All language subtitles for Smile.E18 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,920 --> 00:01:35,506 SUBTITLES NGA Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:35,506 --> 00:01:38,506 Nënat: Alina, Katherine, Sophia 3 00:01:38,506 --> 00:01:43,080 buzëqeshje 4 00:01:43,506 --> 00:01:46,520 Episodi 18 5 00:02:09,080 --> 00:02:09,960 Shen Xun. 6 00:02:10,746 --> 00:02:12,040 E di që je në shtëpi. 7 00:02:12,573 --> 00:02:14,080 Nëse nuk dëshiron të marrësh. 8 00:02:14,080 --> 00:02:16,213 Të paktën, lejo që ju të dini se jeni të sigurt. 9 00:02:16,906 --> 00:02:19,266 Dhe ekuipazhi ... 10 00:02:31,906 --> 00:02:33,200 Pushim të mbarë. 11 00:03:24,680 --> 00:03:26,546 Si e dini se unë jam në shtëpi? 12 00:03:32,266 --> 00:03:33,706 Si nuk mund ta dija atë? 13 00:03:33,706 --> 00:03:35,253 Mund ta gjej erën nga larg. 14 00:03:41,986 --> 00:03:43,800 E di që e kam lënë pa ju thënë 15 00:03:44,266 --> 00:03:46,186 duhet të të kushtojë shumë. 16 00:03:48,093 --> 00:03:49,346 Unë mund të bërtas në mua. 17 00:03:49,973 --> 00:03:51,546 Nuk do të ndihesha i befasuar. 18 00:03:51,973 --> 00:03:52,666 Po. Unë humb shumë para. 19 00:03:54,893 --> 00:03:56,866 Por mendoja se e ke njohur pseudonimin tim. 20 00:04:02,120 --> 00:04:03,253 Ju nuk e bëni? 21 00:04:03,786 --> 00:04:04,880 Xhymert. 22 00:04:06,080 --> 00:04:07,946 Kështu që nuk më intereson paraja. 23 00:04:16,346 --> 00:04:19,093 Sa për ju lani fytyrën tuaj të parë. 24 00:04:19,625 --> 00:04:20,959 Do të gatuaj diçka për ty. 25 00:04:22,306 --> 00:04:23,400 Është një marrëveshje. 26 00:04:44,453 --> 00:04:45,613 Kush është ai njeri në dhomë? 27 00:04:45,613 --> 00:04:46,480 Ai duket aq i njohur. 28 00:04:46,480 --> 00:04:48,093 Drejtori i famshëm Yanzhi. 29 00:04:48,093 --> 00:04:48,853 E drejta, e drejtë. 30 00:04:48,853 --> 00:04:51,213 Kjo është e drejtë. Shpesh e shoh atë në TV. 31 00:05:10,306 --> 00:05:11,760 Xiaoxing, je këtu. 32 00:05:11,906 --> 00:05:12,933 Vëllai Chen Li. 33 00:05:22,573 --> 00:05:23,400 Dad. 34 00:05:23,906 --> 00:05:24,760 Xiaoxing. 35 00:05:26,693 --> 00:05:27,600 Ejani. 36 00:05:44,546 --> 00:05:45,613 Pini ndërsa është e nxehtë. 37 00:05:46,386 --> 00:05:47,466 Ajo mund të ngroh trupin tuaj. 38 00:05:51,400 --> 00:05:53,493 Është hera e parë që ti gatuaj gjëra për mua. 39 00:06:01,680 --> 00:06:05,666 Ju më keni ftuar në dyqanin tuaj të kuzhinës japoneze shumë herë. 40 00:06:07,586 --> 00:06:09,733 Por gjithçka është gatuar nga kuzhinieri. 41 00:06:10,426 --> 00:06:11,746 Shen Xun, unë ... 42 00:06:11,746 --> 00:06:14,240 Është në rregull. Unë jam në rregull me të. 43 00:06:15,053 --> 00:06:17,280 Pa marrë parasysh se është bërë nga kuzhinier ose ju, 44 00:06:18,173 --> 00:06:20,293 përderisa ti je ai që e ha atë me mua. 45 00:06:22,680 --> 00:06:25,266 Dëshironi që programi ynë i ri do të shkojë mirë. 46 00:06:25,800 --> 00:06:27,320 Faleminderit për bashkëpunimin tuaj. 47 00:06:38,933 --> 00:06:40,400 Kur të ndiheni më mirë, 48 00:06:40,680 --> 00:06:42,013 Unë do t'ju marr atje përsëri. 49 00:06:42,360 --> 00:06:43,866 Do ta gatuaj personalisht, në rregull? 50 00:06:44,506 --> 00:06:45,720 Ju erdhët këtë kohë, 51 00:06:45,720 --> 00:06:48,093 Nuk më ka bërtitur as nuk më ka bërë të kthehem. 52 00:06:50,853 --> 00:06:53,173 A e dini tashmë se pse u largova? 53 00:06:57,280 --> 00:06:57,906 Të mirë. 54 00:06:58,546 --> 00:06:59,640 Shen Xun. I ... 55 00:07:00,693 --> 00:07:04,413 Unë nuk do të zgjedh miqtë në bazë të sfondit të tyre. 56 00:07:04,920 --> 00:07:06,133 Por unë do të. 57 00:07:08,453 --> 00:07:09,493 Yuanling, unë do të. 58 00:07:11,946 --> 00:07:13,613 Herën e parë që pashë. 59 00:07:14,520 --> 00:07:16,293 Ti mbante një shishe me ujë 60 00:07:17,773 --> 00:07:19,120 Pra, haptazi. 61 00:07:20,226 --> 00:07:22,640 Ju jeni duke qëndruar nën një gotë të madhe. 62 00:07:24,706 --> 00:07:26,733 Shikuar çdo mysafir në dhomë. 63 00:07:28,253 --> 00:07:29,920 Ju u qeshur. 64 00:07:31,586 --> 00:07:35,786 Por në buzëqeshjen tënde, ekziston një lloj talljeje. 65 00:07:36,426 --> 00:07:38,426 Unë e di këtë ndjenjë shumë të mirë. 66 00:07:38,600 --> 00:07:41,466 Sepse unë u rrita me të. 67 00:07:45,280 --> 00:07:47,973 Por unë nuk e urrej atë lloj talljeje. 68 00:07:49,253 --> 00:07:50,866 Unë e kam zili aq shumë. 