Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
23.976
2
00:00:04,920 --> 00:00:12,720
TOEI Presents
3
00:00:13,800 --> 00:00:19,000
SHOGUN IEMITSU NO RANSHIN
Shogun Iemitsu's Reign of Madness
4
00:00:19,520 --> 00:00:24,680
GEKITOTSU
Shogun's Shadow
5
00:00:25,440 --> 00:00:33,040
One, two, three, four, five, six...
6
00:00:34,000 --> 00:00:38,800
...seven, eight, nine, ten.
7
00:00:41,960 --> 00:00:43,200
Thank you, Highness.
8
00:00:43,680 --> 00:00:45,960
The exercise was supposed to...
9
00:00:46,600 --> 00:00:48,280
...be repeated five times.
10
00:00:49,120 --> 00:00:56,240
That was your fourth repetition.
One more time, please, Highness.
11
00:00:56,600 --> 00:00:57,280
Yes.
12
00:01:00,120 --> 00:01:03,640
One, two, three...
13
00:01:11,360 --> 00:01:12,200
There's a draft.
14
00:03:06,560 --> 00:03:10,240
OGATA Ken
15
00:03:16,760 --> 00:03:19,760
KANO Miyuki NINOMIYA Sayoko
16
00:03:24,160 --> 00:03:27,240
NAGATO Hiroyuki SHIGEYAMA Ippei
17
00:03:33,000 --> 00:03:35,360
TANBA Tetsuro
18
00:03:37,240 --> 00:03:40,200
KYOMOTO Masaki - HU Chien-Chiang
19
00:03:46,200 --> 00:03:48,920
MATSUKATA Hiroki
20
00:04:01,560 --> 00:04:04,760
Planning by: KUSAKABE Goro
21
00:04:05,440 --> 00:04:08,880
Producers: HONDA Tatsuo
ZUSHI Toshi - NAKAYAMA Masahisa
22
00:04:09,400 --> 00:04:12,120
Original Story & Screenplay by:
NAKAJIMA Sadao - MATSUDA Hiroo
23
00:04:14,200 --> 00:04:17,880
Photography by: KITASAKA Kiyoshi
Art Director: IGAWA Tokumichi
24
00:04:18,360 --> 00:04:22,360
Lighting by: WATANABE Yoshikazu
Editor: TAMAKI Eifu
25
00:04:27,920 --> 00:04:31,400
Sound Editor: ARAKAWA Teruhiko
Sound Recording by: HORIIKE Yoshio
26
00:04:31,960 --> 00:04:35,760
Assistant Directors:
SHIMIZU Akira - HAGIWARA Masashi
27
00:04:37,680 --> 00:04:40,280
Continuity: MORIMURA Sachiko
Production Manager: NOGUCHI Tadashi
28
00:05:05,080 --> 00:05:08,680
Music by: SATO Masaru
Theme Song by: THE ALFEE (Pony Canyon)
29
00:05:13,920 --> 00:05:15,160
Don't be afraid.
30
00:05:15,640 --> 00:05:16,960
You can trust me.
31
00:05:17,840 --> 00:05:19,400
I'll bring you to Toshogu-ji Temple.
32
00:05:19,520 --> 00:05:20,960
You'll be safe there.
33
00:05:26,720 --> 00:05:28,200
"TOSHOGU-JI TEMPLE"
34
00:05:28,840 --> 00:05:32,720
Action Directed by & Starring: CHIBA Shinichi
35
00:05:37,560 --> 00:05:40,800
Directed by: FURUHATA Yasuo
36
00:05:42,440 --> 00:05:44,880
They were from Negoro Province.
37
00:05:45,960 --> 00:05:48,600
The Shogun's "Kogi no Onmitsu" spies.
38
00:05:49,720 --> 00:05:51,720
Whoever assigned them the task...
39
00:05:52,640 --> 00:05:55,720
...must have a high government post.
40
00:05:56,640 --> 00:06:00,120
My lord, Takechiyo is but a child...
41
00:06:00,880 --> 00:06:02,480
Who could want to kill him?
42
00:06:03,320 --> 00:06:07,080
I think that we can keep
Takechiyo-gimi from harm...
