All language subtitles for Smile.E19 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,893 --> 00:01:35,493 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:35,493 --> 00:01:38,506 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 3 00:01:38,506 --> 00:01:43,240 Smile 4 00:01:43,786 --> 00:01:47,093 Episode 19 5 00:01:47,733 --> 00:01:49,640 Two humidifiers in Mr. Li's room. 6 00:01:49,640 --> 00:01:51,200 In the living room and the bedroom. 7 00:01:51,200 --> 00:01:52,746 His breakfast must be cooked specially. And sent to his room. 8 00:01:54,160 --> 00:01:56,106 We must invite him to join our movie. 9 00:01:56,106 --> 00:01:57,626 At any cost. Got it? 10 00:02:00,680 --> 00:02:02,453 Director Li, welcome. 11 00:02:06,720 --> 00:02:07,573 Mrs. He. 12 00:02:15,826 --> 00:02:19,880 So today director Li won't come here, right? 13 00:02:20,506 --> 00:02:21,146 Yes. 14 00:02:21,920 --> 00:02:23,106 The association is busy. 15 00:02:23,573 --> 00:02:25,133 He must be engaged. 16 00:02:25,986 --> 00:02:27,600 I'm not that kinda considerate. 17 00:02:27,786 --> 00:02:29,320 If I knew that you will come here, 18 00:02:29,320 --> 00:02:30,653 I would prepare something. 19 00:02:32,146 --> 00:02:35,106 But I still can't understand. 20 00:02:35,453 --> 00:02:37,106 You can take your daughter away. 21 00:02:37,586 --> 00:02:39,120 But why also get in the others' way? 22 00:02:39,120 --> 00:02:40,266 No. 23 00:02:40,626 --> 00:02:42,426 Only because someone... 24 00:02:44,506 --> 00:02:46,786 Went too far about something. 25 00:02:48,173 --> 00:02:48,880 Really? 26 00:02:48,946 --> 00:02:49,733 Mrs. He. 27 00:02:50,213 --> 00:02:51,773 All for kids. 28 00:02:52,946 --> 00:02:54,466 As the saying goes, 29 00:02:54,920 --> 00:02:57,013 be easy on people. 30 00:02:57,240 --> 00:02:57,813 Right? 31 00:02:58,053 --> 00:02:59,373 What if I say no? 32 00:03:01,906 --> 00:03:03,653 Get loss at both sides. You really think that's meaningful? 33 00:03:06,333 --> 00:03:07,093 Mrs. He. 34 00:03:07,266 --> 00:03:08,893 You're also a shareholder of Shenghua. 35 00:03:08,893 --> 00:03:11,093 And you've striven in this circle for years. 36 00:03:11,093 --> 00:03:12,586 Also worked on so many projects. You also know what 37 00:03:15,213 --> 00:03:17,866 will bring a project a crushing blow. 38 00:03:19,106 --> 00:03:22,333 I know that you're not only aiming at Shenghua. 39 00:03:22,706 --> 00:03:24,960 But now the one who make enemies everywhere 40 00:03:25,320 --> 00:03:26,466 is not me. 41 00:03:26,706 --> 00:03:27,986 But you. 42 00:03:30,360 --> 00:03:31,160 Director. 43 00:03:32,133 --> 00:03:33,680 Just stop schooling me here. 44 00:03:34,533 --> 00:03:35,933 Your time is previous. 45 00:03:36,240 --> 00:03:37,253 So is mine. 46 00:03:37,893 --> 00:03:39,160 Give me your conditions. 47 00:03:39,160 --> 00:03:40,733 Let Shen Xun restar in the movie. 48 00:03:41,533 --> 00:03:43,306 And the movie must be finished. 49 00:03:43,613 --> 00:03:45,146 And your actress, called... 50 00:03:45,520 --> 00:03:46,453 Du Nian, right? 51 00:03:47,186 --> 00:03:48,413 She can also come back. 52 00:03:48,413 --> 00:03:50,173 To act the role, Nuange. 53 00:03:50,560 --> 00:03:51,506 As for Xiaoxing, 54 00:03:51,760 --> 00:03:53,186 I'll take her away. 55 00:03:53,386 --> 00:03:57,426 About the reputation damage you've done to Xiaoxing. 56 00:03:58,040 --> 00:03:59,626 I won't fuss about it. 57 00:04:00,640 --> 00:04:02,613 And that two projects of your company. 58 00:04:02,826 --> 00:04:03,760 Don't worry. 59 00:04:04,226 --> 00:04:06,866 I do persuade director Li to join. 60 00:04:08,026 --> 00:04:08,840 Really? 61 00:04:09,960 --> 00:04:11,106 You're that nice? 62 00:04:12,946 --> 00:04:14,520 Fourteen years passed by, 63 00:04:15,533 --> 00:04:16,960 you're still using the same way 64 00:04:16,959 --> 00:04:19,052 as that of fourteen years ago. 65 00:04:21,625 --> 00:04:22,493 You're right. 66 00:04:23,186 --> 00:04:24,600 Let Shen Xun go. 67 00:04:24,800 --> 00:04:26,186 Finish the movie. 68 00:04:26,600 --> 00:04:27,946 Neither is a problem. 69 00:04:28,666 --> 00:04:29,880 As for Ji Xiaoxing, 70 00:04:30,960 --> 00:04:32,626 Is the damage I've done to her serious? 71 00:04:33,186 --> 00:04:34,600 Why do you think that 72 00:04:34,960 --> 00:04:38,426 taking her away is a bargain chip for me? 73 00:04:39,546 --> 00:04:41,253 You thought it too simple. 74 00:04:47,373 --> 00:04:48,880 Then what do you want to do? 75 00:04:49,040 --> 00:04:50,480 I don't want to do anything. 76 00:04:50,480 --> 00:04:52,320 I agree with the conditions you offered. 77 00:04:53,826 --> 00:04:54,746 Mrs. He. 78 00:04:55,573 --> 00:04:57,253 Since we've been in this topic, 79 00:04:57,253 --> 00:04:58,426 no need to avoid... 