Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,720 --> 00:01:35,540
SUBTITLES BY Babel Fansub
www.facebook.com/BabelSub
2
00:01:36,200 --> 00:01:38,680
Subbers: Alina, Katherine, Sophia
3
00:01:39,260 --> 00:01:41,340
Smile
4
00:01:44,620 --> 00:01:47,400
Episode 16
5
00:01:48,400 --> 00:01:50,280
Mr. Xin, I've reminded you that
6
00:01:50,720 --> 00:01:52,660
Ji Xiaoxing has some unusual background.
7
00:01:52,820 --> 00:01:54,780
But didn't expect it could be so unusual.
8
00:01:55,160 --> 00:01:56,100
Got it.
9
00:02:03,160 --> 00:02:03,980
Mr. Xin.
10
00:02:04,720 --> 00:02:05,780
Hi, Mr. Xin.
11
00:02:05,920 --> 00:02:06,960
A business trip is calling.
12
00:02:07,860 --> 00:02:09,000
You're gonna leave? When will you come back?
13
00:02:09,080 --> 00:02:10,620
How could I continue without you?
14
00:02:12,660 --> 00:02:13,680
I mean,
15
00:02:13,860 --> 00:02:14,460
if you're not there,
16
00:02:14,520 --> 00:02:15,880
facing the camera, I will...
17
00:02:16,300 --> 00:02:18,100
Don't worry, I've talked with the crew.
18
00:02:18,220 --> 00:02:20,560
I'll be back before shooting schedule starts.
19
00:02:21,100 --> 00:02:22,120
That's good. That's good.
20
00:02:22,240 --> 00:02:23,660
I hope you can understand that
21
00:02:23,940 --> 00:02:26,480
you got the role, Nuange, because of your try and effort.
22
00:02:26,540 --> 00:02:27,740
Not any other reason.
23
00:02:30,820 --> 00:02:31,900
Wait for me.
24
00:02:43,820 --> 00:02:46,040
Du Nian, Mr. Xin can't be here today.
25
00:02:46,180 --> 00:02:48,160
But he told me to say sorry to you.
26
00:02:48,320 --> 00:02:50,480
This project's schedule is really very tight.
27
00:02:50,680 --> 00:02:52,600
If it's paused, I'm afraid that...
28
00:02:53,100 --> 00:02:56,480
What if the one who got hurt is Shu Zhan, Shen Xun
29
00:02:56,940 --> 00:02:58,480
or Ji Xiaoxing?
30
00:03:01,780 --> 00:03:03,440
Du Nian, Mr. Xin said that
31
00:03:03,540 --> 00:03:05,340
don't overthink, just focus on your recovery.
32
00:03:05,500 --> 00:03:07,340
There're many good chances in the future.
33
00:03:08,860 --> 00:03:09,780
I know that.
34
00:03:11,340 --> 00:03:14,360
An Ge, thank you for coming.
35
00:03:16,980 --> 00:03:17,940
Bye.
36
00:03:18,980 --> 00:03:19,940
Careful.
37
00:03:22,760 --> 00:03:29,500
Finally there're still some regrets in my youth
38
00:03:29,580 --> 00:03:31,320
The one who left
39
00:03:31,400 --> 00:03:33,940
Du Nian, you're the second female leading role!
40
00:03:34,400 --> 00:03:35,640
And Shu Zhan is the male leading role!
41
00:03:35,760 --> 00:03:36,860
I got this.
42
00:03:40,100 --> 00:03:42,500
Du Nian, the crew is just like this.
43
00:03:43,240 --> 00:03:44,660
If you don't want to be bullied,
44
00:03:45,080 --> 00:03:46,780
be the irreplaceable one.
45
00:03:47,360 --> 00:03:52,200
That's kinda called survive
46
00:03:53,480 --> 00:03:58,180
The last glance that you took at me
47
00:04:00,900 --> 00:04:05,480
My lips can't help start trembling
48
00:04:06,780 --> 00:04:10,660
The piercing coldness in December
49
00:04:11,060 --> 00:04:14,480
Finally warms up in early April
50
00:04:14,840 --> 00:04:20,840
But it still needs a long process
51
00:04:29,780 --> 00:04:32,000
Come, Xiaoxing, check this room.
52
00:04:32,720 --> 00:04:34,980
All the leading roles are on this floor. Very quiet.
53
00:04:35,820 --> 00:04:37,640
Besides, shooting is too tiring.
54
00:04:38,060 --> 00:04:39,360
And the bentos lack nutrition.
55
00:04:39,500 --> 00:04:41,260
So I've bought you a box of fruit. Will be sent here soon.
56
00:04:41,400 --> 00:04:43,820
You girls should eat more food with vitamin.
57
00:04:43,980 --> 00:04:45,160
Good for your skin.
58
00:04:46,400 --> 00:04:49,480
Well, what brand of mineral water do you drink?
59
00:04:49,740 --> 00:04:51,560
For example, Miss Shen Xun,
60
00:04:52,000 --> 00:04:54,400
she only drinks Qingquan purified water.
61
00:04:54,660 --> 00:04:56,260
Even uses it to wash her hair.
62
00:04:57,940 --> 00:04:59,020
Director Yan.
63
00:05:01,020 --> 00:05:03,080
Isn't this Du Nian's room?
64
00:05:04,940 --> 00:05:05,540
Yes.
65
00:05:05,680 --> 00:05:08,360
But she's left the crew, right?
66
00:05:08,720 --> 00:05:09,520
If you mind,
67
00:05:09,560 --> 00:05:11,200
I'll find you another room right now.
68
00:05:15,520 --> 00:05:17,760
Nuange, starred by Du Nian
Cleaners here are so careless!
69
00:05:17,920 --> 00:05:19,600
Xiaoxing, it's my fault.
70
00:05:20,220 --> 00:05:21,600
I'll tell them to get another room.
71
00:05:22,180 --> 00:05:24,540
Director Yan, don't bother, really.
72
00:05:25,300 --> 00:05:26,840
I know you're thinking for me.
73
00:05:27,080 --> 00:05:28,380
But Du Ruo and I are friends.
74
00:05:28,520 --> 00:05:29,980
I can live with her. It's okay.
75
00:05:30,080 --> 00:05:31,260
Very convenient.
76
00:05:31,560 --> 00:05:32,300
Really no need?
77
00:05:32,460 --> 00:05:35,800
Director Yan, I'm telling the truth.
78
00:05:36,100 --> 00:05:37,800
How good it is if I can
79
00:05:37,860 --> 00:05:39,800
talk with Du Ruo after my job is done!
80
00:05:40,260 --> 00:05:41,880
I really don't want to live in...
81
00:05:42,180 --> 00:05:46,440
Living in here alone, it's too dull.
82
00:05:47,180 --> 00:05:49,840
It's settled, then.
83
00:05:50,020 --> 00:05:51,000
But mineral water...
84
00:05:51,100 --> 00:05:52,640
Director Yan, no need, really.
85
00:05:52,820 --> 00:05:53,520
Hurry, director Yan.
86
00:05:53,760 --> 00:05:54,820
How about the room next door?
