All language subtitles for Smile.E20 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,906 --> 00:01:35,493 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub Subbers: Alina, Katherine, Sophia 2 00:01:38,506 --> 00:01:43,226 Smile 3 00:01:43,580 --> 00:01:47,053 Episode 20 4 00:02:12,226 --> 00:02:13,973 This doesn't matter anymore. 5 00:02:14,800 --> 00:02:17,853 What matters is that we can be together forever. 6 00:02:42,533 --> 00:02:43,440 Okay, cut. 7 00:02:44,026 --> 00:02:44,746 Wrap. 8 00:02:47,493 --> 00:02:48,653 Wrap! 9 00:02:52,466 --> 00:02:53,386 Bravo! 10 00:02:54,740 --> 00:02:55,413 Wrap! 11 00:02:55,640 --> 00:02:56,933 Wrap! 12 00:02:58,213 --> 00:02:59,290 Thank you. 13 00:03:02,520 --> 00:03:03,653 Let's take a picture. 14 00:03:04,320 --> 00:03:05,640 One, two, three. 15 00:03:05,640 --> 00:03:06,280 Come on. 16 00:03:07,373 --> 00:03:09,053 Here, hurry. 17 00:03:09,613 --> 00:03:10,426 Wrap! 18 00:03:18,946 --> 00:03:20,040 Wrap! 19 00:03:21,893 --> 00:03:22,546 Wrap! 20 00:03:22,546 --> 00:03:24,493 Director Yan, Mr. Xin wants to see you. 21 00:03:25,346 --> 00:03:26,746 Thank you all for your work. 22 00:03:27,146 --> 00:03:28,306 It's finally finished. 23 00:03:29,626 --> 00:03:30,546 Thank you, thank you. 24 00:03:30,546 --> 00:03:32,000 Thank you, director. 25 00:03:32,946 --> 00:03:34,440 Thank you, darling. 26 00:03:36,480 --> 00:03:39,373 Mr. Xin. It's finally wrapped. 27 00:03:43,213 --> 00:03:46,226 Mr. Xin, you asked to see me... 28 00:03:53,506 --> 00:03:54,133 Why? 29 00:03:55,280 --> 00:03:56,560 What do you mean? 30 00:03:56,560 --> 00:03:57,813 Are you short of money? 31 00:03:59,106 --> 00:04:01,133 Didn't I pay you enough? 32 00:04:01,920 --> 00:04:02,693 Money? 33 00:04:03,160 --> 00:04:03,866 Mr. Xin. 34 00:04:04,493 --> 00:04:06,040 There must be some mistake. 35 00:04:06,040 --> 00:04:07,826 I didn't suspect you at first. 36 00:04:10,453 --> 00:04:11,453 Mr. Xin. I see. 37 00:04:11,640 --> 00:04:13,133 Did someone tell you something? 38 00:04:13,133 --> 00:04:14,173 Don't believe them. 39 00:04:14,466 --> 00:04:15,346 A month ago. 40 00:04:16,360 --> 00:04:17,973 He Rushan's did some tricks 41 00:04:18,560 --> 00:04:21,493 in the post production company Shangxin. 42 00:04:21,813 --> 00:04:22,773 Shang Xin? 43 00:04:24,093 --> 00:04:25,533 That has nothing to do with me. 44 00:04:25,773 --> 00:04:27,320 Fang Li did tell me that. But he might also mention it to someone else. 45 00:04:29,266 --> 00:04:30,986 I told Fang Li to tell you that. 46 00:04:32,413 --> 00:04:35,840 I told him to tempt three people with three different news. 47 00:04:37,573 --> 00:04:41,066 Yan Li, do I need to continue? 48 00:04:46,386 --> 00:04:50,186 Mr. Xin. I had no other choice. 49 00:04:50,293 --> 00:04:51,293 No other choice? 50 00:04:52,346 --> 00:04:54,066 Did anyone threaten to kill you? Mr. Xin. I regret it so much. 51 00:04:56,440 --> 00:04:58,573 I was gonna tell you myself. You... 52 00:05:01,213 --> 00:05:02,066 Too late. 53 00:05:05,400 --> 00:05:06,240 Mr. Xin. 54 00:05:06,533 --> 00:05:08,600 Are you gonna force me out? 55 00:05:09,693 --> 00:05:10,600 Force your out? 56 00:05:11,066 --> 00:05:12,893 Are you that talented? 57 00:05:13,893 --> 00:05:16,320 Mr. Xin. That's not it. 58 00:05:16,560 --> 00:05:18,026 I've been in Shenghua for many years. 59 00:05:18,026 --> 00:05:19,826 I did my best for all the projects I worked. 60 00:05:19,826 --> 00:05:21,746 Why I'm always a replacement? 61 00:05:22,000 --> 00:05:24,880 All the producers and directors can make me do things. 62 00:05:25,306 --> 00:05:28,826 Having me or lacking me doesn't make any difference in any project. 63 00:05:29,240 --> 00:05:31,426 Why can't I have a project of my own? 64 00:05:31,426 --> 00:05:32,853 I also want to be a director. 65 00:05:32,853 --> 00:05:33,600 I also... 66 00:05:44,293 --> 00:05:47,480 You're even talking about dreams. You? 67 00:05:52,840 --> 00:05:54,346 People who have dreams 68 00:05:54,960 --> 00:05:57,946 Always run to the first. 