All language subtitles for Smile.E16 Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,720 --> 00:01:35,540 SUBTITLES BY Babel Fansub www.facebook.com/BabelSub 2 00:01:36,200 --> 00:01:38,680 Subbers: Alina, Katherine, Sophia 3 00:01:39,260 --> 00:01:41,340 Smile 4 00:01:44,620 --> 00:01:47,400 Episode 16 5 00:01:48,400 --> 00:01:50,280 Mr. Xin, I've reminded you that 6 00:01:50,720 --> 00:01:52,660 Ji Xiaoxing has some unusual background. 7 00:01:52,820 --> 00:01:54,780 But didn't expect it could be so unusual. 8 00:01:55,160 --> 00:01:56,100 Got it. 9 00:02:03,160 --> 00:02:03,980 Mr. Xin. 10 00:02:04,720 --> 00:02:05,780 Hi, Mr. Xin. 11 00:02:05,920 --> 00:02:06,960 A business trip is calling. 12 00:02:07,860 --> 00:02:09,000 You're gonna leave? When will you come back? 13 00:02:09,080 --> 00:02:10,620 How could I continue without you? 14 00:02:12,660 --> 00:02:13,680 I mean, 15 00:02:13,860 --> 00:02:14,460 if you're not there, 16 00:02:14,520 --> 00:02:15,880 facing the camera, I will... 17 00:02:16,300 --> 00:02:18,100 Don't worry, I've talked with the crew. 18 00:02:18,220 --> 00:02:20,560 I'll be back before shooting schedule starts. 19 00:02:21,100 --> 00:02:22,120 That's good. That's good. 20 00:02:22,240 --> 00:02:23,660 I hope you can understand that 21 00:02:23,940 --> 00:02:26,480 you got the role, Nuange, because of your try and effort. 22 00:02:26,540 --> 00:02:27,740 Not any other reason. 23 00:02:30,820 --> 00:02:31,900 Wait for me. 24 00:02:43,820 --> 00:02:46,040 Du Nian, Mr. Xin can't be here today. 25 00:02:46,180 --> 00:02:48,160 But he told me to say sorry to you. 26 00:02:48,320 --> 00:02:50,480 This project's schedule is really very tight. 27 00:02:50,680 --> 00:02:52,600 If it's paused, I'm afraid that... 28 00:02:53,100 --> 00:02:56,480 What if the one who got hurt is Shu Zhan, Shen Xun 29 00:02:56,940 --> 00:02:58,480 or Ji Xiaoxing? 30 00:03:01,780 --> 00:03:03,440 Du Nian, Mr. Xin said that 31 00:03:03,540 --> 00:03:05,340 don't overthink, just focus on your recovery. 32 00:03:05,500 --> 00:03:07,340 There're many good chances in the future. 33 00:03:08,860 --> 00:03:09,780 I know that. 34 00:03:11,340 --> 00:03:14,360 An Ge, thank you for coming. 35 00:03:16,980 --> 00:03:17,940 Bye. 36 00:03:18,980 --> 00:03:19,940 Careful. 37 00:03:22,760 --> 00:03:29,500 Finally there're still some regrets in my youth 38 00:03:29,580 --> 00:03:31,320 The one who left 39 00:03:31,400 --> 00:03:33,940 Du Nian, you're the second female leading role! 40 00:03:34,400 --> 00:03:35,640 And Shu Zhan is the male leading role! 41 00:03:35,760 --> 00:03:36,860 I got this. 42 00:03:40,100 --> 00:03:42,500 Du Nian, the crew is just like this. 43 00:03:43,240 --> 00:03:44,660 If you don't want to be bullied, 44 00:03:45,080 --> 00:03:46,780 be the irreplaceable one. 45 00:03:47,360 --> 00:03:52,200 That's kinda called survive 46 00:03:53,480 --> 00:03:58,180 The last glance that you took at me 47 00:04:00,900 --> 00:04:05,480 My lips can't help start trembling 48 00:04:06,780 --> 00:04:10,660 The piercing coldness in December 49 00:04:11,060 --> 00:04:14,480 Finally warms up in early April 50 00:04:14,840 --> 00:04:20,840 But it still needs a long process 51 00:04:29,780 --> 00:04:32,000 Come, Xiaoxing, check this room. 52 00:04:32,720 --> 00:04:34,980 All the leading roles are on this floor. Very quiet. 53 00:04:35,820 --> 00:04:37,640 Besides, shooting is too tiring. 54 00:04:38,060 --> 00:04:39,360 And the bentos lack nutrition. 55 00:04:39,500 --> 00:04:41,260 So I've bought you a box of fruit. Will be sent here soon. 56 00:04:41,400 --> 00:04:43,820 You girls should eat more food with vitamin. 57 00:04:43,980 --> 00:04:45,160 Good for your skin. 58 00:04:46,400 --> 00:04:49,480 Well, what brand of mineral water do you drink? 59 00:04:49,740 --> 00:04:51,560 For example, Miss Shen Xun, 60 00:04:52,000 --> 00:04:54,400 she only drinks Qingquan purified water. 61 00:04:54,660 --> 00:04:56,260 Even uses it to wash her hair. 62 00:04:57,940 --> 00:04:59,020 Director Yan. 63 00:05:01,020 --> 00:05:03,080 Isn't this Du Nian's room? 64 00:05:04,940 --> 00:05:05,540 Yes. 65 00:05:05,680 --> 00:05:08,360 But she's left the crew, right? 66 00:05:08,720 --> 00:05:09,520 If you mind, 67 00:05:09,560 --> 00:05:11,200 I'll find you another room right now. 68 00:05:15,520 --> 00:05:17,760 Nuange, starred by Du Nian Cleaners here are so careless! 69 00:05:17,920 --> 00:05:19,600 Xiaoxing, it's my fault. 70 00:05:20,220 --> 00:05:21,600 I'll tell them to get another room. 71 00:05:22,180 --> 00:05:24,540 Director Yan, don't bother, really. 72 00:05:25,300 --> 00:05:26,840 I know you're thinking for me. 73 00:05:27,080 --> 00:05:28,380 But Du Ruo and I are friends. 74 00:05:28,520 --> 00:05:29,980 I can live with her. It's okay. 75 00:05:30,080 --> 00:05:31,260 Very convenient. 76 00:05:31,560 --> 00:05:32,300 Really no need? 77 00:05:32,460 --> 00:05:35,800 Director Yan, I'm telling the truth. 78 00:05:36,100 --> 00:05:37,800 How good it is if I can 79 00:05:37,860 --> 00:05:39,800 talk with Du Ruo after my job is done! 80 00:05:40,260 --> 00:05:41,880 I really don't want to live in... 81 00:05:42,180 --> 00:05:46,440 Living in here alone, it's too dull. 82 00:05:47,180 --> 00:05:49,840 It's settled, then. 83 00:05:50,020 --> 00:05:51,000 But mineral water... 84 00:05:51,100 --> 00:05:52,640 Director Yan, no need, really. 