All language subtitles for Silk (1986)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:49,693 --> 00:02:00,852 Traducerea si adaptarea : BRiLi @ www.Titrari.ro 2 00:02:03,337 --> 00:02:04,634 Ap� cu aburi. 3 00:02:14,014 --> 00:02:15,504 Copaci ciudati. 4 00:02:25,126 --> 00:02:26,388 Copii r�z�nd. 5 00:02:34,502 --> 00:02:35,526 Pielea ei... 6 00:02:41,242 --> 00:02:42,402 Ochii �ia. 7 00:03:23,587 --> 00:03:25,555 De ce ar trebui s� �ti spun ? 8 00:03:28,425 --> 00:03:29,449 De ce acum ? 9 00:03:32,629 --> 00:03:34,563 Poate am doar nevoie s� spun cuiva... 10 00:03:36,967 --> 00:03:38,093 Si poate acela esti tu. 11 00:03:44,474 --> 00:03:46,341 Cred c� totul a �nceput c�nd m-am �ntors acas�, 12 00:03:46,341 --> 00:03:47,708 �n permisie de la armat�, 13 00:03:49,313 --> 00:03:51,144 c�nd am v�zut-o pentru prima dat� pe Helene. 14 00:03:58,556 --> 00:03:59,580 C�nd pleci ? 15 00:04:01,325 --> 00:04:02,690 Plec joi. 16 00:04:05,263 --> 00:04:06,457 Si c�nd o s� te �ntorci ? 17 00:04:13,237 --> 00:04:15,171 �ntr-o zi, o s� am o gr�din� plin� cu flori din astea, 18 00:04:16,073 --> 00:04:17,904 sute, mii... 19 00:04:17,904 --> 00:04:20,570 S� o fac fericit�, as fi �ngenunchiat 20 00:04:20,570 --> 00:04:22,738 si as fi �nceput s� plantez o gr�din� chiar �n acea zi. 21 00:04:25,318 --> 00:04:27,752 Dar aveam o carier� militar� de urmat. 22 00:04:27,752 --> 00:04:29,015 Tat�l meu a insistat. 23 00:04:30,290 --> 00:04:32,315 Lucrurile se precipit� �n Austria. 24 00:04:32,315 --> 00:04:34,383 Cred c� o s� ajung� la un sf�rsit p�n� la var�. 25 00:04:35,562 --> 00:04:37,223 Rezultatul e inevitabil. 26 00:04:38,231 --> 00:04:39,220 Nu o s� stie ce e de f�cut 27 00:04:39,220 --> 00:04:40,994 c�nd o s� vad� forta noastr� militar�. 28 00:04:40,994 --> 00:04:45,733 O s� se spulbere ca o tort� �nvechit�. 29 00:04:45,733 --> 00:04:47,069 Ce crezi, fiule ? 30 00:04:49,242 --> 00:04:50,873 Mai vrei peste, drag� ? 31 00:04:51,277 --> 00:04:53,711 Austriecii sunt prosti, nu ? 32 00:04:53,711 --> 00:04:55,737 �mi amintesc c�nd eram �n armat�. 33 00:04:55,737 --> 00:04:57,716 - Nu puteam s� nu m� g�ndesc la ea. - Obisnuiam s� spunem c� 34 00:04:57,716 --> 00:05:00,514 dac� austriecii se decid vreodat� s� atace... 35 00:05:01,689 --> 00:05:05,022 Atunci, cineva a ap�rut din senin s� �mi rezolve problema. 36 00:05:05,826 --> 00:05:07,851 Pot s� te ajut cu ceva ? 37 00:05:07,851 --> 00:05:08,919 V� rog, domnule ! 38 00:05:12,066 --> 00:05:13,055 �mi pare r�u, �n�ltimea voastr�. 39 00:05:13,055 --> 00:05:14,124 Poti s� pleci. 40 00:05:15,369 --> 00:05:17,064 Ce pot s� fac pentru tine, Baldabiou ? 41 00:05:17,064 --> 00:05:18,435 Stii ce e asta ? 42 00:05:20,742 --> 00:05:21,936 Lucruri de femeie. 43 00:05:21,936 --> 00:05:23,604 Gresit. 44 00:05:23,604 --> 00:05:26,045 Sunt bani, lucruri de b�rbat. 45 00:05:28,516 --> 00:05:30,279 Serios ? 46 00:05:30,279 --> 00:05:31,751 Si de ce trebuie s� ascult asta ? 47 00:05:31,751 --> 00:05:34,254 O s� repar moara de m�tase. 48 00:05:34,254 --> 00:05:36,883 Moara ? De unde o s� iei banii ? 49 00:05:36,883 --> 00:05:38,893 Asta e problema mea. 50 00:05:38,893 --> 00:05:41,293 Asigur�-te doar c� nu m� �ncurc� nimeni. 51 00:05:44,165 --> 00:05:48,761 Baldabiou a reparat moara �n 6 luni. 52 00:05:48,761 --> 00:05:50,998 Sau cel putin asa mi s-a spus, c�nd eram �nc� �n armat�. 53 00:05:50,998 --> 00:05:52,131 Ai grij�. 54 00:05:54,042 --> 00:05:57,443 P�n� ce m-am �ntors, anul viitor, 55 00:05:58,747 --> 00:06:00,544 mai erau �nc� trei mori 56 00:06:01,350 --> 00:06:04,410 si mai multi bani dec�t a v�zut orasul nostru vreodat�. 57 00:06:05,054 --> 00:06:06,043 Stii ce e asta ? 58 00:06:06,043 --> 00:06:07,077 Bani. 59 00:06:07,077 --> 00:06:09,717 Gresit. E dovada c� am avut dreptate. 60 00:06:11,627 --> 00:06:13,151 Felicit�ri. 61 00:06:14,063 --> 00:06:15,621 Si ce vrei s� fac eu acum ? 62 00:06:15,621 --> 00:06:19,533 Nimic. O s� fii primarul unui oras foarte bogat. 63 00:06:31,348 --> 00:06:34,374 C�s�toreste-te cu mine, Helene. 64 00:06:55,406 --> 00:06:57,101 Domnule Baldabiou. 65 00:06:57,101 --> 00:06:58,733 Herv�. 66 00:06:58,733 --> 00:07:01,074 Am auzit c� vreti s� vorbiti cu mine. 67 00:07:01,074 --> 00:07:03,513 Da, dar nu aici. 68 00:07:03,513 --> 00:07:04,777 Joci ? 69 00:07:04,777 --> 00:07:06,045 Nu. 70 00:07:06,852 --> 00:07:08,479 De ce eu ? 71 00:07:08,479 --> 00:07:10,886 Am nevoie de un b�rbat t�n�r, un b�rbat destept. 72 00:07:11,291 --> 00:07:14,727 Da, dar eu nu caut de munc�. 73 00:07:14,727 --> 00:07:16,956 Nu munc� �ti ofer. 74 00:07:16,956 --> 00:07:18,156 �ti ofer o viat�. 75 00:07:20,633 --> 00:07:22,601 O boal� ciudat� a intrat �n soproane. 76 00:07:22,601 --> 00:07:24,762 Jum�tate din viermii de m�tase sunt bolnavi sau morti. 77 00:07:24,762 --> 00:07:25,828 La fel e si la Lyon... 78 00:07:25,828 --> 00:07:28,067 La fel e peste tot, p�n� �n Turcia. 79 00:07:28,742 --> 00:07:29,731 Ce anume e ? 80 00:07:29,731 --> 00:07:32,438 Nimeni nu stie, dar timpul trece. 81 00:07:32,438 --> 00:07:34,879 Nu putem rezolva problema, dar o putem ocoli. 82 00:07:34,879 --> 00:07:37,314 Trebuie. Dac� nu, orasul va muri de foame. 83 00:07:38,618 --> 00:07:43,648 Am nevoie de tine s� te duci dup� ou� s�n�toase �n Africa. 84 00:07:47,361 --> 00:07:48,487 Africa ? 85 00:07:54,268 --> 00:07:55,860 As vrea s� pot, 86 00:07:55,860 --> 00:07:59,304 dar plecarea mea e peste dou� zile. 87 00:07:59,304 --> 00:08:01,171 Trebuie s� m� �ntorc la unitate. 88 00:08:01,171 --> 00:08:02,402 Cine spune asta ? 89 00:08:02,402 --> 00:08:03,370 Tat�l meu. 90 00:08:03,370 --> 00:08:04,810 Tat�l t�u ? 91 00:08:06,047 --> 00:08:07,378 O s� m� ocup eu de el. 92 00:08:10,418 --> 00:08:11,749 Si asa a f�cut. 93 00:08:20,162 --> 00:08:21,993 - Amin. - Amin. 94 00:08:25,967 --> 00:08:28,903 Dou� s�pt�m�ni mai t�rziu, am renuntat la uniform�. 95 00:08:31,374 --> 00:08:32,898 Am �nceput o viat� nou�. 96 00:08:39,682 --> 00:08:41,877 Credeam c� dragostea va fi �ntotdeauna lucrul cel mai usor. 97 00:08:48,659 --> 00:08:49,683 Ce scrii ? 98 00:08:52,296 --> 00:08:53,285 Nimic. 99 00:08:53,285 --> 00:08:54,354 Nimic ? 100 00:09:06,311 --> 00:09:08,472 Tocmai am vorbit cu Baldabiou. 