43
00:06:08,200 --> 00:06:10,880
...but, when we don't know
who our enemies are...
44
00:06:12,280 --> 00:06:16,400
...Our real enemies, we
can't guarantee success.
45
00:06:18,040 --> 00:06:18,840
Father!
46
00:06:19,200 --> 00:06:20,680
Gyobu is absolutely right.
47
00:06:21,400 --> 00:06:25,280
You must trust him with the truth.
Hiding the facts could be fatal.
48
00:06:27,840 --> 00:06:31,280
Roju Elder Abe, of the 'Ruling Council'.
49
00:06:39,520 --> 00:06:41,640
But, a Roju Elder...
50
00:06:42,560 --> 00:06:44,920
It's hard to believe.
51
00:06:46,160 --> 00:06:47,160
Why?
52
00:06:47,960 --> 00:06:50,400
Why target Takechiyo?
53
00:06:50,840 --> 00:06:54,600
By law of succession, Takechiyo
will be the next Shogun.
54
00:06:56,600 --> 00:07:02,200
Roju Abe has but one aim, to install
Takechiyo's younger brother.
55
00:07:04,280 --> 00:07:05,400
Excuse me, my lord.
56
00:07:06,960 --> 00:07:10,200
Elder Abe of the Roju, accompanied by...
57
00:07:10,560 --> 00:07:13,200
...Commander Iba Shozaemon-
sama just arrived here.
58
00:07:13,720 --> 00:07:16,600
They wish to show
Takechiyo-gimi their reverence.
59
00:07:38,400 --> 00:07:39,320
Who's he?
60
00:07:40,480 --> 00:07:45,800
The personal guardian of Young Master
Takechiyo. Igo Gyobu is his name.
61
00:08:11,920 --> 00:08:13,240
Hotta-dono.
62
00:08:13,760 --> 00:08:17,840
I can see you take good
care of the Young Master.
63
00:08:18,160 --> 00:08:19,640
Thank you for the kind words.
64
00:08:20,440 --> 00:08:23,760
In the future we hope to
do our best for him.
65
00:08:24,480 --> 00:08:29,520
He looks very well.
He's happier here than in Edo.
66
00:08:31,000 --> 00:08:33,800
He also seems much healthier now.
67
00:08:34,480 --> 00:08:35,720
I'm very glad.
68
00:08:36,760 --> 00:08:37,760
We are, too.
69
00:08:38,600 --> 00:08:40,720
The hot springs here work wonders.
70
00:08:42,320 --> 00:08:44,120
We have had Takechiyo in our care...
71
00:08:44,440 --> 00:08:48,040
...for a very long time.
It's over seven years now.
72
00:08:48,600 --> 00:08:54,600
We enjoy every day that
we spend with him.
73
00:08:55,040 --> 00:08:59,920
Then, when the time is ripe,
he will become the fourth Shogun.
74
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
We are proud to serve our country...
75
00:09:03,080 --> 00:09:04,280
- STOP!
76
00:09:09,800 --> 00:09:11,440
Perhaps my visit...
77
00:09:11,800 --> 00:09:14,200
...has taken you by surprise.
78
00:09:15,360 --> 00:09:18,640
The Shogun sends word that...
79
00:09:21,360 --> 00:09:25,080
...on the 15th of this month in Edo Castle,
80
00:09:25,960 --> 00:09:29,880
Takechiyo must take part in a ceremony.
81
00:09:30,880 --> 00:09:32,440
There's no time to lose.
82
00:09:33,320 --> 00:09:35,120
Edo is a long way off.
83
00:09:37,040 --> 00:09:38,800
Hotta, his journey begins now.
84
00:09:39,800 --> 00:09:41,400
That's an order!
85
00:10:04,880 --> 00:10:07,000
Why did you restrain me?
86
00:10:08,480 --> 00:10:12,440
You ordered me to kill Takechiyo-gimi.
It was a good opportunity.
87
00:10:12,680 --> 00:10:13,720
- The timing was wrong.
88
00:10:14,800 --> 00:10:16,080
That ronin was there.
89
00:10:16,600 --> 00:10:18,600
We might not have survived.