85 00:05:52,820 --> 00:05:53,520 Hurry, director Yan. 86 00:05:53,760 --> 00:05:54,820 How about the room next door? 87 00:05:54,960 --> 00:05:56,380 That room is also very good. 88 00:06:01,860 --> 00:06:04,080 Sis Xun, this eyedrops works well in reducing couperose. 89 00:06:04,180 --> 00:06:05,380 Let me give you some. 90 00:06:07,300 --> 00:06:08,520 But don't ruin my eye makeup. 91 00:06:08,620 --> 00:06:09,740 Trust me. 92 00:06:14,960 --> 00:06:17,180 According to our contract, no morning scenes, right? 93 00:06:17,360 --> 00:06:19,180 Why this schedule is changed suddenly? 94 00:06:19,300 --> 00:06:21,720 Sis Xun, shall we tell sis Ye? 95 00:06:22,500 --> 00:06:24,000 Never mind. No big deal. 96 00:06:24,500 --> 00:06:26,180 Go ask director Yan, how long do we have to wait? 97 00:06:26,260 --> 00:06:26,980 Okay. 98 00:06:36,700 --> 00:06:38,000 Sis Xun, morning. 99 00:06:49,360 --> 00:06:50,160 Xiaoxing. 100 00:06:50,220 --> 00:06:50,680 Director Yan. 101 00:06:50,800 --> 00:06:51,380 Sis Xun. 102 00:06:51,960 --> 00:06:52,900 Your makeup is okay? 103 00:06:53,200 --> 00:06:54,580 Okay, wait a little longer, then. 104 00:06:54,700 --> 00:06:56,000 The shooting will start soon. 105 00:06:56,120 --> 00:06:56,800 Okay. 106 00:06:57,480 --> 00:06:57,940 Xiaoxing. 107 00:06:58,440 --> 00:06:59,900 Now it's your makeup time. 108 00:07:00,040 --> 00:07:01,200 Okay, thank you, director Yan. 109 00:07:01,280 --> 00:07:01,960 Okay. 110 00:07:08,140 --> 00:07:09,780 Director Yan, wait! 111 00:07:10,040 --> 00:07:12,060 Xiaoxue, what's up? 112 00:07:14,440 --> 00:07:15,900 Is there any mistakes? 113 00:07:16,120 --> 00:07:18,940 Sis Xun has to wait for Ji Xiaoxing? 114 00:07:19,060 --> 00:07:20,340 There's no such a rule. 115 00:07:21,300 --> 00:07:23,360 Xiaoxue, the schedule is adjusted suddenly. 116 00:07:23,540 --> 00:07:25,740 We can only shoot Miss Shen's scenes, then Ji Xiaoxing's. 117 00:07:25,980 --> 00:07:27,300 Sorry. Please understand. 118 00:07:27,980 --> 00:07:29,580 What's the big deal about Ji Xiaoxing? 119 00:07:29,680 --> 00:07:30,760 Only because Mr. Xin... 120 00:07:30,820 --> 00:07:33,580 Xiaoxue, Miss Shen is indeed tired. 121 00:07:34,100 --> 00:07:35,520 But such a small adjustment 122 00:07:35,660 --> 00:07:37,180 still costs a whole night 123 00:07:37,280 --> 00:07:39,640 of our director team and filmmaking team. 124 00:07:40,360 --> 00:07:41,400 Okay. Enough. 125 00:07:41,740 --> 00:07:43,540 Later I'll explain to Miss Shen by myself. 126 00:07:47,220 --> 00:07:48,380 Director Yan. 127 00:07:51,100 --> 00:07:55,660 Are you happy? Kicked out your best friend. 128 00:07:56,620 --> 00:07:59,940 Once an extra, now the second female leading role. 129 00:08:06,740 --> 00:08:08,140 Ji Xiaoxing, listen. 130 00:08:09,620 --> 00:08:11,360 The reason why I keep you here 131 00:08:12,400 --> 00:08:13,840 is for the sake of Zhan. 132 00:08:16,880 --> 00:08:17,820 Yes. 133 00:08:18,660 --> 00:08:20,700 Everyone heard that Xin Yuanling refused me. 134 00:08:21,660 --> 00:08:22,700 So what? 135 00:08:23,420 --> 00:08:25,560 You can steal Du Nian's role. 136 00:08:26,340 --> 00:08:28,100 Doesn't mean you can steal mine. 137 00:08:31,780 --> 00:08:32,820 Don't worry. 138 00:08:34,140 --> 00:08:36,900 I'll defend my position as the female leading role. 139 00:08:37,340 --> 00:08:38,480 Very firmly. 140 00:08:42,059 --> 00:08:44,320 Miss Shen. Miss Xiaoxing. 141 00:09:05,080 --> 00:09:07,640 Mrs He, sorry. 142 00:09:09,220 --> 00:09:11,200 I failed you so much. 143 00:09:12,500 --> 00:09:13,500 Not your fault. 144 00:09:14,260 --> 00:09:15,740 I know how you got hurt. 145 00:09:16,720 --> 00:09:18,020 You left the crew. 146 00:09:18,180 --> 00:09:19,660 Mr. Xin also has discussed it with me. 147 00:09:20,760 --> 00:09:23,520 Do I cause a huge loss for our company? 148 00:09:24,860 --> 00:09:27,280 Just some money. No big deal. 149 00:09:27,860 --> 00:09:30,100 But on your side, 150 00:09:31,620 --> 00:09:35,220 it's really a pity to have lost such a chance. 151 00:09:36,840 --> 00:09:37,760 Besides. 152 00:09:38,380 --> 00:09:41,120 It's lost because of someone's plot. 153 00:09:41,800 --> 00:09:42,960 I know that. 154 00:09:43,380 --> 00:09:45,400 But none of the people around me 155 00:09:45,840 --> 00:09:47,520 believes what I said. 156 00:09:48,620 --> 00:09:51,760 I really didn't expect that Ji Xiaoxing, 157 00:09:52,460 --> 00:09:55,460 my so-called bestie, would do that to me. 158 00:09:56,440 --> 00:09:59,980 Du Nian, you're too innocent. 159 00:10:00,820 --> 00:10:01,860 Think. 160 00:10:02,180 --> 00:10:05,120 You and Ji Xiaoxing are about the same age, with similar styles. 161 00:10:05,600 --> 00:10:08,100 So you must have similar resources coming. 162 00:10:08,620 --> 00:10:09,980 If she didn't steal your role, then whose? 163 00:10:11,420 --> 00:10:12,780 After so many years in the industry, 164 00:10:12,960 --> 00:10:15,580 it's the first time that my company's actress gets bullied. 165 00:10:16,460 --> 00:10:17,580 So, now, 166 00:10:17,820 --> 00:10:19,460 it's not your own business, 167 00:10:19,640 --> 00:10:21,680 but also relates to our company's trade reputation. 168 00:10:23,000 --> 00:10:24,220 Our company will stand out for you. 169 00:10:24,440 --> 00:10:26,000 Will there be any turnaround? 170 00:10:26,220 --> 00:10:27,340 Of course. 