Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,893 --> 00:01:35,493
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:35,493 --> 00:01:38,506
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
3
00:01:38,506 --> 00:01:43,240
Smile
4
00:01:43,786 --> 00:01:47,093
Episode 19
5
00:01:47,733 --> 00:01:49,640
Two humidifiers in Mr. Li's room.
6
00:01:49,640 --> 00:01:51,200
In the living room and the bedroom.
7
00:01:51,200 --> 00:01:52,746
His breakfast must be cooked specially.
And sent to his room.
8
00:01:54,160 --> 00:01:56,106
We must invite him to join our movie.
9
00:01:56,106 --> 00:01:57,626
At any cost. Got it?
10
00:02:00,680 --> 00:02:02,453
Director Li, welcome.
11
00:02:06,720 --> 00:02:07,573
Mrs. He.
12
00:02:15,826 --> 00:02:19,880
So today director Li won't come here, right?
13
00:02:20,506 --> 00:02:21,146
Yes.
14
00:02:21,920 --> 00:02:23,106
The association is busy.
15
00:02:23,573 --> 00:02:25,133
He must be engaged.
16
00:02:25,986 --> 00:02:27,600
I'm not that kinda considerate.
17
00:02:27,786 --> 00:02:29,320
If I knew that you will come here,
18
00:02:29,320 --> 00:02:30,653
I would prepare something.
19
00:02:32,146 --> 00:02:35,106
But I still can't understand.
20
00:02:35,453 --> 00:02:37,106
You can take your daughter away.
21
00:02:37,586 --> 00:02:39,120
But why also get in the others' way?
22
00:02:39,120 --> 00:02:40,266
No.
23
00:02:40,626 --> 00:02:42,426
Only because someone...
24
00:02:44,506 --> 00:02:46,786
Went too far about something.
25
00:02:48,173 --> 00:02:48,880
Really?
26
00:02:48,946 --> 00:02:49,733
Mrs. He.
27
00:02:50,213 --> 00:02:51,773
All for kids.
28
00:02:52,946 --> 00:02:54,466
As the saying goes,
29
00:02:54,920 --> 00:02:57,013
be easy on people.
30
00:02:57,240 --> 00:02:57,813
Right?
31
00:02:58,053 --> 00:02:59,373
What if I say no?
32
00:03:01,906 --> 00:03:03,653
Get loss at both sides.
You really think that's meaningful?
33
00:03:06,333 --> 00:03:07,093
Mrs. He.
34
00:03:07,266 --> 00:03:08,893
You're also a shareholder of Shenghua.
35
00:03:08,893 --> 00:03:11,093
And you've striven in this circle for years.
36
00:03:11,093 --> 00:03:12,586
Also worked on so many projects.
You also know what
37
00:03:15,213 --> 00:03:17,866
will bring a project a crushing blow.
38
00:03:19,106 --> 00:03:22,333
I know that you're not only aiming at Shenghua.
39
00:03:22,706 --> 00:03:24,960
But now the one who make enemies everywhere
40
00:03:25,320 --> 00:03:26,466
is not me.
41
00:03:26,706 --> 00:03:27,986
But you.
42
00:03:30,360 --> 00:03:31,160
Director.
43
00:03:32,133 --> 00:03:33,680
Just stop schooling me here.
44
00:03:34,533 --> 00:03:35,933
Your time is previous.
45
00:03:36,240 --> 00:03:37,253
So is mine.
46
00:03:37,893 --> 00:03:39,160
Give me your conditions.
47
00:03:39,160 --> 00:03:40,733
Let Shen Xun restar in the movie.
48
00:03:41,533 --> 00:03:43,306
And the movie must be finished.
49
00:03:43,613 --> 00:03:45,146
And your actress, called...
50
00:03:45,520 --> 00:03:46,453
Du Nian, right?
51
00:03:47,186 --> 00:03:48,413
She can also come back.
52
00:03:48,413 --> 00:03:50,173
To act the role, Nuange.
53
00:03:50,560 --> 00:03:51,506
As for Xiaoxing,
54
00:03:51,760 --> 00:03:53,186
I'll take her away.
55
00:03:53,386 --> 00:03:57,426
About the reputation damage you've done to Xiaoxing.
56
00:03:58,040 --> 00:03:59,626
I won't fuss about it.
57
00:04:00,640 --> 00:04:02,613
And that two projects of your company.
58
00:04:02,826 --> 00:04:03,760
Don't worry.
59
00:04:04,226 --> 00:04:06,866
I do persuade director Li to join.
60
00:04:08,026 --> 00:04:08,840
Really?
61
00:04:09,960 --> 00:04:11,106
You're that nice?
62
00:04:12,946 --> 00:04:14,520
Fourteen years passed by,
63
00:04:15,533 --> 00:04:16,960
you're still using the same way
64
00:04:16,959 --> 00:04:19,052
as that of fourteen years ago.
65
00:04:21,625 --> 00:04:22,493
You're right.
66
00:04:23,186 --> 00:04:24,600
Let Shen Xun go.
67
00:04:24,800 --> 00:04:26,186
Finish the movie.
68
00:04:26,600 --> 00:04:27,946
Neither is a problem.
69
00:04:28,666 --> 00:04:29,880
As for Ji Xiaoxing,
70
00:04:30,960 --> 00:04:32,626
Is the damage I've done to her serious?
71
00:04:33,186 --> 00:04:34,600
Why do you think that
72
00:04:34,960 --> 00:04:38,426
taking her away is a bargain chip for me?
73
00:04:39,546 --> 00:04:41,253
You thought it too simple.
74
00:04:47,373 --> 00:04:48,880
Then what do you want to do?
75
00:04:49,040 --> 00:04:50,480
I don't want to do anything.
76
00:04:50,480 --> 00:04:52,320
I agree with the conditions you offered.
77
00:04:53,826 --> 00:04:54,746
Mrs. He.
78
00:04:55,573 --> 00:04:57,253
Since we've been in this topic,
79
00:04:57,253 --> 00:04:58,426
no need to avoid...
80
00:04:58,426 --> 00:04:59,773
No need to continue the talk.
81
00:05:00,546 --> 00:05:01,240
Director.