69 00:05:59,746 --> 00:06:02,600 Yan Li, I'm not judging you. 70 00:06:03,586 --> 00:06:05,280 You've seen too many people like you. 71 00:06:06,160 --> 00:06:08,346 Dreaming bitch. There're men and women. 72 00:06:09,506 --> 00:06:10,186 I... 73 00:06:10,186 --> 00:06:11,893 Using dream as an excuse 74 00:06:12,506 --> 00:06:14,933 to do things to harm the others to benefit themselves. 75 00:06:15,413 --> 00:06:16,413 You know what? 76 00:06:16,906 --> 00:06:19,226 You've to pay for what you did. 77 00:06:19,480 --> 00:06:20,640 Mr. Xin. 78 00:06:21,866 --> 00:06:22,453 You. 79 00:06:23,386 --> 00:06:24,786 Please give me another chance. 80 00:06:24,786 --> 00:06:26,720 One last chance. 81 00:06:27,440 --> 00:06:28,453 I can. 82 00:06:29,253 --> 00:06:30,706 But will Mrs. He do that? 83 00:06:32,560 --> 00:06:33,546 Wish you luck. 84 00:06:49,946 --> 00:06:52,000 Why he is not picking up? 85 00:06:58,453 --> 00:06:59,773 Did you see Shu Zhan? 86 00:07:00,000 --> 00:07:01,506 He won't answer my call. 87 00:07:01,506 --> 00:07:02,520 He has already left. 88 00:07:04,066 --> 00:07:05,826 Did you two do something behind me? 89 00:07:06,280 --> 00:07:07,826 Am I not busy enough? 90 00:07:08,013 --> 00:07:10,160 Always have to chase after you two 91 00:07:10,160 --> 00:07:11,560 to do crisis RP. 92 00:07:11,560 --> 00:07:12,653 Now I almost become 93 00:07:12,653 --> 00:07:15,320 an old unmarried woman with premature climacteric. 94 00:07:15,960 --> 00:07:17,333 Don't be so dramatic. 95 00:07:18,720 --> 00:07:20,120 Sis Ye, Sis Xun. 96 00:07:20,693 --> 00:07:21,573 Fang Li. 97 00:07:21,986 --> 00:07:22,826 Just you? 98 00:07:23,320 --> 00:07:24,026 Where's Mr. Xin? 99 00:07:24,026 --> 00:07:25,266 He went back to downtown. 100 00:07:26,560 --> 00:07:27,600 Why bother to ask? 101 00:07:29,746 --> 00:07:32,060 You two go on, I'll pack my things. 102 00:08:12,800 --> 00:08:14,133 This film is wrapped. 103 00:08:16,320 --> 00:08:20,640 Ji Xiaoxing. You can't replace me anymore. 104 00:08:45,546 --> 00:08:46,626 Yes. Mrs. He. 105 00:08:49,013 --> 00:08:50,493 This film is wrapped. 106 00:08:50,760 --> 00:08:52,226 I'm gonna go back to downtown. 107 00:08:53,253 --> 00:08:54,306 No rush. 108 00:08:55,013 --> 00:08:57,546 Finish the thing before you come back. 109 00:08:57,773 --> 00:08:58,680 What thing? 110 00:09:00,266 --> 00:09:02,426 Remember I gave you a file pocket, right? 111 00:09:03,680 --> 00:09:04,506 Have you opened it? 112 00:09:04,506 --> 00:09:05,040 No. 113 00:09:06,106 --> 00:09:07,453 You're such a good kid. 114 00:09:08,666 --> 00:09:09,386 To be honest, Since I gave it to you, 115 00:09:10,493 --> 00:09:13,333 this will not be a secret anymore. 116 00:09:14,466 --> 00:09:15,920 Upload it today. 117 00:09:16,293 --> 00:09:17,106 Like usual. 118 00:09:17,240 --> 00:09:18,520 Use your microblog account. 119 00:09:19,533 --> 00:09:20,800 That's it, bye. 120 00:09:24,540 --> 00:09:26,600 Medical Certificate 121 00:09:26,600 --> 00:09:28,813 Medical Certificate from Tiannan Hospital 122 00:09:32,930 --> 00:09:35,440 Shen Xun 123 00:09:50,020 --> 00:09:51,786 Medical Certificate from Weitian Hospital 124 00:09:54,546 --> 00:09:56,026 Untouchable? 125 00:10:04,973 --> 00:10:06,373 Who is that? 126 00:10:11,773 --> 00:10:12,720 Who is that? 127 00:10:12,720 --> 00:10:13,893 Du Nian. It's me. 128 00:10:14,786 --> 00:10:15,946 You left in a hurry. 129 00:10:17,693 --> 00:10:18,920 These are your clothes, right? 130 00:10:19,333 --> 00:10:21,040 You left them in the dressing room. 131 00:10:25,760 --> 00:10:27,720 Where do you want me to put it, on the bed? 132 00:10:35,520 --> 00:10:36,400 What happened? 133 00:10:38,826 --> 00:10:39,573 Nothing. 134 00:10:43,040 --> 00:10:43,813 Right. 135 00:10:44,906 --> 00:10:46,786 These are my clothes. I forgot it. 136 00:10:47,293 --> 00:10:48,400 Thank you, An Ge. 137 00:10:56,820 --> 00:10:58,773 It's not some secret photos. 138 00:10:59,666 --> 00:11:00,346 Is that you? 139 00:11:00,866 --> 00:11:02,920 No, no, it's a friend. 140 00:11:03,106 --> 00:11:04,320 She looks familiar. 