171 00:10:27,800 --> 00:10:30,360 You're my contract actress. I think highly of you. 172 00:10:30,580 --> 00:10:32,500 And I've also invested in this film. 173 00:10:32,900 --> 00:10:34,640 Although not as much as Xin Yuanling's, 174 00:10:35,160 --> 00:10:36,140 yet, 175 00:10:36,300 --> 00:10:38,460 I will not indulge his nepotism. 176 00:10:40,340 --> 00:10:41,980 He's younger than me. So in the past, 177 00:10:42,040 --> 00:10:43,480 I never fussed about him. 178 00:10:43,840 --> 00:10:44,980 But now... 179 00:10:47,200 --> 00:10:49,600 Du Nian, get yourself ready. 180 00:10:50,440 --> 00:10:51,440 For what? 181 00:10:51,620 --> 00:10:52,780 I have a solution. 182 00:10:54,740 --> 00:10:56,540 But it depends on your determination. 183 00:11:09,700 --> 00:11:10,560 Shu Zhan. 184 00:11:11,320 --> 00:11:12,240 Shu Zhan. 185 00:11:12,880 --> 00:11:14,180 You have scenes this afternoon. 186 00:11:14,340 --> 00:11:15,320 Why did you remove your makeup? 187 00:11:16,140 --> 00:11:17,060 I gotta... 188 00:11:21,220 --> 00:11:23,200 I gotta check how Xiaoxing is doing with her scenes. 189 00:11:23,440 --> 00:11:24,740 I guess she's missing me again. 190 00:11:28,340 --> 00:11:30,380 Do you still take me as your assumed rival in love? 191 00:11:30,700 --> 00:11:31,780 It's hard to say. 192 00:11:32,120 --> 00:11:33,200 Can you guarantee that you 193 00:11:33,320 --> 00:11:35,560 have no other intentions towards Ji Xiaoxing? 194 00:11:35,740 --> 00:11:39,600 Please, target at those who you should target at, okay? 195 00:11:40,060 --> 00:11:42,820 The rumors in our crew didn't arise because of me, right? 196 00:11:43,000 --> 00:11:44,920 I don't care what Xin Yuanling has said. 197 00:11:45,120 --> 00:11:45,800 Thanks. 198 00:11:47,720 --> 00:11:49,640 Yes, you don't care. 199 00:11:50,160 --> 00:11:51,640 But does Xiaoxing care? 200 00:11:52,580 --> 00:11:55,200 Please conduct yourself a little well lately. 201 00:11:55,820 --> 00:11:57,740 Don't embarrass Xiaoxing, okay? 202 00:11:59,260 --> 00:12:00,160 What do you mean? 203 00:12:00,380 --> 00:12:02,540 Mr. Xin has done many enough things for Xiaoxing already. 204 00:12:02,840 --> 00:12:04,000 If you also get to her, 205 00:12:05,120 --> 00:12:06,520 how will the others think of it? 206 00:12:06,720 --> 00:12:08,120 Think about it carefully yourself. 207 00:12:16,260 --> 00:12:17,780 Mr. Xin, please come in. 208 00:12:21,800 --> 00:12:23,220 Mr. Xin, you're here. 209 00:12:24,260 --> 00:12:25,100 Director Yanzhi. 210 00:12:25,360 --> 00:12:27,460 Let me know if you come to our Haicheng next time. 211 00:12:27,520 --> 00:12:28,220 So I can make arrangements. 212 00:12:28,740 --> 00:12:31,020 No need. Why bother so much? 213 00:12:31,900 --> 00:12:33,820 I'm not here for some official business. 214 00:12:34,060 --> 00:12:35,340 But for my daughter. 215 00:12:41,980 --> 00:12:43,720 I didn't know it before that 216 00:12:44,600 --> 00:12:46,080 Ji Xiaoxing is your daughter. 217 00:12:46,500 --> 00:12:47,860 Xiaoxing. 218 00:12:48,860 --> 00:12:50,420 She hides it from the outside world 219 00:12:50,520 --> 00:12:52,580 because she doesn't want to rely on me. 220 00:12:54,420 --> 00:12:57,180 She doesn't want to live in my halo. 221 00:12:57,540 --> 00:13:01,440 But how could I not know how much she suffers 222 00:13:01,660 --> 00:13:05,080 by playing stand-in and extra for them? 223 00:13:06,200 --> 00:13:08,380 Nowadays, young people, 224 00:13:09,780 --> 00:13:11,340 for an expression, 225 00:13:11,600 --> 00:13:13,540 a dream, a striving, 226 00:13:15,020 --> 00:13:17,200 will devote so much effort painstakingly. 227 00:13:17,320 --> 00:13:19,040 Don't know if it's worth it. 228 00:13:19,520 --> 00:13:21,040 Five years. Ten years. 229 00:13:21,140 --> 00:13:22,720 Maybe a whole life. 230 00:13:26,500 --> 00:13:28,060 I just want her to know that 231 00:13:28,120 --> 00:13:29,400 how hard it could be. 232 00:13:29,660 --> 00:13:31,400 So I didn't stop her. 233 00:13:33,720 --> 00:13:34,740 Director Yanzhi. 234 00:13:35,900 --> 00:13:38,700 You call me here this time because... 235 00:13:43,140 --> 00:13:45,280 I want you to replace Xiaoxing for someone else. 236 00:13:45,440 --> 00:13:47,280 Make her quit the circle completely. 237 00:13:47,400 --> 00:13:49,500 Won't cause any loss to your company, right? 238 00:13:49,660 --> 00:13:51,140 She's a newbie after all. 239 00:13:51,260 --> 00:13:53,440 Her box office appeal is nearly zero. 240 00:13:54,460 --> 00:13:55,680 Besides, 241 00:13:56,980 --> 00:13:57,940 she also has... 242 00:13:58,040 --> 00:13:59,480 Lens aphasia. 243 00:14:04,180 --> 00:14:05,420 You know that? 244 00:14:07,560 --> 00:14:08,620 This is a little loose. 245 00:14:08,680 --> 00:14:09,100 A bit tighter. 246 00:14:09,180 --> 00:14:09,860 Okay. 247 00:14:10,620 --> 00:14:11,940 Done. Director Ye. 248 00:14:13,740 --> 00:14:14,740 I'll make it as quick as possible. 249 00:14:14,940 --> 00:14:15,540 Hang in there. 250 00:14:15,880 --> 00:14:18,320 It's okay. Stay as usual. Don't mind me. 251 00:14:20,700 --> 00:14:22,820 It's about to begin. Ready? 252 00:14:23,100 --> 00:14:24,060 Lightning, ready. 253 00:14:24,180 --> 00:14:25,060 Props, ready. 254 00:14:25,160 --> 00:14:26,040 Recorder, no problem. 255 00:14:26,220 --> 00:14:27,100 Camera, okay. 256 00:14:27,460 --> 00:14:28,220 Okay. 257 00:14:30,860 --> 00:14:31,700 Okay, let's begin. 258 00:14:31,820 --> 00:14:32,420 Okay. 259 00:14:32,700 --> 00:14:34,220 Everyone, be ready. It begins. 