82
00:05:01,760 --> 00:05:03,506
You may be wrong on one thing.
83
00:05:03,973 --> 00:05:05,746
I didn't want to mess up this movie.
84
00:05:05,853 --> 00:05:08,706
And have no hatred between Xin Yuanling and me.
85
00:05:09,346 --> 00:05:11,546
My goal is always consistent and clear.
86
00:05:11,546 --> 00:05:13,093
You're clear about it.
87
00:05:13,840 --> 00:05:16,360
Or you wouldn't be so hurry to take Ji Xiaoxing away.
88
00:05:16,640 --> 00:05:17,626
Director Yanzhi.
89
00:05:18,306 --> 00:05:21,453
Now we all have gathered.
90
00:05:22,706 --> 00:05:24,186
I can start it.
91
00:05:49,120 --> 00:05:54,120
Time is like a cruise
92
00:05:55,666 --> 00:06:00,693
Full of memories, where is it heading to?
93
00:06:01,426 --> 00:06:02,266
Xiaoxing.
94
00:06:02,266 --> 00:06:03,920
There is only a scene left.
95
00:06:03,920 --> 00:06:05,120
Do you want night snacks?
96
00:06:05,120 --> 00:06:06,093
I'll buy some home.
97
00:06:12,413 --> 00:06:14,973
Du Ruo. I don't want to eat night snacks.
98
00:06:15,400 --> 00:06:18,080
And you should also eat less night snacks in the future.
99
00:06:18,320 --> 00:06:21,026
I stop right here
100
00:06:21,533 --> 00:06:24,280
Neither sad nor happyIf this is the ending
101
00:06:27,640 --> 00:06:32,680
I won't resist it
102
00:06:33,600 --> 00:06:39,626
The best sound is the heartbeat
103
00:06:39,986 --> 00:06:45,733
The most beautiful frame is smile
104
00:06:45,733 --> 00:06:46,706
Shu Zhan.
105
00:06:47,733 --> 00:06:49,000
I'll wait for you.
106
00:06:49,546 --> 00:06:50,973
Wait for you to come to me.
107
00:06:53,106 --> 00:06:56,306
But why I failed to realize
108
00:06:56,306 --> 00:07:00,386
such a simple thing before
109
00:07:15,280 --> 00:07:16,120
Shu Zhan.
110
00:07:17,640 --> 00:07:19,906
I have no courage to say goodbye to you.
111
00:07:21,106 --> 00:07:23,333
Because I'm afraid that you'll let me stay here.
112
00:07:23,893 --> 00:07:25,720
Then I won't leave again.
113
00:07:27,120 --> 00:07:30,320
I stop right here
114
00:07:30,320 --> 00:07:33,186
Neither sad nor happy
115
00:07:33,186 --> 00:07:36,360
If this is the ending
116
00:07:36,360 --> 00:07:40,800
I won't resist it
117
00:07:40,800 --> 00:07:47,133
The best sound is the heartbeatthe most beautiful frame is smile
118
00:07:53,506 --> 00:07:57,346
The most unforgettable scene
119
00:07:57,346 --> 00:08:00,346
is our hug
120
00:08:00,346 --> 00:08:03,560
But why I failed to realize
121
00:08:03,560 --> 00:08:06,533
such a simple thing before
122
00:08:06,533 --> 00:08:08,560
Until you left
123
00:08:08,560 --> 00:08:17,520
I suddenly got it
124
00:08:19,600 --> 00:08:20,320
Xiaoxing.
125
00:08:21,000 --> 00:08:23,080
Are you sure not to go back to Beijing with us?
126
00:08:27,600 --> 00:08:29,440
I want to stay in Haicheng for now.
127
00:08:31,586 --> 00:08:33,093
And have some rest.
128
00:08:40,799 --> 00:08:41,479
Okay.
129
00:08:47,213 --> 00:08:48,120
Xiaoxing.
130
00:08:52,560 --> 00:08:53,426
Xiaoxing?
131
00:09:30,546 --> 00:09:31,840
Advance directive.
132
00:09:31,840 --> 00:09:33,173
Don't cry after reading it.
133
00:09:34,120 --> 00:09:36,706
Of course don't cry while reading it.
134
00:09:38,653 --> 00:09:40,253
I believe that you can make it.
135
00:09:41,160 --> 00:09:44,586
Because you're my most optimistic Du Ruo
136
00:09:44,946 --> 00:09:47,693
who can bring luck to people around you.
137
00:09:49,520 --> 00:09:53,346
You know that director Yanzhi is my father all the time.
138
00:09:54,040 --> 00:09:58,986
But you never ask me to use my father's support like the others do.
139
00:09:59,280 --> 00:10:01,506
And you don't school me every day.
140
00:10:02,266 --> 00:10:04,293
And don't harangue me.
141
00:10:04,946 --> 00:10:08,120
You just cry and laugh with me.
142
00:10:09,000 --> 00:10:10,880
You've experienced a lot with me.
143
00:10:12,173 --> 00:10:16,200
That's enough for my life to have you as my bestie.
144
00:10:18,253 --> 00:10:19,120
Du Ruo.
145
00:10:20,173 --> 00:10:23,680
My leaving doesn't mean giving up.
146
00:10:23,933 --> 00:10:25,493
I go to learn acting skills.
147
00:10:26,026 --> 00:10:30,040
Then maybe I will have courage to face with
everything when I get a chance next time.
148
00:10:30,960 --> 00:10:33,053
You'll understand me, right?
149
00:10:33,680 --> 00:10:35,653
Because you're my Du Ruo.
150
00:10:37,533 --> 00:10:40,160
Look after Shu Zhan and Ye Ling for me.
151
00:10:40,426 --> 00:10:42,200
Also cheer for yourself.
152
00:10:42,480 --> 00:10:44,306
Besides, take good care of Du Nian.
153
00:10:44,933 --> 00:10:47,600
Protect her when she comes back to the crew.
154
00:10:49,813 --> 00:10:50,840
Goodbye.
155
00:10:51,266 --> 00:10:52,026
Du Ruo.
156
00:10:52,666 --> 00:10:54,093
My lucky flower.
