Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,920 --> 00:01:35,506
SUBTITLES NGA Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:35,506 --> 00:01:38,506
Nënat: Alina, Katherine, Sophia
3
00:01:38,506 --> 00:01:43,080
buzëqeshje
4
00:01:43,506 --> 00:01:46,520
Episodi 18
5
00:02:09,080 --> 00:02:09,960
Shen Xun.
6
00:02:10,746 --> 00:02:12,040
E di që je në shtëpi.
7
00:02:12,573 --> 00:02:14,080
Nëse nuk dëshiron të marrësh.
8
00:02:14,080 --> 00:02:16,213
Të paktën, lejo që ju të dini se jeni të sigurt.
9
00:02:16,906 --> 00:02:19,266
Dhe ekuipazhi ...
10
00:02:31,906 --> 00:02:33,200
Pushim të mbarë.
11
00:03:24,680 --> 00:03:26,546
Si e dini se unë jam në shtëpi?
12
00:03:32,266 --> 00:03:33,706
Si nuk mund ta dija atë?
13
00:03:33,706 --> 00:03:35,253
Mund ta gjej erën nga larg.
14
00:03:41,986 --> 00:03:43,800
E di që e kam lënë pa ju thënë
15
00:03:44,266 --> 00:03:46,186
duhet të të kushtojë shumë.
16
00:03:48,093 --> 00:03:49,346
Unë mund të bërtas në mua.
17
00:03:49,973 --> 00:03:51,546
Nuk do të ndihesha i befasuar.
18
00:03:51,973 --> 00:03:52,666
Po.
Unë humb shumë para.
19
00:03:54,893 --> 00:03:56,866
Por mendoja se e ke njohur pseudonimin tim.
20
00:04:02,120 --> 00:04:03,253
Ju nuk e bëni?
21
00:04:03,786 --> 00:04:04,880
Xhymert.
22
00:04:06,080 --> 00:04:07,946
Kështu që nuk më intereson paraja.
23
00:04:16,346 --> 00:04:19,093
Sa për ju lani fytyrën tuaj të parë.
24
00:04:19,625 --> 00:04:20,959
Do të gatuaj diçka për ty.
25
00:04:22,306 --> 00:04:23,400
Është një marrëveshje.
26
00:04:44,453 --> 00:04:45,613
Kush është ai njeri në dhomë?
27
00:04:45,613 --> 00:04:46,480
Ai duket aq i njohur.
28
00:04:46,480 --> 00:04:48,093
Drejtori i famshëm Yanzhi.
29
00:04:48,093 --> 00:04:48,853
E drejta, e drejtë.
30
00:04:48,853 --> 00:04:51,213
Kjo është e drejtë. Shpesh e shoh atë në TV.
31
00:05:10,306 --> 00:05:11,760
Xiaoxing, je këtu.
32
00:05:11,906 --> 00:05:12,933
Vëllai Chen Li.
33
00:05:22,573 --> 00:05:23,400
Dad.
34
00:05:23,906 --> 00:05:24,760
Xiaoxing.
35
00:05:26,693 --> 00:05:27,600
Ejani.
36
00:05:44,546 --> 00:05:45,613
Pini ndërsa është e nxehtë.
37
00:05:46,386 --> 00:05:47,466
Ajo mund të ngroh trupin tuaj.
38
00:05:51,400 --> 00:05:53,493
Është hera e parë që ti gatuaj gjëra për mua.
39
00:06:01,680 --> 00:06:05,666
Ju më keni ftuar në dyqanin tuaj të kuzhinës japoneze shumë herë.
40
00:06:07,586 --> 00:06:09,733
Por gjithçka është gatuar nga kuzhinieri.
41
00:06:10,426 --> 00:06:11,746
Shen Xun, unë ...
42
00:06:11,746 --> 00:06:14,240
Është në rregull. Unë jam në rregull me të.
43
00:06:15,053 --> 00:06:17,280
Pa marrë parasysh se është bërë nga kuzhinier ose ju,
44
00:06:18,173 --> 00:06:20,293
përderisa ti je ai që e ha atë me mua.
45
00:06:22,680 --> 00:06:25,266
Dëshironi që programi ynë i ri do të shkojë mirë.
46
00:06:25,800 --> 00:06:27,320
Faleminderit për bashkëpunimin tuaj.
47
00:06:38,933 --> 00:06:40,400
Kur të ndiheni më mirë,
48
00:06:40,680 --> 00:06:42,013
Unë do t'ju marr atje përsëri.
49
00:06:42,360 --> 00:06:43,866
Do ta gatuaj personalisht, në rregull?
50
00:06:44,506 --> 00:06:45,720
Ju erdhët këtë kohë,
51
00:06:45,720 --> 00:06:48,093
Nuk më ka bërtitur as nuk më ka bërë të kthehem.
52
00:06:50,853 --> 00:06:53,173
A e dini tashmë se pse u largova?
53
00:06:57,280 --> 00:06:57,906
Të mirë.
54
00:06:58,546 --> 00:06:59,640
Shen Xun. I ...
55
00:07:00,693 --> 00:07:04,413
Unë nuk do të zgjedh miqtë në bazë të sfondit të tyre.
56
00:07:04,920 --> 00:07:06,133
Por unë do të.
57
00:07:08,453 --> 00:07:09,493
Yuanling, unë do të.
58
00:07:11,946 --> 00:07:13,613
Herën e parë që pashë.
59
00:07:14,520 --> 00:07:16,293
Ti mbante një shishe me ujë
60
00:07:17,773 --> 00:07:19,120
Pra, haptazi.
61
00:07:20,226 --> 00:07:22,640
Ju jeni duke qëndruar nën një gotë të madhe.
62
00:07:24,706 --> 00:07:26,733
Shikuar çdo mysafir në dhomë.
63
00:07:28,253 --> 00:07:29,920
Ju u qeshur.
64
00:07:31,586 --> 00:07:35,786
Por në buzëqeshjen tënde, ekziston një lloj talljeje.
65
00:07:36,426 --> 00:07:38,426
Unë e di këtë ndjenjë shumë të mirë.
66
00:07:38,600 --> 00:07:41,466
Sepse unë u rrita me të.
67
00:07:45,280 --> 00:07:47,973
Por unë nuk e urrej atë lloj talljeje.
68
00:07:49,253 --> 00:07:50,866
Unë e kam zili aq shumë.
69
00:07:52,786 --> 00:07:56,200
Duke shpresuar se unë do të rritem për të qenë dikush si ju.
70
00:07:57,280 --> 00:08:01,466
Ka një ndjenjë superioriteti pa marrë parasysh se ku jam unë.
71
00:08:04,173 --> 00:08:06,493
Unë ... nuk e kam marrë, Shen Xun.
72
00:08:06,493 --> 00:08:08,386
A po më lëvdoni ose talleni me mua?