87
00:05:54,960 --> 00:05:56,380
That room is also very good.
88
00:06:01,860 --> 00:06:04,080
Sis Xun, this eyedrops works well in reducing couperose.
89
00:06:04,180 --> 00:06:05,380
Let me give you some.
90
00:06:07,300 --> 00:06:08,520
But don't ruin my eye makeup.
91
00:06:08,620 --> 00:06:09,740
Trust me.
92
00:06:14,960 --> 00:06:17,180
According to our contract, no morning scenes, right?
93
00:06:17,360 --> 00:06:19,180
Why this schedule is changed suddenly?
94
00:06:19,300 --> 00:06:21,720
Sis Xun, shall we tell sis Ye?
95
00:06:22,500 --> 00:06:24,000
Never mind. No big deal.
96
00:06:24,500 --> 00:06:26,180
Go ask director Yan, how long do we have to wait?
97
00:06:26,260 --> 00:06:26,980
Okay.
98
00:06:36,700 --> 00:06:38,000
Sis Xun, morning.
99
00:06:49,360 --> 00:06:50,160
Xiaoxing.
100
00:06:50,220 --> 00:06:50,680
Director Yan.
101
00:06:50,800 --> 00:06:51,380
Sis Xun.
102
00:06:51,960 --> 00:06:52,900
Your makeup is okay?
103
00:06:53,200 --> 00:06:54,580
Okay, wait a little longer, then.
104
00:06:54,700 --> 00:06:56,000
The shooting will start soon.
105
00:06:56,120 --> 00:06:56,800
Okay.
106
00:06:57,480 --> 00:06:57,940
Xiaoxing.
107
00:06:58,440 --> 00:06:59,900
Now it's your makeup time.
108
00:07:00,040 --> 00:07:01,200
Okay, thank you, director Yan.
109
00:07:01,280 --> 00:07:01,960
Okay.
110
00:07:08,140 --> 00:07:09,780
Director Yan, wait!
111
00:07:10,040 --> 00:07:12,060
Xiaoxue, what's up?
112
00:07:14,440 --> 00:07:15,900
Is there any mistakes?
113
00:07:16,120 --> 00:07:18,940
Sis Xun has to wait for Ji Xiaoxing?
114
00:07:19,060 --> 00:07:20,340
There's no such a rule.
115
00:07:21,300 --> 00:07:23,360
Xiaoxue, the schedule is adjusted suddenly.
116
00:07:23,540 --> 00:07:25,740
We can only shoot Miss Shen's scenes, then Ji Xiaoxing's.
117
00:07:25,980 --> 00:07:27,300
Sorry. Please understand.
118
00:07:27,980 --> 00:07:29,580
What's the big deal about Ji Xiaoxing?
119
00:07:29,680 --> 00:07:30,760
Only because Mr. Xin...
120
00:07:30,820 --> 00:07:33,580
Xiaoxue, Miss Shen is indeed tired.
121
00:07:34,100 --> 00:07:35,520
But such a small adjustment
122
00:07:35,660 --> 00:07:37,180
still costs a whole night
123
00:07:37,280 --> 00:07:39,640
of our director team and filmmaking team.
124
00:07:40,360 --> 00:07:41,400
Okay. Enough.
125
00:07:41,740 --> 00:07:43,540
Later I'll explain to Miss Shen by myself.
126
00:07:47,220 --> 00:07:48,380
Director Yan.
127
00:07:51,100 --> 00:07:55,660
Are you happy? Kicked out your best friend.
128
00:07:56,620 --> 00:07:59,940
Once an extra, now the second female leading role.
129
00:08:06,740 --> 00:08:08,140
Ji Xiaoxing, listen.
130
00:08:09,620 --> 00:08:11,360
The reason why I keep you here
131
00:08:12,400 --> 00:08:13,840
is for the sake of Zhan.
132
00:08:16,880 --> 00:08:17,820
Yes.
133
00:08:18,660 --> 00:08:20,700
Everyone heard that Xin Yuanling refused me.
134
00:08:21,660 --> 00:08:22,700
So what?
135
00:08:23,420 --> 00:08:25,560
You can steal Du Nian's role.
136
00:08:26,340 --> 00:08:28,100
Doesn't mean you can steal mine.
137
00:08:31,780 --> 00:08:32,820
Don't worry.
138
00:08:34,140 --> 00:08:36,900
I'll defend my position as the female leading role.
139
00:08:37,340 --> 00:08:38,480
Very firmly.
140
00:08:42,059 --> 00:08:44,320
Miss Shen. Miss Xiaoxing.
141
00:09:05,080 --> 00:09:07,640
Mrs He, sorry.
142
00:09:09,220 --> 00:09:11,200
I failed you so much.
143
00:09:12,500 --> 00:09:13,500
Not your fault.
144
00:09:14,260 --> 00:09:15,740
I know how you got hurt.
145
00:09:16,720 --> 00:09:18,020
You left the crew.
146
00:09:18,180 --> 00:09:19,660
Mr. Xin also has discussed it with me.
147
00:09:20,760 --> 00:09:23,520
Do I cause a huge loss for our company?
148
00:09:24,860 --> 00:09:27,280
Just some money. No big deal.
149
00:09:27,860 --> 00:09:30,100
But on your side,
150
00:09:31,620 --> 00:09:35,220
it's really a pity to have lost such a chance.
151
00:09:36,840 --> 00:09:37,760
Besides.
152
00:09:38,380 --> 00:09:41,120
It's lost because of someone's plot.
153
00:09:41,800 --> 00:09:42,960
I know that.
154
00:09:43,380 --> 00:09:45,400
But none of the people around me
155
00:09:45,840 --> 00:09:47,520
believes what I said.
156
00:09:48,620 --> 00:09:51,760
I really didn't expect that Ji Xiaoxing,
157
00:09:52,460 --> 00:09:55,460
my so-called bestie, would do that to me.
158
00:09:56,440 --> 00:09:59,980
Du Nian, you're too innocent.
159
00:10:00,820 --> 00:10:01,860
Think.
160
00:10:02,180 --> 00:10:05,120
You and Ji Xiaoxing are about the same age, with similar styles.
161
00:10:05,600 --> 00:10:08,100
So you must have similar resources coming.
162
00:10:08,620 --> 00:10:09,980
If she didn't steal your role, then whose?
163
00:10:11,420 --> 00:10:12,780
After so many years in the industry,
164
00:10:12,960 --> 00:10:15,580
it's the first time that my company's actress gets bullied.
165
00:10:16,460 --> 00:10:17,580
So, now,
166
00:10:17,820 --> 00:10:19,460
it's not your own business,
167
00:10:19,640 --> 00:10:21,680
but also relates to our company's trade reputation.
168
00:10:23,000 --> 00:10:24,220
Our company will stand out for you.
169
00:10:24,440 --> 00:10:26,000
Will there be any turnaround?
170
00:10:26,220 --> 00:10:27,340
Of course.
171
00:10:27,800 --> 00:10:30,360
You're my contract actress. I think highly of you.
172
00:10:30,580 --> 00:10:32,500
And I've also invested in this film.