80 00:04:58,426 --> 00:04:59,773 No need to continue the talk. 81 00:05:00,546 --> 00:05:01,240 Director. 82 00:05:01,760 --> 00:05:03,506 You may be wrong on one thing. 83 00:05:03,973 --> 00:05:05,746 I didn't want to mess up this movie. 84 00:05:05,853 --> 00:05:08,706 And have no hatred between Xin Yuanling and me. 85 00:05:09,346 --> 00:05:11,546 My goal is always consistent and clear. 86 00:05:11,546 --> 00:05:13,093 You're clear about it. 87 00:05:13,840 --> 00:05:16,360 Or you wouldn't be so hurry to take Ji Xiaoxing away. 88 00:05:16,640 --> 00:05:17,626 Director Yanzhi. 89 00:05:18,306 --> 00:05:21,453 Now we all have gathered. 90 00:05:22,706 --> 00:05:24,186 I can start it. 91 00:05:49,120 --> 00:05:54,120 Time is like a cruise 92 00:05:55,666 --> 00:06:00,693 Full of memories, where is it heading to? 93 00:06:01,426 --> 00:06:02,266 Xiaoxing. 94 00:06:02,266 --> 00:06:03,920 There is only a scene left. 95 00:06:03,920 --> 00:06:05,120 Do you want night snacks? 96 00:06:05,120 --> 00:06:06,093 I'll buy some home. 97 00:06:12,413 --> 00:06:14,973 Du Ruo. I don't want to eat night snacks. 98 00:06:15,400 --> 00:06:18,080 And you should also eat less night snacks in the future. 99 00:06:18,320 --> 00:06:21,026 I stop right here 100 00:06:21,533 --> 00:06:24,280 Neither sad nor happy If this is the ending 101 00:06:27,640 --> 00:06:32,680 I won't resist it 102 00:06:33,600 --> 00:06:39,626 The best sound is the heartbeat 103 00:06:39,986 --> 00:06:45,733 The most beautiful frame is smile 104 00:06:45,733 --> 00:06:46,706 Shu Zhan. 105 00:06:47,733 --> 00:06:49,000 I'll wait for you. 106 00:06:49,546 --> 00:06:50,973 Wait for you to come to me. 107 00:06:53,106 --> 00:06:56,306 But why I failed to realize 108 00:06:56,306 --> 00:07:00,386 such a simple thing before 109 00:07:15,280 --> 00:07:16,120 Shu Zhan. 110 00:07:17,640 --> 00:07:19,906 I have no courage to say goodbye to you. 111 00:07:21,106 --> 00:07:23,333 Because I'm afraid that you'll let me stay here. 112 00:07:23,893 --> 00:07:25,720 Then I won't leave again. 113 00:07:27,120 --> 00:07:30,320 I stop right here 114 00:07:30,320 --> 00:07:33,186 Neither sad nor happy 115 00:07:33,186 --> 00:07:36,360 If this is the ending 116 00:07:36,360 --> 00:07:40,800 I won't resist it 117 00:07:40,800 --> 00:07:47,133 The best sound is the heartbeat the most beautiful frame is smile 118 00:07:53,506 --> 00:07:57,346 The most unforgettable scene 119 00:07:57,346 --> 00:08:00,346 is our hug 120 00:08:00,346 --> 00:08:03,560 But why I failed to realize 121 00:08:03,560 --> 00:08:06,533 such a simple thing before 122 00:08:06,533 --> 00:08:08,560 Until you left 123 00:08:08,560 --> 00:08:17,520 I suddenly got it 124 00:08:19,600 --> 00:08:20,320 Xiaoxing. 125 00:08:21,000 --> 00:08:23,080 Are you sure not to go back to Beijing with us? 126 00:08:27,600 --> 00:08:29,440 I want to stay in Haicheng for now. 127 00:08:31,586 --> 00:08:33,093 And have some rest. 128 00:08:40,799 --> 00:08:41,479 Okay. 129 00:08:47,213 --> 00:08:48,120 Xiaoxing. 130 00:08:52,560 --> 00:08:53,426 Xiaoxing? 131 00:09:30,546 --> 00:09:31,840 Advance directive. 132 00:09:31,840 --> 00:09:33,173 Don't cry after reading it. 133 00:09:34,120 --> 00:09:36,706 Of course don't cry while reading it. 134 00:09:38,653 --> 00:09:40,253 I believe that you can make it. 135 00:09:41,160 --> 00:09:44,586 Because you're my most optimistic Du Ruo 136 00:09:44,946 --> 00:09:47,693 who can bring luck to people around you. 137 00:09:49,520 --> 00:09:53,346 You know that director Yanzhi is my father all the time. 138 00:09:54,040 --> 00:09:58,986 But you never ask me to use my father's support like the others do. 139 00:09:59,280 --> 00:10:01,506 And you don't school me every day. 140 00:10:02,266 --> 00:10:04,293 And don't harangue me. 141 00:10:04,946 --> 00:10:08,120 You just cry and laugh with me. 142 00:10:09,000 --> 00:10:10,880 You've experienced a lot with me. 143 00:10:12,173 --> 00:10:16,200 That's enough for my life to have you as my bestie. 144 00:10:18,253 --> 00:10:19,120 Du Ruo. 145 00:10:20,173 --> 00:10:23,680 My leaving doesn't mean giving up. 146 00:10:23,933 --> 00:10:25,493 I go to learn acting skills. 147 00:10:26,026 --> 00:10:30,040 Then maybe I will have courage to face with everything when I get a chance next time. 148 00:10:30,960 --> 00:10:33,053 You'll understand me, right? 149 00:10:33,680 --> 00:10:35,653 Because you're my Du Ruo. 150 00:10:37,533 --> 00:10:40,160 Look after Shu Zhan and Ye Ling for me. 151 00:10:40,426 --> 00:10:42,200 Also cheer for yourself. 