73
00:08:09,080 --> 00:08:10,040
As.
74
00:08:12,546 --> 00:08:13,800
Më pëlqen.
75
00:08:24,866 --> 00:08:25,773
Më vjen keq.
76
00:08:30,026 --> 00:08:32,120
Një grua ju thotë se ju pëlqen.
77
00:08:32,746 --> 00:08:34,506
Por përgjigjja juaj vjen keq?
78
00:08:36,905 --> 00:08:40,292
Pse dukeni më të hollë se kur keni qenë në jetë?
79
00:08:41,933 --> 00:08:43,706
Ju gjithashtu keni parë atë?
80
00:08:44,533 --> 00:08:45,453
Sigurisht.
81
00:08:45,453 --> 00:08:46,693
Ju nuk do të vini në shtëpi.
82
00:08:46,773 --> 00:08:48,280
Kështu që unë mund ta shihja atë.
83
00:08:49,640 --> 00:08:50,426
Dad.
84
00:08:51,200 --> 00:08:56,520
Nëse je ende këtu për të më bërë të shkoj në shtëpi, atëherë ...
85
00:08:56,546 --> 00:08:57,760
Jo nuk jam.
86
00:08:58,130 --> 00:08:59,826
Nuk po ju bëjë që të shkoni në shtëpi këtë kohë.
87
00:08:59,826 --> 00:09:00,653
Shikoni.
88
00:09:01,666 --> 00:09:05,600
Kam gjetur ato universitete jashtë shtetit për ty.
89
00:09:07,066 --> 00:09:08,706
Nëse me të vërtetë ju pëlqen kryerja.
90
00:09:08,986 --> 00:09:10,760
Unë do t'ju mbështes.
91
00:09:11,066 --> 00:09:14,240
Ju mund të zgjidhni një shkollë jashtë vendit për ta studiuar atë.
92
00:09:15,333 --> 00:09:16,200
Nuk do t'ju ndaloj.
93
00:09:17,120 --> 00:09:18,186
Really?
94
00:09:19,946 --> 00:09:21,053
Faleminderit, baba.
95
00:09:21,240 --> 00:09:23,800
Pastaj, pasi ta përfundoj këtë film, mund të diskutojmë detajet.
96
00:09:23,800 --> 00:09:25,453
Harrojeni filmin.
97
00:09:26,106 --> 00:09:27,133
Për të qenë saktësisht.
98
00:09:27,133 --> 00:09:29,333
Ky film Life Tide,
99
00:09:29,880 --> 00:09:32,520
Unë shpresoj se ju mund ta lini atë.
100
00:09:34,240 --> 00:09:35,133
Yuanling.
101
00:09:36,280 --> 00:09:37,893
A nuk jeni këtu për të më ngushëlluar?
102
00:09:38,240 --> 00:09:41,480
Po, duhet t'ju ngushëlloj.
103
00:09:42,853 --> 00:09:44,546
Por tani nuk është koha.
104
00:09:45,586 --> 00:09:47,306
Nuk mund të fshihesh nga Ai Rushan.
105
00:09:47,653 --> 00:09:48,866
Ju duhet ta përballoni atë.
106
00:09:50,386 --> 00:09:51,373
E di.
107
00:09:52,026 --> 00:09:53,560
Por unë nuk mundem.
108
00:09:54,586 --> 00:09:55,960
Mirë, Shen Xun.
109
00:09:56,266 --> 00:09:59,320
Ju thanë se ju kujtohet mbledhja jonë e parë.
110
00:09:59,320 --> 00:10:00,293
Edhe unë.
111
00:10:01,226 --> 00:10:03,080
Ju ishit atje në qendër të sallës.
112
00:10:04,186 --> 00:10:05,026
Pride.
113
00:10:07,746 --> 00:10:08,666
Të sigurt.
114
00:10:08,986 --> 00:10:12,253
Njerëzit mund të shohin ambicie në ju.
115
00:10:13,400 --> 00:10:14,213
Shen Xun.
116
00:10:15,186 --> 00:10:17,320
Ambicia nuk është një fjalë e keq ndonjëherë.
117
00:10:18,440 --> 00:10:19,640
Veçanërisht për ju.
118
00:10:20,493 --> 00:10:22,960
Ju nuk e dini sa simpatik jeni kur jeni
119
00:10:23,093 --> 00:10:24,946
janë plot ambicie dhe besim.
120
00:10:26,466 --> 00:10:27,386
Po.
121
00:10:28,480 --> 00:10:29,626
Nuk të dua.
122
00:10:33,493 --> 00:10:35,186
Por unë e admiroj sinqeritetin.
123
00:10:37,120 --> 00:10:38,800
Përndryshe, unë nuk do të jem mik.
124
00:10:40,080 --> 00:10:41,920
Ju me trajtoni mua si mikun tuaj?
125
00:10:43,640 --> 00:10:44,786
Ti mendove
126
00:10:45,100 --> 00:10:48,040
Unë nuk e di mashtrimin që ju përdorni për të bërë mua
127
00:10:49,440 --> 00:10:50,413
nënshkruan kontratën?
128
00:10:50,946 --> 00:10:51,733
Shen Xun.
129
00:10:53,386 --> 00:10:55,133
Nëse nuk ju trajtoj si një mik.
130
00:10:56,146 --> 00:10:58,386
Pastaj nuk do të isha këtu për të gatuar për ty.
131
00:10:59,200 --> 00:11:03,133
Por për të bërë një marrëveshje me He Rushan në vendin e saj.
132
00:11:16,906 --> 00:11:18,346
Arsyeja është shumë e thjeshtë.
133
00:11:20,093 --> 00:11:22,800
Nëse shkon jashtë për të studiuar.
134
00:11:22,800 --> 00:11:24,560
Termi është gati për të filluar.
135
00:11:24,693 --> 00:11:26,626
Para kësaj, ju keni shumë për t'u përgatitur.
136
00:11:26,626 --> 00:11:28,506
Nuk ka kohë për të xhiruar këtë film.
137
00:11:28,506 --> 00:11:29,346
Përveç kësaj,
138
00:11:30,053 --> 00:11:32,466
Që nga fillimi i këtij filmi, ky ekuipazh
139
00:11:32,613 --> 00:11:35,440
ka grevë dhe thashetheme.
140
00:11:35,440 --> 00:11:36,826
Një rrëmujë e tillë.
141
00:11:36,940 --> 00:11:40,466
Ju bëri në hit negativ disa herë.
142
00:11:40,933 --> 00:11:41,893
Dad.
143
00:11:42,320 --> 00:11:46,133
Unë e di se ato lajme nuk tingëllojnë mirë.
144
00:11:46,560 --> 00:11:50,106
Por asnjëri prej tyre nuk është i vërtetë.