69 00:07:52,786 --> 00:07:56,200 Duke shpresuar se unë do të rritem për të qenë dikush si ju. 70 00:07:57,280 --> 00:08:01,466 Ka një ndjenjë superioriteti pa marrë parasysh se ku jam unë. 71 00:08:04,173 --> 00:08:06,493 Unë ... nuk e kam marrë, Shen Xun. 72 00:08:06,493 --> 00:08:08,386 A po më lëvdoni ose talleni me mua? 73 00:08:09,080 --> 00:08:10,040 As. 74 00:08:12,546 --> 00:08:13,800 Më pëlqen. 75 00:08:24,866 --> 00:08:25,773 Më vjen keq. 76 00:08:30,026 --> 00:08:32,120 Një grua ju thotë se ju pëlqen. 77 00:08:32,746 --> 00:08:34,506 Por përgjigjja juaj vjen keq? 78 00:08:36,905 --> 00:08:40,292 Pse dukeni më të hollë se kur keni qenë në jetë? 79 00:08:41,933 --> 00:08:43,706 Ju gjithashtu keni parë atë? 80 00:08:44,533 --> 00:08:45,453 Sigurisht. 81 00:08:45,453 --> 00:08:46,693 Ju nuk do të vini në shtëpi. 82 00:08:46,773 --> 00:08:48,280 Kështu që unë mund ta shihja atë. 83 00:08:49,640 --> 00:08:50,426 Dad. 84 00:08:51,200 --> 00:08:56,520 Nëse je ende këtu për të më bërë të shkoj në shtëpi, atëherë ... 85 00:08:56,546 --> 00:08:57,760 Jo nuk jam. 86 00:08:58,130 --> 00:08:59,826 Nuk po ju bëjë që të shkoni në shtëpi këtë kohë. 87 00:08:59,826 --> 00:09:00,653 Shikoni. 88 00:09:01,666 --> 00:09:05,600 Kam gjetur ato universitete jashtë shtetit për ty. 89 00:09:07,066 --> 00:09:08,706 Nëse me të vërtetë ju pëlqen kryerja. 90 00:09:08,986 --> 00:09:10,760 Unë do t'ju mbështes. 91 00:09:11,066 --> 00:09:14,240 Ju mund të zgjidhni një shkollë jashtë vendit për ta studiuar atë. 92 00:09:15,333 --> 00:09:16,200 Nuk do t'ju ndaloj. 93 00:09:17,120 --> 00:09:18,186 Really? 94 00:09:19,946 --> 00:09:21,053 Faleminderit, baba. 95 00:09:21,240 --> 00:09:23,800 Pastaj, pasi ta përfundoj këtë film, mund të diskutojmë detajet. 96 00:09:23,800 --> 00:09:25,453 Harrojeni filmin. 97 00:09:26,106 --> 00:09:27,133 Për të qenë saktësisht. 98 00:09:27,133 --> 00:09:29,333 Ky film Life Tide, 99 00:09:29,880 --> 00:09:32,520 Unë shpresoj se ju mund ta lini atë. 100 00:09:34,240 --> 00:09:35,133 Yuanling. 101 00:09:36,280 --> 00:09:37,893 A nuk jeni këtu për të më ngushëlluar? 102 00:09:38,240 --> 00:09:41,480 Po, duhet t'ju ngushëlloj. 103 00:09:42,853 --> 00:09:44,546 Por tani nuk është koha. 104 00:09:45,586 --> 00:09:47,306 Nuk mund të fshihesh nga Ai Rushan. 105 00:09:47,653 --> 00:09:48,866 Ju duhet ta përballoni atë. 106 00:09:50,386 --> 00:09:51,373 E di. 107 00:09:52,026 --> 00:09:53,560 Por unë nuk mundem. 108 00:09:54,586 --> 00:09:55,960 Mirë, Shen Xun. 109 00:09:56,266 --> 00:09:59,320 Ju thanë se ju kujtohet mbledhja jonë e parë. 110 00:09:59,320 --> 00:10:00,293 Edhe unë. 111 00:10:01,226 --> 00:10:03,080 Ju ishit atje në qendër të sallës. 112 00:10:04,186 --> 00:10:05,026 Pride. 113 00:10:07,746 --> 00:10:08,666 Të sigurt. 114 00:10:08,986 --> 00:10:12,253 Njerëzit mund të shohin ambicie në ju. 115 00:10:13,400 --> 00:10:14,213 Shen Xun. 116 00:10:15,186 --> 00:10:17,320 Ambicia nuk është një fjalë e keq ndonjëherë. 117 00:10:18,440 --> 00:10:19,640 Veçanërisht për ju. 118 00:10:20,493 --> 00:10:22,960 Ju nuk e dini sa simpatik jeni kur jeni 119 00:10:23,093 --> 00:10:24,946 janë plot ambicie dhe besim. 120 00:10:26,466 --> 00:10:27,386 Po. 121 00:10:28,480 --> 00:10:29,626 Nuk të dua. 122 00:10:33,493 --> 00:10:35,186 Por unë e admiroj sinqeritetin. 123 00:10:37,120 --> 00:10:38,800 Përndryshe, unë nuk do të jem mik. 124 00:10:40,080 --> 00:10:41,920 Ju me trajtoni mua si mikun tuaj? 125 00:10:43,640 --> 00:10:44,786 Ti mendove 126 00:10:45,100 --> 00:10:48,040 Unë nuk e di mashtrimin që ju përdorni për të bërë mua 127 00:10:49,440 --> 00:10:50,413 nënshkruan kontratën? 128 00:10:50,946 --> 00:10:51,733 Shen Xun. 129 00:10:53,386 --> 00:10:55,133 Nëse nuk ju trajtoj si një mik. 130 00:10:56,146 --> 00:10:58,386 Pastaj nuk do të isha këtu për të gatuar për ty. 131 00:10:59,200 --> 00:11:03,133 Por për të bërë një marrëveshje me He Rushan në vendin e saj. 132 00:11:16,906 --> 00:11:18,346 Arsyeja është shumë e thjeshtë. 133 00:11:20,093 --> 00:11:22,800 Nëse shkon jashtë për të studiuar. 134 00:11:22,800 --> 00:11:24,560 Termi është gati për të filluar. 135 00:11:24,693 --> 00:11:26,626 Para kësaj, ju keni shumë për t'u përgatitur. 136 00:11:26,626 --> 00:11:28,506 Nuk ka kohë për të xhiruar këtë film. 137 00:11:28,506 --> 00:11:29,346 Përveç kësaj, 138 00:11:30,053 --> 00:11:32,466 Që nga fillimi i këtij filmi, ky ekuipazh 139 00:11:32,613 --> 00:11:35,440 ka grevë dhe thashetheme. 140 00:11:35,440 --> 00:11:36,826 Një rrëmujë e tillë. 141 00:11:36,940 --> 00:11:40,466 Ju bëri në hit negativ disa herë. 142 00:11:40,933 --> 00:11:41,893 Dad. 143 00:11:42,320 --> 00:11:46,133 Unë e di se ato lajme nuk tingëllojnë mirë. 144 00:11:46,560 --> 00:11:50,106 Por asnjëri prej tyre nuk është i vërtetë. 