152 00:10:42,480 --> 00:10:44,306 Besides, take good care of Du Nian. 153 00:10:44,933 --> 00:10:47,600 Protect her when she comes back to the crew. 154 00:10:49,813 --> 00:10:50,840 Goodbye. 155 00:10:51,266 --> 00:10:52,026 Du Ruo. 156 00:10:52,666 --> 00:10:54,093 My lucky flower. 157 00:10:55,213 --> 00:10:56,946 I'll always bless you. 158 00:11:00,733 --> 00:11:02,493 Xiaoxing, you bad guy. 159 00:11:04,420 --> 00:11:08,733 I won't listen to you. I must cry. 160 00:11:20,120 --> 00:11:21,933 Xiaoxing. 161 00:12:03,093 --> 00:12:08,066 Will I forget it after I wake up again? 162 00:12:09,640 --> 00:12:14,133 Where's the happiness that happened yesterday? 163 00:12:16,520 --> 00:12:19,546 Wanna escape into a forest 164 00:12:19,773 --> 00:12:22,320 To shut out sunlight 165 00:12:22,613 --> 00:12:27,213 So the ice cream can melt slowly 166 00:12:29,026 --> 00:12:34,360 Will I still remember what I once believed? 167 00:12:35,586 --> 00:12:41,280 It's in my chest. Can't say anything 168 00:12:46,493 --> 00:12:47,973 The color is ugly. 169 00:12:49,493 --> 00:12:50,560 Hurt eyes. 170 00:12:51,626 --> 00:12:52,440 No. 171 00:12:52,680 --> 00:12:53,920 I think it's good. 172 00:12:53,920 --> 00:12:55,253 Green is good for eyes. 173 00:13:00,146 --> 00:13:02,293 How about writing the lines on your face? 174 00:13:02,400 --> 00:13:04,666 Your face is good for my eyes. 175 00:13:07,453 --> 00:13:10,520 How about writing the lines on your face? 176 00:13:10,906 --> 00:13:12,213 Let me reward my eyes. 177 00:13:13,960 --> 00:13:15,266 You mean seriously? Yes. 178 00:13:16,053 --> 00:13:17,493 Pretend being ignorant 179 00:13:17,493 --> 00:13:20,813 It doesn't matter even if that's fake Can I grow up anticlockwise? 180 00:13:26,160 --> 00:13:27,120 What are you doing? 181 00:13:31,970 --> 00:13:33,066 Let me draw. 182 00:13:34,466 --> 00:13:37,560 If the iceberg will melt one day Our memories will also evaporate 183 00:13:41,373 --> 00:13:42,120 Stay still. 184 00:13:44,106 --> 00:13:45,333 Come, move a little. 185 00:13:46,133 --> 00:13:46,906 No. Then I'll be alright 186 00:13:52,146 --> 00:13:53,893 I'll be alright 187 00:14:23,106 --> 00:14:25,240 Shu Zhan. I found you a new assistant. 188 00:14:25,240 --> 00:14:26,880 Will be here with Shen Xun afternoon. 189 00:14:27,026 --> 00:14:28,933 Very smart. 190 00:14:30,600 --> 00:14:31,813 Thank you, sis Ye. 191 00:14:31,813 --> 00:14:33,946 You have no other requests? 192 00:14:36,080 --> 00:14:36,826 No. 193 00:14:37,706 --> 00:14:38,933 It's okay once you like her. 194 00:14:42,106 --> 00:14:43,293 Shu Zhan, sis Ye. 195 00:14:43,293 --> 00:14:44,186 You're chatting? 196 00:14:44,306 --> 00:14:45,120 What's up? 197 00:14:45,120 --> 00:14:46,080 Here is the thing. 198 00:14:46,386 --> 00:14:48,253 Miss Shen will enter the crew afternoon. 199 00:14:48,413 --> 00:14:50,373 I've prepared the room she once used. 200 00:14:50,546 --> 00:14:52,106 Flowers, fruits, 201 00:14:52,106 --> 00:14:53,413 and Qingquan spring water. 202 00:14:53,413 --> 00:14:55,066 All have been prepared as the requirements before. 203 00:14:55,066 --> 00:14:56,266 Any other requests? 204 00:14:56,533 --> 00:14:57,666 Nothing. 205 00:14:58,066 --> 00:14:58,653 Okay. 206 00:14:58,653 --> 00:14:59,720 Speaking of this, sis Ye. 207 00:14:59,720 --> 00:15:00,746 Have you heard that 208 00:15:00,746 --> 00:15:03,520 Mr. Xin invited director Yanzhi to be our producer? 209 00:15:03,520 --> 00:15:04,946 Director Yanzhi? 210 00:15:06,080 --> 00:15:07,413 Really? 211 00:15:07,746 --> 00:15:09,493 Then our movie will make a great hit. 212 00:15:09,493 --> 00:15:10,266 Of course. 213 00:15:10,413 --> 00:15:12,146 Director Yanzhi, really famous. 214 00:15:12,146 --> 00:15:13,573 He doesn't accept works easily. 215 00:15:13,573 --> 00:15:15,400 But the movie he accepts is surely a hit. 216 00:15:16,160 --> 00:15:16,906 No. 217 00:15:17,360 --> 00:15:19,200 Director Yanzhi is known as a strict director. 218 00:15:19,200 --> 00:15:20,400 I've to tell Shen Xun. Let her prepare well. 219 00:15:23,213 --> 00:15:24,066 Shen Xun. 220 00:15:24,266 --> 00:15:25,413 Listen. 221 00:15:27,720 --> 00:15:29,320 Shu Zhan, how do you think about that? 222 00:15:31,440 --> 00:15:32,320 What? 223 00:15:32,320 --> 00:15:34,306 About director Yanzhi being our producer. 224 00:15:36,400 --> 00:15:37,386 Very honored. 225 00:15:37,720 --> 00:15:41,573 Haven't you ever cooperated with him? 226 00:15:42,106 --> 00:15:42,853 No. 227 00:15:43,880 --> 00:15:44,493 Okay. 228 00:15:44,560 --> 00:15:46,306 Go on. I gotta leave for the film site. 229 00:16:03,786 --> 00:16:04,586 Hello, Mrs. He. 230 00:16:04,946 --> 00:16:06,320 I inquired about just now. 231 00:16:06,493 --> 00:16:07,760 Seems Shu Zhan and director Yanzhi didn't have any contact. 