145
00:11:50,106 --> 00:11:51,826
Nëse është e vërtetë apo jo.
146
00:11:52,053 --> 00:11:53,306
Ka ndodhur.
147
00:11:53,306 --> 00:11:55,066
Dëmet e shkaktuara.
148
00:11:56,280 --> 00:11:59,240
Duke u përballur me ato lajme negative.
149
00:11:59,240 --> 00:12:00,440
A nuk jeni të zemëruar?
150
00:12:00,440 --> 00:12:01,200
I ...
151
00:12:01,600 --> 00:12:03,266
Ju mund ta mbani atë, apo jo?
152
00:12:03,720 --> 00:12:05,093
Babi nuk mundet.
153
00:12:05,400 --> 00:12:06,280
Përveç kësaj,
154
00:12:06,533 --> 00:12:09,026
ky film, aktorja kryesore mungon.
Si mund të xhironi një film pa aktoren kryesore?
155
00:12:11,693 --> 00:12:12,413
Dad.
156
00:12:12,880 --> 00:12:15,026
Si e dini këtë?
157
00:12:15,026 --> 00:12:16,466
Kush ju tregoj ate?
158
00:12:16,600 --> 00:12:18,453
Kjo industri nuk është e madhe.
159
00:12:18,720 --> 00:12:20,706
Njerëzit të gjithë e njohin njëri-tjetrin.
160
00:12:20,800 --> 00:12:23,293
Nuk ka sekret.
161
00:12:24,706 --> 00:12:27,280
Z. Xin do të kujdeset për të.
162
00:12:28,573 --> 00:12:31,493
Përveç kësaj, Ye Ling është drejtor.
163
00:12:32,533 --> 00:12:34,306
Ai është nipi yt.
164
00:12:34,506 --> 00:12:36,786
Është hera e parë për të xhiruar një prodhim të madh.
165
00:12:36,986 --> 00:12:39,946
Dhe ai ka punuar shumë shumë.
166
00:12:40,866 --> 00:12:43,880
Ju nuk mund ta largoni spinën nga braktisja e familjes suaj.
167
00:12:44,653 --> 00:12:45,506
Kid.
168
00:12:46,626 --> 00:12:49,773
A jeni me të vërtetë mendoni se Xin Yuanling zgjodhi Ye Ling
169
00:12:49,773 --> 00:12:52,306
sepse ai është i talentuar?
170
00:12:52,413 --> 00:12:53,373
Sigurisht.
171
00:12:53,373 --> 00:12:54,480
Sigurisht?
172
00:12:54,586 --> 00:12:57,013
Ti je akoma naiv sa një fëmijë.
173
00:12:57,680 --> 00:12:58,893
Me degjo,
174
00:13:00,026 --> 00:13:02,613
arsyeja që ai e bëri Ye Ling regjisorin
175
00:13:03,253 --> 00:13:07,386
sepse Xin dëshiron që unë të jem prodhuesi ekzekutiv i kësaj.
Pra, ai e bëri atë drejtorin.
176
00:13:10,320 --> 00:13:12,493
Drejtori ka gjëra për të trajtuar në Amerikë.
177
00:13:12,586 --> 00:13:14,453
Nuk do të kthehem brenda një muaji.
178
00:13:15,066 --> 00:13:16,600
A mund të flas me të?
179
00:13:17,146 --> 00:13:17,853
Më vjen keq.
180
00:13:17,853 --> 00:13:18,893
Drejtori është në një takim.
181
00:13:18,893 --> 00:13:20,106
Nuk mund ta arrijë atë tani.
182
00:13:22,213 --> 00:13:23,200
Nje ore me vone.
183
00:13:23,533 --> 00:13:24,693
Po rreth një orë më vonë?
184
00:13:25,066 --> 00:13:25,626
Mirë.
185
00:13:25,760 --> 00:13:27,413
Ju lutemi telefononi një orë më vonë.
186
00:13:27,613 --> 00:13:28,280
Faleminderit.
187
00:13:30,120 --> 00:13:32,266
Organizoni këtë reklamë të mbjellë nesër.
188
00:13:32,266 --> 00:13:33,173
Organizoni mirë.
189
00:13:35,253 --> 00:13:36,266
Trajtimi i z. Xin.
190
00:13:36,586 --> 00:13:37,213
Faleminderit!
191
00:13:37,220 --> 00:13:38,400
Për punën tuaj të vështirë.
192
00:13:38,400 --> 00:13:40,013
A ka edhe një drejtor rezervë?
193
00:13:40,493 --> 00:13:42,800
Apo jam rezerva?
Pa marrë parasysh se jeni zgjedhja ime e parë ose e dytë.
194
00:13:45,173 --> 00:13:46,546
Tani, në këtë moment.
195
00:13:47,026 --> 00:13:49,253
Ju jeni drejtori i Life Tide.
196
00:13:51,453 --> 00:13:52,333
Nuk më intereson.
197
00:13:52,333 --> 00:13:54,133
Përderisa nuk mbyllet.
198
00:13:54,133 --> 00:13:55,200
Do te rri.
199
00:13:55,453 --> 00:13:56,826
Ju ...
200
00:14:01,106 --> 00:14:02,226
Yuanling.
201
00:14:03,960 --> 00:14:05,760
Unë jam kaq i frikësuar.
202
00:14:10,853 --> 00:14:13,826
Kam frikë nesër në mëngjes
203
00:14:14,533 --> 00:14:16,946
do të ketë lajm kudo.
204
00:14:19,573 --> 00:14:22,613
Kam frikë se të gjithë do të dinë se unë jam një mashtrim.
205
00:14:23,680 --> 00:14:26,186
Kam frikë se mos më pyesin.
206
00:14:28,053 --> 00:14:30,586
Më quajti një gënjeshtar, një mashtrim.
207
00:14:30,586 --> 00:14:33,320
Thuaj që nuk jam edhe një vazo e bukur.
208
00:14:34,520 --> 00:14:36,306
Unë jam kaq i frikësuar.
209
00:14:39,666 --> 00:14:40,640
Yuanling.
210
00:14:50,386 --> 00:14:51,346
Xiaoxing.
211
00:14:52,053 --> 00:14:53,346
Si thoni per kete.
212
00:14:53,960 --> 00:14:56,120
Hiqini këto dosje të universitetit.
213
00:14:56,120 --> 00:14:57,573
Nëse vërtet doni të bëni.
214
00:14:57,573 --> 00:14:59,600
Babi do të të gjejë një tjetër film.
215
00:14:59,600 --> 00:15:00,666
Një prodhim i madh
216
00:15:00,666 --> 00:15:03,080
Me ekuipazh më të mirë se ata.
217
00:15:04,293 --> 00:15:05,066
Dad.