90
00:10:19,240 --> 00:10:21,480
We'll wait for a better chance.
91
00:10:25,200 --> 00:10:26,160
We leave for...
92
00:10:26,800 --> 00:10:28,600
...Edo in the morning.
93
00:10:31,400 --> 00:10:32,400
Be ready.
94
00:10:32,640 --> 00:10:35,800
- My lord. Wouldn't it be
a mistake to go?
95
00:10:36,160 --> 00:10:38,840
Lord Abe is waiting to
snare us in his trap.
96
00:10:39,160 --> 00:10:41,960
He'll ambush us.
97
00:10:42,600 --> 00:10:44,240
Were Takechiyo-gimi to die...
98
00:10:44,600 --> 00:10:46,360
...our Clan would be abolished.
99
00:10:46,680 --> 00:10:47,360
I know.
100
00:10:47,640 --> 00:10:49,960
Excuse me, my lord.
101
00:10:50,480 --> 00:10:54,800
It would make sense to stay here,
and wait for reinforcements.
102
00:10:55,640 --> 00:10:56,920
We have no choice.
103
00:10:57,840 --> 00:10:59,000
On the 15th...
104
00:11:00,200 --> 00:11:04,440
Takechiyo-sama must be in Edo Castle.
105
00:11:05,240 --> 00:11:06,960
The Shogun has so ordered.
106
00:11:08,280 --> 00:11:11,200
If he's late, he will be punished,
and his brother named heir.
107
00:11:12,080 --> 00:11:14,480
We cannot defy the Shogun.
108
00:11:16,160 --> 00:11:19,560
It is imperative that we succeed.
109
00:11:20,080 --> 00:11:21,040
His failure...
110
00:11:23,560 --> 00:11:25,840
...signals our doom!
111
00:11:27,400 --> 00:11:33,520
Whatever the cost, by the 15th
Takechiyo-sama must be in Edo Castle!
112
00:11:35,960 --> 00:11:36,880
The 15th...?
113
00:11:37,840 --> 00:11:39,000
So long a trip!
114
00:11:39,320 --> 00:11:40,440
Afive day journey.
115
00:11:41,720 --> 00:11:44,680
We have to go, even
though we know it's a trap!
116
00:11:45,560 --> 00:11:47,880
We leave before dawn.
117
00:11:48,720 --> 00:11:49,560
Be ready.
118
00:11:59,640 --> 00:12:00,840
Gyobu!
119
00:12:02,200 --> 00:12:05,680
How much did Hotta pay you?
120
00:12:09,120 --> 00:12:10,360
Five hundred ryo?
121
00:12:12,240 --> 00:12:13,400
1,000 ryo?
122
00:12:15,480 --> 00:12:17,040
I'll double the amount.
123
00:12:17,480 --> 00:12:19,160
Just don't interfere.
124
00:12:28,400 --> 00:12:30,200
Is that all you have to say to me?
125
00:12:31,080 --> 00:12:32,080
What?
126
00:12:34,440 --> 00:12:36,520
A samurai has the Code of Bushido.
127
00:12:37,400 --> 00:12:40,120
You thought that I could be
bought with money...
128
00:12:41,360 --> 00:12:43,000
I overestimated you.
129
00:12:44,720 --> 00:12:47,120
Roju Elder, you are beneath contempt.
130
00:12:50,200 --> 00:12:50,920
Wait!
131
00:12:51,760 --> 00:12:52,600
Stay there!
132
00:12:53,000 --> 00:12:54,200
I know how you hate me!
133
00:12:55,320 --> 00:12:57,720
Perhaps I've earned your hatred!
134
00:12:59,280 --> 00:13:01,560
Do you know all the circumstances?
135
00:13:03,800 --> 00:13:05,080
You should take my advice.
136
00:13:05,440 --> 00:13:06,360
Stay out of this.
137
00:13:06,880 --> 00:13:08,680
Or you'll pay with your life!
138
00:13:09,360 --> 00:13:10,280
Gyobu.
139
00:13:11,480 --> 00:13:12,360
GYOBU!
140
00:13:16,840 --> 00:13:17,880
That ronin...