173
00:10:32,900 --> 00:10:34,640
Although not as much as Xin Yuanling's,
174
00:10:35,160 --> 00:10:36,140
yet,
175
00:10:36,300 --> 00:10:38,460
I will not indulge his nepotism.
176
00:10:40,340 --> 00:10:41,980
He's younger than me. So in the past,
177
00:10:42,040 --> 00:10:43,480
I never fussed about him.
178
00:10:43,840 --> 00:10:44,980
But now...
179
00:10:47,200 --> 00:10:49,600
Du Nian, get yourself ready.
180
00:10:50,440 --> 00:10:51,440
For what?
181
00:10:51,620 --> 00:10:52,780
I have a solution.
182
00:10:54,740 --> 00:10:56,540
But it depends on your determination.
183
00:11:09,700 --> 00:11:10,560
Shu Zhan.
184
00:11:11,320 --> 00:11:12,240
Shu Zhan.
185
00:11:12,880 --> 00:11:14,180
You have scenes this afternoon.
186
00:11:14,340 --> 00:11:15,320
Why did you remove your makeup?
187
00:11:16,140 --> 00:11:17,060
I gotta...
188
00:11:21,220 --> 00:11:23,200
I gotta check how Xiaoxing is doing with her scenes.
189
00:11:23,440 --> 00:11:24,740
I guess she's missing me again.
190
00:11:28,340 --> 00:11:30,380
Do you still take me as your assumed rival in love?
191
00:11:30,700 --> 00:11:31,780
It's hard to say.
192
00:11:32,120 --> 00:11:33,200
Can you guarantee that you
193
00:11:33,320 --> 00:11:35,560
have no other intentions towards Ji Xiaoxing?
194
00:11:35,740 --> 00:11:39,600
Please, target at those who you should target at, okay?
195
00:11:40,060 --> 00:11:42,820
The rumors in our crew didn't arise because of me, right?
196
00:11:43,000 --> 00:11:44,920
I don't care what Xin Yuanling has said.
197
00:11:45,120 --> 00:11:45,800
Thanks.
198
00:11:47,720 --> 00:11:49,640
Yes, you don't care.
199
00:11:50,160 --> 00:11:51,640
But does Xiaoxing care?
200
00:11:52,580 --> 00:11:55,200
Please conduct yourself a little well lately.
201
00:11:55,820 --> 00:11:57,740
Don't embarrass Xiaoxing, okay?
202
00:11:59,260 --> 00:12:00,160
What do you mean?
203
00:12:00,380 --> 00:12:02,540
Mr. Xin has done many enough things for Xiaoxing already.
204
00:12:02,840 --> 00:12:04,000
If you also get to her,
205
00:12:05,120 --> 00:12:06,520
how will the others think of it?
206
00:12:06,720 --> 00:12:08,120
Think about it carefully yourself.
207
00:12:16,260 --> 00:12:17,780
Mr. Xin, please come in.
208
00:12:21,800 --> 00:12:23,220
Mr. Xin, you're here.
209
00:12:24,260 --> 00:12:25,100
Director Yanzhi.
210
00:12:25,360 --> 00:12:27,460
Let me know if you come to our Haicheng next time.
211
00:12:27,520 --> 00:12:28,220
So I can make arrangements.
212
00:12:28,740 --> 00:12:31,020
No need. Why bother so much?
213
00:12:31,900 --> 00:12:33,820
I'm not here for some official business.
214
00:12:34,060 --> 00:12:35,340
But for my daughter.
215
00:12:41,980 --> 00:12:43,720
I didn't know it before that
216
00:12:44,600 --> 00:12:46,080
Ji Xiaoxing is your daughter.
217
00:12:46,500 --> 00:12:47,860
Xiaoxing.
218
00:12:48,860 --> 00:12:50,420
She hides it from the outside world
219
00:12:50,520 --> 00:12:52,580
because she doesn't want to rely on me.
220
00:12:54,420 --> 00:12:57,180
She doesn't want to live in my halo.
221
00:12:57,540 --> 00:13:01,440
But how could I not know how much she suffers
222
00:13:01,660 --> 00:13:05,080
by playing stand-in and extra for them?
223
00:13:06,200 --> 00:13:08,380
Nowadays, young people,
224
00:13:09,780 --> 00:13:11,340
for an expression,
225
00:13:11,600 --> 00:13:13,540
a dream, a striving,
226
00:13:15,020 --> 00:13:17,200
will devote so much effort painstakingly.
227
00:13:17,320 --> 00:13:19,040
Don't know if it's worth it.
228
00:13:19,520 --> 00:13:21,040
Five years. Ten years.
229
00:13:21,140 --> 00:13:22,720
Maybe a whole life.
230
00:13:26,500 --> 00:13:28,060
I just want her to know that
231
00:13:28,120 --> 00:13:29,400
how hard it could be.
232
00:13:29,660 --> 00:13:31,400
So I didn't stop her.
233
00:13:33,720 --> 00:13:34,740
Director Yanzhi.
234
00:13:35,900 --> 00:13:38,700
You call me here this time because...
235
00:13:43,140 --> 00:13:45,280
I want you to replace Xiaoxing for someone else.
236
00:13:45,440 --> 00:13:47,280
Make her quit the circle completely.
237
00:13:47,400 --> 00:13:49,500
Won't cause any loss to your company, right?
238
00:13:49,660 --> 00:13:51,140
She's a newbie after all.
239
00:13:51,260 --> 00:13:53,440
Her box office appeal is nearly zero.
240
00:13:54,460 --> 00:13:55,680
Besides,
241
00:13:56,980 --> 00:13:57,940
she also has...
242
00:13:58,040 --> 00:13:59,480
Lens aphasia.
243
00:14:04,180 --> 00:14:05,420
You know that?
244
00:14:07,560 --> 00:14:08,620
This is a little loose.
245
00:14:08,680 --> 00:14:09,100
A bit tighter.
246
00:14:09,180 --> 00:14:09,860
Okay.
247
00:14:10,620 --> 00:14:11,940
Done. Director Ye.
248
00:14:13,740 --> 00:14:14,740
I'll make it as quick as possible.
249
00:14:14,940 --> 00:14:15,540
Hang in there.
250
00:14:15,880 --> 00:14:18,320
It's okay. Stay as usual. Don't mind me.
251
00:14:20,700 --> 00:14:22,820
It's about to begin. Ready?
252
00:14:23,100 --> 00:14:24,060
Lightning, ready.
253
00:14:24,180 --> 00:14:25,060
Props, ready.
254
00:14:25,160 --> 00:14:26,040
Recorder, no problem.
255
00:14:26,220 --> 00:14:27,100
Camera, okay.
256
00:14:27,460 --> 00:14:28,220
Okay.
257
00:14:30,860 --> 00:14:31,700
Okay, let's begin.
258
00:14:31,820 --> 00:14:32,420
Okay.
259
00:14:32,700 --> 00:14:34,220
Everyone, be ready. It begins.
260
00:14:34,360 --> 00:14:36,040
Three. Two. One. Action!
261
00:14:48,940 --> 00:14:49,900
Director Ye!