232 00:16:10,493 --> 00:16:12,893 Why did you tell me to ask this? 233 00:16:13,586 --> 00:16:16,306 You'll know what you should know. 234 00:16:20,420 --> 00:16:22,360 Costume! Props! Come on! 235 00:16:22,613 --> 00:16:23,253 Be careful. 236 00:16:23,253 --> 00:16:25,240 Take that broadsword here. 237 00:16:25,893 --> 00:16:26,640 Okay. 238 00:16:27,013 --> 00:16:28,213 Lighting! Hurry! 239 00:16:28,466 --> 00:16:29,200 Coming. 240 00:16:29,226 --> 00:16:30,493 Help me take the costume, come here. 241 00:16:30,493 --> 00:16:31,213 Okay. Okay. 242 00:16:45,946 --> 00:16:48,120 What brought you here, Mr. Xin? 243 00:16:53,986 --> 00:16:55,360 You're still mad at me? 244 00:16:59,026 --> 00:17:00,573 You should. 245 00:17:02,826 --> 00:17:03,866 Sorry, Mr. Xin. 246 00:17:04,640 --> 00:17:06,360 I don't have so much time to be angry. 247 00:17:06,760 --> 00:17:07,560 Furthermore, 248 00:17:08,413 --> 00:17:10,013 I also have no reason to be angry. 249 00:17:12,400 --> 00:17:13,120 Ye Ling. 250 00:17:14,333 --> 00:17:16,160 I did contact director Yanzhi before. 251 00:17:16,893 --> 00:17:18,533 But not like what you're thinking. 252 00:17:18,853 --> 00:17:19,880 You two... 253 00:17:19,880 --> 00:17:21,666 Director Yanzhi can be our producer. That's really good for this movie. 254 00:17:24,733 --> 00:17:26,213 You don't have to be stressful. 255 00:17:27,599 --> 00:17:29,213 Since I have accepted this project, 256 00:17:29,706 --> 00:17:31,746 I will finish it with my full heart. 257 00:17:33,373 --> 00:17:35,013 Unless you find someone to replace me. 258 00:17:35,400 --> 00:17:35,986 Ye Ling, I... 259 00:17:35,986 --> 00:17:36,533 Mr. Xin. 260 00:17:37,746 --> 00:17:39,026 You should be busy, right? 261 00:17:47,560 --> 00:17:48,480 Mr. Xin. 262 00:18:17,146 --> 00:18:20,053 Bro, please help me replay it. 263 00:18:33,613 --> 00:18:34,400 Director. 264 00:18:35,786 --> 00:18:37,133 I think you're awesome. 265 00:19:08,533 --> 00:19:09,400 Shen Xun. 266 00:19:12,293 --> 00:19:13,600 Since you're back now, 267 00:19:13,600 --> 00:19:14,893 then do your work well. 268 00:19:16,720 --> 00:19:19,720 Mr. Shu doesn't let me ask you why you left. 269 00:19:21,546 --> 00:19:24,013 But we two have been besties for years. 270 00:19:24,280 --> 00:19:26,600 So just come to me once something happens to you. 271 00:19:30,506 --> 00:19:32,520 I didn't change my room. Still convenient. 272 00:19:33,800 --> 00:19:34,573 Okay. 273 00:19:39,773 --> 00:19:40,520 Director Yan. 274 00:19:41,213 --> 00:19:42,026 Miss Shen. 275 00:19:42,680 --> 00:19:43,386 Sis Ye. 276 00:19:46,413 --> 00:19:47,173 Xiaoxue. 277 00:19:47,866 --> 00:19:49,480 Now deal with the luggage of sis Xun. 278 00:19:49,480 --> 00:19:50,680 Hang up the clothes. 279 00:19:50,680 --> 00:19:51,426 Okay. 280 00:19:53,240 --> 00:19:54,986 I'll leave now, have some rest first. 281 00:20:14,973 --> 00:20:16,973 Although Shen Xun did something wrong, 282 00:20:17,466 --> 00:20:19,560 we have to care about the actor's emotion. 283 00:20:19,986 --> 00:20:21,213 Seems, 284 00:20:21,560 --> 00:20:23,106 bad news again. 285 00:20:24,506 --> 00:20:26,040 Someone spread rumors again? Or changed Shen Xun's schedules unreasonably? 286 00:20:29,693 --> 00:20:30,400 Tell me. 287 00:20:31,933 --> 00:20:32,640 Sis Ye. 288 00:20:33,093 --> 00:20:34,813 It's not about Miss Shen. 289 00:20:36,160 --> 00:20:36,973 But you. 290 00:20:37,266 --> 00:20:38,213 Me? 291 00:20:39,280 --> 00:20:40,466 What's wrong with me? 292 00:20:56,280 --> 00:20:56,866 Sis Nian. 293 00:20:57,240 --> 00:20:59,493 This room is really nice, right for you. 294 00:21:01,600 --> 00:21:02,546 Sis Ye. 295 00:21:02,893 --> 00:21:03,906 I'm sorry. 296 00:21:04,093 --> 00:21:07,493 But now that we're in the same company now, 297 00:21:08,360 --> 00:21:09,960 it's okay. 298 00:21:09,960 --> 00:21:11,413 The same company? 299 00:21:11,600 --> 00:21:13,173 I'm not that honored. 300 00:21:13,586 --> 00:21:14,480 Don't say that. 301 00:21:14,480 --> 00:21:15,546 I'm in Ruizhong. 302 00:21:15,546 --> 00:21:16,853 But you're in Qingkong. 303 00:21:18,440 --> 00:21:21,106 But our Qingkong has acquired your Ruizhong. 304 00:21:21,413 --> 00:21:23,946 And Mrs. He is the boss now. 305 00:21:25,480 --> 00:21:26,253 Director Yan. 306 00:21:26,253 --> 00:21:27,760 Could you please do us a favor? 307 00:21:27,760 --> 00:21:30,520 Can you help sis Nian take the luggage here? 308 00:21:30,520 --> 00:21:32,666 We've taken too much luggage with us. 309 00:21:32,760 --> 00:21:37,573 And Mrs. He specially prepared many ancient costumes for sis Nian. 310 00:21:38,520 --> 00:21:40,120 Have let the costumer check it. 311 00:21:40,120 --> 00:21:41,426 They all said it's great. 