101 00:09:12,917 --> 00:09:14,680 Plec de m�ine �ntr-o s�pt�m�n�. 102 00:09:21,126 --> 00:09:22,218 C�t timp ? 103 00:09:24,063 --> 00:09:25,087 S�pt�m�ni... 104 00:09:26,932 --> 00:09:27,956 Poate c�teva luni. 105 00:09:35,741 --> 00:09:37,072 Mai bine s�pt�m�ni. 106 00:09:40,446 --> 00:09:44,246 Acela a fost 1862, anul Marii Z�pezi. 107 00:09:46,085 --> 00:09:48,246 Am plecat spre Egipt s� iau ou�le. 108 00:09:49,321 --> 00:09:51,346 A durat o lun� s� le g�sesc, 109 00:09:54,260 --> 00:09:55,750 si mai putin s� m� �ntorc. 110 00:09:58,931 --> 00:10:02,833 Nu stiam nimic despre m�tase sau despre cum e fabricat�. 111 00:10:02,833 --> 00:10:04,859 Tot ce stiam era c� 112 00:10:04,859 --> 00:10:06,600 trebuia s� tin ou�le alea mici ferite de c�ldur�, 113 00:10:06,600 --> 00:10:07,868 s� le tin curate 114 00:10:08,942 --> 00:10:10,534 si s� le duc �napoi �nainte s� crape. 115 00:10:10,534 --> 00:10:11,635 At�t stiam. 116 00:10:13,447 --> 00:10:14,744 �napoi �n sat, 117 00:10:14,744 --> 00:10:17,842 altcineva era pe cale s� crape... 118 00:10:17,842 --> 00:10:19,318 Ludovic Berbek. 119 00:10:20,388 --> 00:10:23,482 Beatrice era at�t de m�ndr� s� �si arate bebelusul �n ziua aceea. 120 00:10:43,844 --> 00:10:45,209 F�-mi un copil. 121 00:11:06,636 --> 00:11:07,864 Cum a fost �n Africa ? 122 00:11:09,572 --> 00:11:11,267 Nu am vorbit niciodat� despre asta. 123 00:11:11,267 --> 00:11:12,331 A fost frumos. 124 00:11:13,376 --> 00:11:16,106 Obositor, dar foarte frumos. 125 00:11:19,549 --> 00:11:20,607 Am vesti proaste. 126 00:11:22,352 --> 00:11:23,649 Am g�sit viermi morti. 127 00:11:24,787 --> 00:11:26,584 Doar c�tiva, dar totusi sunt prea multi. 128 00:11:27,991 --> 00:11:30,687 Se pare c� P�brine a ajuns la Egipt �naintea ta. 129 00:11:31,761 --> 00:11:32,887 P�brine ? 130 00:11:35,466 --> 00:11:36,660 I-au dat un nume. 131 00:11:42,106 --> 00:11:43,505 Trebuie s� pleci �n Japonia. 132 00:11:44,609 --> 00:11:45,633 Japonia ? 133 00:11:47,712 --> 00:11:48,770 Unde e asta ? 134 00:11:48,770 --> 00:11:50,007 E �n partea aceea. 135 00:11:50,007 --> 00:11:52,016 Spre cap�tul lumii. 136 00:11:52,016 --> 00:11:53,745 Sa �ti ar�t. 137 00:11:53,745 --> 00:11:55,685 Fac cea mai perfect� m�tase acolo. 138 00:11:56,688 --> 00:11:58,679 Am tinut o bucat� �n m�n� odat�. 139 00:11:58,679 --> 00:12:00,623 Era ca si cum nu tineam nimic. 140 00:12:00,623 --> 00:12:02,956 Ei fac m�tase de peste o mie de ani, 141 00:12:02,956 --> 00:12:05,428 si nu au auzit niciodat� de un ou bolnav. 142 00:12:08,199 --> 00:12:09,894 Va fi o c�l�torie lung� de data asta. 143 00:12:11,537 --> 00:12:12,663 Mult mai lung�. 144 00:12:16,342 --> 00:12:17,502 �nainte s� vorbesc cu ceilalti, 145 00:12:17,502 --> 00:12:19,272 trebuie s� stiu c� esti preg�tit pentru asta. 146 00:12:23,983 --> 00:12:25,211 Exist� un risc. 147 00:12:26,252 --> 00:12:29,221 C�l�toria e lung� si periculoas�, 148 00:12:29,221 --> 00:12:32,019 si e interzis s� c�l�toresti �n centru dincolo de porturile Japoniei. 149 00:12:32,019 --> 00:12:33,320 Nici un occidental nu a reusit. 150 00:12:33,320 --> 00:12:34,451 Si totusi, un loc 151 00:12:34,451 --> 00:12:37,121 unde nici un negustor englez sau comerciant chinez poate merge, 152 00:12:37,121 --> 00:12:38,723 e un loc unde nu poate intra nici o boal�. 153 00:12:38,723 --> 00:12:40,926 Si de ce am reusi noi unde altii deja au esuat ? 154 00:12:40,926 --> 00:12:42,229 Nu e sigur c� o s� reusim, 155 00:12:42,229 --> 00:12:44,134 dar stiu de la o surs� de �ncredere 156 00:12:44,134 --> 00:12:47,106 c� japonezii �si comercializeaz� m�tasea pe piata neagr�. 157 00:12:47,106 --> 00:12:50,268 Suntem interesati s� facem m�tase, nu s� cump�r�m. 158 00:12:50,268 --> 00:12:53,939 Vreau s� �l trimit pe Herv� dup� ou�, nu dup� m�tase. 159 00:12:53,939 --> 00:12:56,608 Dar nu e nici o garantie, nu conteaz� c�t de bun e planul. 160 00:12:56,608 --> 00:12:58,174 C�t ? 161 00:12:58,174 --> 00:13:02,348 �n cel mai bun caz, 10.000 de franci. 162 00:13:02,348 --> 00:13:03,413 Si �n cel mai r�u ? 163 00:13:07,795 --> 00:13:08,887 Viata lui. 164 00:13:11,899 --> 00:13:12,923 Ce e ? 165 00:13:15,670 --> 00:13:16,762 Nu pot s� fac asta. 166 00:13:20,274 --> 00:13:21,332 Nu pot s� merg. 167 00:13:22,277 --> 00:13:24,142 - Dar ai spus c� o s� mergi. - Nu m-am g�ndit... 168 00:13:27,416 --> 00:13:28,508 la noi. 169 00:13:30,986 --> 00:13:33,011 Nu vreau s� renunti la asta din cauza mea. 170 00:13:34,857 --> 00:13:37,257 E mai bine asa dec�t s� pleci s� lupti �n cine stie ce r�zboi. 171 00:13:43,732 --> 00:13:45,029 O s� te �ntorci p�n� la prim�var�. 172 00:14:02,652 --> 00:14:04,381 Nu uita. 173 00:14:04,381 --> 00:14:07,014 Contactul meu japonez te va �nt�lni �n Vladivostok. 174 00:14:07,014 --> 00:14:09,115 - Da. - Si scrisorile ei pentru el. 175 00:14:10,560 --> 00:14:12,221 O s� te ajute s� g�sesti satul. 176 00:14:12,221 --> 00:14:14,958 Tot ce trebuie s� faci e s� aduci ou�le. 177 00:14:14,958 --> 00:14:16,158 Asta e tot ? 178 00:14:16,158 --> 00:14:17,325 Mult noroc. 179 00:14:25,475 --> 00:14:27,874 O s� te iubesc mereu. 180 00:14:49,935 --> 00:14:52,267 Si asa, am pornit spre cap�tul lumii. 181 00:15:01,046 --> 00:15:03,037 Am trecut granita la S�gny. 182 00:15:08,221 --> 00:15:09,711 Apoi am c�l�torit prin Europa. 183 00:15:21,834 --> 00:15:23,961 Am c�l�torit cu trenul din Viena, 184 00:15:26,940 --> 00:15:27,998 prin Moravia, 185 00:15:29,610 --> 00:15:31,009 p�n� la Kiev. 186 00:15:40,487 --> 00:15:43,650 Am angajat o caravan� s� trec de stepa ruseasc�, 187 00:15:44,992 --> 00:15:47,961 trei mii de mile de gheat� si furtun�. 188 00:15:53,768 --> 00:15:56,931 Mi-am luat cina de Cr�ciun la lacul Baikal, 189 00:15:56,931 --> 00:15:58,302 si m-am g�ndit la Helene, 190 00:15:59,707 --> 00:16:00,731 ca �ntotdeauna. 191 00:16:02,811 --> 00:16:05,678 Apoi am mers pe r�ul Amur, de-a lungul granitei chinezesti, 192 00:16:08,450 --> 00:16:09,883 p�n� ce am ajuns la ocean. 193 00:16:13,756 --> 00:16:16,691 Am poposit 11 zile �n Vladivostok, 194 00:16:16,691 --> 00:16:19,956 unde un ghid japonez mi-a �nm�nat deghizarea. 195 00:16:25,834 --> 00:16:29,270 Am navigat marea pe o nav� de traficanti. 196 00:16:39,415 --> 00:16:44,352 �n sf�rsit, am ajuns �n portul Sakata. 