260 00:14:34,360 --> 00:14:36,040 Three. Two. One. Action! 261 00:14:48,940 --> 00:14:49,900 Director Ye! 262 00:14:50,660 --> 00:14:52,200 Director Ye, bad news. 263 00:14:52,320 --> 00:14:53,860 Sis Xun got hurt during wire work. 264 00:14:53,960 --> 00:14:55,860 What? Is she alright now? 265 00:14:56,380 --> 00:14:58,720 Not so good. Please go check upon her. 266 00:14:59,260 --> 00:15:00,260 Cut. Cut. Cut. 267 00:15:00,380 --> 00:15:01,020 Cut. Cut. 268 00:15:01,080 --> 00:15:02,240 Let's go. Hurry up. 269 00:15:02,260 --> 00:15:02,920 Wire is broken? 270 00:15:03,000 --> 00:15:03,920 Hurry up. Hurry! 271 00:15:04,440 --> 00:15:05,480 Hurry. Hurry. 272 00:15:07,540 --> 00:15:08,640 Hurry. Hurry. Hurry. 273 00:15:19,380 --> 00:15:20,580 Director Yanzhi. 274 00:15:21,580 --> 00:15:22,940 I understand, as her father, 275 00:15:23,000 --> 00:15:24,400 you want her to live a better life. 276 00:15:25,180 --> 00:15:27,300 She is your daughter. You want to protect her. 277 00:15:27,460 --> 00:15:28,940 But she has her ideas. 278 00:15:29,180 --> 00:15:31,760 Have you seen with your own eyes how she works in the crew? 279 00:15:32,000 --> 00:15:35,220 How happy she is when gets paid after playing a corpse? 280 00:15:35,680 --> 00:15:36,640 Do you know 281 00:15:37,020 --> 00:15:40,400 how confident she was when she came to me 282 00:15:40,640 --> 00:15:43,920 and told me about her lens aphasia to get Nuange the role? 283 00:15:45,560 --> 00:15:47,560 Do you know how beautiful she is 284 00:15:52,200 --> 00:15:53,680 before the camera? 285 00:16:06,000 --> 00:16:07,180 If you've seen that, 286 00:16:07,480 --> 00:16:09,220 you definitely won't make her give up. 287 00:16:09,600 --> 00:16:11,700 Even though she's living a hard life now, 288 00:16:12,120 --> 00:16:13,460 but she's very happy. 289 00:16:14,400 --> 00:16:15,580 Thank you. 290 00:16:17,240 --> 00:16:18,540 Thank you. 291 00:16:19,640 --> 00:16:21,920 For your love and care to Xiaoxing. 292 00:16:23,840 --> 00:16:26,320 How about this, I promise you, 293 00:16:26,600 --> 00:16:28,320 I'll supervise your film. 294 00:16:29,280 --> 00:16:31,220 Also, kinda do Ye Ling a favor. 295 00:16:32,500 --> 00:16:34,280 As for salary and schedule, 296 00:16:34,380 --> 00:16:36,820 propaganda and stuff in the future, 297 00:16:37,400 --> 00:16:39,900 will be decided by you. I won't interfere. 298 00:16:41,060 --> 00:16:44,520 My only requirement is to let someone else replace Xiaoxing. 299 00:16:50,280 --> 00:16:51,160 Sis Xun! 300 00:16:53,760 --> 00:16:54,900 Miss Shen, are you okay? 301 00:16:54,960 --> 00:16:57,540 Miss Shen, call doctor. Miss Shen. 302 00:16:58,240 --> 00:16:59,140 Miss Shen, are you okay? 303 00:16:59,220 --> 00:17:01,760 Director, you don't know how scaring it was! 304 00:17:02,220 --> 00:17:03,020 I'm really afraid of height. 305 00:17:03,100 --> 00:17:04,100 When I got there, I... 306 00:17:04,180 --> 00:17:06,320 I was almost scared to death before I started flying. 307 00:17:06,540 --> 00:17:07,680 Well, did you get hurt? 308 00:17:10,460 --> 00:17:11,820 It's just a bruise. 309 00:17:11,960 --> 00:17:13,040 Didn't hurt her bones. 310 00:17:14,700 --> 00:17:16,060 It's okay since she's fine. 311 00:17:16,440 --> 00:17:18,380 Director, did I ruin your shooting? 312 00:17:19,060 --> 00:17:20,180 If I did, 313 00:17:20,440 --> 00:17:22,300 I'll feel really sorry. 314 00:17:22,720 --> 00:17:24,460 Xiaoxue, buy night snack for everyone. Hurry. 315 00:17:24,780 --> 00:17:26,080 Buy more warm soup. Okay? 316 00:17:26,579 --> 00:17:27,279 No need. 317 00:17:27,400 --> 00:17:28,860 We have to return to the site. 318 00:17:29,000 --> 00:17:30,660 It's so cold. Everyone is hungry. 319 00:17:30,820 --> 00:17:31,420 Grab a bite. 320 00:17:31,820 --> 00:17:33,540 Yes. Director. Eat some. 321 00:17:33,820 --> 00:17:35,540 Yes, eat some. 322 00:17:39,640 --> 00:17:40,440 Okay. 323 00:17:50,300 --> 00:17:55,400 Time is like a cruise 324 00:17:56,840 --> 00:18:01,480 Full of memories, where is it heading to? 325 00:18:03,160 --> 00:18:08,840 But I'm still standing at the old port 326 00:18:09,560 --> 00:18:12,020 Blew into a sculpture by the sea wind 327 00:18:12,160 --> 00:18:16,040 Can't walk out of it any more 328 00:18:19,540 --> 00:18:22,820 I stop right here 329 00:18:22,920 --> 00:18:25,320 Neither sad nor happy 330 00:18:25,580 --> 00:18:28,320 If this is the ending 331 00:18:29,740 --> 00:18:30,840 Shu Zhan... 332 00:18:33,240 --> 00:18:34,620 Don't loose it. Don't. 333 00:18:34,660 --> 00:18:35,360 Why? 334 00:18:35,840 --> 00:18:37,520 If you do, the scene can't continue. 335 00:18:37,640 --> 00:18:39,580 This binding trace and trend of the blood 336 00:18:39,760 --> 00:18:41,100 will be wasted. 337 00:18:41,240 --> 00:18:42,160 I can't care less about that. 338 00:18:42,260 --> 00:18:43,340 Shu Zhan. 339 00:18:50,880 --> 00:18:52,020 The shooting can be restarted. 340 00:18:52,240 --> 00:18:53,440 The makeup can be redone. 341 00:18:53,520 --> 00:18:54,920 How long could it take? 342 00:18:55,160 --> 00:18:57,240 They can't change the schedule just for me alone. 343 00:18:57,420 --> 00:18:59,540 Besides, the film has to be done soon. 344 00:19:04,740 --> 00:19:06,520 It's not improper if the others see this. 345 00:19:06,640 --> 00:19:07,980 And my clothes is so dirty now. 346 00:19:08,140 --> 00:19:10,100 Don't... Don't put your coat on... 347 00:19:18,560 --> 00:19:19,800 An Ge said that 348 00:19:20,580 --> 00:19:23,560 Xin Yuanling and I will both bring pressure on you. 349 00:19:24,060 --> 00:19:25,560 I know he's right. 