157
00:10:55,213 --> 00:10:56,946
I'll always bless you.
158
00:11:00,733 --> 00:11:02,493
Xiaoxing, you bad guy.
159
00:11:04,420 --> 00:11:08,733
I won't listen to you. I must cry.
160
00:11:20,120 --> 00:11:21,933
Xiaoxing.
161
00:12:03,093 --> 00:12:08,066
Will I forget it after I wake up again?
162
00:12:09,640 --> 00:12:14,133
Where's the happiness that happened yesterday?
163
00:12:16,520 --> 00:12:19,546
Wanna escape into a forest
164
00:12:19,773 --> 00:12:22,320
To shut out sunlight
165
00:12:22,613 --> 00:12:27,213
So the ice cream can melt slowly
166
00:12:29,026 --> 00:12:34,360
Will I still remember what I once believed?
167
00:12:35,586 --> 00:12:41,280
It's in my chest. Can't say anything
168
00:12:46,493 --> 00:12:47,973
The color is ugly.
169
00:12:49,493 --> 00:12:50,560
Hurt eyes.
170
00:12:51,626 --> 00:12:52,440
No.
171
00:12:52,680 --> 00:12:53,920
I think it's good.
172
00:12:53,920 --> 00:12:55,253
Green is good for eyes.
173
00:13:00,146 --> 00:13:02,293
How about writing the lines on your face?
174
00:13:02,400 --> 00:13:04,666
Your face is good for my eyes.
175
00:13:07,453 --> 00:13:10,520
How about writing the lines on your face?
176
00:13:10,906 --> 00:13:12,213
Let me reward my eyes.
177
00:13:13,960 --> 00:13:15,266
You mean seriously?
Yes.
178
00:13:16,053 --> 00:13:17,493
Pretend being ignorant
179
00:13:17,493 --> 00:13:20,813
It doesn't matter even if that's fakeCan I grow up anticlockwise?
180
00:13:26,160 --> 00:13:27,120
What are you doing?
181
00:13:31,970 --> 00:13:33,066
Let me draw.
182
00:13:34,466 --> 00:13:37,560
If the iceberg will melt one dayOur memories will also evaporate
183
00:13:41,373 --> 00:13:42,120
Stay still.
184
00:13:44,106 --> 00:13:45,333
Come, move a little.
185
00:13:46,133 --> 00:13:46,906
No.
Then I'll be alright
186
00:13:52,146 --> 00:13:53,893
I'll be alright
187
00:14:23,106 --> 00:14:25,240
Shu Zhan. I found you a new assistant.
188
00:14:25,240 --> 00:14:26,880
Will be here with Shen Xun afternoon.
189
00:14:27,026 --> 00:14:28,933
Very smart.
190
00:14:30,600 --> 00:14:31,813
Thank you, sis Ye.
191
00:14:31,813 --> 00:14:33,946
You have no other requests?
192
00:14:36,080 --> 00:14:36,826
No.
193
00:14:37,706 --> 00:14:38,933
It's okay once you like her.
194
00:14:42,106 --> 00:14:43,293
Shu Zhan, sis Ye.
195
00:14:43,293 --> 00:14:44,186
You're chatting?
196
00:14:44,306 --> 00:14:45,120
What's up?
197
00:14:45,120 --> 00:14:46,080
Here is the thing.
198
00:14:46,386 --> 00:14:48,253
Miss Shen will enter the crew afternoon.
199
00:14:48,413 --> 00:14:50,373
I've prepared the room she once used.
200
00:14:50,546 --> 00:14:52,106
Flowers, fruits,
201
00:14:52,106 --> 00:14:53,413
and Qingquan spring water.
202
00:14:53,413 --> 00:14:55,066
All have been prepared as the requirements before.
203
00:14:55,066 --> 00:14:56,266
Any other requests?
204
00:14:56,533 --> 00:14:57,666
Nothing.
205
00:14:58,066 --> 00:14:58,653
Okay.
206
00:14:58,653 --> 00:14:59,720
Speaking of this, sis Ye.
207
00:14:59,720 --> 00:15:00,746
Have you heard that
208
00:15:00,746 --> 00:15:03,520
Mr. Xin invited director Yanzhi to be our producer?
209
00:15:03,520 --> 00:15:04,946
Director Yanzhi?
210
00:15:06,080 --> 00:15:07,413
Really?
211
00:15:07,746 --> 00:15:09,493
Then our movie will make a great hit.
212
00:15:09,493 --> 00:15:10,266
Of course.
213
00:15:10,413 --> 00:15:12,146
Director Yanzhi, really famous.
214
00:15:12,146 --> 00:15:13,573
He doesn't accept works easily.
215
00:15:13,573 --> 00:15:15,400
But the movie he accepts is surely a hit.
216
00:15:16,160 --> 00:15:16,906
No.
217
00:15:17,360 --> 00:15:19,200
Director Yanzhi is known as a strict director.
218
00:15:19,200 --> 00:15:20,400
I've to tell Shen Xun.
Let her prepare well.
219
00:15:23,213 --> 00:15:24,066
Shen Xun.
220
00:15:24,266 --> 00:15:25,413
Listen.
221
00:15:27,720 --> 00:15:29,320
Shu Zhan, how do you think about that?
222
00:15:31,440 --> 00:15:32,320
What?
223
00:15:32,320 --> 00:15:34,306
About director Yanzhi being our producer.
224
00:15:36,400 --> 00:15:37,386
Very honored.
225
00:15:37,720 --> 00:15:41,573
Haven't you ever cooperated with him?
226
00:15:42,106 --> 00:15:42,853
No.
227
00:15:43,880 --> 00:15:44,493
Okay.
228
00:15:44,560 --> 00:15:46,306
Go on. I gotta leave for the film site.
229
00:16:03,786 --> 00:16:04,586
Hello, Mrs. He.
230
00:16:04,946 --> 00:16:06,320
I inquired about just now.
231
00:16:06,493 --> 00:16:07,760
Seems Shu Zhan and director Yanzhi
didn't have any contact.
232
00:16:10,493 --> 00:16:12,893
Why did you tell me to ask this?