312 00:21:41,426 --> 00:21:42,546 And very suitable. 313 00:21:45,866 --> 00:21:46,773 It's okay, director Yan. 314 00:21:46,773 --> 00:21:47,613 Do your work. 315 00:21:48,173 --> 00:21:49,960 Not too many staffs, I can do it myself. 316 00:21:50,240 --> 00:21:51,573 I have hands, you know. 317 00:21:54,146 --> 00:21:54,786 Well. 318 00:21:56,546 --> 00:21:57,786 In fact, 319 00:21:58,320 --> 00:22:00,853 the quality of ancient costume matters more. 320 00:22:01,600 --> 00:22:03,786 The role, Nuange is just a slave girl. 321 00:22:03,786 --> 00:22:05,146 No matter how many costumes you change, 322 00:22:05,146 --> 00:22:06,800 she'll still be a slave girl at last. 323 00:22:07,266 --> 00:22:11,520 How about asking Mrs. He to buy you another role? 324 00:22:12,226 --> 00:22:15,520 And giving you the leading actress role as Shen Xun? That's good. 325 00:22:16,560 --> 00:22:17,306 Right? 326 00:22:24,173 --> 00:22:25,226 Sis Ye. 327 00:22:25,346 --> 00:22:26,586 You like eating this? 328 00:22:26,866 --> 00:22:28,093 So rude. 329 00:22:30,066 --> 00:22:31,040 Yes. 330 00:22:31,266 --> 00:22:32,693 I don't need it any more. 331 00:22:34,026 --> 00:22:35,253 Then leave it to you. 332 00:22:35,626 --> 00:22:36,840 It's very nutritious. 333 00:22:36,840 --> 00:22:37,653 Has much collagen. 334 00:22:37,653 --> 00:22:38,360 Mr. Xin. 335 00:22:39,146 --> 00:22:40,613 Mr. Xin knows that sis Xun is back. 336 00:22:40,613 --> 00:22:41,573 So comes to see her. 337 00:22:48,693 --> 00:22:49,840 Take it for sis Ye. 338 00:22:50,226 --> 00:22:50,786 Okay. 339 00:22:53,626 --> 00:22:54,373 I got this. 340 00:22:55,373 --> 00:22:56,146 Let me take it. 341 00:23:13,533 --> 00:23:14,413 Tingting. 342 00:23:15,306 --> 00:23:16,680 Actually I feel that 343 00:23:17,746 --> 00:23:19,093 it's boring. 344 00:23:20,413 --> 00:23:21,773 Sis Nian, what did you say? 345 00:23:23,600 --> 00:23:24,546 Nothing. 346 00:23:25,293 --> 00:23:26,840 Help me clean it up. 347 00:23:27,240 --> 00:23:27,933 Okay. 348 00:23:49,160 --> 00:23:50,640 Sis Ye, wait. 349 00:23:50,640 --> 00:23:52,426 Let me ask if there is any bigger room. 350 00:23:53,146 --> 00:23:54,346 No need. 351 00:23:54,346 --> 00:23:55,253 No more. 352 00:23:56,506 --> 00:23:59,413 I bullied Du Nian like this. 353 00:24:00,160 --> 00:24:01,640 Every dog has its day. 354 00:24:02,226 --> 00:24:03,173 I accept it. 355 00:24:11,386 --> 00:24:13,040 That's enough. You can leave now. 356 00:24:13,840 --> 00:24:14,493 Well. 357 00:24:14,853 --> 00:24:17,040 Help show my gratitude to Mr. Xin. 358 00:24:17,040 --> 00:24:19,800 For helping keep the dignity of Shen Xun and me. 359 00:24:24,506 --> 00:24:25,160 What?! 360 00:24:26,773 --> 00:24:28,693 They think I won't reattack?! 361 00:24:28,880 --> 00:24:29,786 I'll be right there! 362 00:24:30,266 --> 00:24:30,920 Sis Ye. 363 00:24:31,160 --> 00:24:32,000 Where are you going? 364 00:24:32,000 --> 00:24:33,226 I gotta go to the coordinator. 365 00:24:33,946 --> 00:24:35,373 Someone is really awful. 366 00:24:35,373 --> 00:24:37,400 Grabs the scenes and changes the schedules once comes back. 367 00:24:37,400 --> 00:24:38,480 Dare neglect me. 368 00:24:38,826 --> 00:24:40,773 I can bear such a little thing that she changes room. 369 00:24:41,120 --> 00:24:42,586 Dare bully my actors! 370 00:24:42,586 --> 00:24:43,773 So bold! 371 00:25:16,160 --> 00:25:17,640 Why you didn't answer my call? 372 00:25:18,066 --> 00:25:20,106 My company gave me a new number. 373 00:25:24,986 --> 00:25:26,426 Since you're back now, 374 00:25:27,600 --> 00:25:32,106 just delete the microblog you posted. 375 00:25:34,400 --> 00:25:35,440 I can't. 376 00:25:36,813 --> 00:25:37,573 Why? 377 00:25:39,253 --> 00:25:40,973 I've to wait for my company's notification. 378 00:25:45,053 --> 00:25:45,960 Du Nian. 379 00:25:47,280 --> 00:25:49,346 I'm not talking to you as your sister 380 00:25:50,133 --> 00:25:53,706 or the bestie of Ji Xiaoxing. 381 00:25:54,546 --> 00:25:56,253 Even for our project, you shouldn't spread scandal to hype 382 00:25:58,160 --> 00:25:59,360 at such time. If I hadn't been cornered, 383 00:26:02,213 --> 00:26:03,533 would I have hyped? 384 00:26:03,533 --> 00:26:05,186 Who once put you into corner? 385 00:26:06,053 --> 00:26:08,026 Who the hell did something wrong? 386 00:26:08,026 --> 00:26:09,920 That makes you want to destroy everything. 387 00:26:09,920 --> 00:26:11,800 Only have you one actress, okay? 388 00:26:12,440 --> 00:26:14,026 But what I did wrong? 389 00:26:14,360 --> 00:26:16,080 Why they had to replace me? 390 00:26:16,080 --> 00:26:17,560 You didn't do anything wrong. 