141 00:11:06,933 --> 00:11:07,680 Speaking of that, 142 00:11:08,826 --> 00:11:11,373 This clothes isn't mine. 143 00:11:11,373 --> 00:11:14,053 It's Du Ruo's, please give it to her. 144 00:11:14,826 --> 00:11:18,040 You know we don't talk much recently. 145 00:11:19,333 --> 00:11:19,760 Okay. 146 00:11:20,466 --> 00:11:22,280 But you're sisters. 147 00:11:22,280 --> 00:11:23,533 Why not talk it out? 148 00:11:24,053 --> 00:11:24,880 You're right. 149 00:11:25,266 --> 00:11:27,373 Now go, hurry. 150 00:11:28,053 --> 00:11:28,853 Thank you. 151 00:11:48,840 --> 00:11:49,506 Coming. 152 00:11:54,560 --> 00:11:55,720 Is there anything else? 153 00:11:56,573 --> 00:11:57,306 Du Nian. 154 00:11:57,693 --> 00:11:58,533 Director Yan? 155 00:12:01,720 --> 00:12:04,080 You two sisters have the same look. 156 00:12:04,440 --> 00:12:05,346 Still fighting? 157 00:12:11,813 --> 00:12:15,200 If Xiaoxing knew you two are like this, 158 00:12:15,440 --> 00:12:16,706 she wouldn't feel happy as well. 159 00:12:19,053 --> 00:12:22,453 I don't know how to face Xiaoxing. 160 00:12:22,613 --> 00:12:26,160 It's not your fault. Not Du Nian's fault. 161 00:12:27,546 --> 00:12:29,346 Okay, let's drop this. 162 00:12:31,160 --> 00:12:33,240 Well, An Ge, when will you leave? 163 00:12:33,240 --> 00:12:33,786 Me... Will you leave with director Ye? 164 00:12:35,800 --> 00:12:37,480 Why do I have to leave with director Ye? 165 00:12:39,000 --> 00:12:41,720 No, I... I mean. 166 00:12:42,306 --> 00:12:44,400 Before you leave. Will you say goodbye to director Ye first? 167 00:12:48,706 --> 00:12:49,653 That of course. 168 00:12:52,253 --> 00:12:53,386 I'll leave first. 169 00:12:53,626 --> 00:12:54,866 Okay, bye. 170 00:12:58,866 --> 00:12:59,466 Wait. 171 00:13:01,253 --> 00:13:03,026 You don't believe I have some relationship 172 00:13:03,453 --> 00:13:05,386 with director Ye like Xiaoxing, do you? 173 00:13:07,906 --> 00:13:08,960 That's it! 174 00:13:09,173 --> 00:13:11,040 You, Xiaoxing, Shu Zhan 175 00:13:11,466 --> 00:13:13,453 All think me and Director Ye have some relation. 176 00:13:14,773 --> 00:13:17,120 That's just a big mistake! 177 00:13:20,560 --> 00:13:22,813 Mrs. He, it's me. Yan Li. 178 00:13:22,813 --> 00:13:23,893 What's wrong? 179 00:13:25,066 --> 00:13:29,013 Mrs. He. Xin Yuanling found out I was your spy. 180 00:13:30,506 --> 00:13:31,440 He knew? 181 00:13:31,653 --> 00:13:34,880 Yes, yes. And he said he is gonna force me out. 182 00:13:34,880 --> 00:13:36,480 What...what shall I do now, Mrs. He? 183 00:13:36,480 --> 00:13:38,213 Go back to downtown first. 184 00:13:38,306 --> 00:13:40,013 No need to stay there anymore. 185 00:13:40,293 --> 00:13:41,520 Okay, okay. 186 00:13:41,520 --> 00:13:43,080 I'll go see you in your company. 187 00:13:43,080 --> 00:13:44,400 Why do you come here? 188 00:13:44,706 --> 00:13:48,506 I remember I've paid you enough. 189 00:13:49,130 --> 00:13:52,266 Mrs. He. So 190 00:13:52,853 --> 00:13:56,106 you're kicking me out? 191 00:13:56,680 --> 00:13:58,426 I remember when you came to me, 192 00:13:58,426 --> 00:13:59,920 you told me your theory. 193 00:14:00,680 --> 00:14:03,266 You told me, in this circle 194 00:14:03,453 --> 00:14:06,240 one needs his own resources and connections. 195 00:14:06,813 --> 00:14:08,680 If Xin Yuanling found it out 196 00:14:08,893 --> 00:14:10,720 and you came to my company. 197 00:14:10,813 --> 00:14:13,093 It will not be easy for you to work. 198 00:14:14,093 --> 00:14:15,586 You reminded me. 199 00:14:15,786 --> 00:14:18,706 I don't need a useless employee. 200 00:14:19,066 --> 00:14:20,053 Besides, 201 00:14:20,380 --> 00:14:25,493 He is a man who can be bought by some other company, right? 202 00:14:26,146 --> 00:14:28,520 Yan Li. If you have more news. 203 00:14:28,520 --> 00:14:30,133 You can still come to sell it to me. 204 00:14:30,506 --> 00:14:32,440 That's it. 205 00:14:39,000 --> 00:14:39,840 Director Yan. 206 00:14:41,880 --> 00:14:42,800 Director Yan? 207 00:14:45,173 --> 00:14:45,853 Sorry. 