51:57,325 --> 00:51:59,925 Je hebt z'n interesse nu toch al gewekt. 441 00:52:01,325 --> 00:52:05,805 Hij gaat jullie moeder en zus vinden, koste wat kost. 442 00:52:06,965 --> 00:52:10,365 Hij zou dat zelfs doen als je hem zegt dat ie moet stoppen. 443 00:52:10,445 --> 00:52:12,725 Janina heeft gelijk. 444 00:52:12,805 --> 00:52:16,245 Als Taina bereid is jullie te laten lopen, ga dan. 445 00:52:58,445 --> 00:53:00,805 Ik heb met Janina gesproken. 446 00:53:02,725 --> 00:53:04,525 Waarom? 447 00:53:04,605 --> 00:53:07,925 Ze zei dat Sorjonen dit sowieso gaat oplossen. 448 00:53:10,125 --> 00:53:14,525 Kijk nou. Die heeft geen dwang nodig. 449 00:53:14,605 --> 00:53:17,085 Je denkt niet na. 450 00:53:17,165 --> 00:53:21,605 Ik werd boos omdat hij niet op zoek ging naar mam. Nu wel. 451 00:53:22,445 --> 00:53:26,165 Laat een tiener je niet om haar vinger winden. 452 00:53:28,005 --> 00:53:30,725 Ik ben wel bang voor het Nationale Onderzoeksbureau. 453 00:54:04,605 --> 00:54:09,245 Ik hoop dat je op goede voet staat met het FSB en Andrei Fedor tegenwoordig. 454 00:54:09,325 --> 00:54:14,405 Als Anna-Katarina en Maria nog in leven zijn, zijn ze in Rusland. 455 00:54:15,525 --> 00:54:18,525 Laat maar aan mij over. Ik regel het wel. 456 00:55:12,205 --> 00:55:14,045 Niko, ze zijn er. 457 00:55:14,965 --> 00:55:17,805 Bedankt. Controleer de anti-terreureenheid. 458 00:55:17,885 --> 00:55:20,565 Tuomas Heikkinen. 459 00:55:20,645 --> 00:55:25,205 Je neemt je tijd. - We hoopten dit snel op te lossen. 460 00:55:25,285 --> 00:55:28,245 Je ziet er vermoeid uit. - Lange dagen. 461 00:55:28,885 --> 00:55:33,685 Wij nemen het over. Pak jij je rust maar. 462 00:55:33,765 --> 00:55:38,685 Ik blijf. Dit zijn onze mensen, en Sorjonen is mijn verantwoordelijkheid. 463 00:56:06,925 --> 00:56:08,205 Taina. 464 00:56:10,005 --> 00:56:13,445 De zender zit op z'n plek. - Kom ongezien naar buiten. 465 00:56:14,565 --> 00:56:16,965 De NBI neemt het over. 466 00:56:19,765 --> 00:56:23,165 Wacht. Geef me een minuut. - Niko. 467 00:57:43,605 --> 00:57:45,485 Hoe gaat het daarbinnen? 468 00:57:53,325 --> 00:57:56,125 Alles in orde? - Ik regel dit. 469 00:57:56,765 --> 00:57:59,205 Ik wil alleen weten wat er is. 470 00:58:05,525 --> 00:58:07,485 Wat als ze het verpest? 471 00:58:09,125 --> 00:58:13,645 Lena doet wat ze belooft. Maak je geen zorgen om haar. 472 00:58:56,565 --> 00:58:59,005 Ondertiteld door: Roel Salden 37553

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.