233
00:16:13,586 --> 00:16:16,306
You'll know what you should know.
234
00:16:20,420 --> 00:16:22,360
Costume! Props! Come on!
235
00:16:22,613 --> 00:16:23,253
Be careful.
236
00:16:23,253 --> 00:16:25,240
Take that broadsword here.
237
00:16:25,893 --> 00:16:26,640
Okay.
238
00:16:27,013 --> 00:16:28,213
Lighting! Hurry!
239
00:16:28,466 --> 00:16:29,200
Coming.
240
00:16:29,226 --> 00:16:30,493
Help me take the costume, come here.
241
00:16:30,493 --> 00:16:31,213
Okay. Okay.
242
00:16:45,946 --> 00:16:48,120
What brought you here, Mr. Xin?
243
00:16:53,986 --> 00:16:55,360
You're still mad at me?
244
00:16:59,026 --> 00:17:00,573
You should.
245
00:17:02,826 --> 00:17:03,866
Sorry, Mr. Xin.
246
00:17:04,640 --> 00:17:06,360
I don't have so much time to be angry.
247
00:17:06,760 --> 00:17:07,560
Furthermore,
248
00:17:08,413 --> 00:17:10,013
I also have no reason to be angry.
249
00:17:12,400 --> 00:17:13,120
Ye Ling.
250
00:17:14,333 --> 00:17:16,160
I did contact director Yanzhi before.
251
00:17:16,893 --> 00:17:18,533
But not like what you're thinking.
252
00:17:18,853 --> 00:17:19,880
You two...
253
00:17:19,880 --> 00:17:21,666
Director Yanzhi can be our producer.
That's really good for this movie.
254
00:17:24,733 --> 00:17:26,213
You don't have to be stressful.
255
00:17:27,599 --> 00:17:29,213
Since I have accepted this project,
256
00:17:29,706 --> 00:17:31,746
I will finish it with my full heart.
257
00:17:33,373 --> 00:17:35,013
Unless you find someone to replace me.
258
00:17:35,400 --> 00:17:35,986
Ye Ling, I...
259
00:17:35,986 --> 00:17:36,533
Mr. Xin.
260
00:17:37,746 --> 00:17:39,026
You should be busy, right?
261
00:17:47,560 --> 00:17:48,480
Mr. Xin.
262
00:18:17,146 --> 00:18:20,053
Bro, please help me replay it.
263
00:18:33,613 --> 00:18:34,400
Director.
264
00:18:35,786 --> 00:18:37,133
I think you're awesome.
265
00:19:08,533 --> 00:19:09,400
Shen Xun.
266
00:19:12,293 --> 00:19:13,600
Since you're back now,
267
00:19:13,600 --> 00:19:14,893
then do your work well.
268
00:19:16,720 --> 00:19:19,720
Mr. Shu doesn't let me ask you why you left.
269
00:19:21,546 --> 00:19:24,013
But we two have been besties for years.
270
00:19:24,280 --> 00:19:26,600
So just come to me once something happens to you.
271
00:19:30,506 --> 00:19:32,520
I didn't change my room. Still convenient.
272
00:19:33,800 --> 00:19:34,573
Okay.
273
00:19:39,773 --> 00:19:40,520
Director Yan.
274
00:19:41,213 --> 00:19:42,026
Miss Shen.
275
00:19:42,680 --> 00:19:43,386
Sis Ye.
276
00:19:46,413 --> 00:19:47,173
Xiaoxue.
277
00:19:47,866 --> 00:19:49,480
Now deal with the luggage of sis Xun.
278
00:19:49,480 --> 00:19:50,680
Hang up the clothes.
279
00:19:50,680 --> 00:19:51,426
Okay.
280
00:19:53,240 --> 00:19:54,986
I'll leave now, have some rest first.
281
00:20:14,973 --> 00:20:16,973
Although Shen Xun did something wrong,
282
00:20:17,466 --> 00:20:19,560
we have to care about the actor's emotion.
283
00:20:19,986 --> 00:20:21,213
Seems,
284
00:20:21,560 --> 00:20:23,106
bad news again.
285
00:20:24,506 --> 00:20:26,040
Someone spread rumors again?
Or changed Shen Xun's schedules unreasonably?
286
00:20:29,693 --> 00:20:30,400
Tell me.
287
00:20:31,933 --> 00:20:32,640
Sis Ye.
288
00:20:33,093 --> 00:20:34,813
It's not about Miss Shen.
289
00:20:36,160 --> 00:20:36,973
But you.
290
00:20:37,266 --> 00:20:38,213
Me?
291
00:20:39,280 --> 00:20:40,466
What's wrong with me?
292
00:20:56,280 --> 00:20:56,866
Sis Nian.
293
00:20:57,240 --> 00:20:59,493
This room is really nice, right for you.
294
00:21:01,600 --> 00:21:02,546
Sis Ye.
295
00:21:02,893 --> 00:21:03,906
I'm sorry.
296
00:21:04,093 --> 00:21:07,493
But now that we're in the same company now,
297
00:21:08,360 --> 00:21:09,960
it's okay.
298
00:21:09,960 --> 00:21:11,413
The same company?
299
00:21:11,600 --> 00:21:13,173
I'm not that honored.
300
00:21:13,586 --> 00:21:14,480
Don't say that.
301
00:21:14,480 --> 00:21:15,546
I'm in Ruizhong.
302
00:21:15,546 --> 00:21:16,853
But you're in Qingkong.
303
00:21:18,440 --> 00:21:21,106
But our Qingkong has acquired your Ruizhong.
304
00:21:21,413 --> 00:21:23,946
And Mrs. He is the boss now.
305
00:21:25,480 --> 00:21:26,253
Director Yan.
306
00:21:26,253 --> 00:21:27,760
Could you please do us a favor?
307
00:21:27,760 --> 00:21:30,520
Can you help sis Nian take the luggage here?
308
00:21:30,520 --> 00:21:32,666
We've taken too much luggage with us.
309
00:21:32,760 --> 00:21:37,573
And Mrs. He specially prepared many ancient costumes for sis Nian.
310
00:21:38,520 --> 00:21:40,120
Have let the costumer check it.