208 00:14:46,506 --> 00:14:48,533 I've run into something. 209 00:14:49,080 --> 00:14:50,853 Still thinking about the solution. What is that? Is that serious? 210 00:14:54,080 --> 00:14:56,493 Enough about me. Let's talk about you. Du Nian. 211 00:14:57,200 --> 00:14:57,906 Now it's wrapped. Time to leave. 212 00:14:58,740 --> 00:14:59,306 Yes. 213 00:14:59,866 --> 00:15:01,626 Go back to downtown to have some rest. 214 00:15:01,973 --> 00:15:04,533 Then you'll still stay in Qingkong entertainment? 215 00:15:04,693 --> 00:15:06,800 Of course. I've signed it. 216 00:15:07,253 --> 00:15:11,040 Du Nian. He Rushan has been using you, you know? 217 00:15:11,280 --> 00:15:13,986 Director Yan, what do you mean? 218 00:15:15,720 --> 00:15:18,386 He Rushan is not a kind woman. 219 00:15:18,853 --> 00:15:21,186 You can't listen to her. 220 00:15:21,546 --> 00:15:23,213 Du Nian, listen to me. 221 00:15:24,786 --> 00:15:27,426 Who is that? Wait me for a sec. 222 00:15:35,760 --> 00:15:36,626 Du Nian. 223 00:15:36,920 --> 00:15:37,800 What's up? 224 00:15:37,826 --> 00:15:39,613 Du Nian, come here. 225 00:15:42,333 --> 00:15:43,080 What's wrong? 226 00:15:43,080 --> 00:15:45,560 So director Ye and An Ge have no relationship. 227 00:15:47,360 --> 00:15:48,746 You came to see me 228 00:15:49,080 --> 00:15:50,546 just for this? 229 00:15:50,840 --> 00:15:51,573 Yes! 230 00:15:51,573 --> 00:15:52,880 Xiaoxing has turned off her phone. 231 00:15:52,880 --> 00:15:53,760 This is a big thing. 232 00:15:53,760 --> 00:15:54,973 I have to tell you. 233 00:15:56,560 --> 00:15:57,226 Du Ruo. 234 00:15:58,653 --> 00:16:01,986 You haven't talked to me for a long time. 235 00:16:05,986 --> 00:16:07,040 Now I'm very happy. 236 00:16:32,520 --> 00:16:34,653 No matter why did you come to see me. 237 00:16:35,840 --> 00:16:37,533 I'm suspecting about one thing. 238 00:16:37,813 --> 00:16:38,800 What is that? 239 00:16:38,800 --> 00:16:42,026 Have you fallen in love with director Ye Ling? 240 00:16:44,200 --> 00:16:47,000 What...what're you talking about? 241 00:16:47,000 --> 00:16:48,346 That's absurd! 242 00:16:48,866 --> 00:16:52,720 It's just a gossip. 243 00:16:52,973 --> 00:16:54,560 So I came to share with you. 244 00:16:54,666 --> 00:16:55,480 Is that so? 245 00:16:55,480 --> 00:16:56,200 Yes! 246 00:16:56,200 --> 00:16:58,520 If that's a gossip. 247 00:16:59,173 --> 00:17:04,840 Then your exciting expression has sold you out! 248 00:17:05,839 --> 00:17:07,732 Don't talk nonsense. 249 00:17:07,733 --> 00:17:10,733 I just love gossip. 250 00:17:11,546 --> 00:17:14,053 Not like you, not gossip at all. 251 00:17:14,185 --> 00:17:15,332 Not at all. Okay, fine, fine. 252 00:17:16,826 --> 00:17:17,840 Unbelievable. 253 00:17:18,185 --> 00:17:18,865 Du Ruo. 254 00:17:19,853 --> 00:17:22,066 Now you two make it up again. Nice. 255 00:17:23,373 --> 00:17:26,066 Du Nian. I've things to do, I'll leave first. 256 00:17:26,373 --> 00:17:27,000 Okay. 257 00:17:27,586 --> 00:17:28,373 Bye, Du Ruo. 258 00:17:29,000 --> 00:17:29,986 Bye, director Yan. 259 00:17:36,120 --> 00:17:36,813 Du Ruo. 260 00:17:37,333 --> 00:17:38,973 I will not show up at the wrap party. 261 00:17:39,533 --> 00:17:41,840 I've to go to my company for some urgent things. 262 00:17:42,026 --> 00:17:43,280 What urgent things? 263 00:17:43,773 --> 00:17:45,240 I'll tell you when I go back. 264 00:17:57,626 --> 00:17:59,026 In this world. 265 00:17:59,866 --> 00:18:02,640 Now everyone can have a regretless youth. 266 00:18:04,880 --> 00:18:09,773 Not everyone can find a job they love. 267 00:18:11,000 --> 00:18:13,160 Meet someone they love. 268 00:18:15,533 --> 00:18:17,786 Life without luck, 269 00:18:18,260 --> 00:18:20,440 is not always about oneself. 270 00:18:21,280 --> 00:18:25,040 Work hard to advance. 271 00:18:26,213 --> 00:18:28,546 But sometimes, the destiny could also 272 00:18:28,720 --> 00:18:30,813 bring you back to where you began. 273 00:18:33,266 --> 00:18:38,266 This is the life of the majority. 274 00:18:39,666 --> 00:18:41,946 There's no regret if they have tried. 