218
00:15:05,066 --> 00:15:07,026
Ju jeni gjithmonë kundër meje të bëhem aktore.
Tani më në fund kam një karakter që më pëlqen.
219
00:15:08,973 --> 00:15:10,813
Pse nuk mund të më lejoni ta përfundoj?
220
00:15:10,813 --> 00:15:12,000
Vetëm disa muaj.
221
00:15:12,000 --> 00:15:13,306
Pse duhet të ndërhyni?
222
00:15:13,306 --> 00:15:14,866
Si e ka marrë ky film në rrugën tuaj?
223
00:15:14,866 --> 00:15:16,146
Pse duhet ta bëni këtë?
224
00:15:17,520 --> 00:15:19,253
Ju nuk keni nevojë të dini arsyen.
225
00:15:19,386 --> 00:15:21,893
Vetëm se unë po e bëj këtë për të mirën tënde.
226
00:15:21,893 --> 00:15:22,573
Dad!
227
00:15:23,613 --> 00:15:24,986
Unë nuk dua të dëgjoj
228
00:15:25,093 --> 00:15:27,053
se ju po bëni këtë për të mirën time të llojit.
229
00:15:27,640 --> 00:15:29,440
Besoj se do të thotë mirë.
230
00:15:29,440 --> 00:15:31,120
Por a nuk mund të më lejoni të njoh të vërtetën?
231
00:15:31,120 --> 00:15:32,013
Unë jam rritur.
232
00:15:32,013 --> 00:15:34,480
Kam aftësinë për të marrë përgjegjësinë e tim.
233
00:15:34,480 --> 00:15:35,853
Çfarë dreqin është kjo?
Shu Zhan!
234
00:15:54,573 --> 00:15:55,626
Ndjeheni më mirë?
235
00:16:01,226 --> 00:16:02,373
Me degjo.
236
00:16:03,560 --> 00:16:05,813
Synimi i He Rushan nuk është ti.
237
00:16:05,960 --> 00:16:07,053
Jo Shu Zhan
238
00:16:07,053 --> 00:16:08,160
As Ji Xiaoxing.
239
00:16:09,626 --> 00:16:11,493
Kështu që nuk e di se çfarë po bën.
240
00:16:12,000 --> 00:16:14,000
Por unë nuk do ta lejoj atë ta ketë.
241
00:16:16,373 --> 00:16:18,053
Atëherë çfarë do të bëni?
242
00:16:22,720 --> 00:16:24,893
Kërkoni Shenhua's headquarters për t'ju ndihmuar?
243
00:16:26,280 --> 00:16:28,440
Ndoshta, kur është e nevojshme.
244
00:16:31,413 --> 00:16:34,666
Pastaj të gjithë punën që keni poshtë do të jetë kot.
245
00:16:36,293 --> 00:16:40,906
Dhe mund ta humbni besimin e xhaxhait dhe ta leni poshtë.
246
00:16:45,240 --> 00:16:47,240
Por të paktën unë mund t'i mbroj miqtë e mi.
247
00:16:53,253 --> 00:16:54,146
Shen Xun.
Me duhet te shkoj.
248
00:16:56,186 --> 00:16:57,640
Kujdesu mirë për veten.
249
00:16:59,293 --> 00:17:00,400
Mos pini më.
250
00:17:02,960 --> 00:17:03,973
Yuanling.
251
00:17:06,346 --> 00:17:07,066
I ...
252
00:17:11,292 --> 00:17:12,572
Ju keni një pushim të mirë.
253
00:17:12,760 --> 00:17:13,906
Prisni thirrjen time.
254
00:17:15,866 --> 00:17:18,280
Ju u largu nga ekuipazhi aq i dëmtuar.
255
00:17:19,333 --> 00:17:21,080
Do t'ju kthej te bordi.
256
00:17:47,080 --> 00:17:48,173
Ai Rushan.
257
00:17:49,186 --> 00:17:50,813
Çfarë dreqin doni?
258
00:18:14,786 --> 00:18:15,613
Xiaoxing.
259
00:18:15,800 --> 00:18:17,813
Z. Xin, më falni të ndërprisni.
260
00:18:18,173 --> 00:18:19,546
A jeni i lirë tani?
261
00:18:19,800 --> 00:18:21,146
Mund të takohemi?
262
00:18:21,146 --> 00:18:22,640
Unë dua të ju them diçka.
263
00:18:23,040 --> 00:18:23,786
Mirë.
264
00:18:23,893 --> 00:18:24,920
Ku jeni tani?
265
00:18:27,373 --> 00:18:28,933
Mirë, të shoh ty.
266
00:18:51,026 --> 00:18:52,346
Një pamje e tillë e bukur.
267
00:18:52,346 --> 00:18:54,253
Uroj që të mund të vij këtu më shpesh.
268
00:18:55,066 --> 00:18:55,960
Z. Xin.
269
00:18:58,213 --> 00:19:00,120
Jeta Tide. Nuk mundem ...
270
00:19:00,120 --> 00:19:01,693
Unë nuk do të pranoj që ta lësh këtë.
271
00:19:04,080 --> 00:19:05,800
Pa marrë parasysh se kush është babai juaj.
272
00:19:09,226 --> 00:19:10,600
Ju e dini këtë.
273
00:19:13,200 --> 00:19:14,333
Une kam.
274
00:19:16,560 --> 00:19:18,266
Që nga ky projekt filloi.
275
00:19:18,853 --> 00:19:20,400
Ka probleme të vazhdueshme.
276
00:19:21,546 --> 00:19:23,680
Është përgjegjësia ime që nuk kemi arritur të mbrojmë aktorët.
277
00:19:23,680 --> 00:19:26,160
Por ato lajme për ju,
278
00:19:26,960 --> 00:19:28,000
Departamenti ynë i medias ka ...
279
00:19:28,000 --> 00:19:29,453
Nuk ka të bëjë me lajmet.
280
00:19:33,533 --> 00:19:35,386
E lashë atë për arsyen time.
281
00:19:39,546 --> 00:19:40,560
Në fakt.
282
00:19:42,840 --> 00:19:46,640
Në fakt babai im nuk më dëshiron më në rrethin e argëtimit.
283
00:19:47,573 --> 00:19:48,613
Unë mendoj...
284
00:19:50,586 --> 00:19:51,906
Nuk përshtatem këtu.
285
00:19:53,760 --> 00:19:54,706
Dua të them,
286
00:19:55,493 --> 00:19:58,240
Të paktën nuk jam në këtë moment.
287
00:19:59,573 --> 00:20:03,893
Gjërat që kam nevojë për të mësuar janë shumë.
288
00:20:04,360 --> 00:20:05,800
Ju mund ta mësoni atë në ekuipazh.
289
00:20:06,186 --> 00:20:08,293
Përveç kësaj, kjo është një shans shumë i mirë për ju.