262
00:14:50,660 --> 00:14:52,200
Director Ye, bad news.
263
00:14:52,320 --> 00:14:53,860
Sis Xun got hurt during wire work.
264
00:14:53,960 --> 00:14:55,860
What? Is she alright now?
265
00:14:56,380 --> 00:14:58,720
Not so good. Please go check upon her.
266
00:14:59,260 --> 00:15:00,260
Cut. Cut. Cut.
267
00:15:00,380 --> 00:15:01,020
Cut. Cut.
268
00:15:01,080 --> 00:15:02,240
Let's go. Hurry up.
269
00:15:02,260 --> 00:15:02,920
Wire is broken?
270
00:15:03,000 --> 00:15:03,920
Hurry up. Hurry!
271
00:15:04,440 --> 00:15:05,480
Hurry. Hurry.
272
00:15:07,540 --> 00:15:08,640
Hurry. Hurry. Hurry.
273
00:15:19,380 --> 00:15:20,580
Director Yanzhi.
274
00:15:21,580 --> 00:15:22,940
I understand, as her father,
275
00:15:23,000 --> 00:15:24,400
you want her to live a better life.
276
00:15:25,180 --> 00:15:27,300
She is your daughter. You want to protect her.
277
00:15:27,460 --> 00:15:28,940
But she has her ideas.
278
00:15:29,180 --> 00:15:31,760
Have you seen with your own eyes
how she works in the crew?
279
00:15:32,000 --> 00:15:35,220
How happy she is when gets paid after playing a corpse?
280
00:15:35,680 --> 00:15:36,640
Do you know
281
00:15:37,020 --> 00:15:40,400
how confident she was when she came to me
282
00:15:40,640 --> 00:15:43,920
and told me about her lens aphasia to get Nuange the role?
283
00:15:45,560 --> 00:15:47,560
Do you know how beautiful she is
284
00:15:52,200 --> 00:15:53,680
before the camera?
285
00:16:06,000 --> 00:16:07,180
If you've seen that,
286
00:16:07,480 --> 00:16:09,220
you definitely won't make her give up.
287
00:16:09,600 --> 00:16:11,700
Even though she's living a hard life now,
288
00:16:12,120 --> 00:16:13,460
but she's very happy.
289
00:16:14,400 --> 00:16:15,580
Thank you.
290
00:16:17,240 --> 00:16:18,540
Thank you.
291
00:16:19,640 --> 00:16:21,920
For your love and care to Xiaoxing.
292
00:16:23,840 --> 00:16:26,320
How about this, I promise you,
293
00:16:26,600 --> 00:16:28,320
I'll supervise your film.
294
00:16:29,280 --> 00:16:31,220
Also, kinda do Ye Ling a favor.
295
00:16:32,500 --> 00:16:34,280
As for salary and schedule,
296
00:16:34,380 --> 00:16:36,820
propaganda and stuff in the future,
297
00:16:37,400 --> 00:16:39,900
will be decided by you. I won't interfere.
298
00:16:41,060 --> 00:16:44,520
My only requirement is to let someone else replace Xiaoxing.
299
00:16:50,280 --> 00:16:51,160
Sis Xun!
300
00:16:53,760 --> 00:16:54,900
Miss Shen, are you okay?
301
00:16:54,960 --> 00:16:57,540
Miss Shen, call doctor. Miss Shen.
302
00:16:58,240 --> 00:16:59,140
Miss Shen, are you okay?
303
00:16:59,220 --> 00:17:01,760
Director, you don't know how scaring it was!
304
00:17:02,220 --> 00:17:03,020
I'm really afraid of height.
305
00:17:03,100 --> 00:17:04,100
When I got there, I...
306
00:17:04,180 --> 00:17:06,320
I was almost scared to death before I started flying.
307
00:17:06,540 --> 00:17:07,680
Well, did you get hurt?
308
00:17:10,460 --> 00:17:11,820
It's just a bruise.
309
00:17:11,960 --> 00:17:13,040
Didn't hurt her bones.
310
00:17:14,700 --> 00:17:16,060
It's okay since she's fine.
311
00:17:16,440 --> 00:17:18,380
Director, did I ruin your shooting?
312
00:17:19,060 --> 00:17:20,180
If I did,
313
00:17:20,440 --> 00:17:22,300
I'll feel really sorry.
314
00:17:22,720 --> 00:17:24,460
Xiaoxue, buy night snack for everyone. Hurry.
315
00:17:24,780 --> 00:17:26,080
Buy more warm soup. Okay?
316
00:17:26,579 --> 00:17:27,279
No need.
317
00:17:27,400 --> 00:17:28,860
We have to return to the site.
318
00:17:29,000 --> 00:17:30,660
It's so cold. Everyone is hungry.
319
00:17:30,820 --> 00:17:31,420
Grab a bite.
320
00:17:31,820 --> 00:17:33,540
Yes. Director. Eat some.
321
00:17:33,820 --> 00:17:35,540
Yes, eat some.
322
00:17:39,640 --> 00:17:40,440
Okay.
323
00:17:50,300 --> 00:17:55,400
Time is like a cruise
324
00:17:56,840 --> 00:18:01,480
Full of memories, where is it heading to?
325
00:18:03,160 --> 00:18:08,840
But I'm still standing at the old port
326
00:18:09,560 --> 00:18:12,020
Blew into a sculpture by the sea wind
327
00:18:12,160 --> 00:18:16,040
Can't walk out of it any more
328
00:18:19,540 --> 00:18:22,820
I stop right here
329
00:18:22,920 --> 00:18:25,320
Neither sad nor happy
330
00:18:25,580 --> 00:18:28,320
If this is the ending
331
00:18:29,740 --> 00:18:30,840
Shu Zhan...
332
00:18:33,240 --> 00:18:34,620
Don't loose it. Don't.
333
00:18:34,660 --> 00:18:35,360
Why?
334
00:18:35,840 --> 00:18:37,520
If you do, the scene can't continue.
335
00:18:37,640 --> 00:18:39,580
This binding trace and trend of the blood
336
00:18:39,760 --> 00:18:41,100
will be wasted.
337
00:18:41,240 --> 00:18:42,160
I can't care less about that.
338
00:18:42,260 --> 00:18:43,340
Shu Zhan.
339
00:18:50,880 --> 00:18:52,020
The shooting can be restarted.
340
00:18:52,240 --> 00:18:53,440
The makeup can be redone.
341
00:18:53,520 --> 00:18:54,920
How long could it take?
342
00:18:55,160 --> 00:18:57,240
They can't change the schedule just for me alone.
343
00:18:57,420 --> 00:18:59,540
Besides, the film has to be done soon.
344
00:19:04,740 --> 00:19:06,520
It's not improper if the others see this.
345
00:19:06,640 --> 00:19:07,980
And my clothes is so dirty now.
346
00:19:08,140 --> 00:19:10,100
Don't... Don't put your coat on...
347
00:19:18,560 --> 00:19:19,800
An Ge said that
348
00:19:20,580 --> 00:19:23,560
Xin Yuanling and I will both bring pressure on you.
349
00:19:24,060 --> 00:19:25,560
I know he's right.