311
00:21:40,120 --> 00:21:41,426
They all said it's great.
312
00:21:41,426 --> 00:21:42,546
And very suitable.
313
00:21:45,866 --> 00:21:46,773
It's okay, director Yan.
314
00:21:46,773 --> 00:21:47,613
Do your work.
315
00:21:48,173 --> 00:21:49,960
Not too many staffs, I can do it myself.
316
00:21:50,240 --> 00:21:51,573
I have hands, you know.
317
00:21:54,146 --> 00:21:54,786
Well.
318
00:21:56,546 --> 00:21:57,786
In fact,
319
00:21:58,320 --> 00:22:00,853
the quality of ancient costume matters more.
320
00:22:01,600 --> 00:22:03,786
The role, Nuange is just a slave girl.
321
00:22:03,786 --> 00:22:05,146
No matter how many costumes you change,
322
00:22:05,146 --> 00:22:06,800
she'll still be a slave girl at last.
323
00:22:07,266 --> 00:22:11,520
How about asking Mrs. He to buy you another role?
324
00:22:12,226 --> 00:22:15,520
And giving you the leading actress role as Shen Xun?
That's good.
325
00:22:16,560 --> 00:22:17,306
Right?
326
00:22:24,173 --> 00:22:25,226
Sis Ye.
327
00:22:25,346 --> 00:22:26,586
You like eating this?
328
00:22:26,866 --> 00:22:28,093
So rude.
329
00:22:30,066 --> 00:22:31,040
Yes.
330
00:22:31,266 --> 00:22:32,693
I don't need it any more.
331
00:22:34,026 --> 00:22:35,253
Then leave it to you.
332
00:22:35,626 --> 00:22:36,840
It's very nutritious.
333
00:22:36,840 --> 00:22:37,653
Has much collagen.
334
00:22:37,653 --> 00:22:38,360
Mr. Xin.
335
00:22:39,146 --> 00:22:40,613
Mr. Xin knows that sis Xun is back.
336
00:22:40,613 --> 00:22:41,573
So comes to see her.
337
00:22:48,693 --> 00:22:49,840
Take it for sis Ye.
338
00:22:50,226 --> 00:22:50,786
Okay.
339
00:22:53,626 --> 00:22:54,373
I got this.
340
00:22:55,373 --> 00:22:56,146
Let me take it.
341
00:23:13,533 --> 00:23:14,413
Tingting.
342
00:23:15,306 --> 00:23:16,680
Actually I feel that
343
00:23:17,746 --> 00:23:19,093
it's boring.
344
00:23:20,413 --> 00:23:21,773
Sis Nian, what did you say?
345
00:23:23,600 --> 00:23:24,546
Nothing.
346
00:23:25,293 --> 00:23:26,840
Help me clean it up.
347
00:23:27,240 --> 00:23:27,933
Okay.
348
00:23:49,160 --> 00:23:50,640
Sis Ye, wait.
349
00:23:50,640 --> 00:23:52,426
Let me ask if there is any bigger room.
350
00:23:53,146 --> 00:23:54,346
No need.
351
00:23:54,346 --> 00:23:55,253
No more.
352
00:23:56,506 --> 00:23:59,413
I bullied Du Nian like this.
353
00:24:00,160 --> 00:24:01,640
Every dog has its day.
354
00:24:02,226 --> 00:24:03,173
I accept it.
355
00:24:11,386 --> 00:24:13,040
That's enough. You can leave now.
356
00:24:13,840 --> 00:24:14,493
Well.
357
00:24:14,853 --> 00:24:17,040
Help show my gratitude to Mr. Xin.
358
00:24:17,040 --> 00:24:19,800
For helping keep the dignity of Shen Xun and me.
359
00:24:24,506 --> 00:24:25,160
What?!
360
00:24:26,773 --> 00:24:28,693
They think I won't reattack?!
361
00:24:28,880 --> 00:24:29,786
I'll be right there!
362
00:24:30,266 --> 00:24:30,920
Sis Ye.
363
00:24:31,160 --> 00:24:32,000
Where are you going?
364
00:24:32,000 --> 00:24:33,226
I gotta go to the coordinator.
365
00:24:33,946 --> 00:24:35,373
Someone is really awful.
366
00:24:35,373 --> 00:24:37,400
Grabs the scenes and changes the schedules once comes back.
367
00:24:37,400 --> 00:24:38,480
Dare neglect me.
368
00:24:38,826 --> 00:24:40,773
I can bear such a little thing that she changes room.
369
00:24:41,120 --> 00:24:42,586
Dare bully my actors!
370
00:24:42,586 --> 00:24:43,773
So bold!
371
00:25:16,160 --> 00:25:17,640
Why you didn't answer my call?
372
00:25:18,066 --> 00:25:20,106
My company gave me a new number.
373
00:25:24,986 --> 00:25:26,426
Since you're back now,
374
00:25:27,600 --> 00:25:32,106
just delete the microblog you posted.
375
00:25:34,400 --> 00:25:35,440
I can't.
376
00:25:36,813 --> 00:25:37,573
Why?
377
00:25:39,253 --> 00:25:40,973
I've to wait for my company's notification.
378
00:25:45,053 --> 00:25:45,960
Du Nian.
379
00:25:47,280 --> 00:25:49,346
I'm not talking to you as your sister
380
00:25:50,133 --> 00:25:53,706
or the bestie of Ji Xiaoxing.
381
00:25:54,546 --> 00:25:56,253
Even for our project,
you shouldn't spread scandal to hype
382
00:25:58,160 --> 00:25:59,360
at such time.
If I hadn't been cornered,
383
00:26:02,213 --> 00:26:03,533
would I have hyped?
384
00:26:03,533 --> 00:26:05,186
Who once put you into corner?
385
00:26:06,053 --> 00:26:08,026
Who the hell did something wrong?
386
00:26:08,026 --> 00:26:09,920
That makes you want to destroy everything.
387
00:26:09,920 --> 00:26:11,800
Only have you one actress, okay?
388
00:26:12,440 --> 00:26:14,026
But what I did wrong?
389
00:26:14,360 --> 00:26:16,080
Why they had to replace me?