350 00:19:26,780 --> 00:19:28,360 But I can't quit. 351 00:19:28,960 --> 00:19:30,860 I also don't want to follow those reasons. 352 00:19:31,940 --> 00:19:33,640 I just can't watch you suffering. 353 00:19:37,300 --> 00:19:39,260 Even if you will say I'm unreasonable, 354 00:19:40,000 --> 00:19:42,560 even if I will make you suffer more. 355 00:19:44,080 --> 00:19:46,920 Xiaoxing, I really can't help myself. 356 00:19:52,820 --> 00:19:55,240 Shu Zhan, so warm. 357 00:19:55,540 --> 00:19:58,200 The most unforgettable scene 358 00:19:58,480 --> 00:20:00,920 is our hug 359 00:20:01,540 --> 00:20:04,680 But why I failed to realize 360 00:20:04,760 --> 00:20:07,620 such a simple thing before 361 00:20:07,940 --> 00:20:09,600 Until you left 362 00:20:09,780 --> 00:20:15,140 I suddenly get it 363 00:20:17,500 --> 00:20:20,100 What's going on? No one loosed her rope? 364 00:20:20,180 --> 00:20:21,420 -I have no idea. -Xiaoxing. 365 00:20:21,820 --> 00:20:22,740 Hurry, loose her rope! 366 00:20:22,780 --> 00:20:24,040 Don't. Don't. 367 00:20:24,100 --> 00:20:26,040 It's okay. Please continue the shooting. 368 00:20:26,820 --> 00:20:28,040 Are you sure? 369 00:20:28,160 --> 00:20:29,260 Yes. 370 00:20:29,800 --> 00:20:30,460 You really can do this? 371 00:20:30,540 --> 00:20:31,200 Yes, I can. 372 00:20:31,240 --> 00:20:33,140 Shu Zhan, take away your coat. 373 00:20:34,280 --> 00:20:35,560 Can you do this? 374 00:20:38,680 --> 00:20:39,620 Come on. Hurry up! 375 00:20:39,720 --> 00:20:41,740 Yes, I can. Because I'm Ji Xiaoxing. 376 00:20:41,920 --> 00:20:42,800 Good luck. 377 00:20:43,200 --> 00:20:43,960 Everyone, ready. 378 00:20:44,060 --> 00:20:45,000 Everyone, be ready. 379 00:20:45,160 --> 00:20:46,460 Okay. Everyone is ready now. 380 00:20:46,620 --> 00:20:47,940 Hurry, get prepared! 381 00:20:50,720 --> 00:20:52,200 Ji Xiaoxing is so messed up, right? 382 00:20:52,300 --> 00:20:54,320 You don't say. It must be Shen Xun. 383 00:20:54,920 --> 00:20:56,560 Enough. Hurry, back to work. 384 00:21:02,440 --> 00:21:05,600 Yes. She only has aphasia 385 00:21:05,700 --> 00:21:07,600 when facing the camera. 386 00:21:08,200 --> 00:21:10,200 Doesn't affect her daily life. 387 00:21:13,400 --> 00:21:16,500 How can her illness be cured, then? 388 00:21:17,720 --> 00:21:18,680 Fine. 389 00:21:19,460 --> 00:21:21,060 If you have a better doctor to recommend, 390 00:21:21,180 --> 00:21:22,460 remember to contact me. 391 00:21:23,340 --> 00:21:24,520 Okay. Thank you. 392 00:21:33,980 --> 00:21:37,660 Fang Li. How is the shooting going today? 393 00:21:38,240 --> 00:21:39,460 Do I need to go there? 394 00:21:39,520 --> 00:21:41,100 Okay. I'll ask them. 395 00:21:44,560 --> 00:21:45,780 Hi, director Ye. 396 00:21:46,020 --> 00:21:46,980 Mr. Xin wants to know 397 00:21:47,120 --> 00:21:48,680 if today's shooting is over. 398 00:21:49,980 --> 00:21:51,820 Yes. He finds it hard to ask Ji Xiaoxing directly 399 00:21:51,940 --> 00:21:53,340 whether she needs him. 400 00:21:55,260 --> 00:21:56,580 She does? Okay. 401 00:21:59,040 --> 00:22:00,500 Mr. Xin, you need to go there. 402 00:22:00,740 --> 00:22:04,200 Why did you mention Ji Xiaoxing? 403 00:22:04,620 --> 00:22:06,060 Isn't it what's in your mind? 404 00:22:10,240 --> 00:22:11,880 What else do you know? 405 00:22:12,580 --> 00:22:14,200 Through your call just now, 406 00:22:14,280 --> 00:22:16,640 and your so-called lens aphasia patient, 407 00:22:16,980 --> 00:22:18,080 there's only Ji Xiaoxing. 408 00:22:18,220 --> 00:22:19,840 So I guess you were asking it for her. 409 00:22:20,800 --> 00:22:24,200 Fang Li. Have I reminded you 410 00:22:24,360 --> 00:22:25,700 to spend more time on 411 00:22:25,780 --> 00:22:27,620 female friends when you're free? 412 00:22:28,100 --> 00:22:31,640 It helps improve your EQ, right? 413 00:22:31,840 --> 00:22:33,080 But I have no female friends. 414 00:22:33,240 --> 00:22:34,400 That's the point. 415 00:22:36,560 --> 00:22:38,160 If any, she'll be pissed off to death. 416 00:22:40,260 --> 00:22:41,040 Why? 417 00:22:46,320 --> 00:22:47,360 Female friends? 418 00:22:52,820 --> 00:22:53,740 Sis Xun. 419 00:22:59,000 --> 00:23:00,040 What's up? 420 00:23:01,020 --> 00:23:03,420 Did I do anything that hurts your little assistant? 421 00:23:15,820 --> 00:23:18,420 You'll have bruises if you have wire work every day. 422 00:23:18,980 --> 00:23:20,200 Remember to use it every night. 423 00:23:25,000 --> 00:23:26,220 Lately, in the crew, 424 00:23:27,080 --> 00:23:28,720 there might be some gossips. 425 00:23:30,220 --> 00:23:31,800 But sis Ye has told us 426 00:23:32,340 --> 00:23:34,800 not to watch, listen and think. 427 00:23:34,900 --> 00:23:36,160 It'll go away soon. 428 00:23:36,680 --> 00:23:38,680 Although I don't know what I can do for you, 429 00:23:39,880 --> 00:23:41,920 we grow up together after all. 430 00:23:42,740 --> 00:23:43,680 So, 431 00:23:45,380 --> 00:23:47,140 if you want to talk to someone, 432 00:23:47,460 --> 00:23:48,780 call me, then. 433 00:23:51,880 --> 00:23:52,640 Bye. 434 00:24:09,260 --> 00:24:10,720 Stop explaining to me! 435 00:24:10,860 --> 00:24:12,180 Am I not an actor? 