141
00:13:18,520 --> 00:13:20,400
Who is he, please?
142
00:13:27,680 --> 00:13:29,040
Growing up together...
143
00:13:30,720 --> 00:13:32,680
...we were like brothers.
144
00:13:34,040 --> 00:13:36,120
Until he married...
145
00:13:37,480 --> 00:13:38,800
...my sister.
146
00:13:39,840 --> 00:13:43,320
The Shogun fell in love with her.
I sent her to be his concubine.
147
00:13:44,120 --> 00:13:45,840
The Shogun then made me a...
148
00:13:46,160 --> 00:13:47,880
...Roju Elder...
149
00:13:49,440 --> 00:13:51,680
...Ten years ago.
150
00:13:55,760 --> 00:13:56,720
Is Hotta leaving?
151
00:13:57,360 --> 00:13:59,200
As you planned it, Sir.
152
00:14:00,040 --> 00:14:00,840
Shoza!
153
00:14:01,480 --> 00:14:03,520
I must return to Edo immediately.
154
00:14:04,120 --> 00:14:05,200
Take care of it...
155
00:14:05,520 --> 00:14:06,760
...precisely as I said.
156
00:14:07,040 --> 00:14:09,280
But, be careful. Don't take any risks.
157
00:14:09,880 --> 00:14:11,320
I'll inform the Clan.
158
00:14:13,000 --> 00:14:14,360
They will send you troops.
159
00:14:15,640 --> 00:14:17,480
Take as many as you need.
160
00:14:19,600 --> 00:14:21,040
Hotta is dangerous.
161
00:14:22,680 --> 00:14:24,840
He's a cornered rat, who...
162
00:14:25,800 --> 00:14:27,920
...will try anything to break out.
163
00:14:28,240 --> 00:14:29,120
Remember!
164
00:14:30,840 --> 00:14:32,400
Takechiyo must not reach Edo...
165
00:14:33,840 --> 00:14:35,560
...unless it's in a coffin!
166
00:14:52,160 --> 00:14:53,600
Forward march!
167
00:15:10,800 --> 00:15:12,360
My lady! It's His Majesty...!
168
00:15:13,880 --> 00:15:15,520
Did he cough blood again?
169
00:15:15,800 --> 00:15:16,560
- Yes.
170
00:15:16,880 --> 00:15:20,000
Abe-sama isn't here.
His Highness is upset!
171
00:15:22,800 --> 00:15:24,120
Abe's not here yet!
172
00:15:25,960 --> 00:15:27,800
Why? Where is he?
173
00:15:39,160 --> 00:15:39,760
Sake!
174
00:15:40,080 --> 00:15:40,640
Sire, you shouldn't!
175
00:15:40,760 --> 00:15:41,320
- Sake!
176
00:15:41,480 --> 00:15:42,360
- Sire, you can't!
177
00:15:48,600 --> 00:15:50,200
I'll drink as much as I want!
178
00:15:51,120 --> 00:15:52,440
Whenever I want to!
179
00:15:52,880 --> 00:15:54,520
You can deny me nothing!
180
00:15:55,840 --> 00:15:56,800
Sake!
181
00:15:58,640 --> 00:15:59,840
Where's the sake?
182
00:16:00,240 --> 00:16:01,080
The bottle!
183
00:16:01,200 --> 00:16:04,160
- Your Highness! You shouldn't drink
anymore, it's bad for your health.
184
00:16:05,560 --> 00:16:06,600
What did you say?
185
00:16:07,320 --> 00:16:09,320
Even you defy me!
186
00:16:20,200 --> 00:16:21,200
Get the doctor!
187
00:19:56,120 --> 00:19:56,920
Come out!
188
00:20:06,520 --> 00:20:12,120
Hotta Masamori will fight for
Takechiyo-gimi to the death.
189
00:20:17,000 --> 00:20:18,320
Iba Shozaemon...
190
00:20:20,120 --> 00:20:22,120
...is your opponent.
191
00:20:30,520 --> 00:20:31,320
En garde!
192
00:21:14,720 --> 00:21:15,600
Forgive me.
193
00:21:31,960 --> 00:21:32,800
A trick.