290
00:20:08,293 --> 00:20:09,093
A je i sigurt?
291
00:20:11,466 --> 00:20:12,493
E pranoj këtë.
292
00:20:12,893 --> 00:20:13,600
Por ...
293
00:20:17,213 --> 00:20:19,306
Gjithsesi, në kthim.
294
00:20:19,906 --> 00:20:22,653
Babai im do të jetë prodhuesi ekzekutiv i Life Tide.
295
00:20:23,306 --> 00:20:24,600
Sis Shen Xun.
296
00:20:25,280 --> 00:20:26,400
Për të majtën e saj,
297
00:20:27,293 --> 00:20:28,866
babai im do ta rregullojë gjithashtu.
298
00:20:31,026 --> 00:20:32,506
Gjërat që unë nuk mund ta zgjidh
299
00:20:33,546 --> 00:20:36,760
tani do ta zgjidhësh për mua duke pushuar?
300
00:20:37,026 --> 00:20:38,586
Ti nuk e di.
301
00:20:38,586 --> 00:20:40,240
Ti nuk e kupton.
302
00:20:40,746 --> 00:20:41,986
Unë e di shumë mirë.
303
00:20:44,306 --> 00:20:47,040
Ti nuk je i vetmi që është në hijen e babait tënd.
304
00:20:48,040 --> 00:20:49,080
Me degjo,
305
00:20:50,026 --> 00:20:51,613
Nuk kemi zgjedhje të tjera.
306
00:20:51,853 --> 00:20:54,066
E vetmja gjë që mund të bëjmë është të pranojmë.
307
00:20:54,760 --> 00:20:56,733
Ju as nuk merrni për t'u ankuar.
308
00:20:57,413 --> 00:20:58,533
Sepse ankesat
309
00:20:58,786 --> 00:21:00,360
në sytë e njerëzve të tjerë janë të gjithë hipokrizia.
Unë nuk jam si ti!
310
00:21:02,706 --> 00:21:03,773
Nuk mundem.
311
00:21:03,773 --> 00:21:05,280
Sepse nuk e meritoj.
312
00:21:05,280 --> 00:21:07,386
Unë nuk meritoj të bëj ndonjë rol.
313
00:21:07,640 --> 00:21:08,546
Nuk mundem
314
00:21:10,173 --> 00:21:12,066
Unë nuk mund të luaj me Shu Zhan
315
00:21:12,066 --> 00:21:12,920
Sepse une...
316
00:21:17,920 --> 00:21:19,253
Kam frikë se mund ta lëndoj.
317
00:21:19,586 --> 00:21:20,840
Xiaoxing, çfarë ndodhi.
318
00:21:20,840 --> 00:21:21,840
Mund të më thoni?
319
00:21:22,400 --> 00:21:23,400
Dua ta di.
320
00:21:25,053 --> 00:21:26,413
Unë nuk dua të dëgjoj
se ju po bëni këtë për të mirën time të llojit.
321
00:21:29,093 --> 00:21:30,946
Besoj se do të thotë mirë.
Por a nuk mund të më lejoni të njoh të vërtetën?
322
00:21:33,453 --> 00:21:34,440
Unë jam rritur.
323
00:21:34,440 --> 00:21:36,880
Kam aftësinë për të marrë përgjegjësinë e tim.
324
00:21:36,880 --> 00:21:38,360
Çfarë dreqin është kjo?
Shu Zhan!
325
00:21:47,986 --> 00:21:49,053
Xiaoxing.
326
00:21:51,200 --> 00:21:53,560
Shu Zhan është ai djalë
327
00:21:55,360 --> 00:21:57,453
në aksidentin automobilistik katërmbëdhjetë vjet më parë.
328
00:22:26,413 --> 00:22:27,080
Ju ...
329
00:22:30,906 --> 00:22:32,546
Ju do të thotë ...
330
00:22:36,866 --> 00:22:37,760
Ai ...
331
00:22:48,200 --> 00:22:49,266
Xiaoxing.
332
00:22:51,573 --> 00:22:52,306
Xiaoxing.
333
00:22:53,853 --> 00:22:54,706
Xiaoxing.
334
00:22:55,480 --> 00:22:56,133
Xiaoxing.
335
00:22:56,466 --> 00:22:57,093
Xiaoxing.
336
00:22:57,186 --> 00:22:58,746
Nuk ju thashë të vërtetën
337
00:22:59,373 --> 00:23:01,440
Sepse kam frikë të të shoh ty si kjo.
338
00:23:02,266 --> 00:23:04,360
Xiaoxing. Nr nr.
Mos më trembni.
339
00:23:05,706 --> 00:23:08,106
Ti e ke mbyllur zemrën për katërmbëdhjetë vjet.
340
00:23:09,000 --> 00:23:10,933
Ne kemi paguar borxhin tonë.
341
00:23:10,933 --> 00:23:11,960
Mos ..
342
00:23:11,960 --> 00:23:13,560
Mos më trembni.
343
00:23:14,426 --> 00:23:15,280
Kështu që...
344
00:23:15,840 --> 00:23:17,786
Ju e dini gjendjen e Shu Zhan.
345
00:23:18,040 --> 00:23:20,253
Por ju nuk e dini se çfarë e ka shkaktuar atë.
346
00:23:20,253 --> 00:23:22,200
Kështu që unë e ruajta të vërtetën prej saj.
347
00:23:22,200 --> 00:23:25,386
Nuk mund të të shoh përsëri në atë gjendje.
348
00:23:29,680 --> 00:23:30,506
Kështu që...
349
00:23:32,680 --> 00:23:34,226
Sëmundja e Shu Zhan
350
00:23:39,026 --> 00:23:41,253
A .... a ishte për shkak të meje?
351
00:23:42,386 --> 00:23:43,253
Nuk është faji yt.
352
00:23:43,253 --> 00:23:44,600
Ju jeni dy fëmijë të vegjël.
353
00:23:44,600 --> 00:23:45,893
Nuk është faji yt.
354
00:23:46,773 --> 00:23:50,040
Dhe e keni kuruar sëmundjen e tij, apo jo?
355
00:23:50,400 --> 00:23:51,573
Tani qëndro larg prej tij.
356
00:23:51,573 --> 00:23:52,133
Jo.
357
00:23:52,133 --> 00:23:53,706
Mos e le ta dijë.
358
00:23:53,800 --> 00:23:55,453
Nëse ai zbuloi të vërtetën.
359
00:23:56,960 --> 00:23:59,826
Kush e di nëse sëmundja e tij do të ndodhë përsëri apo jo?
360
00:24:00,240 --> 00:24:02,026
Nëse ai ju fajëson.
361
00:24:02,200 --> 00:24:05,306
Kush do të kujdeset nëse do të jeni përsëri i sëmurë?