275 00:18:42,506 --> 00:18:45,960 The losers usually tell themselves that. 276 00:18:47,266 --> 00:18:50,826 But now I have to use that word 277 00:18:51,426 --> 00:18:54,826 to conclude my past two years three months and seven days. 278 00:18:55,306 --> 00:18:57,146 Put an end to it. 279 00:19:03,040 --> 00:19:08,066 Farewell, Du Ruo, Du Nian. 280 00:19:10,013 --> 00:19:12,840 Farewell, Nuange. 281 00:19:15,413 --> 00:19:18,226 Farewell, Haicheng. 282 00:19:19,946 --> 00:19:22,786 Farewell, Shu Zhan. 283 00:19:24,320 --> 00:19:31,120 How can I sleep in the night after a rain 284 00:19:31,693 --> 00:19:38,760 I remember the rainy day when we were together 285 00:19:39,266 --> 00:19:46,480 We stay under one coat in the drizzle 286 00:19:47,133 --> 00:19:47,506 Sorry. 287 00:19:47,506 --> 00:19:48,200 It's okay. 288 00:19:48,200 --> 00:19:53,693 I remember those eyes which I was in them 289 00:19:54,146 --> 00:20:00,653 Now who is there instead 290 00:20:00,653 --> 00:20:01,373 Shu... 291 00:20:01,746 --> 00:20:05,573 I will not see you again even it hurts so much 292 00:20:05,573 --> 00:20:09,213 I can't see you with him together It's better to miss you than to see you 293 00:20:15,653 --> 00:20:20,493 I miss you but can't let you know 294 00:20:20,493 --> 00:20:24,186 But to hide it in the pillow 295 00:20:24,186 --> 00:20:27,973 To recall those happy memories That summer we spent together 296 00:20:32,960 --> 00:20:34,560 I miss you but can't let you know 297 00:20:34,560 --> 00:20:38,933 Let it be buried in the dust 298 00:20:38,933 --> 00:20:41,066 To leave my dream 299 00:20:41,066 --> 00:20:42,946 To leave my inside world And left it in another dimension 300 00:21:02,120 --> 00:21:08,373 I remember those eyes which I was in them 301 00:21:09,226 --> 00:21:16,333 Now who is there instead 302 00:21:16,493 --> 00:21:20,506 I will not see you again even it hurts so much 303 00:21:20,506 --> 00:21:24,266 I can't see you with him together 304 00:21:24,266 --> 00:21:30,680 It's better to miss you than to see you 305 00:21:30,680 --> 00:21:35,480 I miss you but can't let you know 306 00:21:35,480 --> 00:21:39,306 But to hide it in the pillow 307 00:21:39,306 --> 00:21:43,040 To recall those happy memories 308 00:21:43,040 --> 00:21:45,640 That summer we spent together 309 00:21:45,640 --> 00:21:50,240 I miss you but can't let you know 310 00:21:50,240 --> 00:21:53,920 Let it be buried in the dust 311 00:21:53,920 --> 00:21:55,880 To leave my dream 312 00:21:55,880 --> 00:21:57,933 To leave my inside world And left it in another dimension 313 00:22:02,490 --> 00:22:03,733 Xiaoxing! 314 00:22:15,640 --> 00:22:20,080 I miss you but can't let you know 315 00:22:20,493 --> 00:22:23,946 But to hide it in the pillow 316 00:22:24,333 --> 00:22:28,000 To recall those happy memories 317 00:22:28,000 --> 00:22:31,333 That summer we spent together I miss you but can't let you know 318 00:22:35,466 --> 00:22:38,986 Let it be buried in the dust 319 00:22:38,986 --> 00:22:40,933 To leave my dream 320 00:22:40,933 --> 00:22:43,000 To leave my inside world 321 00:22:43,000 --> 00:22:54,253 And left it in another dimension 322 00:23:17,466 --> 00:23:19,066 Snow in the south is like this. 323 00:23:19,480 --> 00:23:21,680 It will disappear before we could enjoy it. 324 00:23:22,720 --> 00:23:24,040 Xiaoxing, do you like snow? 325 00:23:24,040 --> 00:23:25,920 If you like, I can take you to the north. 326 00:23:28,240 --> 00:23:29,226 There. 327 00:23:32,080 --> 00:23:34,466 That's the place me and Shu Zhan like the most. 328 00:23:39,893 --> 00:23:40,773 Xiaoxing. 329 00:23:41,266 --> 00:23:44,360 Do you have to make me so frustrated? 330 00:23:49,213 --> 00:23:49,933 Mr. Xin. 331 00:23:53,080 --> 00:23:57,800 To be honest, I owe you many "thanks". 332 00:23:58,840 --> 00:23:59,880 It's okay. 333 00:24:00,200 --> 00:24:01,266 If you like. 334 00:24:01,413 --> 00:24:02,680 I can give you time. 335 00:24:03,693 --> 00:24:04,906 You can tell me that forever. 336 00:24:04,906 --> 00:24:06,746 But I can only tell you. 337 00:24:12,533 --> 00:24:13,626 I'm sorry. 