194
00:21:36,600 --> 00:21:37,680
The boy can't be found.
195
00:21:38,000 --> 00:21:38,960
We looked everywhere.
196
00:21:39,240 --> 00:21:40,680
He must have left earlier.
197
00:21:42,000 --> 00:21:43,320
Lord Hotta lured us.
198
00:21:44,240 --> 00:21:45,920
He, himself, was the bait.
199
00:21:49,160 --> 00:21:51,480
There are three routes to Edo.
200
00:21:53,120 --> 00:21:53,800
Tenbo.
201
00:21:53,880 --> 00:21:54,360
- Sir!
202
00:21:54,520 --> 00:21:55,920
Split into three groups, go!
203
00:21:56,120 --> 00:21:56,880
- Sir! - Sir! - Sir!
204
00:22:34,920 --> 00:22:35,720
Here!
205
00:22:37,160 --> 00:22:38,160
Come on!
206
00:22:40,120 --> 00:22:41,200
Let's go.
207
00:22:43,080 --> 00:22:44,040
Wait!
208
00:23:10,360 --> 00:23:11,160
Drink!
209
00:23:16,240 --> 00:23:17,840
Young Master... Where...?
210
00:24:07,760 --> 00:24:10,600
Which way to go?
211
00:24:11,720 --> 00:24:16,320
We have to be careful when
we steal the horses.
212
00:24:17,280 --> 00:24:19,240
They might catch on quick.
213
00:24:21,560 --> 00:24:23,880
We'll have to reach Ashio by noon.
214
00:24:24,480 --> 00:24:27,320
Perhaps it would be better...
215
00:24:28,520 --> 00:24:33,080
...if we took the southern route
across the mountains.
216
00:24:35,440 --> 00:24:39,520
Then we could proceed onward...
217
00:24:40,480 --> 00:24:42,800
...to Sano and Ashikaga.
218
00:24:45,880 --> 00:24:48,240
There's no good road here.
219
00:24:49,080 --> 00:24:50,600
And with her...
220
00:24:51,720 --> 00:24:54,000
Make... Young Master.
221
00:25:00,280 --> 00:25:02,200
Let's go to Ashio.
222
00:25:03,080 --> 00:25:05,000
We'll steal horses from the mine.
223
00:25:05,920 --> 00:25:08,240
Then, we'll ride along Watarase River.
224
00:25:08,880 --> 00:25:10,680
That's the best route to Edo.
225
00:25:11,520 --> 00:25:12,560
I agree.
226
00:25:12,960 --> 00:25:14,160
There is no other way.
227
00:26:18,680 --> 00:26:19,640
My wife!
228
00:26:21,080 --> 00:26:23,360
My wife to the Shogun... As a gift!
229
00:26:25,400 --> 00:26:28,480
Did Abe-sama, himself order this?
230
00:26:29,400 --> 00:26:31,360
Yes, it is by his order.
231
00:26:32,520 --> 00:26:33,400
We shall see!
232
00:26:33,880 --> 00:26:37,920
What are you doing?
It's an official order!
233
00:26:38,600 --> 00:26:39,400
Move!
234
00:26:42,080 --> 00:26:43,360
I'll kill him!
235
00:26:43,680 --> 00:26:44,720
It's unjust!
236
00:26:45,520 --> 00:26:46,880
I'll kill him!
237
00:26:47,240 --> 00:26:48,840
Abe! You'll die!
238
00:27:14,960 --> 00:27:16,600
Stop. Put him down.
239
00:27:17,880 --> 00:27:19,040
He needs to drink.
240
00:27:26,680 --> 00:27:27,840
We'll get the horses.
241
00:27:28,200 --> 00:27:29,120
You wait here.
242
00:27:35,160 --> 00:27:36,160
Saburo-sama.
243
00:27:36,440 --> 00:27:38,400
May I ask you to get some water?
244
00:27:38,680 --> 00:27:40,720
If he doesn't get a drink, he won't endure.
245
00:27:48,000 --> 00:27:49,560
Five riders are coming!
246
00:27:51,040 --> 00:27:52,680
We're coming! Thanks!