350
00:19:26,780 --> 00:19:28,360
But I can't quit.
351
00:19:28,960 --> 00:19:30,860
I also don't want to follow those reasons.
352
00:19:31,940 --> 00:19:33,640
I just can't watch you suffering.
353
00:19:37,300 --> 00:19:39,260
Even if you will say I'm unreasonable,
354
00:19:40,000 --> 00:19:42,560
even if I will make you suffer more.
355
00:19:44,080 --> 00:19:46,920
Xiaoxing, I really can't help myself.
356
00:19:52,820 --> 00:19:55,240
Shu Zhan, so warm.
357
00:19:55,540 --> 00:19:58,200
The most unforgettable scene
358
00:19:58,480 --> 00:20:00,920
is our hug
359
00:20:01,540 --> 00:20:04,680
But why I failed to realize
360
00:20:04,760 --> 00:20:07,620
such a simple thing before
361
00:20:07,940 --> 00:20:09,600
Until you left
362
00:20:09,780 --> 00:20:15,140
I suddenly get it
363
00:20:17,500 --> 00:20:20,100
What's going on? No one loosed her rope?
364
00:20:20,180 --> 00:20:21,420
-I have no idea.
-Xiaoxing.
365
00:20:21,820 --> 00:20:22,740
Hurry, loose her rope!
366
00:20:22,780 --> 00:20:24,040
Don't. Don't.
367
00:20:24,100 --> 00:20:26,040
It's okay. Please continue the shooting.
368
00:20:26,820 --> 00:20:28,040
Are you sure?
369
00:20:28,160 --> 00:20:29,260
Yes.
370
00:20:29,800 --> 00:20:30,460
You really can do this?
371
00:20:30,540 --> 00:20:31,200
Yes, I can.
372
00:20:31,240 --> 00:20:33,140
Shu Zhan, take away your coat.
373
00:20:34,280 --> 00:20:35,560
Can you do this?
374
00:20:38,680 --> 00:20:39,620
Come on. Hurry up!
375
00:20:39,720 --> 00:20:41,740
Yes, I can. Because I'm Ji Xiaoxing.
376
00:20:41,920 --> 00:20:42,800
Good luck.
377
00:20:43,200 --> 00:20:43,960
Everyone, ready.
378
00:20:44,060 --> 00:20:45,000
Everyone, be ready.
379
00:20:45,160 --> 00:20:46,460
Okay. Everyone is ready now.
380
00:20:46,620 --> 00:20:47,940
Hurry, get prepared!
381
00:20:50,720 --> 00:20:52,200
Ji Xiaoxing is so messed up, right?
382
00:20:52,300 --> 00:20:54,320
You don't say. It must be Shen Xun.
383
00:20:54,920 --> 00:20:56,560
Enough. Hurry, back to work.
384
00:21:02,440 --> 00:21:05,600
Yes. She only has aphasia
385
00:21:05,700 --> 00:21:07,600
when facing the camera.
386
00:21:08,200 --> 00:21:10,200
Doesn't affect her daily life.
387
00:21:13,400 --> 00:21:16,500
How can her illness be cured, then?
388
00:21:17,720 --> 00:21:18,680
Fine.
389
00:21:19,460 --> 00:21:21,060
If you have a better doctor to recommend,
390
00:21:21,180 --> 00:21:22,460
remember to contact me.
391
00:21:23,340 --> 00:21:24,520
Okay. Thank you.
392
00:21:33,980 --> 00:21:37,660
Fang Li. How is the shooting going today?
393
00:21:38,240 --> 00:21:39,460
Do I need to go there?
394
00:21:39,520 --> 00:21:41,100
Okay. I'll ask them.
395
00:21:44,560 --> 00:21:45,780
Hi, director Ye.
396
00:21:46,020 --> 00:21:46,980
Mr. Xin wants to know
397
00:21:47,120 --> 00:21:48,680
if today's shooting is over.
398
00:21:49,980 --> 00:21:51,820
Yes. He finds it hard to ask Ji Xiaoxing directly
399
00:21:51,940 --> 00:21:53,340
whether she needs him.
400
00:21:55,260 --> 00:21:56,580
She does? Okay.
401
00:21:59,040 --> 00:22:00,500
Mr. Xin, you need to go there.
402
00:22:00,740 --> 00:22:04,200
Why did you mention Ji Xiaoxing?
403
00:22:04,620 --> 00:22:06,060
Isn't it what's in your mind?
404
00:22:10,240 --> 00:22:11,880
What else do you know?
405
00:22:12,580 --> 00:22:14,200
Through your call just now,
406
00:22:14,280 --> 00:22:16,640
and your so-called lens aphasia patient,
407
00:22:16,980 --> 00:22:18,080
there's only Ji Xiaoxing.
408
00:22:18,220 --> 00:22:19,840
So I guess you were asking it for her.
409
00:22:20,800 --> 00:22:24,200
Fang Li. Have I reminded you
410
00:22:24,360 --> 00:22:25,700
to spend more time on
411
00:22:25,780 --> 00:22:27,620
female friends when you're free?
412
00:22:28,100 --> 00:22:31,640
It helps improve your EQ, right?
413
00:22:31,840 --> 00:22:33,080
But I have no female friends.
414
00:22:33,240 --> 00:22:34,400
That's the point.
415
00:22:36,560 --> 00:22:38,160
If any, she'll be pissed off to death.
416
00:22:40,260 --> 00:22:41,040
Why?
417
00:22:46,320 --> 00:22:47,360
Female friends?
418
00:22:52,820 --> 00:22:53,740
Sis Xun.
419
00:22:59,000 --> 00:23:00,040
What's up?
420
00:23:01,020 --> 00:23:03,420
Did I do anything that hurts your little assistant?
421
00:23:15,820 --> 00:23:18,420
You'll have bruises if you have wire work every day.
422
00:23:18,980 --> 00:23:20,200
Remember to use it every night.
423
00:23:25,000 --> 00:23:26,220
Lately, in the crew,
424
00:23:27,080 --> 00:23:28,720
there might be some gossips.
425
00:23:30,220 --> 00:23:31,800
But sis Ye has told us
426
00:23:32,340 --> 00:23:34,800
not to watch, listen and think.
427
00:23:34,900 --> 00:23:36,160
It'll go away soon.
428
00:23:36,680 --> 00:23:38,680
Although I don't know what I can do for you,
429
00:23:39,880 --> 00:23:41,920
we grow up together after all.
430
00:23:42,740 --> 00:23:43,680
So,
431
00:23:45,380 --> 00:23:47,140
if you want to talk to someone,
432
00:23:47,460 --> 00:23:48,780
call me, then.
433
00:23:51,880 --> 00:23:52,640
Bye.
434
00:24:09,260 --> 00:24:10,720
Stop explaining to me!
435
00:24:10,860 --> 00:24:12,180
Am I not an actor?
436
00:24:12,560 --> 00:24:14,180
Why did you leave first without me?
437
00:24:14,340 --> 00:24:15,160
Sorry, Mr. Su.
438
00:24:15,280 --> 00:24:16,720
How about you go to the hotel by taxi?