197 00:16:50,661 --> 00:16:51,753 Ciudat... 198 00:16:55,032 --> 00:16:56,158 Si b�ntuitor. 199 00:17:01,372 --> 00:17:02,566 R�ul Mogami. 200 00:17:06,711 --> 00:17:08,645 Z�pezile din Yamagata. 201 00:17:14,553 --> 00:17:16,350 Am c�t�rat muntii Shinobu, 202 00:17:17,756 --> 00:17:19,587 unde m� asteptau noi ghizi. 203 00:17:34,106 --> 00:17:37,234 Urm�toarele trei zile, am continuat drumul printre creste. 204 00:17:43,549 --> 00:17:46,950 Apoi, dup� nenum�rate zile de �nghet si nopti lipsite de somn, 205 00:17:49,922 --> 00:17:51,389 am ajuns la destinatie. 206 00:18:54,757 --> 00:18:57,317 Sakata, da. Vin... 207 00:21:31,886 --> 00:21:32,910 Patru. 208 00:25:16,721 --> 00:25:17,813 Cine esti ? 209 00:25:24,162 --> 00:25:26,096 Numele meu e Herv� Joncour. 210 00:25:26,096 --> 00:25:27,290 Stiu asta. 211 00:25:29,168 --> 00:25:30,795 Sunt un negustor. 212 00:25:30,795 --> 00:25:32,701 Nu asta esti. 213 00:25:32,701 --> 00:25:34,069 Asta e ceea ce faci. 214 00:25:36,675 --> 00:25:39,303 Sunt cel pe care �l vezi �n fata ochilor. 215 00:25:39,303 --> 00:25:40,403 Asta e tot. 216 00:26:05,571 --> 00:26:08,802 M-am n�scut �ntr-un sat de care nu ai auzit niciodat�, 217 00:26:08,802 --> 00:26:10,832 �ntr-o tar� pe care nu ai v�zut-o niciodat�. 218 00:26:12,346 --> 00:26:13,472 Am crescut ca toti copiii. 219 00:26:13,472 --> 00:26:16,711 Am fost �mbr�cat si hr�nit, educat. 220 00:26:18,986 --> 00:26:20,180 M-am �nrolat �n armat�. 221 00:26:22,623 --> 00:26:24,420 Am plecat de acolo s� m� c�s�toresc cu femeia pe care o iubesc. 222 00:26:26,761 --> 00:26:28,524 Si nimic din toate astea nu m� reprezint�. 223 00:27:01,830 --> 00:27:04,060 Ou�le care ti-au fost date 224 00:27:04,060 --> 00:27:05,794 sunt ou� de peste. 225 00:27:05,794 --> 00:27:07,530 Nu valoreaz� nimic. 226 00:27:08,471 --> 00:27:09,495 Stiu asta. 227 00:27:13,343 --> 00:27:17,370 De asta ai pl�tit pentru ele cu aur fals ? 228 00:27:18,481 --> 00:27:19,971 Am pl�tit pentru ce am cump�rat. 229 00:27:26,789 --> 00:27:30,350 C�nd o s� pleci de aici, o s� ai ce �ti doresti. 230 00:27:31,594 --> 00:27:35,860 C�nd ajung la hotarele p�m�nturilor voastre, �n viat�, 231 00:27:36,533 --> 00:27:39,001 o s� primiti tot aurul care vi-l datorez. 232 00:27:39,001 --> 00:27:40,936 �mi dau cuv�ntul. 233 00:28:45,073 --> 00:28:46,097 Te-ai �ntors. 234 00:28:51,145 --> 00:28:52,169 M-am �ntors. 235 00:29:05,059 --> 00:29:06,651 La �ntoarcerea mea, 236 00:29:06,651 --> 00:29:10,095 am fost surprins s� v�d c� viata noastr� era �nc� acolo, 237 00:29:10,095 --> 00:29:11,462 asa cum o l�sasem. 238 00:29:15,103 --> 00:29:16,502 Dar era pe cale s� se schimbe. 239 00:29:19,974 --> 00:29:21,271 tine-i �nchisi. 240 00:29:21,271 --> 00:29:22,571 - Sunt �nchisi. - Aproape c� am ajuns. 241 00:29:24,045 --> 00:29:25,774 - Ai grij�. - O s� cad. 242 00:29:27,381 --> 00:29:29,747 - Nu �i deschide. - Nu, nu �i deschid. 243 00:29:32,920 --> 00:29:33,944 Acum. 244 00:29:37,126 --> 00:29:37,846 Ce e ? 245 00:29:39,128 --> 00:29:40,152 E gr�dina ta. 246 00:29:41,597 --> 00:29:42,859 Gr�dina mea ? 247 00:29:42,859 --> 00:29:45,196 Nu chiar. Nu �nc�... 248 00:29:45,196 --> 00:29:48,863 Acum, e o bucat� de p�m�nt, p�m�ntul nostru, 249 00:29:48,863 --> 00:29:52,271 si casa e tot a noastr�, dac� o vrei. 250 00:29:53,877 --> 00:29:55,640 Aici o s� �mb�tr�nim, Helene. 251 00:29:55,640 --> 00:29:57,343 Dar nu �nteleg. 252 00:29:57,343 --> 00:29:59,110 Ou�le au cr�pat. Sunt perfecte. 253 00:30:00,351 --> 00:30:01,613 Productia de anul acesta o s� fie imens�, 254 00:30:01,613 --> 00:30:04,052 si Baldabiou ne-a pl�tit deja partea noastr�. 255 00:30:05,923 --> 00:30:07,584 Suntem bogati, Helene. 256 00:30:07,584 --> 00:30:09,388 Suntem foarte bogati. 257 00:30:13,664 --> 00:30:15,461 Toate astea pentru ou� asa mici. 258 00:30:18,602 --> 00:30:20,968 Si ou�le au devenit viermi. 259 00:30:23,207 --> 00:30:24,731 Si viermii au crescut. 260 00:30:31,649 --> 00:30:32,946 Si toti ne-am �mbog�tit. 261 00:30:42,993 --> 00:30:45,086 Bun� �ncercare. 262 00:30:45,086 --> 00:30:47,256 Nu e destul de greu si cu dou� m�ini ? 263 00:30:47,256 --> 00:30:48,856 Ziua �n care juc�torul cu o singur� m�n� va c�stiga 264 00:30:48,856 --> 00:30:51,265 e ziua �n care o s� plec din oras si nu o s� m� �ntorc niciodat�. 265 00:30:53,370 --> 00:30:54,769 Ca tat�l lui Ludovic. 266 00:30:56,008 --> 00:30:57,908 Niciodat� nu am �nteles ce s-a �nt�mplat cu el. 267 00:30:59,045 --> 00:31:01,013 A disp�rut pur si simplu ? 268 00:31:01,013 --> 00:31:02,275 Mai �nt�i, a �ncetat s� mai vorbeasc�. 269 00:31:03,783 --> 00:31:09,050 �ntr-o zi, s-a trezit, si-a f�cut valiza si a plecat. 270 00:31:10,089 --> 00:31:12,148 Beatrice era pe cale s�-l nasc� pe Ludovic. 271 00:31:12,148 --> 00:31:13,215 A fost o lovitur� grea. 272 00:31:22,602 --> 00:31:25,662 Dar de ce a �ncetat s� mai vorbeasc� ? 273 00:31:25,662 --> 00:31:27,570 �sta e unul dintre multele lucruri despre care nu am discutat niciodat�. 274 00:31:32,311 --> 00:31:34,142 Tat�... 275 00:31:46,794 --> 00:31:47,818 Te g�ndesti la asta ? 276 00:31:53,334 --> 00:31:54,358 C�teodat�. 277 00:31:57,905 --> 00:31:58,929 Ce vezi ? 278 00:32:06,314 --> 00:32:07,611 Copaci ciudati... 279 00:32:10,885 --> 00:32:13,854 G�ini ciugulind prin noroi, copii r�z�nd. 280 00:32:15,549 --> 00:32:16,612 Ce e cu omul �sta ? 281 00:32:17,765 --> 00:32:18,737 Nu prea l-ai pomenit. 282 00:32:23,740 --> 00:32:24,498 Era �nchis �n sine... 283 00:32:27,298 --> 00:32:28,252 Discret. 284 00:32:33,907 --> 00:32:35,519 E greu s� �ti amintesti totul. 285 00:32:36,550 --> 00:32:37,274 Dispare cu timpul. 286 00:32:41,226 --> 00:32:41,863 Tat� ! 287 00:32:45,863 --> 00:32:46,646 Tat� ! 288 00:32:47,459 --> 00:32:49,106 Am rugat-o pe doamna Berbek s� ajute �n gospod�rie. 289 00:32:51,336 --> 00:32:52,929 Casa e prea mult pentru mine. 290 00:32:54,857 --> 00:32:55,890 E o idee bun�. 291 00:32:57,505 --> 00:32:59,086 Ludovic creste. Au nevoie de bani. 292 00:33:03,585 --> 00:33:04,726 Stiam c� o s� �ntelegi. 293 00:33:07,680 --> 00:33:08,391 Pot s� v�d ? 294 00:33:09,507 --> 00:33:10,262 Nu, nu e gata. 295 00:33:10,869 --> 00:33:11,866 - Vreau s� v�d. - Nu. 296 00:33:27,030 --> 00:33:28,812 Au fost clipe frumoase vara aceea. 