390
00:26:16,080 --> 00:26:17,560
You didn't do anything wrong.
391
00:26:18,120 --> 00:26:20,186
But you're not the right one for the role, Nuange.
392
00:26:20,893 --> 00:26:23,346
Admit that you're not right for some roles.
393
00:26:23,800 --> 00:26:25,173
Is that really difficult?
394
00:26:25,346 --> 00:26:28,253
No actor thinks that he or she can act any role.
395
00:26:29,120 --> 00:26:29,933
Including you.
396
00:26:30,746 --> 00:26:32,306
Ji Xiaoxing has admitted that
397
00:26:32,306 --> 00:26:33,880
she is envious of me!
398
00:26:33,880 --> 00:26:35,573
You know that she was lying.
399
00:26:35,573 --> 00:26:37,240
Then what do you want me to do?!
400
00:26:40,120 --> 00:26:42,093
I didn't expect things would go like that.
401
00:26:42,346 --> 00:26:43,826
Am I willing to see that?!
402
00:26:44,680 --> 00:26:47,013
I finally got a chance to come back.
403
00:26:49,520 --> 00:26:51,093
You're my sister.
404
00:26:52,640 --> 00:26:54,533
But you don't feel happy for me.
405
00:26:55,800 --> 00:26:57,413
Even come to scold me!
406
00:27:00,506 --> 00:27:02,493
I can't match an outsider?
407
00:27:05,266 --> 00:27:06,186
Du Nian.
408
00:27:07,493 --> 00:27:08,893
One more time.
409
00:27:10,640 --> 00:27:12,653
Will you delete it?
410
00:27:17,213 --> 00:27:17,933
No.
411
00:27:19,013 --> 00:27:20,160
I can't.
412
00:27:24,853 --> 00:27:25,760
Okay.
413
00:27:27,706 --> 00:27:29,000
Then don't regret.
414
00:27:40,573 --> 00:27:41,293
Hurry up.
415
00:27:41,466 --> 00:27:41,986
Here.
416
00:27:41,986 --> 00:27:43,160
Lay the art paper on every desk.
417
00:27:43,160 --> 00:27:43,666
Director Yan.
Be careful.
418
00:27:44,093 --> 00:27:44,600
Fang Li.
419
00:27:45,986 --> 00:27:46,653
There.
420
00:27:47,466 --> 00:27:48,426
Here is a thing.
421
00:27:49,373 --> 00:27:52,066
There were many news and photos of crew spread before.
422
00:27:52,066 --> 00:27:53,893
Mr. Xin thinks that we have a mole in the crew.
423
00:27:53,893 --> 00:27:55,293
But not to disturb the shooting,
Mr. Xin didn't make deep investigations.
424
00:27:57,466 --> 00:27:58,160
Director Yan.
425
00:27:58,160 --> 00:28:00,266
Have you noticed who is suspicious?
426
00:28:00,986 --> 00:28:02,160
Video?
427
00:28:02,613 --> 00:28:04,053
I really didn't know that.
428
00:28:04,240 --> 00:28:05,906
Is that one of our producing crew?
429
00:28:06,333 --> 00:28:07,426
Not sure yet.
430
00:28:07,506 --> 00:28:09,613
But it's not difficult if we want to investigate.
431
00:28:09,613 --> 00:28:12,133
According to the shooting angle of photos and videos,
432
00:28:12,133 --> 00:28:14,266
and those who were present,
433
00:28:14,506 --> 00:28:16,013
plus some analysis and check,
we can find out the suspect.
434
00:28:18,053 --> 00:28:18,986
Sounds reasonable.
435
00:28:19,440 --> 00:28:22,306
What Mr. Xin will do if we find this spy out?
436
00:28:22,920 --> 00:28:24,146
You don't need to worry.
Mr. Xin won't let him go.
437
00:28:26,000 --> 00:28:27,813
Maybe the spy is still in the crew now.
438
00:28:27,813 --> 00:28:29,173
And means to take other actions.
439
00:28:29,173 --> 00:28:30,466
Pay more attention anyway.
440
00:28:30,946 --> 00:28:31,546
Okay.
441
00:28:32,586 --> 00:28:33,186
Well.
442
00:28:33,626 --> 00:28:34,853
Here is another thing.
443
00:28:34,853 --> 00:28:36,920
At first we meant to cooperate with Shangxin,
444
00:28:36,920 --> 00:28:38,453
but Mr. Xin seems to find that
445
00:28:38,453 --> 00:28:40,613
Shangxin has some relations with Qingkong.
446
00:28:40,733 --> 00:28:43,520
So Mr. Xin wants to change another company.
447
00:28:43,520 --> 00:28:44,880
Keep it a secret.
448
00:28:45,120 --> 00:28:47,346
You can go contact once we make a decision.
449
00:28:47,826 --> 00:28:48,786
Okay, I know that.
450
00:28:48,786 --> 00:28:50,013
I'll be waiting for the news.
451
00:28:50,360 --> 00:28:50,986
I gotta go.
452
00:28:50,986 --> 00:28:51,493
Bye.
453
00:28:53,106 --> 00:28:54,933
Director Yan, come to check it.
454
00:28:56,013 --> 00:28:56,573
Coming.
455
00:28:58,280 --> 00:28:59,360
About the next scene,
456
00:28:59,360 --> 00:29:01,320
when start shooting, you go to speak the lines.
457
00:29:01,320 --> 00:29:01,986
Okay.
458
00:29:03,946 --> 00:29:04,826
Director.
459
00:29:04,826 --> 00:29:05,973
The actors are ready.
460
00:29:05,973 --> 00:29:06,933
Let's start.
461
00:29:06,933 --> 00:29:07,640
Come on.
462
00:29:07,826 --> 00:29:08,973
Test shot, ready.
463
00:29:09,866 --> 00:29:11,440
Three, two , one.
464
00:29:11,600 --> 00:29:12,453
Action.
465
00:29:21,413 --> 00:29:22,840
Have you had enough of watching me?
466
00:29:23,480 --> 00:29:24,346
If longer,
467
00:29:25,546 --> 00:29:27,160
your drool will fall on the paper.