436 00:24:12,560 --> 00:24:14,180 Why did you leave first without me? 437 00:24:14,340 --> 00:24:15,160 Sorry, Mr. Su. 438 00:24:15,280 --> 00:24:16,720 How about you go to the hotel by taxi? 439 00:24:16,920 --> 00:24:18,860 I can pay the taxi fare for you. 440 00:24:19,900 --> 00:24:21,680 I don't have that much money? 441 00:24:22,360 --> 00:24:22,840 Sorry. Sorry. 442 00:24:22,880 --> 00:24:23,960 Your respect to me? 443 00:24:31,640 --> 00:24:32,540 Stop the car. 444 00:24:37,820 --> 00:24:39,940 Movie king, get on the car. 445 00:24:40,360 --> 00:24:42,280 No need. Commercial queen Shen. 446 00:24:42,720 --> 00:24:44,160 Su Weibai, get on the car! 447 00:24:47,540 --> 00:24:49,080 I don't mean to argue. 448 00:24:49,280 --> 00:24:51,020 But you invite me with such an attitude. 449 00:24:51,240 --> 00:24:52,580 I feel very annoyed. 450 00:25:09,740 --> 00:25:10,760 No questions. 451 00:25:13,260 --> 00:25:13,920 You... 452 00:25:14,060 --> 00:25:15,380 Quiet. 453 00:25:18,640 --> 00:25:19,560 In fact... 454 00:25:20,020 --> 00:25:21,060 I told you not to speak. 455 00:25:21,180 --> 00:25:22,540 Why you can't get it? 456 00:25:22,860 --> 00:25:24,400 Why everyone chooses to ignore me? 457 00:25:24,840 --> 00:25:26,060 Even if I'm a vase, 458 00:25:26,560 --> 00:25:29,100 I'm still a valuable antique vase! 459 00:25:30,500 --> 00:25:33,480 Shen Xun, I wanted to say, 460 00:25:34,020 --> 00:25:35,620 your strap is loose. 461 00:25:41,960 --> 00:25:43,160 Why didn't you tell me earlier? 462 00:25:44,140 --> 00:25:45,060 I... I... 463 00:25:45,700 --> 00:25:47,800 Su Weibai, I didn't expect you're such a man. 464 00:25:48,340 --> 00:25:49,920 You're a damn womanizer! 465 00:25:50,540 --> 00:25:52,280 Stop peeping at me! Stop peeing at me! 466 00:25:52,360 --> 00:25:53,980 -Stop. -Stop beating me. 467 00:25:54,080 --> 00:25:55,080 Stop! Stop! 468 00:25:55,160 --> 00:25:57,040 I... I tried to remind you after I got on the car. 469 00:25:57,180 --> 00:25:58,440 Now you say I'm a womanizer? 470 00:25:58,580 --> 00:26:00,020 I must beat you! I must! 471 00:26:00,100 --> 00:26:00,940 Because you pretend every day. 472 00:26:01,060 --> 00:26:02,840 Pretend being hard working! Pretend! 473 00:26:03,000 --> 00:26:04,840 Enough. Enough. Now I get it. 474 00:26:04,960 --> 00:26:06,540 I shouldn't have gotten on your car. 475 00:26:06,660 --> 00:26:08,220 Now I end up as your punching bag. 476 00:26:08,300 --> 00:26:09,280 Unbelievable. 477 00:26:09,420 --> 00:26:11,800 Yes, you're my punching bag. 478 00:26:12,040 --> 00:26:13,160 I'm a bad guy. 479 00:26:13,500 --> 00:26:15,340 Everyone considers me as a bad guy. 480 00:26:16,560 --> 00:26:18,100 Well, Shen Xun, you're so... 481 00:26:19,180 --> 00:26:19,920 What? 482 00:26:20,420 --> 00:26:21,000 Fine. Fine. 483 00:26:21,040 --> 00:26:22,380 Drop it. Drop it. 484 00:26:22,880 --> 00:26:24,080 You wanna vent your anger, right? 485 00:26:24,260 --> 00:26:26,480 I advise you to go to the cliff, the beach, 486 00:26:26,640 --> 00:26:28,140 the deserted grassland, 487 00:26:28,280 --> 00:26:30,220 to let out all your complaints and grievances! 488 00:26:30,300 --> 00:26:31,700 Just like they do in TV shows! 489 00:26:31,880 --> 00:26:33,280 Why have to vent it on me? 490 00:26:33,900 --> 00:26:35,080 You think I don't want to do that? 491 00:26:35,660 --> 00:26:37,580 But I'll get spotted wherever I go. 492 00:26:37,960 --> 00:26:38,640 Wherever I go, 493 00:26:38,720 --> 00:26:40,940 there're various cameras aiming at my face. 494 00:26:41,580 --> 00:26:43,720 If there's a magnifier, they'll use it to find shortcomings on my face. 495 00:26:43,760 --> 00:26:45,540 And then publicize it to the whole world! 496 00:26:46,440 --> 00:26:47,540 Where else could I go? 497 00:26:47,660 --> 00:26:49,120 Where else dare I go? 498 00:26:49,580 --> 00:26:50,920 Really want to go to somewhere else? 499 00:26:52,240 --> 00:26:53,160 Of course. 500 00:26:55,140 --> 00:26:57,480 Okay. I'll fulfill your wish. 501 00:27:00,360 --> 00:27:01,120 What are you doing? 502 00:27:01,280 --> 00:27:02,340 What are you doing? 503 00:27:04,760 --> 00:27:05,680 What are you doing? What... 504 00:27:06,000 --> 00:27:06,800 Don't move. 505 00:27:13,680 --> 00:27:14,540 Xiaoxue. 506 00:27:14,920 --> 00:27:15,780 Your hat. 507 00:27:17,060 --> 00:27:17,720 Hurry. 508 00:27:21,260 --> 00:27:22,060 Your glasses. 509 00:27:30,980 --> 00:27:31,780 Your coat. 510 00:27:40,400 --> 00:27:41,160 Mr. Xin. 511 00:27:41,880 --> 00:27:42,540 An Ge. 512 00:27:48,400 --> 00:27:49,380 Thank you. 513 00:27:50,340 --> 00:27:51,380 Why? 514 00:27:52,800 --> 00:27:54,200 You've done a good job. 515 00:27:54,520 --> 00:27:55,560 Both your professional skills 516 00:27:55,660 --> 00:27:57,560 or your attitude are very good. 517 00:27:58,580 --> 00:28:00,480 But I haven't done anything special. 518 00:28:02,500 --> 00:28:03,380 Good luck. 519 00:28:07,400 --> 00:28:09,120 Hello, CJ. 520 00:28:09,180 --> 00:28:10,080 Long time no see. 521 00:28:10,200 --> 00:28:11,820 Why didn't you join us in LA last week? 522 00:28:11,960 --> 00:28:13,100 Had no time. 523 00:28:13,500 --> 00:28:15,540 Lately I'm so immersed in the great performance career. 524 00:28:15,680 --> 00:28:17,700 Really? I thought you're not serious about it. 525 00:28:18,180 --> 00:28:18,960 When will the film be released? 526 00:28:19,040 --> 00:28:21,080 Alright, its box office in south America is counting on you. 527 00:28:21,260 --> 00:28:22,740 Well, what's the matter this time? 528 00:28:23,700 --> 00:28:25,760 Team K needs a substitute solo hero, you join us? 529 00:28:25,900 --> 00:28:28,320 Team K? The global league champion? 