297 00:33:35,643 --> 00:33:37,544 - Viata era simpl�. - Si-a deschis pliscul, 298 00:33:37,971 --> 00:33:39,110 si s-a simtit r�u. 299 00:33:39,545 --> 00:33:40,951 Br�nza i-a c�zut din plisc 300 00:33:41,672 --> 00:33:44,298 si vulpea a prins-o, si a fugit cu ea. 301 00:33:44,937 --> 00:33:46,881 Asta e c�rarea, iar f�nt�na e acolo. 302 00:33:47,899 --> 00:33:49,071 - Bine... - Si florile ? 303 00:33:50,179 --> 00:33:51,365 Stai chiar pe ele. 304 00:33:51,721 --> 00:33:52,815 �mi pare r�u. 305 00:33:54,642 --> 00:33:56,025 Iar�si stai pe ele. 306 00:33:56,438 --> 00:33:57,506 Florile astea sunt peste tot. 307 00:33:57,979 --> 00:33:58,863 Florile sunt peste tot. 308 00:34:12,320 --> 00:34:13,317 Dar stiam... 309 00:34:15,070 --> 00:34:16,726 Stiam c� nu poate s� dureze o vesnicie. 310 00:34:21,789 --> 00:34:22,469 Ludovic. 311 00:34:22,469 --> 00:34:23,809 Presupun c� nu o s� m�nc�m vinata ta vara asta. 312 00:34:25,514 --> 00:34:27,405 E o gr�din� de flori, nu de legume. 313 00:34:28,510 --> 00:34:29,793 Bun�, Ludovic. 314 00:34:33,450 --> 00:34:35,030 Am primit c�teva vesti din Japonia. 315 00:34:40,002 --> 00:34:41,607 S-ar putea s� nu fie asa usor s� intri si s� iesi data viitoare. 316 00:34:43,297 --> 00:34:44,233 C�nd a fost usor ? 317 00:34:45,564 --> 00:34:47,099 Am protectia lui Hara Jubei. 318 00:34:48,196 --> 00:34:49,380 O s� fiu bine. 319 00:34:50,181 --> 00:34:51,567 Dac� nu reusesti s� ajungi p�n� la el ? 320 00:34:54,937 --> 00:34:55,812 Herv�... 321 00:34:58,407 --> 00:34:59,205 Uite ce... 322 00:35:01,252 --> 00:35:02,488 Ai o hot�r�re de luat. 323 00:35:09,949 --> 00:35:10,867 Ia-o tu. 324 00:35:44,418 --> 00:35:45,401 O s� te iubesc mereu. 325 00:35:45,774 --> 00:35:46,453 O s� te iubesc mereu. 326 00:37:55,402 --> 00:37:58,321 Si �nc� o dat�, am ajuns �n sat. 327 00:38:01,132 --> 00:38:02,726 Doar c� de data asta, era diferit. 328 00:38:03,165 --> 00:38:05,993 De data asta, nu eram tratat ca pe un str�in. 329 00:38:09,666 --> 00:38:10,962 De data asta, m� potriveam. 330 00:38:25,873 --> 00:38:26,764 Bun� ziua. 331 00:39:00,793 --> 00:39:01,921 Trebuia s� o g�sesc. 332 00:39:05,576 --> 00:39:07,936 �n timp ce asteptam ca ou�le s� fie preg�tite, 333 00:39:09,078 --> 00:39:10,365 am c�utat satul. 334 00:40:32,280 --> 00:40:34,083 Am vrut s� vezi locul �sta. 335 00:40:37,151 --> 00:40:38,453 Vino l�ng� mine. 336 00:40:40,264 --> 00:40:41,774 Poate alt� dat�. 337 00:40:46,219 --> 00:40:47,700 Vezi p�s�rile astea ? 338 00:40:49,086 --> 00:40:50,655 Doar aici poti s� le vezi. 339 00:40:52,811 --> 00:40:55,870 Tat�l meu venea aici �n fiecare zi s� le priveasc�, 340 00:40:57,540 --> 00:40:59,464 si tat�l sau la fel, 341 00:41:00,727 --> 00:41:02,777 si tat�l tat�lui s�u. 342 00:41:17,722 --> 00:41:18,898 Iar acum... 343 00:41:20,592 --> 00:41:22,235 le-ai v�zut si tu. 344 00:41:27,032 --> 00:41:28,326 Vino. 345 00:44:02,164 --> 00:44:03,425 Ce spune ? 346 00:44:07,117 --> 00:44:08,508 Usa era deschis�. 347 00:44:10,424 --> 00:44:11,735 Herv� Joncour. 348 00:44:13,812 --> 00:44:15,098 Schuyler. Sunt olandez. 349 00:44:17,313 --> 00:44:19,742 Tu esti francez, presupun. 350 00:44:21,499 --> 00:44:22,627 Cu ce faci negot ? 351 00:44:26,434 --> 00:44:28,495 Nu are rost s� fii secretos. 352 00:44:28,939 --> 00:44:30,972 Ai venit aici s� cumperi sau s� vinzi ceva. 353 00:44:31,621 --> 00:44:32,935 Care dintre ele e ? 354 00:44:33,262 --> 00:44:35,019 Am venit s� cump�r ou� de m�tase. 355 00:44:35,278 --> 00:44:36,237 Tu ? 356 00:44:36,876 --> 00:44:37,874 S� v�nd. 357 00:44:38,081 --> 00:44:38,968 Ce ? 358 00:44:40,045 --> 00:44:40,749 Arme. 359 00:44:41,685 --> 00:44:42,614 Arme ? 360 00:44:43,188 --> 00:44:44,159 Da. 361 00:44:46,216 --> 00:44:47,423 Cred c� pl�testi destul de bine. 362 00:44:47,908 --> 00:44:49,782 Hara Jubei nu mi-a oferit niciodat� ceva asem�n�tor. 363 00:44:52,708 --> 00:44:54,603 Nu te l�sa p�c�lit de bun�tatea lui. 364 00:44:58,598 --> 00:45:00,376 Pentru toate exist� un pret. 365 00:45:25,587 --> 00:45:26,825 Dar Mutzu ? 366 00:45:27,839 --> 00:45:29,044 E �n sigurant�. 367 00:45:29,336 --> 00:45:30,759 Au fost alungati spre est. 368 00:45:31,390 --> 00:45:32,805 Nu se stie niciodat�. Lucrurile se schimb� rapid. 369 00:45:34,400 --> 00:45:35,791 Chiar si Hara Jubei pierde controlul. 370 00:45:36,509 --> 00:45:38,041 Eu mi-as p�zi singur spatele, dac� as fi �n locul t�u. 371 00:45:38,472 --> 00:45:39,478 E o avertizare ? 372 00:45:42,062 --> 00:45:43,952 Protectorii s�i din Edo o s� cad� �n cur�nd. 373 00:45:45,932 --> 00:45:46,847 Ascult�-mi sfatul. 374 00:45:47,233 --> 00:45:49,082 Negociaz� repede, si pleac� c�t de cur�nd poti. 375 00:46:10,223 --> 00:46:11,724 E deosebit�, nu-i asa ? 376 00:46:15,344 --> 00:46:16,322 Ce stii despre ea ? 377 00:46:16,758 --> 00:46:17,565 Nu prea multe. 378 00:46:18,312 --> 00:46:19,448 Dar �ti spun asta... 379 00:46:20,382 --> 00:46:21,901 Nu e ceea ce crezi. 380 00:46:22,555 --> 00:46:23,632 Ce vrei s� zici ? 381 00:46:25,084 --> 00:46:26,012 Nu e japonez�. 382 00:46:28,323 --> 00:46:29,353 Asta se spune. 383 00:46:31,084 --> 00:46:32,192 Cine stie ? 384 00:47:00,931 --> 00:47:01,994 Pentru tine. 385 00:47:03,400 --> 00:47:05,580 S� continu�m s� facem schimburi �n pace. 386 00:47:09,517 --> 00:47:11,078 Pentru prietenia noastr� de durat�. 387 00:47:30,594 --> 00:47:31,397 Noapte bun�. 388 00:47:32,595 --> 00:47:33,817 Noapte bun�. 389 00:52:23,228 --> 00:52:25,880 Ziua urm�toare, Hara Jubei a luat-o si a p�r�sit satul. 390 00:52:28,965 --> 00:52:32,210 Mi-au dat ou�le, dar am asteptat dou� zile, 391 00:52:33,432 --> 00:52:35,192 sper�nd c� poate se �ntoarce. 392 00:52:38,609 --> 00:52:40,119 Dar nu s-a �ntors. 393 00:52:57,212 --> 00:53:00,668 Si, �nc� o dat�, am p�r�sit Japonia. 394 00:53:02,652 --> 00:53:04,995 De data asta, am adus �napoi zece cutii cu ou�, 395 00:53:06,511 --> 00:53:08,457 mult mai multe dec�t data trecut�. 396 00:53:30,173 --> 00:53:31,595 Am vrut s� �i spun lui Helene. 397 00:53:34,941 --> 00:53:36,818 Am vrut s� �i spun totul. 398 00:53:49,722 --> 00:53:50,913 Helene. 399 00:53:52,847 --> 00:53:54,200 Ce ? 400 00:53:57,210 --> 00:53:58,931 Te iubesc. 