145 00:11:50,106 --> 00:11:51,826 Nëse është e vërtetë apo jo. 146 00:11:52,053 --> 00:11:53,306 Ka ndodhur. 147 00:11:53,306 --> 00:11:55,066 Dëmet e shkaktuara. 148 00:11:56,280 --> 00:11:59,240 Duke u përballur me ato lajme negative. 149 00:11:59,240 --> 00:12:00,440 A nuk jeni të zemëruar? 150 00:12:00,440 --> 00:12:01,200 I ... 151 00:12:01,600 --> 00:12:03,266 Ju mund ta mbani atë, apo jo? 152 00:12:03,720 --> 00:12:05,093 Babi nuk mundet. 153 00:12:05,400 --> 00:12:06,280 Përveç kësaj, 154 00:12:06,533 --> 00:12:09,026 ky film, aktorja kryesore mungon. Si mund të xhironi një film pa aktoren kryesore? 155 00:12:11,693 --> 00:12:12,413 Dad. 156 00:12:12,880 --> 00:12:15,026 Si e dini këtë? 157 00:12:15,026 --> 00:12:16,466 Kush ju tregoj ate? 158 00:12:16,600 --> 00:12:18,453 Kjo industri nuk është e madhe. 159 00:12:18,720 --> 00:12:20,706 Njerëzit të gjithë e njohin njëri-tjetrin. 160 00:12:20,800 --> 00:12:23,293 Nuk ka sekret. 161 00:12:24,706 --> 00:12:27,280 Z. Xin do të kujdeset për të. 162 00:12:28,573 --> 00:12:31,493 Përveç kësaj, Ye Ling është drejtor. 163 00:12:32,533 --> 00:12:34,306 Ai është nipi yt. 164 00:12:34,506 --> 00:12:36,786 Është hera e parë për të xhiruar një prodhim të madh. 165 00:12:36,986 --> 00:12:39,946 Dhe ai ka punuar shumë shumë. 166 00:12:40,866 --> 00:12:43,880 Ju nuk mund ta largoni spinën nga braktisja e familjes suaj. 167 00:12:44,653 --> 00:12:45,506 Kid. 168 00:12:46,626 --> 00:12:49,773 A jeni me të vërtetë mendoni se Xin Yuanling zgjodhi Ye Ling 169 00:12:49,773 --> 00:12:52,306 sepse ai është i talentuar? 170 00:12:52,413 --> 00:12:53,373 Sigurisht. 171 00:12:53,373 --> 00:12:54,480 Sigurisht? 172 00:12:54,586 --> 00:12:57,013 Ti je akoma naiv sa një fëmijë. 173 00:12:57,680 --> 00:12:58,893 Me degjo, 174 00:13:00,026 --> 00:13:02,613 arsyeja që ai e bëri Ye Ling regjisorin 175 00:13:03,253 --> 00:13:07,386 sepse Xin dëshiron që unë të jem prodhuesi ekzekutiv i kësaj. Pra, ai e bëri atë drejtorin. 176 00:13:10,320 --> 00:13:12,493 Drejtori ka gjëra për të trajtuar në Amerikë. 177 00:13:12,586 --> 00:13:14,453 Nuk do të kthehem brenda një muaji. 178 00:13:15,066 --> 00:13:16,600 A mund të flas me të? 179 00:13:17,146 --> 00:13:17,853 Më vjen keq. 180 00:13:17,853 --> 00:13:18,893 Drejtori është në një takim. 181 00:13:18,893 --> 00:13:20,106 Nuk mund ta arrijë atë tani. 182 00:13:22,213 --> 00:13:23,200 Nje ore me vone. 183 00:13:23,533 --> 00:13:24,693 Po rreth një orë më vonë? 184 00:13:25,066 --> 00:13:25,626 Mirë. 185 00:13:25,760 --> 00:13:27,413 Ju lutemi telefononi një orë më vonë. 186 00:13:27,613 --> 00:13:28,280 Faleminderit. 187 00:13:30,120 --> 00:13:32,266 Organizoni këtë reklamë të mbjellë nesër. 188 00:13:32,266 --> 00:13:33,173 Organizoni mirë. 189 00:13:35,253 --> 00:13:36,266 Trajtimi i z. Xin. 190 00:13:36,586 --> 00:13:37,213 Faleminderit! 191 00:13:37,220 --> 00:13:38,400 Për punën tuaj të vështirë. 192 00:13:38,400 --> 00:13:40,013 A ka edhe një drejtor rezervë? 193 00:13:40,493 --> 00:13:42,800 Apo jam rezerva? Pa marrë parasysh se jeni zgjedhja ime e parë ose e dytë. 194 00:13:45,173 --> 00:13:46,546 Tani, në këtë moment. 195 00:13:47,026 --> 00:13:49,253 Ju jeni drejtori i Life Tide. 196 00:13:51,453 --> 00:13:52,333 Nuk më intereson. 197 00:13:52,333 --> 00:13:54,133 Përderisa nuk mbyllet. 198 00:13:54,133 --> 00:13:55,200 Do te rri. 199 00:13:55,453 --> 00:13:56,826 Ju ... 200 00:14:01,106 --> 00:14:02,226 Yuanling. 201 00:14:03,960 --> 00:14:05,760 Unë jam kaq i frikësuar. 202 00:14:10,853 --> 00:14:13,826 Kam frikë nesër në mëngjes 203 00:14:14,533 --> 00:14:16,946 do të ketë lajm kudo. 204 00:14:19,573 --> 00:14:22,613 Kam frikë se të gjithë do të dinë se unë jam një mashtrim. 205 00:14:23,680 --> 00:14:26,186 Kam frikë se mos më pyesin. 206 00:14:28,053 --> 00:14:30,586 Më quajti një gënjeshtar, një mashtrim. 207 00:14:30,586 --> 00:14:33,320 Thuaj që nuk jam edhe një vazo e bukur. 208 00:14:34,520 --> 00:14:36,306 Unë jam kaq i frikësuar. 209 00:14:39,666 --> 00:14:40,640 Yuanling. 210 00:14:50,386 --> 00:14:51,346 Xiaoxing. 211 00:14:52,053 --> 00:14:53,346 Si thoni per kete. 212 00:14:53,960 --> 00:14:56,120 Hiqini këto dosje të universitetit. 