439
00:24:16,920 --> 00:24:18,860
I can pay the taxi fare for you.
440
00:24:19,900 --> 00:24:21,680
I don't have that much money?
441
00:24:22,360 --> 00:24:22,840
Sorry. Sorry.
442
00:24:22,880 --> 00:24:23,960
Your respect to me?
443
00:24:31,640 --> 00:24:32,540
Stop the car.
444
00:24:37,820 --> 00:24:39,940
Movie king, get on the car.
445
00:24:40,360 --> 00:24:42,280
No need. Commercial queen Shen.
446
00:24:42,720 --> 00:24:44,160
Su Weibai, get on the car!
447
00:24:47,540 --> 00:24:49,080
I don't mean to argue.
448
00:24:49,280 --> 00:24:51,020
But you invite me with such an attitude.
449
00:24:51,240 --> 00:24:52,580
I feel very annoyed.
450
00:25:09,740 --> 00:25:10,760
No questions.
451
00:25:13,260 --> 00:25:13,920
You...
452
00:25:14,060 --> 00:25:15,380
Quiet.
453
00:25:18,640 --> 00:25:19,560
In fact...
454
00:25:20,020 --> 00:25:21,060
I told you not to speak.
455
00:25:21,180 --> 00:25:22,540
Why you can't get it?
456
00:25:22,860 --> 00:25:24,400
Why everyone chooses to ignore me?
457
00:25:24,840 --> 00:25:26,060
Even if I'm a vase,
458
00:25:26,560 --> 00:25:29,100
I'm still a valuable antique vase!
459
00:25:30,500 --> 00:25:33,480
Shen Xun, I wanted to say,
460
00:25:34,020 --> 00:25:35,620
your strap is loose.
461
00:25:41,960 --> 00:25:43,160
Why didn't you tell me earlier?
462
00:25:44,140 --> 00:25:45,060
I... I...
463
00:25:45,700 --> 00:25:47,800
Su Weibai, I didn't expect you're such a man.
464
00:25:48,340 --> 00:25:49,920
You're a damn womanizer!
465
00:25:50,540 --> 00:25:52,280
Stop peeping at me! Stop peeing at me!
466
00:25:52,360 --> 00:25:53,980
-Stop.
-Stop beating me.
467
00:25:54,080 --> 00:25:55,080
Stop! Stop!
468
00:25:55,160 --> 00:25:57,040
I... I tried to remind you after I got on the car.
469
00:25:57,180 --> 00:25:58,440
Now you say I'm a womanizer?
470
00:25:58,580 --> 00:26:00,020
I must beat you! I must!
471
00:26:00,100 --> 00:26:00,940
Because you pretend every day.
472
00:26:01,060 --> 00:26:02,840
Pretend being hard working! Pretend!
473
00:26:03,000 --> 00:26:04,840
Enough. Enough. Now I get it.
474
00:26:04,960 --> 00:26:06,540
I shouldn't have gotten on your car.
475
00:26:06,660 --> 00:26:08,220
Now I end up as your punching bag.
476
00:26:08,300 --> 00:26:09,280
Unbelievable.
477
00:26:09,420 --> 00:26:11,800
Yes, you're my punching bag.
478
00:26:12,040 --> 00:26:13,160
I'm a bad guy.
479
00:26:13,500 --> 00:26:15,340
Everyone considers me as a bad guy.
480
00:26:16,560 --> 00:26:18,100
Well, Shen Xun, you're so...
481
00:26:19,180 --> 00:26:19,920
What?
482
00:26:20,420 --> 00:26:21,000
Fine. Fine.
483
00:26:21,040 --> 00:26:22,380
Drop it. Drop it.
484
00:26:22,880 --> 00:26:24,080
You wanna vent your anger, right?
485
00:26:24,260 --> 00:26:26,480
I advise you to go to the cliff, the beach,
486
00:26:26,640 --> 00:26:28,140
the deserted grassland,
487
00:26:28,280 --> 00:26:30,220
to let out all your complaints and grievances!
488
00:26:30,300 --> 00:26:31,700
Just like they do in TV shows!
489
00:26:31,880 --> 00:26:33,280
Why have to vent it on me?
490
00:26:33,900 --> 00:26:35,080
You think I don't want to do that?
491
00:26:35,660 --> 00:26:37,580
But I'll get spotted wherever I go.
492
00:26:37,960 --> 00:26:38,640
Wherever I go,
493
00:26:38,720 --> 00:26:40,940
there're various cameras aiming at my face.
494
00:26:41,580 --> 00:26:43,720
If there's a magnifier, they'll use it
to find shortcomings on my face.
495
00:26:43,760 --> 00:26:45,540
And then publicize it to the whole world!
496
00:26:46,440 --> 00:26:47,540
Where else could I go?
497
00:26:47,660 --> 00:26:49,120
Where else dare I go?
498
00:26:49,580 --> 00:26:50,920
Really want to go to somewhere else?
499
00:26:52,240 --> 00:26:53,160
Of course.
500
00:26:55,140 --> 00:26:57,480
Okay. I'll fulfill your wish.
501
00:27:00,360 --> 00:27:01,120
What are you doing?
502
00:27:01,280 --> 00:27:02,340
What are you doing?
503
00:27:04,760 --> 00:27:05,680
What are you doing? What...
504
00:27:06,000 --> 00:27:06,800
Don't move.
505
00:27:13,680 --> 00:27:14,540
Xiaoxue.
506
00:27:14,920 --> 00:27:15,780
Your hat.
507
00:27:17,060 --> 00:27:17,720
Hurry.
508
00:27:21,260 --> 00:27:22,060
Your glasses.
509
00:27:30,980 --> 00:27:31,780
Your coat.
510
00:27:40,400 --> 00:27:41,160
Mr. Xin.
511
00:27:41,880 --> 00:27:42,540
An Ge.
512
00:27:48,400 --> 00:27:49,380
Thank you.
513
00:27:50,340 --> 00:27:51,380
Why?
514
00:27:52,800 --> 00:27:54,200
You've done a good job.
515
00:27:54,520 --> 00:27:55,560
Both your professional skills
516
00:27:55,660 --> 00:27:57,560
or your attitude are very good.
517
00:27:58,580 --> 00:28:00,480
But I haven't done anything special.
518
00:28:02,500 --> 00:28:03,380
Good luck.
519
00:28:07,400 --> 00:28:09,120
Hello, CJ.
520
00:28:09,180 --> 00:28:10,080
Long time no see.
521
00:28:10,200 --> 00:28:11,820
Why didn't you join us in LA last week?
522
00:28:11,960 --> 00:28:13,100
Had no time.
523
00:28:13,500 --> 00:28:15,540
Lately I'm so immersed in the great performance career.
524
00:28:15,680 --> 00:28:17,700
Really? I thought you're not serious about it.
525
00:28:18,180 --> 00:28:18,960
When will the film be released?
526
00:28:19,040 --> 00:28:21,080
Alright, its box office in south America is counting on you.
527
00:28:21,260 --> 00:28:22,740
Well, what's the matter this time?