530 00:28:28,640 --> 00:28:29,420 Yes. 531 00:28:29,700 --> 00:28:31,520 In the spring game and the summer game last year, 532 00:28:31,660 --> 00:28:33,600 they were so overwhelmed by you! 533 00:28:34,080 --> 00:28:35,800 No. I have a team already. 534 00:28:35,920 --> 00:28:37,400 Shenghua forms a new team for me. 535 00:28:37,560 --> 00:28:38,600 Transfer, then. 536 00:28:38,860 --> 00:28:41,160 The club has seen your performances in previous seasons. 537 00:28:41,180 --> 00:28:43,540 Decides that your transfer fee is RMB 12 million. 538 00:28:44,000 --> 00:28:45,800 In fact, it's not about money. 539 00:28:45,880 --> 00:28:47,860 Mainly because I trust Shenghua. 540 00:28:48,020 --> 00:28:50,140 After all, one has to keep his word. 541 00:28:50,180 --> 00:28:51,700 Okay. Think twice. 542 00:28:51,860 --> 00:28:52,880 Tell me if you want to join us. 543 00:28:53,300 --> 00:28:54,560 Okay. Bye-bye. 544 00:29:11,360 --> 00:29:12,020 Xiaoxue. 545 00:29:12,820 --> 00:29:13,900 In the shopping mall ahead. 546 00:29:14,100 --> 00:29:15,480 There's a stinky tofu store on the B1 floor. 547 00:29:15,700 --> 00:29:17,560 It's very famous. Go buy some for me. 548 00:29:17,880 --> 00:29:19,080 I won't... 549 00:29:20,080 --> 00:29:20,640 Eat it. 550 00:29:20,720 --> 00:29:21,540 Go. 551 00:29:25,840 --> 00:29:26,820 Let's go. 552 00:29:35,220 --> 00:29:36,200 I know that. 553 00:29:37,260 --> 00:29:40,260 You must feel very uncomfortable after being refused in public. 554 00:29:40,560 --> 00:29:41,820 But it's no big deal. 555 00:29:42,160 --> 00:29:43,340 Let bygones be bygones. 556 00:29:43,880 --> 00:29:46,160 Consider it an experience for your performance. 557 00:29:46,920 --> 00:29:47,520 I... 558 00:29:47,620 --> 00:29:50,300 I don't need such a performance experience! 559 00:29:52,160 --> 00:29:54,080 Every experience in our daily lives 560 00:29:54,500 --> 00:29:56,440 can help improve our acting skills. 561 00:29:56,840 --> 00:29:57,700 It's pretty good. 562 00:29:59,000 --> 00:29:59,960 That again. 563 00:30:00,220 --> 00:30:02,920 Mr. Su, I'm really not your student. 564 00:30:07,040 --> 00:30:07,080 Don't always talk about your outdated performance theory, okay? 565 00:30:07,660 --> 00:30:08,800 What do you mean by that? 566 00:30:09,000 --> 00:30:10,380 Be responsible for his work as an actor. 567 00:30:10,460 --> 00:30:11,780 How could it be called outdated? 568 00:30:12,440 --> 00:30:13,720 What should we do, then? 569 00:30:14,880 --> 00:30:17,740 We should be late, leave early and throw a tantrum in the crew? 570 00:30:18,160 --> 00:30:19,180 Never compete in acting 571 00:30:19,300 --> 00:30:20,480 but whose portrait is bigger in the poster? 572 00:30:20,640 --> 00:30:22,080 Whose name is nearer the front? 573 00:30:22,300 --> 00:30:24,080 Never respect the director nor the script. 574 00:30:24,600 --> 00:30:25,840 Magnify it and post it on Facebook 575 00:30:25,900 --> 00:30:27,660 when a millimeter of skin is cut open? 576 00:30:27,940 --> 00:30:29,400 That's your so-called "not outdated"? 577 00:30:29,620 --> 00:30:30,820 What about you? 578 00:30:31,040 --> 00:30:33,760 Call everything that the audience dislikes "art". 579 00:30:33,920 --> 00:30:35,080 And everything common "trash". 580 00:30:35,220 --> 00:30:37,480 Anyway you refuse to admit that's not popular! 581 00:30:37,680 --> 00:30:39,280 You can play your role in eight hundred ways? 582 00:30:39,380 --> 00:30:40,380 But what's the use? 583 00:30:40,600 --> 00:30:42,260 None of them is played "natural". 584 00:30:42,420 --> 00:30:43,800 You advocated to observe everyday life. 585 00:30:43,860 --> 00:30:44,740 To be part of it. 586 00:30:45,000 --> 00:30:47,420 But it's just a slogan to flatter yourself. 587 00:30:47,760 --> 00:30:50,940 Because you have never been part of the real life! 588 00:31:00,700 --> 00:31:02,900 No one has said such words to me before. 589 00:31:07,460 --> 00:31:08,620 Likewise. 590 00:31:11,020 --> 00:31:15,040 Sis Xun, you're really gonna eat it here? 591 00:31:15,300 --> 00:31:16,380 What's to fear! 592 00:31:16,520 --> 00:31:17,280 Just eat! 593 00:31:25,180 --> 00:31:26,480 What are you writing? 594 00:31:26,840 --> 00:31:27,760 Isn't this nice? 595 00:31:28,140 --> 00:31:29,180 What's that? 596 00:31:29,400 --> 00:31:30,360 A poem. 597 00:31:30,500 --> 00:31:31,740 You can make poems? 598 00:31:33,000 --> 00:31:34,140 Not as good as mine. 599 00:31:34,400 --> 00:31:36,300 What? Write one for me. 600 00:31:36,380 --> 00:31:36,800 I... 601 00:31:37,000 --> 00:31:38,100 I'll write some for you later. 602 00:31:38,200 --> 00:31:38,560 Let's begin. 603 00:31:38,800 --> 00:31:40,440 Okay. Now, be ready. 604 00:31:40,600 --> 00:31:41,820 As good as my looking. 605 00:31:42,120 --> 00:31:42,940 Cut it out. 606 00:31:43,040 --> 00:31:45,480 Three. Two. One. Action. 607 00:32:00,020 --> 00:32:01,280 Have you had enough of watching me? 608 00:32:02,760 --> 00:32:06,280 If longer, your drool will fall on the paper. 609 00:32:15,560 --> 00:32:17,900 Shaoling, your calligraphy looks so nice. 610 00:32:18,040 --> 00:32:19,240 Any secrets? 611 00:32:31,120 --> 00:32:32,920 Okay. Cut. This scene is done. 612 00:32:33,040 --> 00:32:33,560 Cut. 613 00:32:33,680 --> 00:32:35,220 Okay. This scene is done. 614 00:32:39,400 --> 00:32:40,060 Okay. Okay. 615 00:32:40,180 --> 00:32:41,340 Okay. Be ready for the next scene. 