338 00:24:17,413 --> 00:24:18,626 Because of Shu Zhan. 339 00:24:21,400 --> 00:24:22,946 Also I'm leaving. But the term hasn't begun. 340 00:24:24,413 --> 00:24:27,066 I'll leave with my dad back to Beijing to rest for a while. 341 00:24:28,226 --> 00:24:29,573 You can leave at any time. 342 00:24:29,573 --> 00:24:31,386 Why you didn't leave earlier? 343 00:24:31,893 --> 00:24:35,053 Those things happened all because of me. 344 00:24:36,200 --> 00:24:37,933 So I must stay in Haicheng. 345 00:24:39,000 --> 00:24:41,680 I promised Shu Zhan that I'll leave when he is wrapped. 346 00:24:43,120 --> 00:24:45,640 Xiaoxing. Those things happened but not because of you. 347 00:24:45,746 --> 00:24:47,466 Do you have to put it all on your shoulder? Me and Shu Zhan see you like this. 348 00:24:51,480 --> 00:24:53,026 We can't just sit there and watch. 349 00:24:53,026 --> 00:24:57,960 Mr. Xin. There're many things you don't know. 350 00:24:59,213 --> 00:25:00,786 Among all the things. 351 00:25:01,853 --> 00:25:08,213 You're the most innocent and wronged one. 352 00:25:14,733 --> 00:25:16,466 I will never forget 353 00:25:17,506 --> 00:25:21,506 It was you who gave me the first important role. 354 00:25:25,293 --> 00:25:30,173 It was you who helped me talk in front of the camera. 355 00:25:33,050 --> 00:25:34,493 Yunfu film city. 356 00:25:37,120 --> 00:25:39,333 All the memories I have there 357 00:25:43,306 --> 00:25:44,386 are 358 00:25:49,693 --> 00:25:51,773 are the happiest memories I have. 359 00:25:52,706 --> 00:25:54,733 Even I can't have it again. 360 00:25:56,160 --> 00:25:58,386 But it's enough to have those memories. 361 00:26:01,100 --> 00:26:01,880 Mr. Xin. 362 00:26:04,346 --> 00:26:05,200 Thank you. 363 00:26:06,093 --> 00:26:07,920 And I need to say 364 00:26:09,493 --> 00:26:10,213 Goodbye. 365 00:26:12,013 --> 00:26:13,626 Or you wish it to be 366 00:26:17,066 --> 00:26:18,186 Never see you again. 367 00:26:36,973 --> 00:26:39,920 Xiaoxing. I don't want to say goodbye. 368 00:26:41,986 --> 00:26:43,146 All the things I did. I did in my own will. 369 00:26:44,853 --> 00:26:46,373 You didn't order me to do it. 370 00:26:46,600 --> 00:26:48,733 So it's my call to say goodbye. 371 00:26:49,640 --> 00:26:51,173 I don't know why do you have to leave. 372 00:26:51,453 --> 00:26:53,213 Nor when will you come back. 373 00:26:54,533 --> 00:26:56,440 All I can do is waiting. 374 00:26:59,093 --> 00:27:00,546 I won't say for this life. 375 00:27:01,746 --> 00:27:03,080 It's too long. 376 00:27:09,520 --> 00:27:12,080 If you hear what Shen Xun made me say that day. 377 00:27:13,000 --> 00:27:15,053 Then you would know why do I treat you like this. 378 00:27:17,200 --> 00:27:18,306 I love you. 379 00:27:18,920 --> 00:27:20,746 I'm telling you this in my way. 380 00:27:21,666 --> 00:27:23,120 Even people might mock at me. 381 00:27:24,600 --> 00:27:26,266 You can't just walk away. 382 00:27:26,640 --> 00:27:28,586 To yourself, to me, to Shu Zhan. 383 00:27:28,960 --> 00:27:30,973 It won't be the end or beginning. 384 00:27:31,346 --> 00:27:32,973 I'd rather be selfish. 385 00:27:35,226 --> 00:27:37,453 I don't want you to live in regret. 386 00:27:48,780 --> 00:27:49,746 Xiaoxing. 387 00:27:50,813 --> 00:27:54,613 Let me help you see Shu Zhan one last time. 388 00:28:03,413 --> 00:28:04,960 Mrs. He. Du Nian is here. 389 00:28:08,373 --> 00:28:09,293 Let her in. 390 00:28:09,440 --> 00:28:10,080 Yes. 391 00:28:29,173 --> 00:28:31,000 The wrap party hasn't begun. 392 00:28:31,173 --> 00:28:32,666 Why do you come here. 393 00:28:32,826 --> 00:28:34,600 I have some questions. 394 00:28:34,906 --> 00:28:37,840 So I thought I can come to ask you. 395 00:28:40,720 --> 00:28:43,120 What. Regret it? 396 00:28:43,760 --> 00:28:45,466 In fact , we've already won. 397 00:28:45,920 --> 00:28:47,786 If we still send the microblog. 398 00:28:48,240 --> 00:28:49,960 Will that run in the wrong way? 399 00:28:50,173 --> 00:28:50,853 Besides. 