528
00:28:23,700 --> 00:28:25,760
Team K needs a substitute solo hero, you join us?
529
00:28:25,900 --> 00:28:28,320
Team K? The global league champion?
530
00:28:28,640 --> 00:28:29,420
Yes.
531
00:28:29,700 --> 00:28:31,520
In the spring game and the summer game last year,
532
00:28:31,660 --> 00:28:33,600
they were so overwhelmed by you!
533
00:28:34,080 --> 00:28:35,800
No. I have a team already.
534
00:28:35,920 --> 00:28:37,400
Shenghua forms a new team for me.
535
00:28:37,560 --> 00:28:38,600
Transfer, then.
536
00:28:38,860 --> 00:28:41,160
The club has seen your performances in previous seasons.
537
00:28:41,180 --> 00:28:43,540
Decides that your transfer fee is RMB 12 million.
538
00:28:44,000 --> 00:28:45,800
In fact, it's not about money.
539
00:28:45,880 --> 00:28:47,860
Mainly because I trust Shenghua.
540
00:28:48,020 --> 00:28:50,140
After all, one has to keep his word.
541
00:28:50,180 --> 00:28:51,700
Okay. Think twice.
542
00:28:51,860 --> 00:28:52,880
Tell me if you want to join us.
543
00:28:53,300 --> 00:28:54,560
Okay. Bye-bye.
544
00:29:11,360 --> 00:29:12,020
Xiaoxue.
545
00:29:12,820 --> 00:29:13,900
In the shopping mall ahead.
546
00:29:14,100 --> 00:29:15,480
There's a stinky tofu store on the B1 floor.
547
00:29:15,700 --> 00:29:17,560
It's very famous. Go buy some for me.
548
00:29:17,880 --> 00:29:19,080
I won't...
549
00:29:20,080 --> 00:29:20,640
Eat it.
550
00:29:20,720 --> 00:29:21,540
Go.
551
00:29:25,840 --> 00:29:26,820
Let's go.
552
00:29:35,220 --> 00:29:36,200
I know that.
553
00:29:37,260 --> 00:29:40,260
You must feel very uncomfortable after being refused in public.
554
00:29:40,560 --> 00:29:41,820
But it's no big deal.
555
00:29:42,160 --> 00:29:43,340
Let bygones be bygones.
556
00:29:43,880 --> 00:29:46,160
Consider it an experience for your performance.
557
00:29:46,920 --> 00:29:47,520
I...
558
00:29:47,620 --> 00:29:50,300
I don't need such a performance experience!
559
00:29:52,160 --> 00:29:54,080
Every experience in our daily lives
560
00:29:54,500 --> 00:29:56,440
can help improve our acting skills.
561
00:29:56,840 --> 00:29:57,700
It's pretty good.
562
00:29:59,000 --> 00:29:59,960
That again.
563
00:30:00,220 --> 00:30:02,920
Mr. Su, I'm really not your student.
564
00:30:07,040 --> 00:30:07,080
Don't always talk about your outdated performance theory, okay?
565
00:30:07,660 --> 00:30:08,800
What do you mean by that?
566
00:30:09,000 --> 00:30:10,380
Be responsible for his work as an actor.
567
00:30:10,460 --> 00:30:11,780
How could it be called outdated?
568
00:30:12,440 --> 00:30:13,720
What should we do, then?
569
00:30:14,880 --> 00:30:17,740
We should be late, leave early and throw a tantrum in the crew?
570
00:30:18,160 --> 00:30:19,180
Never compete in acting
571
00:30:19,300 --> 00:30:20,480
but whose portrait is bigger in the poster?
572
00:30:20,640 --> 00:30:22,080
Whose name is nearer the front?
573
00:30:22,300 --> 00:30:24,080
Never respect the director nor the script.
574
00:30:24,600 --> 00:30:25,840
Magnify it and post it on Facebook
575
00:30:25,900 --> 00:30:27,660
when a millimeter of skin is cut open?
576
00:30:27,940 --> 00:30:29,400
That's your so-called "not outdated"?
577
00:30:29,620 --> 00:30:30,820
What about you?
578
00:30:31,040 --> 00:30:33,760
Call everything that the audience dislikes "art".
579
00:30:33,920 --> 00:30:35,080
And everything common "trash".
580
00:30:35,220 --> 00:30:37,480
Anyway you refuse to admit that's not popular!
581
00:30:37,680 --> 00:30:39,280
You can play your role in eight hundred ways?
582
00:30:39,380 --> 00:30:40,380
But what's the use?
583
00:30:40,600 --> 00:30:42,260
None of them is played "natural".
584
00:30:42,420 --> 00:30:43,800
You advocated to observe everyday life.
585
00:30:43,860 --> 00:30:44,740
To be part of it.
586
00:30:45,000 --> 00:30:47,420
But it's just a slogan to flatter yourself.
587
00:30:47,760 --> 00:30:50,940
Because you have never been part of the real life!
588
00:31:00,700 --> 00:31:02,900
No one has said such words to me before.
589
00:31:07,460 --> 00:31:08,620
Likewise.
590
00:31:11,020 --> 00:31:15,040
Sis Xun, you're really gonna eat it here?
591
00:31:15,300 --> 00:31:16,380
What's to fear!
592
00:31:16,520 --> 00:31:17,280
Just eat!
593
00:31:25,180 --> 00:31:26,480
What are you writing?
594
00:31:26,840 --> 00:31:27,760
Isn't this nice?
595
00:31:28,140 --> 00:31:29,180
What's that?
596
00:31:29,400 --> 00:31:30,360
A poem.
597
00:31:30,500 --> 00:31:31,740
You can make poems?
598
00:31:33,000 --> 00:31:34,140
Not as good as mine.
599
00:31:34,400 --> 00:31:36,300
What? Write one for me.
600
00:31:36,380 --> 00:31:36,800
I...
601
00:31:37,000 --> 00:31:38,100
I'll write some for you later.
602
00:31:38,200 --> 00:31:38,560
Let's begin.
603
00:31:38,800 --> 00:31:40,440
Okay. Now, be ready.
604
00:31:40,600 --> 00:31:41,820
As good as my looking.
605
00:31:42,120 --> 00:31:42,940
Cut it out.
606
00:31:43,040 --> 00:31:45,480
Three. Two. One. Action.
607
00:32:00,020 --> 00:32:01,280
Have you had enough of watching me?
608
00:32:02,760 --> 00:32:06,280
If longer, your drool will fall on the paper.
609
00:32:15,560 --> 00:32:17,900
Shaoling, your calligraphy looks so nice.
610
00:32:18,040 --> 00:32:19,240
Any secrets?
611
00:32:31,120 --> 00:32:32,920
Okay. Cut. This scene is done.
612
00:32:33,040 --> 00:32:33,560
Cut.
613
00:32:33,680 --> 00:32:35,220
Okay. This scene is done.
614
00:32:39,400 --> 00:32:40,060
Okay. Okay.
615
00:32:40,180 --> 00:32:41,340
Okay. Be ready for the next scene.
616
00:32:42,260 --> 00:32:44,700
Actors, cut!
617
00:32:46,540 --> 00:32:47,380
Cut?