468
00:29:35,173 --> 00:29:36,400
Shaoling,
469
00:29:36,400 --> 00:29:38,066
your calligraphy looks so nice.
470
00:29:38,300 --> 00:29:39,533
Any secrets?
471
00:29:48,360 --> 00:29:49,533
No one ever...
472
00:29:50,226 --> 00:29:52,066
No one ever got close to me.
473
00:29:52,520 --> 00:29:54,386
I don't want to get close to anyone, either.
474
00:29:55,626 --> 00:29:57,106
And now?
475
00:30:00,080 --> 00:30:02,893
Now, maybe someone can.
476
00:30:04,706 --> 00:30:06,453
It's me, right?
477
00:30:08,626 --> 00:30:10,600
Body contact is not allowed between men and women.
478
00:30:13,346 --> 00:30:16,026
Didn't you say that I'm not a woman in your eyes?
479
00:30:24,520 --> 00:30:25,240
Okay. Cut.
480
00:30:25,266 --> 00:30:25,986
This scene is done.
481
00:30:25,986 --> 00:30:26,480
Cut.
482
00:30:26,773 --> 00:30:27,533
Next scene.
483
00:30:41,173 --> 00:30:41,853
Shu Zhan.
484
00:30:44,000 --> 00:30:44,746
Shu Zhan.
485
00:30:51,720 --> 00:30:52,613
Mr. Xin.
486
00:30:57,000 --> 00:30:58,040
Mr. Xin.
487
00:30:58,373 --> 00:30:59,360
Don't blame him.
Many things have happened these days.
488
00:31:01,200 --> 00:31:03,266
He is always upset except shooting.
489
00:31:04,346 --> 00:31:05,386
He has figured out?
490
00:31:05,386 --> 00:31:06,920
How is that possible?
491
00:31:07,240 --> 00:31:09,133
Ji Xiaoxing left and had no news.
492
00:31:09,133 --> 00:31:10,640
I thought he would be crazy.
493
00:31:10,973 --> 00:31:11,760
Didn't expect.
494
00:31:11,760 --> 00:31:14,266
Didn't expect that he would continue to finish the movie.
495
00:31:14,266 --> 00:31:14,920
That's right.
496
00:31:16,000 --> 00:31:17,893
I feel surprised actually.
497
00:31:18,080 --> 00:31:21,093
Although I don't know how Ji Xiaoxing makes him be like this,
498
00:31:21,280 --> 00:31:23,440
it's absolutely impossible by his former temper.
499
00:31:24,013 --> 00:31:25,320
Okay. I gotta go see him.
500
00:31:25,320 --> 00:31:26,266
Go on your work.
501
00:31:26,573 --> 00:31:27,066
Thank you.
502
00:31:27,066 --> 00:31:27,573
Bye.
503
00:31:31,960 --> 00:31:32,640
Mr. Xin.
504
00:31:33,360 --> 00:31:35,493
He Rushan has got all the video evidences.
505
00:31:35,493 --> 00:31:37,093
May be the mole in our crew did.
506
00:31:45,960 --> 00:31:47,346
Miss Shen.
507
00:31:48,053 --> 00:31:49,400
Just a lunch.
508
00:31:49,400 --> 00:31:50,693
But you have ordered too...
509
00:31:51,826 --> 00:31:53,400
Too many.
510
00:31:53,600 --> 00:31:55,000
I can't get weight alone.
511
00:31:58,440 --> 00:31:59,280
Shen Xun.
512
00:31:59,720 --> 00:32:01,306
As actors...
513
00:32:01,480 --> 00:32:04,373
I know that keep figure is also our professional ethic.
514
00:32:05,120 --> 00:32:05,933
I know that.
515
00:32:06,426 --> 00:32:08,760
I want to say goodbye to these meats.
516
00:32:10,226 --> 00:32:11,173
After this,
517
00:32:11,706 --> 00:32:13,013
I'll begin to be a vegetarian.
518
00:32:13,146 --> 00:32:13,866
Okay?
519
00:32:16,253 --> 00:32:19,480
I find that you've changed a lot since you're back this time.
520
00:32:19,973 --> 00:32:21,706
Better or worse?
521
00:32:22,240 --> 00:32:23,040
Better.
522
00:32:23,280 --> 00:32:24,293
Really better.
523
00:32:24,293 --> 00:32:25,853
Speaking of this.
524
00:32:26,586 --> 00:32:29,240
I really can't understand Shu Zhan now.
525
00:32:29,506 --> 00:32:31,026
Xiaoxing left.
526
00:32:31,026 --> 00:32:33,826
But he still keeps shooting like nothing has happened.
527
00:32:34,106 --> 00:32:35,640
He is kindless?
528
00:32:35,640 --> 00:32:37,720
Or turns sorrow into strength?
529
00:32:38,200 --> 00:32:39,813
If he doesn't finish the shooting,
530
00:32:40,413 --> 00:32:42,373
but should hold a banner to protest?
531
00:32:42,840 --> 00:32:44,666
Protest that netizen believe rumors.
532
00:32:44,666 --> 00:32:46,946
Or there are too many gloomy tricks in this circle?
533
00:32:49,186 --> 00:32:50,120
No use.
534
00:32:51,173 --> 00:32:53,480
If you were him, you would be the same.
535
00:32:53,480 --> 00:32:54,560
I wouldn't.
536
00:32:54,853 --> 00:32:56,906
If I were him, I would clarify it.
What's this.
537
00:33:00,706 --> 00:33:03,000
Sometimes it's not that you don't want to clarify.
538
00:33:04,773 --> 00:33:06,733
But you have missed the chance
539
00:33:08,040 --> 00:33:09,280
when you want to clarify.
540
00:33:16,226 --> 00:33:17,373
Pass it, Mr. Su.
541
00:33:17,373 --> 00:33:18,000
Come on.
542
00:33:18,973 --> 00:33:20,133
Let's celebrate.
543
00:33:20,213 --> 00:33:22,013
Celebrate? We two? For what?
544
00:33:23,746 --> 00:33:25,240
Celebrate that...
545
00:33:25,946 --> 00:33:27,240
Long live the peace.