401 00:54:05,280 --> 00:54:06,898 Si asta m-a sf�siat. 402 00:55:06,339 --> 00:55:07,636 Deci nu e japonez� ? 403 00:55:10,622 --> 00:55:12,995 Nu. Era chinezoaic�. 404 00:55:16,030 --> 00:55:18,116 A fost a treia sotie a �mp�ratului. 405 00:55:20,251 --> 00:55:23,860 Legenda spune c� preg�tea ceaiul 406 00:55:24,661 --> 00:55:26,412 �n gr�dina palatului. 407 00:55:26,999 --> 00:55:30,296 Din greseal� a sc�pat un cocon �n apa fierbinte, 408 00:55:32,019 --> 00:55:33,502 si apoi a v�zut 409 00:55:34,376 --> 00:55:36,672 c� fibrele coconului puteau fi desf�cute, 410 00:55:37,817 --> 00:55:39,863 si o at� putea fi f�cut� din ele, 411 00:55:40,447 --> 00:55:42,521 una care era �ndeajuns de rezistent� pentru cusut. 412 00:55:44,490 --> 00:55:45,698 Cine ti-a spus povestea asta ? 413 00:55:49,615 --> 00:55:51,441 Un negustor. 414 00:55:54,800 --> 00:55:55,928 Ce e ? 415 00:55:57,989 --> 00:55:59,810 Stai acolo de mai mult de o or�. 416 00:56:00,105 --> 00:56:01,074 Ce e ? 417 00:56:01,765 --> 00:56:03,370 Am nevoie de ajutorul t�u. 418 00:56:07,537 --> 00:56:09,653 Trebuie s� g�sesc pe cineva care s� vorbeasc� japonez�. 419 00:56:10,700 --> 00:56:12,266 Vorbeste cu Herv� Joncour. 420 00:56:14,468 --> 00:56:16,150 Nu complica totul. 421 00:56:17,625 --> 00:56:19,292 Cunosti pe cineva. 422 00:56:20,681 --> 00:56:22,872 Cine a scris scrisoarea pe care am luat-o la prima c�l�torie ? 423 00:56:26,517 --> 00:56:27,953 Ce vrei s� traduci ? 424 00:56:32,232 --> 00:56:33,576 Te rog. 425 00:56:37,660 --> 00:56:39,186 Doamna Blanche. 426 00:56:40,289 --> 00:56:41,885 Conduce un bordel �n Lyon. 427 00:56:42,322 --> 00:56:43,822 Num�rul 12, strada Moscat. 428 00:56:44,133 --> 00:56:45,652 B�rbatii pl�tesc multi bani s� stea cu ea. 429 00:56:45,944 --> 00:56:47,114 Si vorbeste japonez� ? 430 00:56:47,114 --> 00:56:48,558 Ea e japonez�. 431 00:56:48,820 --> 00:56:50,072 Si cum a ajuns �n Lyon ? 432 00:56:51,015 --> 00:56:52,651 S-a c�s�torit cu un negustor francez �n Yokohama. 433 00:56:52,858 --> 00:56:54,204 El a murit la �ntoarcerea �n Franta, 434 00:56:54,556 --> 00:56:55,713 asa c� a trebuit s� se apere singur�. 435 00:57:13,623 --> 00:57:15,437 Trebuie s� plec la Lyon m�ine. 436 00:57:22,549 --> 00:57:24,202 O s� m� �ntorc p�n� seara. 437 00:57:31,916 --> 00:57:33,860 Ce s-a �nt�mplat ? 438 00:57:35,550 --> 00:57:37,156 Helene ? 439 00:57:46,918 --> 00:57:48,409 Trebuie s� avem r�bdare. 440 00:57:53,105 --> 00:57:54,975 �ncerc�m s� facem un copil de 2 ani. 441 00:57:59,335 --> 00:58:00,523 Trebuie s� �ncerc�m mai mult. 442 00:58:07,585 --> 00:58:09,070 Vino �n pat. 443 00:58:09,413 --> 00:58:10,499 Vino. 444 00:58:26,950 --> 00:58:28,119 Nu o s� stau mult. 445 00:59:03,882 --> 00:59:05,661 Doamna Blanche o s� te primeasc� acum. 446 00:59:11,351 --> 00:59:12,334 Te rog... 447 00:59:13,852 --> 00:59:15,210 Ia loc. 448 00:59:27,868 --> 00:59:29,700 Ce te face s� crezi c� esti �ndeajuns de bogat 449 00:59:29,948 --> 00:59:31,445 �nc�t s� te culci cu mine ? 450 00:59:33,230 --> 00:59:34,861 Nu pentru asta am venit. 451 00:59:37,936 --> 00:59:38,965 Ce vrei atunci ? 452 00:59:38,965 --> 00:59:40,186 Am nevoie de ajutorul t�u. 453 00:59:41,105 --> 00:59:42,440 Nu conteaz� pretul. 454 00:59:45,046 --> 00:59:46,797 Vreau s� stiu ce e scris. 455 00:59:49,544 --> 00:59:50,952 M� ajuti ? 456 01:00:04,533 --> 01:00:05,610 De unde ai asta ? 457 01:00:13,379 --> 01:00:14,922 "�ntoarce-te sau o s� mor." 458 01:00:17,616 --> 01:00:19,129 - �ntoarce-te ? - Asta scrie. 459 01:00:20,941 --> 01:00:23,161 "�ntoarce-te sau o s� mor." 460 01:00:32,929 --> 01:00:34,183 Multumesc. 461 01:00:44,446 --> 01:00:46,165 Uit�... 462 01:00:48,416 --> 01:00:50,969 Nu banii, femeia. 463 01:00:52,711 --> 01:00:54,609 Uit� de ea. 464 01:00:56,385 --> 01:00:59,312 Nu o s� moar�, stii asta. 465 01:01:09,662 --> 01:01:11,857 Am fost s� �l v�d pe Pasteur. 466 01:01:12,654 --> 01:01:13,404 Da ? 467 01:01:14,871 --> 01:01:16,007 E destul de inteligent. 468 01:01:17,723 --> 01:01:20,582 A descoperit cum s� izoleze ou�le infectate 469 01:01:20,892 --> 01:01:22,079 de cele s�n�toase. 470 01:01:22,767 --> 01:01:23,643 Nu poate s� le vindece, 471 01:01:24,255 --> 01:01:25,585 dar poate s� spun� care sunt bune. 472 01:01:26,039 --> 01:01:27,617 Rezultatele sunt garantate. 473 01:01:29,906 --> 01:01:31,172 Serios ? 474 01:01:32,848 --> 01:01:34,346 Sunt probleme din nou �n Japonia. 475 01:01:35,018 --> 01:01:36,368 De data asta, e serios. 476 01:01:37,682 --> 01:01:40,243 Consulatul francez din Yokohama a trimis curieri. 477 01:01:42,662 --> 01:01:44,102 Spun c� e un haos acolo. 478 01:01:46,543 --> 01:01:48,867 Si italianul �sta, Ferreri, 479 01:01:50,132 --> 01:01:53,386 s-a �ntors din China cu ou�, foarte multe ou�, 480 01:01:54,271 --> 01:01:56,292 s�n�toase de la primul p�n� la ultimul, la fel si Bol�e. 481 01:01:58,809 --> 01:02:01,039 Ne-au f�cut o ofert� bun�. 482 01:02:02,308 --> 01:02:04,066 Sapte franci pe gram. 483 01:02:04,867 --> 01:02:06,462 Si o s� le asigure. 484 01:02:07,188 --> 01:02:08,715 Si cu treaba pe care Pasteur o face, 485 01:02:08,959 --> 01:02:10,294 o s� ne punem pe picioare singuri. 486 01:02:11,792 --> 01:02:13,476 Ar fi o nebunie s� te �ntorci acolo. 487 01:02:14,866 --> 01:02:16,447 E prea riscant. 488 01:02:18,607 --> 01:02:20,619 Nu vreau s� te pierd, Herv�. 489 01:02:24,356 --> 01:02:26,473 M� duc �n Japonia, Baldabiou. 490 01:02:28,560 --> 01:02:31,142 Chiar dac� o s� pl�tesc eu pentru c�l�torie. 491 01:02:33,333 --> 01:02:35,014 Tot ce trebuie s� hot�r�sti, e dac� 492 01:02:35,661 --> 01:02:38,812 �ti v�nd ou�le tie sau altcuiva. 493 01:02:41,280 --> 01:02:42,920 Am auzit c� ou�le care vin din Turcia 494 01:02:42,920 --> 01:02:44,171 sunt perfect s�n�toase. 495 01:02:44,582 --> 01:02:46,192 Acolo se duc cresc�torii din Lyon. 496 01:02:46,501 --> 01:02:47,425 Si italienii la fel. 497 01:02:47,425 --> 01:02:48,732 Atunci, de ce nu facem si noi la fel ? 498 01:02:48,732 --> 01:02:50,318 - �n Japonia e prea periculos. - Nu ne mai putem permite riscul. 499 01:02:50,318 --> 01:02:51,530 Domnilor. 500 01:02:52,191 --> 01:02:53,316 Domnilor, v� rog. 501 01:02:53,316 --> 01:02:55,458 Ou�le nu sunt cu sigurant� bune. 502 01:02:55,458 --> 01:02:56,969 Ou�le japoneze sunt imaculate. 