616 00:32:42,260 --> 00:32:44,700 Actors, cut! 617 00:32:46,540 --> 00:32:47,380 Cut? 618 00:32:48,420 --> 00:32:49,280 When did it happen? 619 00:32:49,380 --> 00:32:50,320 Why didn't you tell me earlier? 620 00:32:50,400 --> 00:32:50,700 Yes. 621 00:32:50,780 --> 00:32:52,700 It's been a while. 622 00:32:54,120 --> 00:32:55,320 Back to my spot. 623 00:33:02,620 --> 00:33:03,500 Look, how do you think of this? 624 00:33:03,640 --> 00:33:04,760 What is that?! 625 00:33:05,240 --> 00:33:06,180 I'll teach you later. 626 00:33:06,500 --> 00:33:08,260 Well, that doctor taught me so. 627 00:33:29,960 --> 00:33:31,280 Xiaoxing, let's go. 628 00:33:31,620 --> 00:33:32,640 Shu Zhan. 629 00:33:32,880 --> 00:33:34,860 Take a pill before you act with sis Xun. 630 00:33:35,000 --> 00:33:35,860 Just one pill. 631 00:33:37,500 --> 00:33:38,160 Let's go. 632 00:33:47,940 --> 00:33:48,680 Let's go. 633 00:33:55,200 --> 00:33:58,500 Mr. Su, anything wrong with my eyes? 634 00:33:59,080 --> 00:34:00,920 Is that Miss Shen's car? 635 00:34:02,080 --> 00:34:03,400 She's the first one to the site? 636 00:34:04,920 --> 00:34:06,920 I think she will never be late again. 637 00:34:16,260 --> 00:34:17,420 Are you okay? 638 00:34:18,840 --> 00:34:20,620 How about... Another pill? 639 00:34:27,900 --> 00:34:28,920 Shu Zhan. 640 00:34:31,080 --> 00:34:32,420 No matter what is gonna happen, 641 00:34:34,739 --> 00:34:37,599 I'll stay by your side all the time. 642 00:34:38,179 --> 00:34:39,919 Well, what's wrong with you today? 643 00:34:39,960 --> 00:34:40,620 Actors, be ready. 644 00:34:40,860 --> 00:34:41,480 Wait here for me. 645 00:34:41,540 --> 00:34:42,300 I'll be back soon. 646 00:34:49,239 --> 00:34:50,379 Is it okay if I stand here? 647 00:34:50,460 --> 00:34:51,480 Let's begin. 648 00:34:52,159 --> 00:34:54,399 Three. Two. One. Action. 649 00:35:04,280 --> 00:35:05,560 Watch out, Miss. 650 00:35:07,240 --> 00:35:08,000 Cut. 651 00:35:09,340 --> 00:35:09,980 Thank you, Zhan. 652 00:35:10,080 --> 00:35:11,000 Thank you, sis Xun. 653 00:35:16,940 --> 00:35:19,020 How is that? I've done a good job, right? 654 00:35:20,100 --> 00:35:20,960 Thanks to the two pills. 655 00:35:21,000 --> 00:35:22,520 I can basically finish... 656 00:35:27,000 --> 00:35:29,100 Xiaoxing, what's wrong? 657 00:35:29,380 --> 00:35:31,280 Why crying? Who bullied you? 658 00:35:32,440 --> 00:35:33,320 Shu Zhan. 659 00:35:35,800 --> 00:35:37,220 You didn't take the medicine. 660 00:35:37,460 --> 00:35:38,760 Well, it doesn't matter. 661 00:35:38,920 --> 00:35:40,760 Who bullied you? Why are you crying? 662 00:35:40,780 --> 00:35:43,060 Actually, you didn't take blocker agents today. 663 00:35:44,380 --> 00:35:46,740 I've replaced it with vitamin. 664 00:35:49,100 --> 00:35:49,880 What? 665 00:35:52,560 --> 00:35:54,280 Because you've fully recovered! 666 00:35:57,060 --> 00:35:59,980 Fulfill my fantasy by myself 667 00:36:00,580 --> 00:36:06,840 The tighter I hold, the more I yearn for love 668 00:36:07,560 --> 00:36:11,460 Love is a ray of light in my memory 669 00:36:11,740 --> 00:36:13,440 Shu Zhan will still stand at that spot. 670 00:36:13,640 --> 00:36:15,900 Well, director, where shall I stand? 671 00:36:16,000 --> 00:36:16,480 Still there. 672 00:36:16,560 --> 00:36:17,200 Still that spot? 673 00:36:17,260 --> 00:36:18,120 Yes. Yes. 674 00:36:19,360 --> 00:36:22,160 This scene follows what happened in last scene. 675 00:36:23,260 --> 00:36:24,960 The props were not ready just now. 676 00:36:27,640 --> 00:36:28,440 Shu Zhan? 677 00:36:29,920 --> 00:36:31,480 You've done a good job. Keep up. 678 00:36:34,460 --> 00:36:35,400 What should I say? 679 00:36:35,480 --> 00:36:37,440 You said props just now. 680 00:36:38,920 --> 00:36:40,480 The props were not ready just now. 681 00:36:40,980 --> 00:36:42,300 Tell the team to watch closely. 682 00:36:42,520 --> 00:36:43,480 Okay. No problem. 683 00:36:43,620 --> 00:36:44,180 Yes. 684 00:36:50,420 --> 00:36:51,960 Shu Zhan, what's wrong with you? 685 00:36:55,660 --> 00:36:56,280 Shu... 686 00:36:56,400 --> 00:36:58,400 Shu... Mr. Shu Zhan... 687 00:37:00,400 --> 00:37:01,020 You... 688 00:37:06,180 --> 00:37:07,540 Zhan, what's wrong? 689 00:37:09,300 --> 00:37:11,320 You... Why are you crying? 690 00:37:12,060 --> 00:37:13,320 What's wrong? 691 00:37:15,000 --> 00:37:16,060 Alright. Alright. Stop crying. 692 00:37:16,160 --> 00:37:17,220 It's okay. It's okay. 693 00:37:17,740 --> 00:37:19,620 What's the matter? Let me see. 694 00:37:27,240 --> 00:37:29,460 You can... Really, Zhan? 695 00:37:33,640 --> 00:37:34,880 Great! 696 00:37:36,160 --> 00:37:37,780 What's going on? 697 00:37:38,280 --> 00:37:40,000 God, I'm so happy today! 698 00:37:40,160 --> 00:37:42,460 Our shooting goes so well today. 699 00:37:42,580 --> 00:37:43,860 So I want to buy you dinner. 700 00:37:43,920 --> 00:37:45,980 I've booked a restaurant. Everyone will be there, okay? 701 00:37:46,120 --> 00:37:47,380 Great! Great! 702 00:37:47,560 --> 00:37:48,760 Thank you, sis xun. 703 00:37:48,800 --> 00:37:49,720 -No problem. -Great! 704 00:37:49,800 --> 00:37:50,480 Everyone will be there. 705 00:37:50,600 --> 00:37:52,400 Sis Xun. Thank you, sis Xun! 706 00:37:54,900 --> 00:37:56,720 Okay. Okay. Director, you, too. 707 00:37:57,020 --> 00:37:57,640 Okay.47093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.