391 00:26:18,120 --> 00:26:20,186 But you're not the right one for the role, Nuange. 392 00:26:20,893 --> 00:26:23,346 Admit that you're not right for some roles. 393 00:26:23,800 --> 00:26:25,173 Is that really difficult? 394 00:26:25,346 --> 00:26:28,253 No actor thinks that he or she can act any role. 395 00:26:29,120 --> 00:26:29,933 Including you. 396 00:26:30,746 --> 00:26:32,306 Ji Xiaoxing has admitted that 397 00:26:32,306 --> 00:26:33,880 she is envious of me! 398 00:26:33,880 --> 00:26:35,573 You know that she was lying. 399 00:26:35,573 --> 00:26:37,240 Then what do you want me to do?! 400 00:26:40,120 --> 00:26:42,093 I didn't expect things would go like that. 401 00:26:42,346 --> 00:26:43,826 Am I willing to see that?! 402 00:26:44,680 --> 00:26:47,013 I finally got a chance to come back. 403 00:26:49,520 --> 00:26:51,093 You're my sister. 404 00:26:52,640 --> 00:26:54,533 But you don't feel happy for me. 405 00:26:55,800 --> 00:26:57,413 Even come to scold me! 406 00:27:00,506 --> 00:27:02,493 I can't match an outsider? 407 00:27:05,266 --> 00:27:06,186 Du Nian. 408 00:27:07,493 --> 00:27:08,893 One more time. 409 00:27:10,640 --> 00:27:12,653 Will you delete it? 410 00:27:17,213 --> 00:27:17,933 No. 411 00:27:19,013 --> 00:27:20,160 I can't. 412 00:27:24,853 --> 00:27:25,760 Okay. 413 00:27:27,706 --> 00:27:29,000 Then don't regret. 414 00:27:40,573 --> 00:27:41,293 Hurry up. 415 00:27:41,466 --> 00:27:41,986 Here. 416 00:27:41,986 --> 00:27:43,160 Lay the art paper on every desk. 417 00:27:43,160 --> 00:27:43,666 Director Yan. Be careful. 418 00:27:44,093 --> 00:27:44,600 Fang Li. 419 00:27:45,986 --> 00:27:46,653 There. 420 00:27:47,466 --> 00:27:48,426 Here is a thing. 421 00:27:49,373 --> 00:27:52,066 There were many news and photos of crew spread before. 422 00:27:52,066 --> 00:27:53,893 Mr. Xin thinks that we have a mole in the crew. 423 00:27:53,893 --> 00:27:55,293 But not to disturb the shooting, Mr. Xin didn't make deep investigations. 424 00:27:57,466 --> 00:27:58,160 Director Yan. 425 00:27:58,160 --> 00:28:00,266 Have you noticed who is suspicious? 426 00:28:00,986 --> 00:28:02,160 Video? 427 00:28:02,613 --> 00:28:04,053 I really didn't know that. 428 00:28:04,240 --> 00:28:05,906 Is that one of our producing crew? 429 00:28:06,333 --> 00:28:07,426 Not sure yet. 430 00:28:07,506 --> 00:28:09,613 But it's not difficult if we want to investigate. 431 00:28:09,613 --> 00:28:12,133 According to the shooting angle of photos and videos, 432 00:28:12,133 --> 00:28:14,266 and those who were present, 433 00:28:14,506 --> 00:28:16,013 plus some analysis and check, we can find out the suspect. 434 00:28:18,053 --> 00:28:18,986 Sounds reasonable. 435 00:28:19,440 --> 00:28:22,306 What Mr. Xin will do if we find this spy out? 436 00:28:22,920 --> 00:28:24,146 You don't need to worry. Mr. Xin won't let him go. 437 00:28:26,000 --> 00:28:27,813 Maybe the spy is still in the crew now. 438 00:28:27,813 --> 00:28:29,173 And means to take other actions. 439 00:28:29,173 --> 00:28:30,466 Pay more attention anyway. 440 00:28:30,946 --> 00:28:31,546 Okay. 441 00:28:32,586 --> 00:28:33,186 Well. 442 00:28:33,626 --> 00:28:34,853 Here is another thing. 443 00:28:34,853 --> 00:28:36,920 At first we meant to cooperate with Shangxin, 444 00:28:36,920 --> 00:28:38,453 but Mr. Xin seems to find that 445 00:28:38,453 --> 00:28:40,613 Shangxin has some relations with Qingkong. 446 00:28:40,733 --> 00:28:43,520 So Mr. Xin wants to change another company. 447 00:28:43,520 --> 00:28:44,880 Keep it a secret. 448 00:28:45,120 --> 00:28:47,346 You can go contact once we make a decision. 449 00:28:47,826 --> 00:28:48,786 Okay, I know that. 450 00:28:48,786 --> 00:28:50,013 I'll be waiting for the news. 451 00:28:50,360 --> 00:28:50,986 I gotta go. 452 00:28:50,986 --> 00:28:51,493 Bye. 453 00:28:53,106 --> 00:28:54,933 Director Yan, come to check it. 454 00:28:56,013 --> 00:28:56,573 Coming. 455 00:28:58,280 --> 00:28:59,360 About the next scene, 456 00:28:59,360 --> 00:29:01,320 when start shooting, you go to speak the lines. 457 00:29:01,320 --> 00:29:01,986 Okay. 458 00:29:03,946 --> 00:29:04,826 Director. 459 00:29:04,826 --> 00:29:05,973 The actors are ready. 460 00:29:05,973 --> 00:29:06,933 Let's start. 461 00:29:06,933 --> 00:29:07,640 Come on. 462 00:29:07,826 --> 00:29:08,973 Test shot, ready. 463 00:29:09,866 --> 00:29:11,440 Three, two , one. 464 00:29:11,600 --> 00:29:12,453 Action. 465 00:29:21,413 --> 00:29:22,840 Have you had enough of watching me? 466 00:29:23,480 --> 00:29:24,346 If longer, 467 00:29:25,546 --> 00:29:27,160 your drool will fall on the paper. 468 00:29:35,173 --> 00:29:36,400 Shaoling, 469 00:29:36,400 --> 00:29:38,066 your calligraphy looks so nice. 470 00:29:38,300 --> 00:29:39,533 Any secrets? 