213 00:14:56,120 --> 00:14:57,573 Nëse vërtet doni të bëni. 214 00:14:57,573 --> 00:14:59,600 Babi do të të gjejë një tjetër film. 215 00:14:59,600 --> 00:15:00,666 Një prodhim i madh 216 00:15:00,666 --> 00:15:03,080 Me ekuipazh më të mirë se ata. 217 00:15:04,293 --> 00:15:05,066 Dad. 218 00:15:05,066 --> 00:15:07,026 Ju jeni gjithmonë kundër meje të bëhem aktore. Tani më në fund kam një karakter që më pëlqen. 219 00:15:08,973 --> 00:15:10,813 Pse nuk mund të më lejoni ta përfundoj? 220 00:15:10,813 --> 00:15:12,000 Vetëm disa muaj. 221 00:15:12,000 --> 00:15:13,306 Pse duhet të ndërhyni? 222 00:15:13,306 --> 00:15:14,866 Si e ka marrë ky film në rrugën tuaj? 223 00:15:14,866 --> 00:15:16,146 Pse duhet ta bëni këtë? 224 00:15:17,520 --> 00:15:19,253 Ju nuk keni nevojë të dini arsyen. 225 00:15:19,386 --> 00:15:21,893 Vetëm se unë po e bëj këtë për të mirën tënde. 226 00:15:21,893 --> 00:15:22,573 Dad! 227 00:15:23,613 --> 00:15:24,986 Unë nuk dua të dëgjoj 228 00:15:25,093 --> 00:15:27,053 se ju po bëni këtë për të mirën time të llojit. 229 00:15:27,640 --> 00:15:29,440 Besoj se do të thotë mirë. 230 00:15:29,440 --> 00:15:31,120 Por a nuk mund të më lejoni të njoh të vërtetën? 231 00:15:31,120 --> 00:15:32,013 Unë jam rritur. 232 00:15:32,013 --> 00:15:34,480 Kam aftësinë për të marrë përgjegjësinë e tim. 233 00:15:34,480 --> 00:15:35,853 Çfarë dreqin është kjo? Shu Zhan! 234 00:15:54,573 --> 00:15:55,626 Ndjeheni më mirë? 235 00:16:01,226 --> 00:16:02,373 Me degjo. 236 00:16:03,560 --> 00:16:05,813 Synimi i He Rushan nuk është ti. 237 00:16:05,960 --> 00:16:07,053 Jo Shu Zhan 238 00:16:07,053 --> 00:16:08,160 As Ji Xiaoxing. 239 00:16:09,626 --> 00:16:11,493 Kështu që nuk e di se çfarë po bën. 240 00:16:12,000 --> 00:16:14,000 Por unë nuk do ta lejoj atë ta ketë. 241 00:16:16,373 --> 00:16:18,053 Atëherë çfarë do të bëni? 242 00:16:22,720 --> 00:16:24,893 Kërkoni Shenhua's headquarters për t'ju ndihmuar? 243 00:16:26,280 --> 00:16:28,440 Ndoshta, kur është e nevojshme. 244 00:16:31,413 --> 00:16:34,666 Pastaj të gjithë punën që keni poshtë do të jetë kot. 245 00:16:36,293 --> 00:16:40,906 Dhe mund ta humbni besimin e xhaxhait dhe ta leni poshtë. 246 00:16:45,240 --> 00:16:47,240 Por të paktën unë mund t'i mbroj miqtë e mi. 247 00:16:53,253 --> 00:16:54,146 Shen Xun. Me duhet te shkoj. 248 00:16:56,186 --> 00:16:57,640 Kujdesu mirë për veten. 249 00:16:59,293 --> 00:17:00,400 Mos pini më. 250 00:17:02,960 --> 00:17:03,973 Yuanling. 251 00:17:06,346 --> 00:17:07,066 I ... 252 00:17:11,292 --> 00:17:12,572 Ju keni një pushim të mirë. 253 00:17:12,760 --> 00:17:13,906 Prisni thirrjen time. 254 00:17:15,866 --> 00:17:18,280 Ju u largu nga ekuipazhi aq i dëmtuar. 255 00:17:19,333 --> 00:17:21,080 Do t'ju kthej te bordi. 256 00:17:47,080 --> 00:17:48,173 Ai Rushan. 257 00:17:49,186 --> 00:17:50,813 Çfarë dreqin doni? 258 00:18:14,786 --> 00:18:15,613 Xiaoxing. 259 00:18:15,800 --> 00:18:17,813 Z. Xin, më falni të ndërprisni. 260 00:18:18,173 --> 00:18:19,546 A jeni i lirë tani? 261 00:18:19,800 --> 00:18:21,146 Mund të takohemi? 262 00:18:21,146 --> 00:18:22,640 Unë dua të ju them diçka. 263 00:18:23,040 --> 00:18:23,786 Mirë. 264 00:18:23,893 --> 00:18:24,920 Ku jeni tani? 265 00:18:27,373 --> 00:18:28,933 Mirë, të shoh ty. 266 00:18:51,026 --> 00:18:52,346 Një pamje e tillë e bukur. 267 00:18:52,346 --> 00:18:54,253 Uroj që të mund të vij këtu më shpesh. 268 00:18:55,066 --> 00:18:55,960 Z. Xin. 269 00:18:58,213 --> 00:19:00,120 Jeta Tide. Nuk mundem ... 270 00:19:00,120 --> 00:19:01,693 Unë nuk do të pranoj që ta lësh këtë. 271 00:19:04,080 --> 00:19:05,800 Pa marrë parasysh se kush është babai juaj. 272 00:19:09,226 --> 00:19:10,600 Ju e dini këtë. 273 00:19:13,200 --> 00:19:14,333 Une kam. 274 00:19:16,560 --> 00:19:18,266 Që nga ky projekt filloi. 275 00:19:18,853 --> 00:19:20,400 Ka probleme të vazhdueshme. 276 00:19:21,546 --> 00:19:23,680 Është përgjegjësia ime që nuk kemi arritur të mbrojmë aktorët. 277 00:19:23,680 --> 00:19:26,160 Por ato lajme për ju, 278 00:19:26,960 --> 00:19:28,000 Departamenti ynë i medias ka ... 279 00:19:28,000 --> 00:19:29,453 Nuk ka të bëjë me lajmet. 280 00:19:33,533 --> 00:19:35,386 E lashë atë për arsyen time. 281 00:19:39,546 --> 00:19:40,560 Në fakt. 282 00:19:42,840 --> 00:19:46,640 Në fakt babai im nuk më dëshiron më në rrethin e argëtimit. 283 00:19:47,573 --> 00:19:48,613 Unë mendoj... 284 00:19:50,586 --> 00:19:51,906 Nuk përshtatem këtu. 285 00:19:53,760 --> 00:19:54,706 Dua të them, 286 00:19:55,493 --> 00:19:58,240 Të paktën nuk jam në këtë moment. 287 00:19:59,573 --> 00:20:03,893 Gjërat që kam nevojë për të mësuar janë shumë. 288 00:20:04,360 --> 00:20:05,800 Ju mund ta mësoni atë në ekuipazh. 