503 01:02:58,096 --> 01:02:59,616 Cine stie ce se �nt�mpl� acolo ? 504 01:03:00,249 --> 01:03:01,850 Putini oameni au v�zut cu ochii lor, 505 01:03:01,850 --> 01:03:03,395 si unul dintre ei locuieste chiar aici. 506 01:03:03,395 --> 01:03:05,503 Despre fiul meu vorbesti. 507 01:03:05,503 --> 01:03:07,066 A f�cut c�l�toria de dou� ori. 508 01:03:07,066 --> 01:03:09,089 Dac� cineva �ntelege pericolul, el e acela, 509 01:03:09,089 --> 01:03:10,551 si el crede c� poate reusi. 510 01:03:10,778 --> 01:03:13,152 Eu unul �mi pun banii �n alt� c�l�torie. 511 01:03:13,428 --> 01:03:15,295 Voi trebuie s� hot�r�ti singuri. 512 01:03:28,557 --> 01:03:30,307 Nu �l poti opri cumva ? 513 01:03:30,307 --> 01:03:31,711 M� tem c� nu. 514 01:03:35,444 --> 01:03:37,073 E altceva. 515 01:03:42,465 --> 01:03:43,939 Se pare c� sunt c�teva probleme acolo... 516 01:03:45,564 --> 01:03:46,933 O r�scoal�. 517 01:03:49,128 --> 01:03:50,488 Poate fi periculos. 518 01:03:55,253 --> 01:03:57,817 Cred c� tot ce pot s� fac e s� �i dau un motiv s� se �ntoarc�. 519 01:04:16,785 --> 01:04:17,974 Nu trebuie 520 01:04:19,489 --> 01:04:21,238 s� �ti faci griji. 521 01:04:22,503 --> 01:04:23,492 Stiu. 522 01:04:25,688 --> 01:04:26,849 Nu o s�-mi fac. 523 01:04:31,117 --> 01:04:32,680 Sunt protejat acolo. 524 01:04:33,820 --> 01:04:35,291 O s� fiu bine. 525 01:06:16,538 --> 01:06:18,687 De data asta, chiar era cap�tul lumii. 526 01:06:20,235 --> 01:06:22,169 R�scoala a ajuns �n sat. 527 01:06:57,591 --> 01:06:58,996 Esti singur ? 528 01:07:02,556 --> 01:07:04,327 Esti r�nit ? 529 01:07:10,868 --> 01:07:12,151 Unde sunt ? 530 01:07:23,934 --> 01:07:25,168 Hai. 531 01:07:36,078 --> 01:07:37,217 Hara Jubei. 532 01:07:41,206 --> 01:07:42,531 Du-m� acolo, �ntelegi ? 533 01:09:15,397 --> 01:09:18,056 Asteapt�. 534 01:09:31,967 --> 01:09:34,277 La revedere. 535 01:10:24,795 --> 01:10:25,934 Cum ne-ai g�sit ? 536 01:10:28,907 --> 01:10:30,123 Cine te-a adus aici ? 537 01:10:31,993 --> 01:10:33,358 R�spunde-mi. 538 01:10:35,011 --> 01:10:36,641 Nu o s� g�sesti nimic aici. 539 01:10:37,066 --> 01:10:38,942 Doar r�zboi, si nu e r�zboiul t�u. 540 01:10:39,324 --> 01:10:40,810 R�zboiul e un joc scump. 541 01:10:42,670 --> 01:10:44,094 Ai nevoie de mine. 542 01:10:46,848 --> 01:10:48,114 Eu am nevoie de tine. 543 01:10:48,315 --> 01:10:49,488 Nu trebuia s� vii aici. 544 01:10:50,468 --> 01:10:51,750 P�streaz�-ti aurul si pleac�. 545 01:10:52,077 --> 01:10:53,139 Hara Jubei ! 546 01:12:34,460 --> 01:12:36,756 Japonia e o tar� veche. 547 01:12:39,786 --> 01:12:41,912 Are legi vechi. 548 01:12:42,689 --> 01:12:45,229 Sunt crime aici pentru care se accept� 549 01:12:45,697 --> 01:12:47,648 condamnarea unui b�rbat la moarte. 550 01:12:49,724 --> 01:12:51,711 Asta e o pusc�, prietene. 551 01:12:53,366 --> 01:12:55,412 tine capul jos. 552 01:12:59,650 --> 01:13:01,824 B�iatul a comis una din crimele astea, 553 01:13:02,026 --> 01:13:05,626 pe c�nd ducea un mesaj de la amanta sa. 554 01:13:07,465 --> 01:13:09,398 Nu avea nici un mesaj. 555 01:13:10,806 --> 01:13:13,060 El era mesajul. 556 01:13:15,557 --> 01:13:17,248 Era un b�iat. 557 01:13:18,916 --> 01:13:21,482 tine-ti privirea jos. 558 01:13:31,545 --> 01:13:35,046 Acum pleac� si s� nu te mai �ntorci. 559 01:14:06,378 --> 01:14:08,402 Mi-au trebuit 11 zile s� ajung �n Sakata, 560 01:14:08,784 --> 01:14:11,083 unde am g�sit patru cutii cu ou�. 561 01:14:13,118 --> 01:14:15,130 Am pus cutiile �n l�zi pline cu gheat�, 562 01:14:15,130 --> 01:14:16,976 cu frica s� nu crape prea devreme. 563 01:14:19,200 --> 01:14:21,693 Am ajuns la coasta rus� la sf�rsitul lui Martie, 564 01:14:22,151 --> 01:14:24,702 ceea ce era cu o lun� mai t�rziu dec�t de obicei. 565 01:14:28,774 --> 01:14:30,821 Vara ajunsese deja �n Europa. 566 01:14:41,060 --> 01:14:43,581 Apoi, �ntr-o dimineat�, am stiut c� s-a terminat. 567 01:14:48,201 --> 01:14:49,744 Ou�le cr�paser�. 568 01:14:51,565 --> 01:14:52,985 Viermii erau morti. 569 01:14:55,169 --> 01:14:58,481 Milioane de viermi, toti morti. 570 01:15:28,054 --> 01:15:29,106 Ludovic ! 571 01:15:59,939 --> 01:16:01,396 Credeam c� esti mort. 572 01:16:10,443 --> 01:16:13,287 Si �n toat� lumea, nu mai era nimic frumos. 573 01:16:35,234 --> 01:16:36,875 A fost o var� teribil�. 574 01:16:41,893 --> 01:16:43,687 Am fost nevoiti s� �nchidem trei din patru mori. 575 01:16:45,967 --> 01:16:48,659 Baldabiou a trebuit s� inventeze povesti s� �mi explice esecul. 576 01:16:52,223 --> 01:16:54,421 Si cu g�ndul la toate cele �nt�mplate, 577 01:16:55,022 --> 01:16:58,284 cum am dezam�git satul, cum am dezam�git-o pe Helene... 578 01:17:01,619 --> 01:17:03,863 M-am cufundat �n t�cere. 579 01:17:17,255 --> 01:17:18,489 Aici erai. 580 01:17:26,834 --> 01:17:28,460 Ce e cu tine ? 581 01:17:29,634 --> 01:17:31,759 Nu ai mai trecut pe la mine de ceva vreme. 582 01:17:34,059 --> 01:17:35,404 Uite ce, Herv�... 583 01:17:36,805 --> 01:17:39,010 Mai devreme sau mai t�rziu va trebui s� vorbesti cu cineva. 584 01:17:39,299 --> 01:17:40,711 Ar putea la fel de bine s� fiu eu. 585 01:17:42,155 --> 01:17:43,565 Ar putea la fel de bine s� fie acum. 586 01:17:46,525 --> 01:17:47,807 Ce s-a �nt�mplat ? 587 01:17:49,773 --> 01:17:51,034 Ce s-a �nt�mplat �n Japonia ? 588 01:17:54,152 --> 01:17:54,989 Nu e nimic de spus. 589 01:17:55,371 --> 01:17:56,427 ti-am spus tot. 590 01:17:57,263 --> 01:17:58,529 Prostii. 591 01:17:58,969 --> 01:18:00,293 Nu mai e nimic de spus. 592 01:18:17,818 --> 01:18:19,946 Dac� lucrurile nu o s� se schimbe, o s� murim de foame. 593 01:18:23,503 --> 01:18:24,738 Ceva trebuie f�cut. 594 01:18:24,738 --> 01:18:26,361 Ai vreo idee ? 595 01:18:36,193 --> 01:18:37,596 Baldabiou. 596 01:18:43,455 --> 01:18:45,534 O s� facem o gr�din�. 597 01:18:46,063 --> 01:18:48,112 O s� �i angajez pe toti din sat, 598 01:18:49,087 --> 01:18:50,426 pe oricine poate s� sape, 599 01:18:50,632 --> 01:18:52,375 b�rbati, femei, copii. 600 01:18:54,204 --> 01:18:56,518 �mpreun�, o s� facem gr�dina lui Helene. 601 01:19:00,072 --> 01:19:02,348 Am �nceput s� muncim spre sf�rsitul verii. 602 01:19:08,946 --> 01:19:09,790 Pot s� beau putin� ap� ? 