471 00:29:48,360 --> 00:29:49,533 No one ever... 472 00:29:50,226 --> 00:29:52,066 No one ever got close to me. 473 00:29:52,520 --> 00:29:54,386 I don't want to get close to anyone, either. 474 00:29:55,626 --> 00:29:57,106 And now? 475 00:30:00,080 --> 00:30:02,893 Now, maybe someone can. 476 00:30:04,706 --> 00:30:06,453 It's me, right? 477 00:30:08,626 --> 00:30:10,600 Body contact is not allowed between men and women. 478 00:30:13,346 --> 00:30:16,026 Didn't you say that I'm not a woman in your eyes? 479 00:30:24,520 --> 00:30:25,240 Okay. Cut. 480 00:30:25,266 --> 00:30:25,986 This scene is done. 481 00:30:25,986 --> 00:30:26,480 Cut. 482 00:30:26,773 --> 00:30:27,533 Next scene. 483 00:30:41,173 --> 00:30:41,853 Shu Zhan. 484 00:30:44,000 --> 00:30:44,746 Shu Zhan. 485 00:30:51,720 --> 00:30:52,613 Mr. Xin. 486 00:30:57,000 --> 00:30:58,040 Mr. Xin. 487 00:30:58,373 --> 00:30:59,360 Don't blame him. Many things have happened these days. 488 00:31:01,200 --> 00:31:03,266 He is always upset except shooting. 489 00:31:04,346 --> 00:31:05,386 He has figured out? 490 00:31:05,386 --> 00:31:06,920 How is that possible? 491 00:31:07,240 --> 00:31:09,133 Ji Xiaoxing left and had no news. 492 00:31:09,133 --> 00:31:10,640 I thought he would be crazy. 493 00:31:10,973 --> 00:31:11,760 Didn't expect. 494 00:31:11,760 --> 00:31:14,266 Didn't expect that he would continue to finish the movie. 495 00:31:14,266 --> 00:31:14,920 That's right. 496 00:31:16,000 --> 00:31:17,893 I feel surprised actually. 497 00:31:18,080 --> 00:31:21,093 Although I don't know how Ji Xiaoxing makes him be like this, 498 00:31:21,280 --> 00:31:23,440 it's absolutely impossible by his former temper. 499 00:31:24,013 --> 00:31:25,320 Okay. I gotta go see him. 500 00:31:25,320 --> 00:31:26,266 Go on your work. 501 00:31:26,573 --> 00:31:27,066 Thank you. 502 00:31:27,066 --> 00:31:27,573 Bye. 503 00:31:31,960 --> 00:31:32,640 Mr. Xin. 504 00:31:33,360 --> 00:31:35,493 He Rushan has got all the video evidences. 505 00:31:35,493 --> 00:31:37,093 May be the mole in our crew did. 506 00:31:45,960 --> 00:31:47,346 Miss Shen. 507 00:31:48,053 --> 00:31:49,400 Just a lunch. 508 00:31:49,400 --> 00:31:50,693 But you have ordered too... 509 00:31:51,826 --> 00:31:53,400 Too many. 510 00:31:53,600 --> 00:31:55,000 I can't get weight alone. 511 00:31:58,440 --> 00:31:59,280 Shen Xun. 512 00:31:59,720 --> 00:32:01,306 As actors... 513 00:32:01,480 --> 00:32:04,373 I know that keep figure is also our professional ethic. 514 00:32:05,120 --> 00:32:05,933 I know that. 515 00:32:06,426 --> 00:32:08,760 I want to say goodbye to these meats. 516 00:32:10,226 --> 00:32:11,173 After this, 517 00:32:11,706 --> 00:32:13,013 I'll begin to be a vegetarian. 518 00:32:13,146 --> 00:32:13,866 Okay? 519 00:32:16,253 --> 00:32:19,480 I find that you've changed a lot since you're back this time. 520 00:32:19,973 --> 00:32:21,706 Better or worse? 521 00:32:22,240 --> 00:32:23,040 Better. 522 00:32:23,280 --> 00:32:24,293 Really better. 523 00:32:24,293 --> 00:32:25,853 Speaking of this. 524 00:32:26,586 --> 00:32:29,240 I really can't understand Shu Zhan now. 525 00:32:29,506 --> 00:32:31,026 Xiaoxing left. 526 00:32:31,026 --> 00:32:33,826 But he still keeps shooting like nothing has happened. 527 00:32:34,106 --> 00:32:35,640 He is kindless? 528 00:32:35,640 --> 00:32:37,720 Or turns sorrow into strength? 529 00:32:38,200 --> 00:32:39,813 If he doesn't finish the shooting, 530 00:32:40,413 --> 00:32:42,373 but should hold a banner to protest? 531 00:32:42,840 --> 00:32:44,666 Protest that netizen believe rumors. 532 00:32:44,666 --> 00:32:46,946 Or there are too many gloomy tricks in this circle? 533 00:32:49,186 --> 00:32:50,120 No use. 534 00:32:51,173 --> 00:32:53,480 If you were him, you would be the same. 535 00:32:53,480 --> 00:32:54,560 I wouldn't. 536 00:32:54,853 --> 00:32:56,906 If I were him, I would clarify it. What's this. 537 00:33:00,706 --> 00:33:03,000 Sometimes it's not that you don't want to clarify. 538 00:33:04,773 --> 00:33:06,733 But you have missed the chance 539 00:33:08,040 --> 00:33:09,280 when you want to clarify. 540 00:33:16,226 --> 00:33:17,373 Pass it, Mr. Su. 541 00:33:17,373 --> 00:33:18,000 Come on. 542 00:33:18,973 --> 00:33:20,133 Let's celebrate. 543 00:33:20,213 --> 00:33:22,013 Celebrate? We two? For what? 544 00:33:23,746 --> 00:33:25,240 Celebrate that... 545 00:33:25,946 --> 00:33:27,240 Long live the peace. 546 00:33:29,546 --> 00:33:30,680 Long live the peace. 