362
00:24:07,826 --> 00:24:08,746
Vajza ime.
363
00:24:12,400 --> 00:24:13,493
Bëni siç thashë.
364
00:24:13,893 --> 00:24:15,306
Nuk dua asgjë.
365
00:24:16,026 --> 00:24:19,693
Vetëm se mund të jetoni të shëndetshëm.
366
00:24:25,866 --> 00:24:26,666
Vajzë e mbarë.
367
00:24:28,060 --> 00:24:31,533
Babi, baba, baba.
368
00:24:35,666 --> 00:24:36,480
Z. Xin.
369
00:24:37,360 --> 00:24:38,906
Pavarësisht se cila është arsyeja.
370
00:24:42,586 --> 00:24:44,133
Ky është vendimi im.
371
00:24:49,253 --> 00:24:52,800
Faleminderit për gjithë besimin dhe kujdesin që më ke dhënë.
372
00:24:53,880 --> 00:24:57,426
Mos u shqetësoni, sis Shen Xun do të kthehet.
373
00:24:58,106 --> 00:25:01,373
Lajmet negative do të shkojnë larg.
374
00:25:01,373 --> 00:25:02,133
I ...
375
00:25:04,240 --> 00:25:04,893
Duhet ta lë.
376
00:25:04,893 --> 00:25:05,653
Xiaoxing.
377
00:25:31,266 --> 00:25:32,200
Përshëndetje, drejtor.
378
00:25:32,586 --> 00:25:34,773
Xiaoxing e ka takuar z. Xin dhe ka lënë pjesën e saj.
379
00:26:11,533 --> 00:26:12,413
Në mëngjes.
380
00:26:15,706 --> 00:26:17,746
Mirë, poshtë.
381
00:26:17,973 --> 00:26:18,920
Përsëri.
382
00:26:20,380 --> 00:26:21,120
Forward.
383
00:26:21,140 --> 00:26:21,853
Harder.
384
00:26:22,266 --> 00:26:23,026
Të mirë.
385
00:26:24,386 --> 00:26:25,066
Go.
386
00:26:26,680 --> 00:26:28,893
Z. Su. Një Ge.
387
00:26:29,013 --> 00:26:29,893
Ju nuk u larguat?
388
00:26:30,213 --> 00:26:31,453
Është dita jote.
389
00:26:31,720 --> 00:26:33,706
Pse nuk shkoni pazar në qytet?
390
00:26:33,866 --> 00:26:35,106
Pazar është kaq i mërzitshëm.
391
00:26:35,253 --> 00:26:36,466
Vendi i filmimit është më interesant.
392
00:26:36,466 --> 00:26:37,320
E drejta, Xiaoxing?
393
00:26:37,680 --> 00:26:38,533
Ke te drejte.
394
00:26:38,880 --> 00:26:39,906
Duke folur për këtë,
Ju më pyete për mënyrën e kryerjes së skenës 9.
395
00:26:43,493 --> 00:26:44,400
Ti e di atë
396
00:26:44,400 --> 00:26:46,520
Unë mendoj dy herë për këtë,
397
00:26:46,653 --> 00:26:48,426
Kam marrë disa ide të reja.
398
00:26:48,520 --> 00:26:50,066
Mendoj se kjo skenë ..
399
00:26:50,066 --> 00:26:50,800
Z. Su.
400
00:26:51,453 --> 00:26:52,520
Jam i uritur.
401
00:26:52,986 --> 00:26:56,613
Ndihem kaq i uritur sapo të flasësh për skenarin.
402
00:26:57,680 --> 00:26:58,760
Brat.
403
00:26:58,760 --> 00:26:59,866
Çfarë do të thuash?
404
00:27:00,026 --> 00:27:01,173
Unë do të thotë atë.
405
00:27:01,480 --> 00:27:02,946
Pa marrë parasysh se çfarë diskutojmë
406
00:27:02,946 --> 00:27:04,800
ju mund ta përfundoni atë me kryerjen e artit.
407
00:27:04,946 --> 00:27:05,866
Z. Su.
408
00:27:05,866 --> 00:27:06,440
Jam provuar kështu.
409
00:27:06,440 --> 00:27:08,053
Lodhur? Ne kemi praktikuar vetëm pesë minuta.
Ata do të xhirojnë këtë nesër. Eja.
410
00:27:09,600 --> 00:27:10,466
Nuk ka zhurmë.
411
00:27:10,760 --> 00:27:11,306
Up.
412
00:27:11,720 --> 00:27:12,200
Up.
413
00:27:12,213 --> 00:27:13,493
Mirë, poshtë.
414
00:27:13,600 --> 00:27:15,253
Përkulem poshtë. Poshtë.
415
00:27:15,413 --> 00:27:17,413
Kjo do të duket më mirë në ekran, e mori atë?
416
00:27:17,413 --> 00:27:18,560
Eja.
417
00:27:18,560 --> 00:27:19,373
Të drejtë.
418
00:27:24,440 --> 00:27:26,186
Mos shiko. Mos shiko.
419
00:27:26,853 --> 00:27:28,613
A mund ta kuptoni se çfarë po ndodh?
420
00:27:28,853 --> 00:27:31,546
Ka një fjalë të quajtur ...
421
00:27:31,546 --> 00:27:32,480
Çift.
422
00:27:32,800 --> 00:27:33,706
CP
423
00:27:34,253 --> 00:27:36,186
Jeta është gjithashtu si filma.
424
00:27:36,506 --> 00:27:38,026
Vendosni qëllimin tuaj.
425
00:27:38,280 --> 00:27:40,053
Gjeni ekipin tuaj.
426
00:27:40,053 --> 00:27:41,813
Kjo është mënyra e drejtë për ta bërë këtë.
427
00:27:41,920 --> 00:27:43,946
A nuk ka një këngë për këtë?
428
00:27:44,186 --> 00:27:47,960
Mos e detyroni nëse nuk ka për qëllim të jetë juaji i>
429
00:27:49,080 --> 00:27:51,640
Ti je gjithmonë shumë i butë i>
430
00:27:51,933 --> 00:27:53,293
Shumë i / e> i>
431
00:27:53,293 --> 00:27:54,093
E di.
432
00:27:54,946 --> 00:27:56,573
Kështu që unë e kam lejuar të shkojë shumë kohë më parë.
433
00:28:10,266 --> 00:28:11,400
Tregoje Du Ruo.
434
00:28:11,400 --> 00:28:13,333
Mos bëni çaj krizantemë për ju përsëri.
435
00:28:13,333 --> 00:28:14,866
Kjo nuk i përshtatet gjendjes suaj.
436
00:28:18,920 --> 00:28:19,920
Cfare eshte ajo?
437
00:28:22,050 --> 00:28:24,373
Keni një pushim të mirë kur shkoni në shtëpi.