289 00:20:06,186 --> 00:20:08,293 Përveç kësaj, kjo është një shans shumë i mirë për ju. 290 00:20:08,293 --> 00:20:09,093 A je i sigurt? 291 00:20:11,466 --> 00:20:12,493 E pranoj këtë. 292 00:20:12,893 --> 00:20:13,600 Por ... 293 00:20:17,213 --> 00:20:19,306 Gjithsesi, në kthim. 294 00:20:19,906 --> 00:20:22,653 Babai im do të jetë prodhuesi ekzekutiv i Life Tide. 295 00:20:23,306 --> 00:20:24,600 Sis Shen Xun. 296 00:20:25,280 --> 00:20:26,400 Për të majtën e saj, 297 00:20:27,293 --> 00:20:28,866 babai im do ta rregullojë gjithashtu. 298 00:20:31,026 --> 00:20:32,506 Gjërat që unë nuk mund ta zgjidh 299 00:20:33,546 --> 00:20:36,760 tani do ta zgjidhësh për mua duke pushuar? 300 00:20:37,026 --> 00:20:38,586 Ti nuk e di. 301 00:20:38,586 --> 00:20:40,240 Ti nuk e kupton. 302 00:20:40,746 --> 00:20:41,986 Unë e di shumë mirë. 303 00:20:44,306 --> 00:20:47,040 Ti nuk je i vetmi që është në hijen e babait tënd. 304 00:20:48,040 --> 00:20:49,080 Me degjo, 305 00:20:50,026 --> 00:20:51,613 Nuk kemi zgjedhje të tjera. 306 00:20:51,853 --> 00:20:54,066 E vetmja gjë që mund të bëjmë është të pranojmë. 307 00:20:54,760 --> 00:20:56,733 Ju as nuk merrni për t'u ankuar. 308 00:20:57,413 --> 00:20:58,533 Sepse ankesat 309 00:20:58,786 --> 00:21:00,360 në sytë e njerëzve të tjerë janë të gjithë hipokrizia. Unë nuk jam si ti! 310 00:21:02,706 --> 00:21:03,773 Nuk mundem. 311 00:21:03,773 --> 00:21:05,280 Sepse nuk e meritoj. 312 00:21:05,280 --> 00:21:07,386 Unë nuk meritoj të bëj ndonjë rol. 313 00:21:07,640 --> 00:21:08,546 Nuk mundem 314 00:21:10,173 --> 00:21:12,066 Unë nuk mund të luaj me Shu Zhan 315 00:21:12,066 --> 00:21:12,920 Sepse une... 316 00:21:17,920 --> 00:21:19,253 Kam frikë se mund ta lëndoj. 317 00:21:19,586 --> 00:21:20,840 Xiaoxing, çfarë ndodhi. 318 00:21:20,840 --> 00:21:21,840 Mund të më thoni? 319 00:21:22,400 --> 00:21:23,400 Dua ta di. 320 00:21:25,053 --> 00:21:26,413 Unë nuk dua të dëgjoj se ju po bëni këtë për të mirën time të llojit. 321 00:21:29,093 --> 00:21:30,946 Besoj se do të thotë mirë. Por a nuk mund të më lejoni të njoh të vërtetën? 322 00:21:33,453 --> 00:21:34,440 Unë jam rritur. 323 00:21:34,440 --> 00:21:36,880 Kam aftësinë për të marrë përgjegjësinë e tim. 324 00:21:36,880 --> 00:21:38,360 Çfarë dreqin është kjo? Shu Zhan! 325 00:21:47,986 --> 00:21:49,053 Xiaoxing. 326 00:21:51,200 --> 00:21:53,560 Shu Zhan është ai djalë 327 00:21:55,360 --> 00:21:57,453 në aksidentin automobilistik katërmbëdhjetë vjet më parë. 328 00:22:26,413 --> 00:22:27,080 Ju ... 329 00:22:30,906 --> 00:22:32,546 Ju do të thotë ... 330 00:22:36,866 --> 00:22:37,760 Ai ... 331 00:22:48,200 --> 00:22:49,266 Xiaoxing. 332 00:22:51,573 --> 00:22:52,306 Xiaoxing. 333 00:22:53,853 --> 00:22:54,706 Xiaoxing. 334 00:22:55,480 --> 00:22:56,133 Xiaoxing. 335 00:22:56,466 --> 00:22:57,093 Xiaoxing. 336 00:22:57,186 --> 00:22:58,746 Nuk ju thashë të vërtetën 337 00:22:59,373 --> 00:23:01,440 Sepse kam frikë të të shoh ty si kjo. 338 00:23:02,266 --> 00:23:04,360 Xiaoxing. Nr nr. Mos më trembni. 339 00:23:05,706 --> 00:23:08,106 Ti e ke mbyllur zemrën për katërmbëdhjetë vjet. 340 00:23:09,000 --> 00:23:10,933 Ne kemi paguar borxhin tonë. 341 00:23:10,933 --> 00:23:11,960 Mos .. 342 00:23:11,960 --> 00:23:13,560 Mos më trembni. 343 00:23:14,426 --> 00:23:15,280 Kështu që... 344 00:23:15,840 --> 00:23:17,786 Ju e dini gjendjen e Shu Zhan. 345 00:23:18,040 --> 00:23:20,253 Por ju nuk e dini se çfarë e ka shkaktuar atë. 346 00:23:20,253 --> 00:23:22,200 Kështu që unë e ruajta të vërtetën prej saj. 347 00:23:22,200 --> 00:23:25,386 Nuk mund të të shoh përsëri në atë gjendje. 348 00:23:29,680 --> 00:23:30,506 Kështu që... 349 00:23:32,680 --> 00:23:34,226 Sëmundja e Shu Zhan 350 00:23:39,026 --> 00:23:41,253 A .... a ishte për shkak të meje? 351 00:23:42,386 --> 00:23:43,253 Nuk është faji yt. 352 00:23:43,253 --> 00:23:44,600 Ju jeni dy fëmijë të vegjël. 353 00:23:44,600 --> 00:23:45,893 Nuk është faji yt. 354 00:23:46,773 --> 00:23:50,040 Dhe e keni kuruar sëmundjen e tij, apo jo? 355 00:23:50,400 --> 00:23:51,573 Tani qëndro larg prej tij. 356 00:23:51,573 --> 00:23:52,133 Jo. 357 00:23:52,133 --> 00:23:53,706 Mos e le ta dijë. 358 00:23:53,800 --> 00:23:55,453 Nëse ai zbuloi të vërtetën. 359 00:23:56,960 --> 00:23:59,826 Kush e di nëse sëmundja e tij do të ndodhë përsëri apo jo? 360 00:24:00,240 --> 00:24:02,026 Nëse ai ju fajëson. 361 00:24:02,200 --> 00:24:05,306 Kush do të kujdeset nëse do të jeni përsëri i sëmurë? 