547 00:33:58,040 --> 00:33:59,426 You're back now. 548 00:34:00,106 --> 00:34:01,386 Is everything okay? 549 00:34:03,600 --> 00:34:04,893 Bad lead-in. 550 00:34:05,760 --> 00:34:07,680 I know that I shouldn't say that. 551 00:34:08,213 --> 00:34:10,586 But I also don't know what to say. 552 00:34:11,880 --> 00:34:15,213 Actually you can come to talk to me. 553 00:34:15,719 --> 00:34:16,905 That's fine enough. 554 00:34:16,920 --> 00:34:19,253 I think that the others don't mean to pass you by. 555 00:34:19,560 --> 00:34:21,973 But don't dare to approach you. 556 00:34:23,413 --> 00:34:24,200 Why? 557 00:34:25,545 --> 00:34:28,332 Because I have strong support behind me? 558 00:34:29,612 --> 00:34:31,185 But they all forget that 559 00:34:31,440 --> 00:34:33,720 the earliest one who was driven out of the crew 560 00:34:34,612 --> 00:34:35,332 is me. 561 00:34:35,520 --> 00:34:36,240 Du Nian. 562 00:34:37,920 --> 00:34:40,266 Why you keep splitting hairs? 563 00:34:41,065 --> 00:34:43,572 Why you think that you're driven out? 564 00:34:44,413 --> 00:34:45,640 That's not the truth? 565 00:34:47,800 --> 00:34:48,546 Fine. 566 00:34:49,413 --> 00:34:52,293 If you can relieve your pressure thinking like that, 567 00:34:53,226 --> 00:34:54,226 just keep it. 568 00:34:54,585 --> 00:34:56,652 Xiaoxing won't come back anyway. 569 00:35:03,093 --> 00:35:04,613 You also think I'm a bad guy? 570 00:35:10,066 --> 00:35:11,120 Not you. 571 00:35:12,013 --> 00:35:13,346 But your company... 572 00:35:14,706 --> 00:35:16,426 Be in that unscrupulous company. 573 00:35:16,426 --> 00:35:18,053 It may not be a good thing for you. 574 00:35:19,266 --> 00:35:20,560 One month will pass soon. 575 00:35:21,093 --> 00:35:23,453 And the movie will end one day. 576 00:35:23,853 --> 00:35:26,360 But you still have a long way to go. 577 00:35:40,413 --> 00:35:41,186 Mrs. He. 578 00:35:43,120 --> 00:35:45,346 I've told you that you should come here less. 579 00:35:46,333 --> 00:35:47,240 Mrs. He. 580 00:35:47,813 --> 00:35:49,693 I was seldom in the filming site recently. Xin Yuanling let me connect some new producing companies. 581 00:35:52,293 --> 00:35:53,840 He wants to change Shangxin. 582 00:35:53,840 --> 00:35:55,960 I've reported to you already. 583 00:35:56,293 --> 00:35:57,866 Since you know that you've reported to me, 584 00:35:57,866 --> 00:35:59,706 you shouldn't come here for such a little thing. 585 00:36:00,320 --> 00:36:01,120 Actually... 586 00:36:02,213 --> 00:36:02,973 Mrs. He. 587 00:36:03,333 --> 00:36:05,786 I feel strange. 588 00:36:06,200 --> 00:36:07,053 What? 589 00:36:07,253 --> 00:36:10,386 Seems they want to isolate me. 590 00:36:12,186 --> 00:36:13,640 If that's true, he wouldn't keep you in the crew. 591 00:36:16,226 --> 00:36:17,840 Don't be suspicious. 592 00:36:17,840 --> 00:36:19,026 And scare yourself. 593 00:36:19,613 --> 00:36:20,973 Now go back to the filming site. 594 00:36:20,973 --> 00:36:22,266 Do what I've told you. 595 00:36:22,680 --> 00:36:25,333 Recently you've given less and less videos and photos. 596 00:36:25,333 --> 00:36:26,120 Mrs. He. 597 00:36:26,560 --> 00:36:28,160 Really nothing special. 598 00:36:28,440 --> 00:36:31,026 And many photos I've sent you 599 00:36:31,746 --> 00:36:34,653 will betray me easily investigating from the shooting angle. 600 00:36:38,000 --> 00:36:38,760 Yan Li. 601 00:36:39,613 --> 00:36:42,933 Being politic seems to be what a smart person should do. 602 00:36:43,173 --> 00:36:45,253 But can not last for long. 603 00:36:45,546 --> 00:36:46,360 Otherwise, 604 00:36:47,050 --> 00:36:48,786 he will lose trust on both sides. 605 00:36:49,173 --> 00:36:49,840 Got it? 606 00:36:51,493 --> 00:36:52,600 Yes. Mrs. He. 607 00:36:52,600 --> 00:36:54,253 I'll go back now. 608 00:37:03,773 --> 00:37:04,453 Mrs. He. 609 00:37:05,386 --> 00:37:07,506 I don't want to get trust from both sides. 610 00:37:07,693 --> 00:37:09,506 I've chosen to stand by your side. 611 00:37:10,386 --> 00:37:11,053 But. 612 00:37:11,386 --> 00:37:12,333 You also know that 613 00:37:12,760 --> 00:37:14,293 this circle is not big. 614 00:37:14,453 --> 00:37:16,893 We have to rely on the resources and connections. 615 00:37:16,893 --> 00:37:18,946 Once Xin Yuanling knows I'm the spy. 616 00:37:19,613 --> 00:37:23,533 Then even I'll work in your company, 617 00:37:23,533 --> 00:37:26,000 I'll still meet lots of obstacles when do some things. 618 00:37:26,280 --> 00:37:27,453 And you don't want to 619 00:37:27,453 --> 00:37:30,266 have an useless man in your company, right? 620 00:37:31,866 --> 00:37:32,680 Okay. 621 00:37:33,546 --> 00:37:34,533 I know that. 622 00:37:35,306 --> 00:37:36,826 I'll think it carefully. 623 00:37:37,466 --> 00:37:38,840 Mrs. He, I'll go back now.40943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.