438
00:28:27,653 --> 00:28:29,000
E dinit?
439
00:28:29,226 --> 00:28:32,546
Je me të vërtetë e lë këtë?
440
00:28:33,186 --> 00:28:33,960
Pas te gjithave,
441
00:28:34,226 --> 00:28:35,960
ju keni pritur këtë shans për kaq shumë kohë.
442
00:28:38,173 --> 00:28:39,213
Chance.
443
00:28:41,546 --> 00:28:42,800
Do të marr një tjetër.
444
00:28:55,933 --> 00:28:56,706
Vëlla.
445
00:28:58,280 --> 00:28:59,146
Shkoni për të.
446
00:29:00,866 --> 00:29:01,493
Dhe ...
447
00:29:02,360 --> 00:29:03,733
Jini të mirë për një Ge.
448
00:29:04,346 --> 00:29:05,466
Ju uroj dy të lumtur.
449
00:29:11,266 --> 00:29:12,226
Një Ge?
450
00:29:16,253 --> 00:29:17,120
Drejtori Ye.
451
00:29:17,466 --> 00:29:19,800
Keni disa fruta pas drekës, është mirë për shëndetin.
452
00:29:20,960 --> 00:29:21,960
Ckemi?
453
00:29:23,520 --> 00:29:24,306
Du Ruo.
454
00:29:24,973 --> 00:29:25,973
Kam një pyetje.
455
00:29:27,240 --> 00:29:30,133
Ju dhe Xiaoxing.
456
00:29:30,946 --> 00:29:34,773
A keni dy fjalë për diçka për mua dhe An Ge?
457
00:29:37,320 --> 00:29:38,746
Folën pak.
458
00:29:38,746 --> 00:29:40,066
Per cfare folet?
459
00:29:40,933 --> 00:29:41,626
Oh.
460
00:29:41,626 --> 00:29:42,853
Çfarë është "Oh"?
461
00:29:44,493 --> 00:29:45,373
Asgjë.
Drejtori Ye. Keni disa fruta.
462
00:29:46,560 --> 00:29:47,306
Do ta hap atë për ju.
463
00:29:48,760 --> 00:29:50,200
A na ke gabuar?
464
00:29:53,106 --> 00:29:53,986
Asgjë.
465
00:29:54,640 --> 00:29:55,906
Unë duhet të shkoj tani.
466
00:29:56,373 --> 00:29:57,240
Du Ruo.
467
00:29:57,840 --> 00:29:59,866
Çfarë është e gjitha kjo?
468
00:30:00,200 --> 00:30:01,266
Me degjo.
469
00:30:01,266 --> 00:30:02,733
Jam heteroseksual.
470
00:30:05,720 --> 00:30:06,506
Drejtori Ye.
471
00:30:07,120 --> 00:30:10,106
Unë e di se diçka duhet të mbetet private.
472
00:30:11,573 --> 00:30:12,613
Por është në rregull.
473
00:30:13,200 --> 00:30:16,186
Ju jeni drejtori më i respektuar për mua.
474
00:30:49,773 --> 00:30:51,720
Nuange i>
475
00:31:29,093 --> 00:31:30,066
Të ngrirë?
476
00:31:33,093 --> 00:31:33,906
Une nuk jam.
477
00:31:35,360 --> 00:31:36,586
A nuk je i ftohtë?
478
00:31:39,106 --> 00:31:41,773
Unë do t'ju jap një mundësi tjetër për ta thënë përsëri.
479
00:31:44,320 --> 00:31:45,226
Xiaoxing.
480
00:31:47,853 --> 00:31:49,053
Je kaq e bukur.
481
00:31:51,560 --> 00:31:54,320
Më bleu një fustan të bukur.
482
00:31:56,093 --> 00:31:56,693
Xiaoxing.
483
00:31:57,640 --> 00:31:59,320
Pasi ta përfundojmë këtë film.
484
00:31:59,586 --> 00:32:01,000
Le të shkojmë në një pushim, në rregull?
485
00:32:02,080 --> 00:32:04,560
A keni ndonjë vend ku doni të shkoni në veçanti?
486
00:32:04,733 --> 00:32:05,520
Dhe ...
487
00:32:06,100 --> 00:32:07,613
Por ndoshta kjo duhet të presë pak.
488
00:32:07,613 --> 00:32:08,946
Sepse kur është bërë.
489
00:32:09,066 --> 00:32:10,933
Ata na duhet të bëjmë regjistrimin e zërit.
490
00:32:10,933 --> 00:32:12,240
Ose regjistrim shtesë.
491
00:32:12,240 --> 00:32:13,986
Sidoqoftë, kur të gjitha këto përfundojnë.
492
00:32:13,986 --> 00:32:15,946
Do të aplikoj në kompaninë time.
Pastaj ne mund të shkojmë vacati ...
493
00:32:16,853 --> 00:32:17,933
Shu Zhan. Po largohem.
494
00:32:24,800 --> 00:32:25,453
Mirë.
495
00:32:27,000 --> 00:32:28,693
Është mirë të kesh një ajër të freskët.
496
00:32:29,093 --> 00:32:30,813
Do t'i tregoj ekuipazhit që ju duhet të kërkoni leje.
497
00:32:31,506 --> 00:32:32,400
Tri ditë, mjaft?
498
00:32:33,200 --> 00:32:34,533
Nëse nuk mjafton,
-Pas ditëve të fundit. -Shu Zhan.
499
00:32:38,000 --> 00:32:39,306
Unë me të vërtetë po shkoj.
500
00:32:39,946 --> 00:32:41,333
Nuk do të kthehem te ekuipazhi.
501
00:32:41,720 --> 00:32:44,106
Çfarë? Nuk është aspak qesharake.
502
00:32:44,706 --> 00:32:46,546
Ti e di që unë nuk jam duke qeshur.
503
00:32:52,453 --> 00:32:53,253
Pse eshte ajo?
504
00:32:57,173 --> 00:32:58,960
Sepse nuanca ky karakter ...
505
00:32:58,960 --> 00:33:01,360
Mos më thuani që nuk jeni mjaft të mirë për këtë karakter.
506
00:33:03,413 --> 00:33:06,800
Sepse do të shkoj jashtë për të studiuar.
507
00:33:07,586 --> 00:33:10,280
Prindërit e mi kanë aplikuar për një universitet në Amerikë për mua.
508
00:33:11,066 --> 00:33:13,026
E di që nuk është mirë të largohesh tani.
509
00:33:13,586 --> 00:33:16,613
Por unë nuk mund të vonoj për regjistrimin.
510
00:33:17,013 --> 00:33:18,000
Ndryshe ...
511
00:33:18,546 --> 00:33:19,946
Ti je që më ke thënë
512
00:33:20,346 --> 00:33:21,506
ti më the
513
00:33:21,853 --> 00:33:23,760
ju do ta bëni atë vlerë punën që keni bërë.