603 01:19:10,098 --> 01:19:11,999 Nu cred c� muncesti prea mult. 604 01:19:17,997 --> 01:19:19,945 Si am terminat aproape totul p�n� toamna. 605 01:19:23,696 --> 01:19:25,028 Vrei s� o scoti pe aia ? 606 01:19:25,564 --> 01:19:26,978 Buruienile d�uneaz� copacilor. 607 01:19:26,978 --> 01:19:28,309 Le iau hrana, 608 01:19:28,309 --> 01:19:29,919 asa c� trebuie s� le rupi. 609 01:19:33,369 --> 01:19:34,467 Atunci de ce cresc dac� nu sunt folositoare ? 610 01:19:34,993 --> 01:19:36,934 Dumnezeu le-a creat ca s� ne tin� ocupati. 611 01:19:49,631 --> 01:19:50,704 A venti iarna, 612 01:19:51,423 --> 01:19:53,178 si toat� lumea avea hran� destul�. 613 01:19:57,166 --> 01:19:58,988 Apoi a sosit o scrisoare. 614 01:20:00,866 --> 01:20:03,069 Mi-au trebuit cinci zile s� o deschid. 615 01:20:04,635 --> 01:20:06,128 Era stampilat� �n Oostende, 616 01:20:07,154 --> 01:20:09,242 dar avea un sigiliu japonez �n colt. 617 01:20:19,653 --> 01:20:21,183 M� duc la culcare. 618 01:20:23,881 --> 01:20:25,509 Vin �ntr-un minut. 619 01:20:49,154 --> 01:20:50,673 O s� ti-o citesc, 620 01:20:51,739 --> 01:20:54,222 dar de data asta, nu o s�-ti iau bani. 621 01:20:56,249 --> 01:20:57,501 Tot ce vreau e s� �mi promiti 622 01:20:57,708 --> 01:21:00,158 c� nu o s� mai vii niciodat� aici. 623 01:21:03,132 --> 01:21:04,544 Promit. 624 01:21:09,058 --> 01:21:10,327 "Dragul meu st�p�n... 625 01:21:14,871 --> 01:21:16,501 "S� nu �ti fie team�. 626 01:21:17,077 --> 01:21:19,386 "Nu misca. Nu vorbi. 627 01:21:21,545 --> 01:21:23,410 "Nimeni nu o s� ne vad�. 628 01:21:25,072 --> 01:21:26,500 "R�m�i asa cum esti. 629 01:21:27,767 --> 01:21:29,624 "Vreau s� te privesc. 630 01:21:30,848 --> 01:21:32,514 "Noaptea e a noastr�, 631 01:21:33,235 --> 01:21:35,297 "si eu vreau s� te privesc. 632 01:21:37,534 --> 01:21:39,567 "Trupul t�u peste al meu, 633 01:21:39,833 --> 01:21:42,219 "pielea ta, buzele tale. 634 01:21:43,452 --> 01:21:45,358 "�nchide ochii. 635 01:21:45,358 --> 01:21:47,253 "Nimeni nu ne vede. 636 01:21:48,508 --> 01:21:50,425 "Sunt al�turi de tine. 637 01:21:51,548 --> 01:21:53,422 "M� simti ? 638 01:21:55,464 --> 01:21:57,567 "C�nd o s� te ating pentru prima oar�, 639 01:21:58,549 --> 01:22:00,899 "o s-o fac cu buzele. 640 01:22:02,206 --> 01:22:06,393 "O s� simti c�ldura, dar nu o s� stii unde. 641 01:22:08,222 --> 01:22:10,669 "Poate o s� fie pe ochi. 642 01:22:12,457 --> 01:22:14,159 "O s� �mi ap�s buzele pe ochii t�i, 643 01:22:15,942 --> 01:22:18,355 "si o sa simti c�ldura. 644 01:22:19,751 --> 01:22:22,587 "Acum deschide ochii, iubitule. 645 01:22:23,509 --> 01:22:25,024 "Priveste-m�. 646 01:22:25,726 --> 01:22:29,947 "Ochii t�i pe s�nii mei, bratele tale ridic�ndu-m�, 647 01:22:30,541 --> 01:22:32,112 "l�s�ndu-m� s� alunec pe tine. 648 01:22:35,065 --> 01:22:39,463 "Pl�nsul meu slab, trupul t�u tremur�nd. 649 01:22:40,053 --> 01:22:43,873 "Nu e nici un sf�rsit, �ntelegi ? 650 01:22:44,979 --> 01:22:48,092 "O s� �ti �ntorci privirea �napoi pentru totdeauna. 651 01:22:48,480 --> 01:22:51,782 "O s� �mi v�rs lacrimile pentru totdeauna. 652 01:22:53,979 --> 01:22:56,467 "Clipa asta trebuia s� fie. 653 01:22:57,325 --> 01:22:59,482 "Clipa asta exist�... 654 01:23:00,355 --> 01:23:05,177 "Clipa asta o s� continue de acum �nainte, la nesf�rsit. 655 01:23:09,044 --> 01:23:11,418 "Nu o s� ne vedem unul pe cel�lalt. 656 01:23:12,296 --> 01:23:14,770 "Ce trebuia s� facem, noi am f�cut. 657 01:23:14,770 --> 01:23:18,187 "Crede-m�, dragostea mea, am reusit pentru totdeauna. 658 01:23:19,430 --> 01:23:21,218 "Continu�-ti viata f�r� mine, 659 01:23:22,532 --> 01:23:24,594 "si dac� �ti aduce fericire, 660 01:23:24,594 --> 01:23:26,185 "s� nu eziti nici o clip� 661 01:23:26,185 --> 01:23:28,624 "s� o uiti pe femeia asta, care acum spune, 662 01:23:28,877 --> 01:23:30,781 "f�r� urm� de regret, 663 01:23:33,349 --> 01:23:35,363 "r�mas bun." 664 01:24:19,833 --> 01:24:23,334 Anul acela, �n Edo, au semnat un tratat, 665 01:24:23,596 --> 01:24:25,927 autoriz�nd transportul de ou� de viermi de m�tase. 666 01:24:32,221 --> 01:24:34,959 C�tiva ani mai t�rziu, au deschis canalul suedez. 667 01:24:36,474 --> 01:24:39,855 Dup� asta, o c�l�torie �n Japonia dura 20 de zile, 668 01:24:40,476 --> 01:24:42,545 si chiar mai putin la �ntoarcere. 669 01:24:44,274 --> 01:24:46,538 O nou� era a �nceput. 670 01:24:49,530 --> 01:24:51,464 Anii au trecut. 671 01:24:55,249 --> 01:24:56,994 Am c�l�torit. 672 01:25:02,094 --> 01:25:04,745 Am acceptat ideea c� nu o s� avem un copil. 673 01:25:06,518 --> 01:25:09,534 Nou� plus sapte fac saisprezece. 674 01:25:12,050 --> 01:25:14,122 - C�teodat�, par doar numere... - Si un fel de pace... 675 01:25:15,046 --> 01:25:17,112 - �ti p�streaz� secretele. - Ne-a p�truns vietile. 676 01:25:18,142 --> 01:25:19,863 Trebuie s� ai r�bdare. Trebuie s� �ncerci. 677 01:25:20,093 --> 01:25:21,656 �ntelegi ? 678 01:25:25,406 --> 01:25:26,974 Dar nu a durat mult. 679 01:25:28,577 --> 01:25:30,143 Nu destul de mult. 680 01:25:40,550 --> 01:25:42,145 Da, dar esti sigur ? 681 01:25:43,084 --> 01:25:44,925 Cu sigurant�. Are nevoie de odihn�. 682 01:25:46,037 --> 01:25:47,901 Spui asta de c�teva s�pt�m�ni. 683 01:25:48,476 --> 01:25:49,628 Tot ce face e s� se odihneasc�. 684 01:25:49,850 --> 01:25:51,018 E tot mai sl�bit�. 685 01:25:52,382 --> 01:25:53,553 - Ai r�bdare. - Am r�bdare ! 686 01:26:34,248 --> 01:26:35,345 Bun� ziua, Ludovic. 687 01:26:35,345 --> 01:26:36,748 Bun� ziua, doamn�. 688 01:26:36,748 --> 01:26:38,314 Ai un moment liber ? 689 01:26:41,606 --> 01:26:42,983 Vreau s� �ti cer o favoare. 690 01:26:43,497 --> 01:26:44,935 Orice �mi st� �n putere. 691 01:26:47,472 --> 01:26:49,671 Vreau s� �l ajuti pe Herv� cu gr�dina. 692 01:26:51,155 --> 01:26:52,264 Bine�nteles. 693 01:26:55,326 --> 01:26:56,956 Vreau s� spun, pe viitor. 694 01:27:00,718 --> 01:27:02,536 O s� aib� nevoie de ajutorul t�u. 695 01:27:07,207 --> 01:27:09,113 V� puteti baza pe mine. 696 01:27:10,850 --> 01:27:12,489 Bine. 697 01:27:45,875 --> 01:27:47,462 Beatrice a trecut pe la noi. 698 01:27:51,026 --> 01:27:52,682 Ne-a adus cina. 699 01:27:54,123 --> 01:27:56,280 Va trebui s� �i multumesti din partea mea. 700 01:28:00,159 --> 01:28:02,359 Si Baldabiou a trimis o duzin� de prepelite. 