362 00:24:07,826 --> 00:24:08,746 Vajza ime. 363 00:24:12,400 --> 00:24:13,493 Bëni siç thashë. 364 00:24:13,893 --> 00:24:15,306 Nuk dua asgjë. 365 00:24:16,026 --> 00:24:19,693 Vetëm se mund të jetoni të shëndetshëm. 366 00:24:25,866 --> 00:24:26,666 Vajzë e mbarë. 367 00:24:28,060 --> 00:24:31,533 Babi, baba, baba. 368 00:24:35,666 --> 00:24:36,480 Z. Xin. 369 00:24:37,360 --> 00:24:38,906 Pavarësisht se cila është arsyeja. 370 00:24:42,586 --> 00:24:44,133 Ky është vendimi im. 371 00:24:49,253 --> 00:24:52,800 Faleminderit për gjithë besimin dhe kujdesin që më ke dhënë. 372 00:24:53,880 --> 00:24:57,426 Mos u shqetësoni, sis Shen Xun do të kthehet. 373 00:24:58,106 --> 00:25:01,373 Lajmet negative do të shkojnë larg. 374 00:25:01,373 --> 00:25:02,133 I ... 375 00:25:04,240 --> 00:25:04,893 Duhet ta lë. 376 00:25:04,893 --> 00:25:05,653 Xiaoxing. 377 00:25:31,266 --> 00:25:32,200 Përshëndetje, drejtor. 378 00:25:32,586 --> 00:25:34,773 Xiaoxing e ka takuar z. Xin dhe ka lënë pjesën e saj. 379 00:26:11,533 --> 00:26:12,413 Në mëngjes. 380 00:26:15,706 --> 00:26:17,746 Mirë, poshtë. 381 00:26:17,973 --> 00:26:18,920 Përsëri. 382 00:26:20,380 --> 00:26:21,120 Forward. 383 00:26:21,140 --> 00:26:21,853 Harder. 384 00:26:22,266 --> 00:26:23,026 Të mirë. 385 00:26:24,386 --> 00:26:25,066 Go. 386 00:26:26,680 --> 00:26:28,893 Z. Su. Një Ge. 387 00:26:29,013 --> 00:26:29,893 Ju nuk u larguat? 388 00:26:30,213 --> 00:26:31,453 Është dita jote. 389 00:26:31,720 --> 00:26:33,706 Pse nuk shkoni pazar në qytet? 390 00:26:33,866 --> 00:26:35,106 Pazar është kaq i mërzitshëm. 391 00:26:35,253 --> 00:26:36,466 Vendi i filmimit është më interesant. 392 00:26:36,466 --> 00:26:37,320 E drejta, Xiaoxing? 393 00:26:37,680 --> 00:26:38,533 Ke te drejte. 394 00:26:38,880 --> 00:26:39,906 Duke folur për këtë, Ju më pyete për mënyrën e kryerjes së skenës 9. 395 00:26:43,493 --> 00:26:44,400 Ti e di atë 396 00:26:44,400 --> 00:26:46,520 Unë mendoj dy herë për këtë, 397 00:26:46,653 --> 00:26:48,426 Kam marrë disa ide të reja. 398 00:26:48,520 --> 00:26:50,066 Mendoj se kjo skenë .. 399 00:26:50,066 --> 00:26:50,800 Z. Su. 400 00:26:51,453 --> 00:26:52,520 Jam i uritur. 401 00:26:52,986 --> 00:26:56,613 Ndihem kaq i uritur sapo të flasësh për skenarin. 402 00:26:57,680 --> 00:26:58,760 Brat. 403 00:26:58,760 --> 00:26:59,866 Çfarë do të thuash? 404 00:27:00,026 --> 00:27:01,173 Unë do të thotë atë. 405 00:27:01,480 --> 00:27:02,946 Pa marrë parasysh se çfarë diskutojmë 406 00:27:02,946 --> 00:27:04,800 ju mund ta përfundoni atë me kryerjen e artit. 407 00:27:04,946 --> 00:27:05,866 Z. Su. 408 00:27:05,866 --> 00:27:06,440 Jam provuar kështu. 409 00:27:06,440 --> 00:27:08,053 Lodhur? Ne kemi praktikuar vetëm pesë minuta. Ata do të xhirojnë këtë nesër. Eja. 410 00:27:09,600 --> 00:27:10,466 Nuk ka zhurmë. 411 00:27:10,760 --> 00:27:11,306 Up. 412 00:27:11,720 --> 00:27:12,200 Up. 413 00:27:12,213 --> 00:27:13,493 Mirë, poshtë. 414 00:27:13,600 --> 00:27:15,253 Përkulem poshtë. Poshtë. 415 00:27:15,413 --> 00:27:17,413 Kjo do të duket më mirë në ekran, e mori atë? 416 00:27:17,413 --> 00:27:18,560 Eja. 417 00:27:18,560 --> 00:27:19,373 Të drejtë. 418 00:27:24,440 --> 00:27:26,186 Mos shiko. Mos shiko. 419 00:27:26,853 --> 00:27:28,613 A mund ta kuptoni se çfarë po ndodh? 420 00:27:28,853 --> 00:27:31,546 Ka një fjalë të quajtur ... 421 00:27:31,546 --> 00:27:32,480 Çift. 422 00:27:32,800 --> 00:27:33,706 CP 423 00:27:34,253 --> 00:27:36,186 Jeta është gjithashtu si filma. 424 00:27:36,506 --> 00:27:38,026 Vendosni qëllimin tuaj. 425 00:27:38,280 --> 00:27:40,053 Gjeni ekipin tuaj. 426 00:27:40,053 --> 00:27:41,813 Kjo është mënyra e drejtë për ta bërë këtë. 427 00:27:41,920 --> 00:27:43,946 A nuk ka një këngë për këtë? 428 00:27:44,186 --> 00:27:47,960 Mos e detyroni nëse nuk ka për qëllim të jetë juaji 429 00:27:49,080 --> 00:27:51,640 Ti je gjithmonë shumë i butë 430 00:27:51,933 --> 00:27:53,293 Shumë i / e> 431 00:27:53,293 --> 00:27:54,093 E di. 432 00:27:54,946 --> 00:27:56,573 Kështu që unë e kam lejuar të shkojë shumë kohë më parë. 433 00:28:10,266 --> 00:28:11,400 Tregoje Du Ruo. 434 00:28:11,400 --> 00:28:13,333 Mos bëni çaj krizantemë për ju përsëri. 435 00:28:13,333 --> 00:28:14,866 Kjo nuk i përshtatet gjendjes suaj. 436 00:28:18,920 --> 00:28:19,920 Cfare eshte ajo? 437 00:28:22,050 --> 00:28:24,373 Keni një pushim të mirë kur shkoni në shtëpi. 438 00:28:27,653 --> 00:28:29,000 E dinit? 