618
00:32:48,420 --> 00:32:49,280
When did it happen?
619
00:32:49,380 --> 00:32:50,320
Why didn't you tell me earlier?
620
00:32:50,400 --> 00:32:50,700
Yes.
621
00:32:50,780 --> 00:32:52,700
It's been a while.
622
00:32:54,120 --> 00:32:55,320
Back to my spot.
623
00:33:02,620 --> 00:33:03,500
Look, how do you think of this?
624
00:33:03,640 --> 00:33:04,760
What is that?!
625
00:33:05,240 --> 00:33:06,180
I'll teach you later.
626
00:33:06,500 --> 00:33:08,260
Well, that doctor taught me so.
627
00:33:29,960 --> 00:33:31,280
Xiaoxing, let's go.
628
00:33:31,620 --> 00:33:32,640
Shu Zhan.
629
00:33:32,880 --> 00:33:34,860
Take a pill before you act with sis Xun.
630
00:33:35,000 --> 00:33:35,860
Just one pill.
631
00:33:37,500 --> 00:33:38,160
Let's go.
632
00:33:47,940 --> 00:33:48,680
Let's go.
633
00:33:55,200 --> 00:33:58,500
Mr. Su, anything wrong with my eyes?
634
00:33:59,080 --> 00:34:00,920
Is that Miss Shen's car?
635
00:34:02,080 --> 00:34:03,400
She's the first one to the site?
636
00:34:04,920 --> 00:34:06,920
I think she will never be late again.
637
00:34:16,260 --> 00:34:17,420
Are you okay?
638
00:34:18,840 --> 00:34:20,620
How about... Another pill?
639
00:34:27,900 --> 00:34:28,920
Shu Zhan.
640
00:34:31,080 --> 00:34:32,420
No matter what is gonna happen,
641
00:34:34,739 --> 00:34:37,599
I'll stay by your side all the time.
642
00:34:38,179 --> 00:34:39,919
Well, what's wrong with you today?
643
00:34:39,960 --> 00:34:40,620
Actors, be ready.
644
00:34:40,860 --> 00:34:41,480
Wait here for me.
645
00:34:41,540 --> 00:34:42,300
I'll be back soon.
646
00:34:49,239 --> 00:34:50,379
Is it okay if I stand here?
647
00:34:50,460 --> 00:34:51,480
Let's begin.
648
00:34:52,159 --> 00:34:54,399
Three. Two. One. Action.
649
00:35:04,280 --> 00:35:05,560
Watch out, Miss.
650
00:35:07,240 --> 00:35:08,000
Cut.
651
00:35:09,340 --> 00:35:09,980
Thank you, Zhan.
652
00:35:10,080 --> 00:35:11,000
Thank you, sis Xun.
653
00:35:16,940 --> 00:35:19,020
How is that? I've done a good job, right?
654
00:35:20,100 --> 00:35:20,960
Thanks to the two pills.
655
00:35:21,000 --> 00:35:22,520
I can basically finish...
656
00:35:27,000 --> 00:35:29,100
Xiaoxing, what's wrong?
657
00:35:29,380 --> 00:35:31,280
Why crying? Who bullied you?
658
00:35:32,440 --> 00:35:33,320
Shu Zhan.
659
00:35:35,800 --> 00:35:37,220
You didn't take the medicine.
660
00:35:37,460 --> 00:35:38,760
Well, it doesn't matter.
661
00:35:38,920 --> 00:35:40,760
Who bullied you? Why are you crying?
662
00:35:40,780 --> 00:35:43,060
Actually, you didn't take blocker agents today.
663
00:35:44,380 --> 00:35:46,740
I've replaced it with vitamin.
664
00:35:49,100 --> 00:35:49,880
What?
665
00:35:52,560 --> 00:35:54,280
Because you've fully recovered!
666
00:35:57,060 --> 00:35:59,980
Fulfill my fantasy by myself
667
00:36:00,580 --> 00:36:06,840
The tighter I hold, the more I yearn for love
668
00:36:07,560 --> 00:36:11,460
Love is a ray of light in my memory
669
00:36:11,740 --> 00:36:13,440
Shu Zhan will still stand at that spot.
670
00:36:13,640 --> 00:36:15,900
Well, director, where shall I stand?
671
00:36:16,000 --> 00:36:16,480
Still there.
672
00:36:16,560 --> 00:36:17,200
Still that spot?
673
00:36:17,260 --> 00:36:18,120
Yes. Yes.
674
00:36:19,360 --> 00:36:22,160
This scene follows what happened in last scene.
675
00:36:23,260 --> 00:36:24,960
The props were not ready just now.
676
00:36:27,640 --> 00:36:28,440
Shu Zhan?
677
00:36:29,920 --> 00:36:31,480
You've done a good job. Keep up.
678
00:36:34,460 --> 00:36:35,400
What should I say?
679
00:36:35,480 --> 00:36:37,440
You said props just now.
680
00:36:38,920 --> 00:36:40,480
The props were not ready just now.
681
00:36:40,980 --> 00:36:42,300
Tell the team to watch closely.
682
00:36:42,520 --> 00:36:43,480
Okay. No problem.
683
00:36:43,620 --> 00:36:44,180
Yes.
684
00:36:50,420 --> 00:36:51,960
Shu Zhan, what's wrong with you?
685
00:36:55,660 --> 00:36:56,280
Shu...
686
00:36:56,400 --> 00:36:58,400
Shu... Mr. Shu Zhan...
687
00:37:00,400 --> 00:37:01,020
You...
688
00:37:06,180 --> 00:37:07,540
Zhan, what's wrong?
689
00:37:09,300 --> 00:37:11,320
You... Why are you crying?
690
00:37:12,060 --> 00:37:13,320
What's wrong?
691
00:37:15,000 --> 00:37:16,060
Alright. Alright. Stop crying.
692
00:37:16,160 --> 00:37:17,220
It's okay. It's okay.
693
00:37:17,740 --> 00:37:19,620
What's the matter? Let me see.
694
00:37:27,240 --> 00:37:29,460
You can... Really, Zhan?
695
00:37:33,640 --> 00:37:34,880
Great!
696
00:37:36,160 --> 00:37:37,780
What's going on?
697
00:37:38,280 --> 00:37:40,000
God, I'm so happy today!
698
00:37:40,160 --> 00:37:42,460
Our shooting goes so well today.
699
00:37:42,580 --> 00:37:43,860
So I want to buy you dinner.
700
00:37:43,920 --> 00:37:45,980
I've booked a restaurant. Everyone will be there, okay?
701
00:37:46,120 --> 00:37:47,380
Great! Great!
702
00:37:47,560 --> 00:37:48,760
Thank you, sis xun.
703
00:37:48,800 --> 00:37:49,720
-No problem.
-Great!
704
00:37:49,800 --> 00:37:50,480
Everyone will be there.
705
00:37:50,600 --> 00:37:52,400
Sis Xun. Thank you, sis Xun!
706
00:37:54,900 --> 00:37:56,720
Okay. Okay. Director, you, too.
707
00:37:57,020 --> 00:37:57,640
Okay.47093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.