701 01:28:05,045 --> 01:28:07,061 Dumnezeu stie de unde le are. 702 01:28:08,897 --> 01:28:10,778 Probabil a trimis pe cineva �n c�l�torie. 703 01:28:51,425 --> 01:28:53,347 Sunt lucruri pe care nu ti le-am spus, Helene. 704 01:28:54,994 --> 01:28:56,463 Stiu. 705 01:28:58,149 --> 01:28:59,992 Nu mi-am g�sit cuvintele. 706 01:29:02,493 --> 01:29:04,396 E �n ordine. 707 01:29:06,068 --> 01:29:07,589 E �n ordine. 708 01:29:15,870 --> 01:29:18,461 �ti amintesti prima zi c�nd mi-ai ar�tat p�m�ntul ? 709 01:29:21,415 --> 01:29:23,231 Ai spus c� o s� fie o gr�din� acolo. 710 01:29:28,046 --> 01:29:29,979 Ai spus... "Aici o s� �mb�tr�nim." 711 01:29:35,998 --> 01:29:37,653 Am �mb�tr�nit, Herv� ? 712 01:29:59,267 --> 01:30:01,193 Ea a murit la sf�rsitul lui Aprilie... 713 01:30:05,144 --> 01:30:07,473 Cu c�teva zile �nainte s� �i �nfloreasc� florile. 714 01:30:18,662 --> 01:30:21,224 Atunci, ceva extraordinar s-a �nt�mplat. 715 01:30:39,085 --> 01:30:40,203 Baldabiou, cu o singur� m�n�, 716 01:30:40,664 --> 01:30:42,470 a reusit o lovitur� imposibil�. 717 01:30:42,470 --> 01:30:43,805 Inchipuie-ti asta. 718 01:30:44,173 --> 01:30:47,393 A dat moara sa lui Verdal, si-a f�cut valiza, 719 01:30:48,245 --> 01:30:50,435 si a plecat pentru totdeauna. 720 01:31:02,063 --> 01:31:04,453 Am cunoscut un om c�ndva care si-a f�cut propria cale ferat�. 721 01:31:06,904 --> 01:31:07,783 Si lucrul frumos e c�, 722 01:31:08,098 --> 01:31:10,877 a f�cut-o dreapt�, f�r� nici o curb�. 723 01:31:13,640 --> 01:31:15,269 A avut si un motiv. 724 01:31:17,136 --> 01:31:18,986 Nu �mi aduc aminte care era. 725 01:31:22,715 --> 01:31:24,203 Motivele se uit�. 726 01:31:36,149 --> 01:31:37,471 La scurt timp dup� aceea, am g�sit ceva, 727 01:31:37,798 --> 01:31:39,758 care m-a trimis �ntr-o alt� c�l�torie, 728 01:31:42,313 --> 01:31:44,920 dar nu asa de �ndep�rtat� de data asta. 729 01:31:50,129 --> 01:31:51,082 A plecat, domnule. 730 01:31:51,082 --> 01:31:52,626 A plecat la Paris. 731 01:31:53,095 --> 01:31:54,802 Da, dar ai adresa ei ? 732 01:31:55,757 --> 01:31:57,646 �mi pare r�u. Nu pot s� v� ajut. 733 01:32:02,588 --> 01:32:03,903 Multumesc foarte mult. 734 01:32:21,639 --> 01:32:23,399 Cum m-ai g�sit ? 735 01:32:38,067 --> 01:32:39,938 Am b�tut la fiecare us� din Paris. 736 01:32:53,326 --> 01:32:55,615 Tu ai scris scrisoarea aceea, nu-i asa ? 737 01:33:03,156 --> 01:33:05,329 Nu-i asa ? 738 01:33:09,598 --> 01:33:11,191 Nu eu am scris-o. 739 01:33:16,206 --> 01:33:17,677 Helene a scris-o. 740 01:33:24,060 --> 01:33:26,738 O scrisese deja c�nd a venit la mine. 741 01:33:29,803 --> 01:33:34,279 Mi-a cerut s� o transcriu �n japonez�, si asa am f�cut. 742 01:33:42,248 --> 01:33:44,449 Mi-a citit scrisoarea aceea. 743 01:33:47,229 --> 01:33:50,043 A citit cuvintele cu o voce 744 01:33:50,043 --> 01:33:53,265 pe care nu o s� pot niciodat� s� o uit. 745 01:34:03,786 --> 01:34:05,827 Stiu c� e greu de �nteles, 746 01:34:08,145 --> 01:34:11,218 dar am auzit-o citind scrisoarea, 747 01:34:13,393 --> 01:34:15,943 si mai presus de orice, 748 01:34:17,070 --> 01:34:19,516 ea vroia s� fie acea femeie. 749 01:34:22,507 --> 01:34:24,251 Ea era femeia aceea. 750 01:34:35,940 --> 01:34:37,834 R�mas bun. 751 01:34:55,507 --> 01:34:56,365 Ludovic. 752 01:34:56,365 --> 01:34:57,682 Bun� ziua, domnule. 753 01:35:00,219 --> 01:35:01,587 Ce faci aici duminica ? 754 01:35:01,837 --> 01:35:02,954 Nu ar trebui s� lucrezi duminica. 755 01:35:03,256 --> 01:35:05,559 Am c�teva lucruri de terminat, ceva de aranjat si cultivat. 756 01:35:07,473 --> 01:35:08,644 Cum a fost c�l�toria la Paris ? 757 01:35:10,299 --> 01:35:12,697 Bine. Multumesc. 758 01:35:19,691 --> 01:35:21,617 Vrei s� �mi tii companie ? 759 01:35:22,350 --> 01:35:23,319 Bine�nteles. 760 01:35:42,570 --> 01:35:44,838 Cred c� �ti place locul �sta la fel de mult ca si mie. 761 01:35:45,759 --> 01:35:46,888 Chiar foarte mult, domnule. 762 01:35:49,657 --> 01:35:53,090 �ntr-un fel, cred c� e si gr�dina ta. 763 01:35:57,138 --> 01:35:59,377 tii minte copacul pe care l-am plantat cu doamna ? 764 01:35:59,905 --> 01:36:01,328 A crescut asa de mult acum. 765 01:36:06,511 --> 01:36:08,177 �mi pare r�u, domnule. 766 01:36:10,280 --> 01:36:11,764 S� nu �ti par�. 767 01:36:13,162 --> 01:36:15,608 E prostesc. 768 01:36:19,258 --> 01:36:21,044 Moartea e un lucru ciudat, Ludovic. 769 01:36:25,290 --> 01:36:26,784 Ciudat. 770 01:36:43,099 --> 01:36:44,733 Dar de ce s� �ti spun tie despre asta ? 771 01:36:47,141 --> 01:36:49,014 De ce acum ? 772 01:36:50,162 --> 01:36:52,122 Poate am nevoie s� spun cuiva, 773 01:36:52,974 --> 01:36:54,726 si poate tu esti acela. 774 01:36:56,365 --> 01:36:59,003 Cred c� totul a �nceput c�nd m-am �ntors acas�, 775 01:36:59,003 --> 01:37:03,086 la plecarea din armat�, c�nd am v�zut-o prima dat� pe Helene. 776 01:37:21,944 --> 01:37:24,272 Si acum stii adev�rata poveste. 777 01:37:28,169 --> 01:37:29,576 S-a f�cut t�rziu. 778 01:37:30,609 --> 01:37:32,229 Termin�-ti treaba m�ine. 779 01:37:52,758 --> 01:37:55,155 Dragul meu... 780 01:37:55,846 --> 01:37:57,583 S� nu �ti fie team�. 781 01:37:59,399 --> 01:38:00,800 Nu vorbi. 782 01:38:03,409 --> 01:38:04,800 R�m�i asa cum esti. 783 01:38:04,800 --> 01:38:06,469 Sunt al�turi de tine. 784 01:38:07,988 --> 01:38:09,487 M� simti ? 785 01:38:10,209 --> 01:38:12,220 C�nd o s� te ating pentru prima oar�, 786 01:38:13,401 --> 01:38:16,238 o s� simti c�ldura, dar nu o s� stii unde. 787 01:38:18,245 --> 01:38:19,948 Poate o s-o simti �n ochi. 788 01:38:23,144 --> 01:38:25,336 Cine ar putea sterge vreodat� clipa asta ? 789 01:38:26,926 --> 01:38:29,411 Nu exist� sf�rsit, nu vezi ? 790 01:38:33,433 --> 01:38:35,383 Ceea ce trebuia s� facem, am f�cut. 791 01:38:36,287 --> 01:38:38,609 Crede-m�, dragostea mea, am f�cut-o pentru totdeauna. 792 01:38:40,718 --> 01:38:45,041 Si dac� o s� fii fericit, s� nu eziti nici un moment 793 01:38:45,435 --> 01:38:47,698 s� uiti femeia asta, care acum �ti spune, 794 01:38:49,612 --> 01:38:51,736 f�r� nici o urm� de regret... 795 01:38:54,720 --> 01:38:56,738 R�mas bun. 796 01:38:58,223 --> 01:39:12,285 Traducerea si adaptarea : BRiLi @ www.Titrari.com 56272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.