400 00:28:51,093 --> 00:28:53,413 If people know about Shu Zhan's condition. 401 00:28:53,973 --> 00:28:55,813 I think they will pity him. 402 00:28:57,746 --> 00:29:00,133 I want the whole world to pity him. 403 00:29:00,133 --> 00:29:00,973 Why is that? 404 00:29:01,973 --> 00:29:05,120 Sympathy is a double edged sword, you know? 405 00:29:05,826 --> 00:29:08,520 To a man who has a mental problem, 406 00:29:09,253 --> 00:29:12,253 the thing scares him the most is when people mention him, 407 00:29:13,106 --> 00:29:14,680 they'll say he is insane. 408 00:29:15,480 --> 00:29:17,760 Besides, Shu Zhan is very proud. 409 00:29:18,746 --> 00:29:22,186 I think he'd rather the whole world wants him dead 410 00:29:23,053 --> 00:29:27,306 than to show him sympathy. 411 00:29:29,613 --> 00:29:31,226 Is that really necessary? 412 00:29:31,666 --> 00:29:33,773 Besides, Shen Xun's background. 413 00:29:33,773 --> 00:29:35,173 That's too... 414 00:29:36,320 --> 00:29:37,813 I don't want to make too many enemies. 415 00:29:37,813 --> 00:29:39,226 I'm just a newbie. 416 00:29:40,880 --> 00:29:41,786 Du Nian. 417 00:29:41,786 --> 00:29:44,640 It's my call to say if something is necessary. 418 00:29:44,920 --> 00:29:46,200 Now you're afraid of making enemies. 419 00:29:46,200 --> 00:29:47,640 Why you weren't at first? 420 00:29:47,786 --> 00:29:48,893 Now you've fans. 421 00:29:48,893 --> 00:29:50,453 You want to make your image? 422 00:29:50,453 --> 00:29:52,120 Those poor little fans 423 00:29:52,120 --> 00:29:54,586 was won over by me, by your company! 424 00:29:57,706 --> 00:29:58,493 Mrs, He. 425 00:29:59,106 --> 00:30:01,333 I can't do things like this anymore. 426 00:30:01,533 --> 00:30:02,680 To be honest, 427 00:30:03,520 --> 00:30:05,546 the microblog you told me to send. 428 00:30:05,920 --> 00:30:07,413 I already felt... 429 00:30:09,466 --> 00:30:10,853 Why did this happen? 430 00:30:11,200 --> 00:30:15,573 I thought Ji Xiaoxing separated me and Shu Zhan on purpose. 431 00:30:16,786 --> 00:30:18,266 I didn't know the truth. 432 00:30:19,106 --> 00:30:21,733 I didn't know Shu Zhan stayed away from me because he is sick. 433 00:30:22,293 --> 00:30:23,733 It was my fault to blame them. 434 00:30:24,186 --> 00:30:25,960 I can't go on this wrong path anymore. 435 00:30:28,360 --> 00:30:30,160 This is the file you gave me before. 436 00:30:31,160 --> 00:30:33,653 Now I'll return it to you. Mrs. He. 437 00:30:45,653 --> 00:30:48,106 Director, Xiaoxing has checked in the hotel. 438 00:30:48,106 --> 00:30:49,840 She will come back to Beijing after it's done. 439 00:30:49,840 --> 00:30:50,533 Okay. 440 00:30:51,053 --> 00:30:51,946 -Director Yanzhi. -Sorry. 441 00:30:51,960 --> 00:30:53,120 He is not convenient right now. Is Xiaoxing okay? 442 00:30:58,306 --> 00:30:59,066 Chen Li. 443 00:31:00,720 --> 00:31:02,306 Come here, little girl. Come. 444 00:31:08,613 --> 00:31:10,266 I know you. 445 00:31:11,840 --> 00:31:14,426 Xiaoxing showed me your photo. 446 00:31:14,786 --> 00:31:16,240 You're her roommate, right? 447 00:31:17,960 --> 00:31:19,506 Also her best friend. 448 00:31:19,600 --> 00:31:21,360 Yes, she said that. 449 00:31:22,386 --> 00:31:25,653 She said you are like real sisters. 450 00:31:28,906 --> 00:31:29,853 Thank you. 451 00:31:31,813 --> 00:31:35,413 Thank you for caring about her all the time. 452 00:31:36,666 --> 00:31:38,520 Now she is fine. 453 00:31:38,893 --> 00:31:45,040 She moved out isn't because of Du Nian. 454 00:31:45,733 --> 00:31:47,746 It's because she has something else to do. 455 00:31:48,933 --> 00:31:51,653 Besides, she checked out before you wrapped. 456 00:31:52,040 --> 00:31:56,506 In case those paparazzi would stalk around or shoot videos 457 00:31:56,786 --> 00:31:58,226 to disturb your life. 458 00:31:59,533 --> 00:32:00,746 As her friend. 459 00:32:01,053 --> 00:32:04,120 I hope you can give her some space. Okay? 460 00:32:08,800 --> 00:32:09,373 Director, 461 00:32:10,053 --> 00:32:13,840 In fact, there's another reason why I came to see you today. 