514
00:33:23,760 --> 00:33:25,173
Ju do të jetoni deri në emrin tuaj.
515
00:33:26,493 --> 00:33:30,346
Largimi im nuk do të shkaktojë probleme për ekuipazhin.
516
00:33:30,546 --> 00:33:32,373
Dhe sis Shen Xun do të kthehet.
517
00:33:32,373 --> 00:33:33,680
Pra Du Nian.
518
00:33:33,680 --> 00:33:34,853
Kjo nuk do të prekë askënd.
519
00:33:34,853 --> 00:33:36,373
Por kjo ndikon në mua.
520
00:33:38,786 --> 00:33:41,973
Xiaoxing, a mund të më thoni se çfarë ka ndodhur?
521
00:33:43,053 --> 00:33:44,600
A është kjo për shkak të lajmit?
522
00:33:45,920 --> 00:33:47,186
Per shkakun tim,
523
00:33:47,453 --> 00:33:49,346
Ju u kritikuan, në shënjestër.
524
00:33:50,000 --> 00:33:51,440
Pra, nuk doni të më shihni?
525
00:33:51,760 --> 00:33:52,520
Nuk eshte.
526
00:33:52,520 --> 00:33:54,200
Jo për shkakun tënd. Me të vërtetë.
527
00:33:59,320 --> 00:34:01,026
Mirë, nëse e lë.
528
00:34:01,973 --> 00:34:02,920
Do të largohem gjithashtu.
529
00:34:03,093 --> 00:34:03,866
Jo.
530
00:34:03,866 --> 00:34:05,653
Ju jeni aktori kryesor. Duhet të kryeni.
531
00:34:05,653 --> 00:34:06,600
Une nuk jam!
532
00:34:06,600 --> 00:34:07,640
Përndryshe, nuk do të heqësh dorë.
533
00:34:07,640 --> 00:34:09,186
Shu Zhan, më dëgjoni. Në fakt...
534
00:34:09,186 --> 00:34:10,666
Nuk më intereson asnjë prej tyre.
535
00:34:10,666 --> 00:34:11,880
Por unë jam i lodhur.
536
00:34:19,092 --> 00:34:19,852
Shu Zhan.
537
00:34:22,746 --> 00:34:23,613
Jam i lodhur.
538
00:34:25,373 --> 00:34:30,066
Mendova se veprimi mirë është mjaft për një aktore.
539
00:34:31,880 --> 00:34:33,720
Nuk e kam lënduar askënd.
540
00:34:34,092 --> 00:34:36,025
Nuk kam hyrë në asnjë martesë.
541
00:34:36,025 --> 00:34:37,399
Ose të jetë një grua e tretë.
542
00:34:37,400 --> 00:34:39,200
Asnjë skenë, asnjë komplot.
Por pse duhet t'i marr këto
543
00:34:40,920 --> 00:34:43,040
mijëra, miliona kritika?
544
00:34:43,800 --> 00:34:44,733
Po për mua?
545
00:34:46,652 --> 00:34:47,545
Kështu që...
546
00:34:49,040 --> 00:34:50,360
Po më jep mua?
547
00:35:02,906 --> 00:35:03,866
Te premtoj.
548
00:35:07,800 --> 00:35:09,360
Do të qëndroj në Haicheng.
549
00:35:10,320 --> 00:35:12,413
Lëreni për në Amerikë kur të përfundoni të shtënat.
550
00:35:13,720 --> 00:35:15,426
Por ju gjithashtu duhet të premtoni mua
551
00:35:15,813 --> 00:35:18,026
për ta përfunduar këtë film.
552
00:35:18,253 --> 00:35:19,906
Pse nuk mund të jesh këtu me mua?
553
00:35:21,866 --> 00:35:23,946
Pse më lini vetëm në ekuipazh?
554
00:35:32,400 --> 00:35:33,773
Nuk je vetem.
555
00:35:34,293 --> 00:35:37,053
Ju keni sis Shen Xun, sis Ye
556
00:35:37,506 --> 00:35:38,640
Dhe z. Shu.
557
00:35:39,360 --> 00:35:41,266
Ju duhet të rriteni.
558
00:35:43,333 --> 00:35:44,493
Unë të dua.
559
00:35:45,000 --> 00:35:47,360
Por unë shpresoj që ju mund të ngriheni në tuaj.
560
00:35:47,786 --> 00:35:49,666
Mënyra më e mirë për ta bërë këtë tani
561
00:35:50,800 --> 00:35:52,986
A ju lë përkohësisht, të jeni larg.
562
00:35:53,360 --> 00:35:55,653
Le të kthehen të gjithë në pozitën e tyre.
563
00:35:57,930 --> 00:35:58,906
Shu Zhan.
564
00:36:01,146 --> 00:36:02,746
Tani shansin që keni
565
00:36:05,720 --> 00:36:09,733
mund të jetë fati që askush nuk mund ta ëndërrojë.
566
00:36:12,053 --> 00:36:16,080
A mund të rritem në të kundërtën? i>
567
00:36:16,080 --> 00:36:19,426
Pra do të ketë një ndryshim kohor për ndarjen tonë i>
568
00:36:19,426 --> 00:36:22,213
Kur duam ta heqim dorë i>
569
00:36:22,213 --> 00:36:25,546
Dashurojeni njëri-tjetrin edhe njëherë me guxim i>
Nëse romanca është vetëm një brez blu i>
570
00:36:28,573 --> 00:36:31,520
Ashtu si një lule që nuk është rritur në lulëzim të plotë i>
571
00:36:31,533 --> 00:36:32,880
Dua ta përqafoj atë
572
00:36:32,880 --> 00:36:33,600
Shu Zhan
573
00:36:33,600 --> 00:36:34,626
Pretendo të jesh injorant i>
574
00:36:34,626 --> 00:36:37,960
Nuk ka rëndësi edhe nëse kjo është e rreme i>
575
00:36:38,800 --> 00:36:40,066
Do të pres.
576
00:36:42,733 --> 00:36:44,480
Prisni që të vini të më shihni.
577
00:36:45,226 --> 00:36:48,186
Duke u ballafaquar me plagën, përgjigjuni pyetjeve të mia nga vetja ime i>
578
00:36:48,186 --> 00:36:51,480
Nuk kam frikë nga asgjë që kur jam i pafajshëm
579
00:36:51,480 --> 00:36:54,613
Nëse ajri do të shkrihet një ditë i>
580
00:36:54,613 --> 00:36:58,120
kujtimet tona do të avullojnë gjithashtu i>
581
00:36:58,120 --> 00:36:59,986
Më fal. i>
582
00:37:00,000 --> 00:37:04,493
Për të qarë përsëri i> 41491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.