439 00:28:29,226 --> 00:28:32,546 Je me të vërtetë e lë këtë? 440 00:28:33,186 --> 00:28:33,960 Pas te gjithave, 441 00:28:34,226 --> 00:28:35,960 ju keni pritur këtë shans për kaq shumë kohë. 442 00:28:38,173 --> 00:28:39,213 Chance. 443 00:28:41,546 --> 00:28:42,800 Do të marr një tjetër. 444 00:28:55,933 --> 00:28:56,706 Vëlla. 445 00:28:58,280 --> 00:28:59,146 Shkoni për të. 446 00:29:00,866 --> 00:29:01,493 Dhe ... 447 00:29:02,360 --> 00:29:03,733 Jini të mirë për një Ge. 448 00:29:04,346 --> 00:29:05,466 Ju uroj dy të lumtur. 449 00:29:11,266 --> 00:29:12,226 Një Ge? 450 00:29:16,253 --> 00:29:17,120 Drejtori Ye. 451 00:29:17,466 --> 00:29:19,800 Keni disa fruta pas drekës, është mirë për shëndetin. 452 00:29:20,960 --> 00:29:21,960 Ckemi? 453 00:29:23,520 --> 00:29:24,306 Du Ruo. 454 00:29:24,973 --> 00:29:25,973 Kam një pyetje. 455 00:29:27,240 --> 00:29:30,133 Ju dhe Xiaoxing. 456 00:29:30,946 --> 00:29:34,773 A keni dy fjalë për diçka për mua dhe An Ge? 457 00:29:37,320 --> 00:29:38,746 Folën pak. 458 00:29:38,746 --> 00:29:40,066 Per cfare folet? 459 00:29:40,933 --> 00:29:41,626 Oh. 460 00:29:41,626 --> 00:29:42,853 Çfarë është "Oh"? 461 00:29:44,493 --> 00:29:45,373 Asgjë. Drejtori Ye. Keni disa fruta. 462 00:29:46,560 --> 00:29:47,306 Do ta hap atë për ju. 463 00:29:48,760 --> 00:29:50,200 A na ke gabuar? 464 00:29:53,106 --> 00:29:53,986 Asgjë. 465 00:29:54,640 --> 00:29:55,906 Unë duhet të shkoj tani. 466 00:29:56,373 --> 00:29:57,240 Du Ruo. 467 00:29:57,840 --> 00:29:59,866 Çfarë është e gjitha kjo? 468 00:30:00,200 --> 00:30:01,266 Me degjo. 469 00:30:01,266 --> 00:30:02,733 Jam heteroseksual. 470 00:30:05,720 --> 00:30:06,506 Drejtori Ye. 471 00:30:07,120 --> 00:30:10,106 Unë e di se diçka duhet të mbetet private. 472 00:30:11,573 --> 00:30:12,613 Por është në rregull. 473 00:30:13,200 --> 00:30:16,186 Ju jeni drejtori më i respektuar për mua. 474 00:30:49,773 --> 00:30:51,720 Nuange 475 00:31:29,093 --> 00:31:30,066 Të ngrirë? 476 00:31:33,093 --> 00:31:33,906 Une nuk jam. 477 00:31:35,360 --> 00:31:36,586 A nuk je i ftohtë? 478 00:31:39,106 --> 00:31:41,773 Unë do t'ju jap një mundësi tjetër për ta thënë përsëri. 479 00:31:44,320 --> 00:31:45,226 Xiaoxing. 480 00:31:47,853 --> 00:31:49,053 Je kaq e bukur. 481 00:31:51,560 --> 00:31:54,320 Më bleu një fustan të bukur. 482 00:31:56,093 --> 00:31:56,693 Xiaoxing. 483 00:31:57,640 --> 00:31:59,320 Pasi ta përfundojmë këtë film. 484 00:31:59,586 --> 00:32:01,000 Le të shkojmë në një pushim, në rregull? 485 00:32:02,080 --> 00:32:04,560 A keni ndonjë vend ku doni të shkoni në veçanti? 486 00:32:04,733 --> 00:32:05,520 Dhe ... 487 00:32:06,100 --> 00:32:07,613 Por ndoshta kjo duhet të presë pak. 488 00:32:07,613 --> 00:32:08,946 Sepse kur është bërë. 489 00:32:09,066 --> 00:32:10,933 Ata na duhet të bëjmë regjistrimin e zërit. 490 00:32:10,933 --> 00:32:12,240 Ose regjistrim shtesë. 491 00:32:12,240 --> 00:32:13,986 Sidoqoftë, kur të gjitha këto përfundojnë. 492 00:32:13,986 --> 00:32:15,946 Do të aplikoj në kompaninë time. Pastaj ne mund të shkojmë vacati ... 493 00:32:16,853 --> 00:32:17,933 Shu Zhan. Po largohem. 494 00:32:24,800 --> 00:32:25,453 Mirë. 495 00:32:27,000 --> 00:32:28,693 Është mirë të kesh një ajër të freskët. 496 00:32:29,093 --> 00:32:30,813 Do t'i tregoj ekuipazhit që ju duhet të kërkoni leje. 497 00:32:31,506 --> 00:32:32,400 Tri ditë, mjaft? 498 00:32:33,200 --> 00:32:34,533 Nëse nuk mjafton, -Pas ditëve të fundit. -Shu Zhan. 499 00:32:38,000 --> 00:32:39,306 Unë me të vërtetë po shkoj. 500 00:32:39,946 --> 00:32:41,333 Nuk do të kthehem te ekuipazhi. 501 00:32:41,720 --> 00:32:44,106 Çfarë? Nuk është aspak qesharake. 502 00:32:44,706 --> 00:32:46,546 Ti e di që unë nuk jam duke qeshur. 503 00:32:52,453 --> 00:32:53,253 Pse eshte ajo? 504 00:32:57,173 --> 00:32:58,960 Sepse nuanca ky karakter ... 505 00:32:58,960 --> 00:33:01,360 Mos më thuani që nuk jeni mjaft të mirë për këtë karakter. 506 00:33:03,413 --> 00:33:06,800 Sepse do të shkoj jashtë për të studiuar. 507 00:33:07,586 --> 00:33:10,280 Prindërit e mi kanë aplikuar për një universitet në Amerikë për mua. 508 00:33:11,066 --> 00:33:13,026 E di që nuk është mirë të largohesh tani. 509 00:33:13,586 --> 00:33:16,613 Por unë nuk mund të vonoj për regjistrimin. 510 00:33:17,013 --> 00:33:18,000 Ndryshe ... 511 00:33:18,546 --> 00:33:19,946 Ti je që më ke thënë 512 00:33:20,346 --> 00:33:21,506 ti më the 513 00:33:21,853 --> 00:33:23,760 ju do ta bëni atë vlerë punën që keni bërë. 514 00:33:23,760 --> 00:33:25,173 Ju do të jetoni deri në emrin tuaj. 515 00:33:26,493 --> 00:33:30,346 Largimi im nuk do të shkaktojë probleme për ekuipazhin. 