462 00:32:24,640 --> 00:32:25,653 What brought you here? 463 00:32:26,586 --> 00:32:28,920 I thought you were having a meeting with director Yanzhi. 464 00:32:30,026 --> 00:32:33,093 These're all the notes and post production files I made. 465 00:32:33,853 --> 00:32:35,720 It should be helpful for the editing. 466 00:32:42,453 --> 00:32:44,613 You're the director. You need to run this. 467 00:32:44,733 --> 00:32:46,386 Shenghua has many talented people. 468 00:32:47,066 --> 00:32:49,426 With director Yanzhi's support. 469 00:32:50,133 --> 00:32:51,960 It has no differences with or without me. 470 00:32:58,773 --> 00:33:01,853 So you're asking to resign? 471 00:33:07,773 --> 00:33:08,493 Yes. 472 00:33:12,373 --> 00:33:13,813 You're blaming me for using you. 473 00:33:14,786 --> 00:33:15,373 No. 474 00:33:17,186 --> 00:33:22,000 I only blame myself not being strong enough to make people trust me. 475 00:33:24,960 --> 00:33:25,653 Ye Ling. 476 00:33:26,466 --> 00:33:27,853 You know my situation. 477 00:33:28,013 --> 00:33:29,373 I don't have any choice. 478 00:33:29,920 --> 00:33:31,306 This is not what I want either. 479 00:33:34,240 --> 00:33:35,466 It's not your fault. 480 00:33:36,706 --> 00:33:38,800 It's the right thing to do in your position. 481 00:33:39,253 --> 00:33:40,520 But in my position. 482 00:33:41,186 --> 00:33:43,693 I think it's time for me to recognize myself. 483 00:33:47,813 --> 00:33:49,440 For so many years. 484 00:33:50,480 --> 00:33:53,906 I've been emphasizing I don't want to rely on anybody. 485 00:33:55,213 --> 00:33:57,186 Especially director Yanzhi. 486 00:33:59,386 --> 00:34:00,613 After the film started, 487 00:34:02,066 --> 00:34:04,280 I know you contacted director Yanzhi. 488 00:34:06,493 --> 00:34:08,093 But I acted like I didn't. 489 00:34:10,520 --> 00:34:16,520 I thought I can prove myself to you, to everyone. 490 00:34:19,146 --> 00:34:20,626 I can do it. 491 00:34:22,906 --> 00:34:23,973 But I was wrong. 492 00:34:25,786 --> 00:34:27,706 I forgot the most important thing. 493 00:34:35,520 --> 00:34:37,613 To prove yourself, 494 00:34:38,853 --> 00:34:41,200 That needs someone who is willing to believe you. 495 00:34:42,626 --> 00:34:44,173 I'm willing to believe you. 496 00:34:44,293 --> 00:34:46,000 I know you're great. 497 00:34:48,132 --> 00:34:52,572 Is that an extra compliment for free apart from my salary? 498 00:34:52,933 --> 00:34:54,506 I treat you like my brother. 499 00:34:56,853 --> 00:34:58,213 But you tell me this? 500 00:34:59,826 --> 00:35:01,666 Exactly. I treat you like my brother. 501 00:35:13,613 --> 00:35:14,440 So goodbye. 502 00:35:39,253 --> 00:35:40,733 Director Ye edited this. 503 00:35:41,853 --> 00:35:46,320 He said he wants Xiaoxing to keep it as a souvenir. 504 00:35:49,213 --> 00:35:50,813 But we're not sure. 505 00:35:51,253 --> 00:35:53,320 If she wants to see this or not. 506 00:35:53,866 --> 00:35:54,653 So. 507 00:35:56,500 --> 00:35:58,520 We'll leave this to you to judge. 508 00:35:59,490 --> 00:36:01,520 After all. You love Xiaoxing the most 509 00:36:01,840 --> 00:36:03,240 in the world. 510 00:36:08,466 --> 00:36:11,800 Director, I know you would feel hurt 511 00:36:11,906 --> 00:36:15,986 to see Xiaoxiong suffer so much hardship. 512 00:36:17,360 --> 00:36:19,600 But in fact, being there with Xiaoxing. 513 00:36:20,133 --> 00:36:23,600 Seeing her smile after she finished this. 514 00:36:23,973 --> 00:36:27,360 That smile is the most beautiful thing. 515 00:36:44,413 --> 00:36:47,226 Well, director, I'll leave first. 516 00:36:53,106 --> 00:36:53,800 Wait. 517 00:36:55,746 --> 00:36:56,493 Young girl. 518 00:36:57,426 --> 00:36:59,386 You were working as the assistant of 519 00:36:59,626 --> 00:37:01,746 director Ye Ling in Life Tide, right? 520 00:37:02,120 --> 00:37:03,026 Yes. 521 00:37:03,960 --> 00:37:05,013 How about this. 522 00:37:05,826 --> 00:37:09,240 I've a film project that is about to begin. 523 00:37:09,786 --> 00:37:12,653 Are you interested in it and come to help me?35295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.