546
00:33:29,546 --> 00:33:30,680
Long live the peace.
547
00:33:58,040 --> 00:33:59,426
You're back now.
548
00:34:00,106 --> 00:34:01,386
Is everything okay?
549
00:34:03,600 --> 00:34:04,893
Bad lead-in.
550
00:34:05,760 --> 00:34:07,680
I know that I shouldn't say that.
551
00:34:08,213 --> 00:34:10,586
But I also don't know what to say.
552
00:34:11,880 --> 00:34:15,213
Actually you can come to talk to me.
553
00:34:15,719 --> 00:34:16,905
That's fine enough.
554
00:34:16,920 --> 00:34:19,253
I think that the others don't mean to pass you by.
555
00:34:19,560 --> 00:34:21,973
But don't dare to approach you.
556
00:34:23,413 --> 00:34:24,200
Why?
557
00:34:25,545 --> 00:34:28,332
Because I have strong support behind me?
558
00:34:29,612 --> 00:34:31,185
But they all forget that
559
00:34:31,440 --> 00:34:33,720
the earliest one who was driven out of the crew
560
00:34:34,612 --> 00:34:35,332
is me.
561
00:34:35,520 --> 00:34:36,240
Du Nian.
562
00:34:37,920 --> 00:34:40,266
Why you keep splitting hairs?
563
00:34:41,065 --> 00:34:43,572
Why you think that you're driven out?
564
00:34:44,413 --> 00:34:45,640
That's not the truth?
565
00:34:47,800 --> 00:34:48,546
Fine.
566
00:34:49,413 --> 00:34:52,293
If you can relieve your pressure thinking like that,
567
00:34:53,226 --> 00:34:54,226
just keep it.
568
00:34:54,585 --> 00:34:56,652
Xiaoxing won't come back anyway.
569
00:35:03,093 --> 00:35:04,613
You also think I'm a bad guy?
570
00:35:10,066 --> 00:35:11,120
Not you.
571
00:35:12,013 --> 00:35:13,346
But your company...
572
00:35:14,706 --> 00:35:16,426
Be in that unscrupulous company.
573
00:35:16,426 --> 00:35:18,053
It may not be a good thing for you.
574
00:35:19,266 --> 00:35:20,560
One month will pass soon.
575
00:35:21,093 --> 00:35:23,453
And the movie will end one day.
576
00:35:23,853 --> 00:35:26,360
But you still have a long way to go.
577
00:35:40,413 --> 00:35:41,186
Mrs. He.
578
00:35:43,120 --> 00:35:45,346
I've told you that you should come here less.
579
00:35:46,333 --> 00:35:47,240
Mrs. He.
580
00:35:47,813 --> 00:35:49,693
I was seldom in the filming site recently.
Xin Yuanling let me connect some new producing companies.
581
00:35:52,293 --> 00:35:53,840
He wants to change Shangxin.
582
00:35:53,840 --> 00:35:55,960
I've reported to you already.
583
00:35:56,293 --> 00:35:57,866
Since you know that you've reported to me,
584
00:35:57,866 --> 00:35:59,706
you shouldn't come here for such a little thing.
585
00:36:00,320 --> 00:36:01,120
Actually...
586
00:36:02,213 --> 00:36:02,973
Mrs. He.
587
00:36:03,333 --> 00:36:05,786
I feel strange.
588
00:36:06,200 --> 00:36:07,053
What?
589
00:36:07,253 --> 00:36:10,386
Seems they want to isolate me.
590
00:36:12,186 --> 00:36:13,640
If that's true,
he wouldn't keep you in the crew.
591
00:36:16,226 --> 00:36:17,840
Don't be suspicious.
592
00:36:17,840 --> 00:36:19,026
And scare yourself.
593
00:36:19,613 --> 00:36:20,973
Now go back to the filming site.
594
00:36:20,973 --> 00:36:22,266
Do what I've told you.
595
00:36:22,680 --> 00:36:25,333
Recently you've given less and less videos and photos.
596
00:36:25,333 --> 00:36:26,120
Mrs. He.
597
00:36:26,560 --> 00:36:28,160
Really nothing special.
598
00:36:28,440 --> 00:36:31,026
And many photos I've sent you
599
00:36:31,746 --> 00:36:34,653
will betray me easily investigating from the shooting angle.
600
00:36:38,000 --> 00:36:38,760
Yan Li.
601
00:36:39,613 --> 00:36:42,933
Being politic seems to be what a smart person should do.
602
00:36:43,173 --> 00:36:45,253
But can not last for long.
603
00:36:45,546 --> 00:36:46,360
Otherwise,
604
00:36:47,050 --> 00:36:48,786
he will lose trust on both sides.
605
00:36:49,173 --> 00:36:49,840
Got it?
606
00:36:51,493 --> 00:36:52,600
Yes. Mrs. He.
607
00:36:52,600 --> 00:36:54,253
I'll go back now.
608
00:37:03,773 --> 00:37:04,453
Mrs. He.
609
00:37:05,386 --> 00:37:07,506
I don't want to get trust from both sides.
610
00:37:07,693 --> 00:37:09,506
I've chosen to stand by your side.
611
00:37:10,386 --> 00:37:11,053
But.
612
00:37:11,386 --> 00:37:12,333
You also know that
613
00:37:12,760 --> 00:37:14,293
this circle is not big.
614
00:37:14,453 --> 00:37:16,893
We have to rely on the resources and connections.
615
00:37:16,893 --> 00:37:18,946
Once Xin Yuanling knows I'm the spy.
616
00:37:19,613 --> 00:37:23,533
Then even I'll work in your company,
617
00:37:23,533 --> 00:37:26,000
I'll still meet lots of obstacles when do some things.
618
00:37:26,280 --> 00:37:27,453
And you don't want to
619
00:37:27,453 --> 00:37:30,266
have an useless man in your company, right?
620
00:37:31,866 --> 00:37:32,680
Okay.
621
00:37:33,546 --> 00:37:34,533
I know that.
622
00:37:35,306 --> 00:37:36,826
I'll think it carefully.
623
00:37:37,466 --> 00:37:38,840
Mrs. He, I'll go back now.40943
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.