516 00:33:30,546 --> 00:33:32,373 Dhe sis Shen Xun do të kthehet. 517 00:33:32,373 --> 00:33:33,680 Pra Du Nian. 518 00:33:33,680 --> 00:33:34,853 Kjo nuk do të prekë askënd. 519 00:33:34,853 --> 00:33:36,373 Por kjo ndikon në mua. 520 00:33:38,786 --> 00:33:41,973 Xiaoxing, a mund të më thoni se çfarë ka ndodhur? 521 00:33:43,053 --> 00:33:44,600 A është kjo për shkak të lajmit? 522 00:33:45,920 --> 00:33:47,186 Per shkakun tim, 523 00:33:47,453 --> 00:33:49,346 Ju u kritikuan, në shënjestër. 524 00:33:50,000 --> 00:33:51,440 Pra, nuk doni të më shihni? 525 00:33:51,760 --> 00:33:52,520 Nuk eshte. 526 00:33:52,520 --> 00:33:54,200 Jo për shkakun tënd. Me të vërtetë. 527 00:33:59,320 --> 00:34:01,026 Mirë, nëse e lë. 528 00:34:01,973 --> 00:34:02,920 Do të largohem gjithashtu. 529 00:34:03,093 --> 00:34:03,866 Jo. 530 00:34:03,866 --> 00:34:05,653 Ju jeni aktori kryesor. Duhet të kryeni. 531 00:34:05,653 --> 00:34:06,600 Une nuk jam! 532 00:34:06,600 --> 00:34:07,640 Përndryshe, nuk do të heqësh dorë. 533 00:34:07,640 --> 00:34:09,186 Shu Zhan, më dëgjoni. Në fakt... 534 00:34:09,186 --> 00:34:10,666 Nuk më intereson asnjë prej tyre. 535 00:34:10,666 --> 00:34:11,880 Por unë jam i lodhur. 536 00:34:19,092 --> 00:34:19,852 Shu Zhan. 537 00:34:22,746 --> 00:34:23,613 Jam i lodhur. 538 00:34:25,373 --> 00:34:30,066 Mendova se veprimi mirë është mjaft për një aktore. 539 00:34:31,880 --> 00:34:33,720 Nuk e kam lënduar askënd. 540 00:34:34,092 --> 00:34:36,025 Nuk kam hyrë në asnjë martesë. 541 00:34:36,025 --> 00:34:37,399 Ose të jetë një grua e tretë. 542 00:34:37,400 --> 00:34:39,200 Asnjë skenë, asnjë komplot. Por pse duhet t'i marr këto 543 00:34:40,920 --> 00:34:43,040 mijëra, miliona kritika? 544 00:34:43,800 --> 00:34:44,733 Po për mua? 545 00:34:46,652 --> 00:34:47,545 Kështu që... 546 00:34:49,040 --> 00:34:50,360 Po më jep mua? 547 00:35:02,906 --> 00:35:03,866 Te premtoj. 548 00:35:07,800 --> 00:35:09,360 Do të qëndroj në Haicheng. 549 00:35:10,320 --> 00:35:12,413 Lëreni për në Amerikë kur të përfundoni të shtënat. 550 00:35:13,720 --> 00:35:15,426 Por ju gjithashtu duhet të premtoni mua 551 00:35:15,813 --> 00:35:18,026 për ta përfunduar këtë film. 552 00:35:18,253 --> 00:35:19,906 Pse nuk mund të jesh këtu me mua? 553 00:35:21,866 --> 00:35:23,946 Pse më lini vetëm në ekuipazh? 554 00:35:32,400 --> 00:35:33,773 Nuk je vetem. 555 00:35:34,293 --> 00:35:37,053 Ju keni sis Shen Xun, sis Ye 556 00:35:37,506 --> 00:35:38,640 Dhe z. Shu. 557 00:35:39,360 --> 00:35:41,266 Ju duhet të rriteni. 558 00:35:43,333 --> 00:35:44,493 Unë të dua. 559 00:35:45,000 --> 00:35:47,360 Por unë shpresoj që ju mund të ngriheni në tuaj. 560 00:35:47,786 --> 00:35:49,666 Mënyra më e mirë për ta bërë këtë tani 561 00:35:50,800 --> 00:35:52,986 A ju lë përkohësisht, të jeni larg. 562 00:35:53,360 --> 00:35:55,653 Le të kthehen të gjithë në pozitën e tyre. 563 00:35:57,930 --> 00:35:58,906 Shu Zhan. 564 00:36:01,146 --> 00:36:02,746 Tani shansin që keni 565 00:36:05,720 --> 00:36:09,733 mund të jetë fati që askush nuk mund ta ëndërrojë. 566 00:36:12,053 --> 00:36:16,080 A mund të rritem në të kundërtën? 567 00:36:16,080 --> 00:36:19,426 Pra do të ketë një ndryshim kohor për ndarjen tonë 568 00:36:19,426 --> 00:36:22,213 Kur duam ta heqim dorë 569 00:36:22,213 --> 00:36:25,546 Dashurojeni njëri-tjetrin edhe njëherë me guxim Nëse romanca është vetëm një brez blu 570 00:36:28,573 --> 00:36:31,520 Ashtu si një lule që nuk është rritur në lulëzim të plotë 571 00:36:31,533 --> 00:36:32,880 Dua ta përqafoj atë 572 00:36:32,880 --> 00:36:33,600 Shu Zhan 573 00:36:33,600 --> 00:36:34,626 Pretendo të jesh injorant 574 00:36:34,626 --> 00:36:37,960 Nuk ka rëndësi edhe nëse kjo është e rreme 575 00:36:38,800 --> 00:36:40,066 Do të pres. 576 00:36:42,733 --> 00:36:44,480 Prisni që të vini të më shihni. 577 00:36:45,226 --> 00:36:48,186 Duke u ballafaquar me plagën, përgjigjuni pyetjeve të mia nga vetja ime 578 00:36:48,186 --> 00:36:51,480 Nuk kam frikë nga asgjë që kur jam i pafajshëm 579 00:36:51,480 --> 00:36:54,613 Nëse ajri do të shkrihet një ditë 580 00:36:54,613 --> 00:36:58,120 kujtimet tona do të avullojnë gjithashtu 581 00:36:58,120 --> 00:36:59,986 Më fal. 582 00:37:00,000 --> 00:37:04,493 Për të qarë përsëri 41491

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.