247
00:28:43,040 --> 00:28:44,880
Go! Lead the way!
248
00:28:54,200 --> 00:28:56,200
I wonder what's going on?
249
00:28:56,520 --> 00:28:57,320
Let's return!
250
00:28:57,560 --> 00:28:58,440
We must report it.
251
00:29:05,800 --> 00:29:08,440
What are you doing?
I have to dry his wet clothes...
252
00:29:08,680 --> 00:29:09,600
- Quiet!
253
00:29:13,520 --> 00:29:14,400
The smoke!
254
00:29:14,640 --> 00:29:16,400
- Up ahead! - At the bend! - Forward!
255
00:29:16,760 --> 00:29:19,600
- Comb the entire area.
- Ride down the other side.
256
00:29:19,840 --> 00:29:20,720
- Now, let's go!
257
00:29:24,440 --> 00:29:25,200
Denemon.
258
00:29:27,480 --> 00:29:28,920
Sneak into the mine.
259
00:29:29,400 --> 00:29:30,400
Wait there.
260
00:29:30,840 --> 00:29:32,280
We'll meet up with you.
261
00:29:34,040 --> 00:29:34,880
Hey!
262
00:29:47,640 --> 00:29:48,600
Let us go!
263
00:29:48,920 --> 00:29:51,560
What do you want from us?
264
00:29:51,960 --> 00:29:53,520
We haven't broken the law!
265
00:29:53,920 --> 00:29:57,720
I'm a farmer going home
with my wife and son!
266
00:29:58,200 --> 00:29:59,480
There's no reason to arrest us!
267
00:29:59,720 --> 00:30:01,440
We have orders from Lord Abe!
268
00:30:01,720 --> 00:30:04,160
Nobody who has a child with
him is allowed passage.
269
00:30:04,480 --> 00:30:05,200
Run!
270
00:30:08,360 --> 00:30:09,480
Get going!
271
00:30:38,440 --> 00:30:39,480
Ready soon?
272
00:30:39,640 --> 00:30:40,240
- Yes.
273
00:30:48,480 --> 00:30:50,320
Just a few minutes more.
274
00:30:50,560 --> 00:30:53,240
It took a long time to build.
275
00:30:55,800 --> 00:30:57,200
Will it be very strong?
276
00:30:57,400 --> 00:30:58,000
Yes.
277
00:30:59,480 --> 00:31:00,280
Attention!
278
00:31:00,920 --> 00:31:02,040
Make way!
279
00:31:02,480 --> 00:31:02,960
Sir!
280
00:31:08,840 --> 00:31:10,800
When the cage is ready...
281
00:31:11,720 --> 00:31:13,440
...move the workers out.
282
00:31:14,280 --> 00:31:15,080
Sir! - Sir!
283
00:31:15,720 --> 00:31:17,040
Get going!
284
00:31:17,440 --> 00:31:20,280
Don't stay here!
285
00:31:20,760 --> 00:31:21,360
Move!
286
00:31:24,600 --> 00:31:25,440
Go ahead.
287
00:31:28,760 --> 00:31:29,840
Get out!
288
00:31:30,520 --> 00:31:33,560
If you have nothing to do, get out.
289
00:31:34,480 --> 00:31:36,560
Nobody is to enter this room
without my permission.
290
00:31:36,640 --> 00:31:37,520
- Sir! - Sir! - Sir!
291
00:31:49,280 --> 00:31:50,080
Hey!
292
00:31:50,680 --> 00:31:52,720
What is that odd smell?
293
00:32:29,640 --> 00:32:30,640
Guards, to the fence!
294
00:32:31,160 --> 00:32:32,120
Guards, to the fence!
295
00:32:51,360 --> 00:32:52,120
Stay alert!
296
00:32:52,320 --> 00:32:53,200
- Yes, sir!
297
00:34:35,280 --> 00:34:37,560
Who... are they?
298
00:34:41,960 --> 00:34:42,680
Men...
299
00:34:44,520 --> 00:34:45,880
...follow me!
300
00:34:58,120 --> 00:34:59,080
Come!
301
00:34:59,480 --> 00:35:00,320
This way!
302
00:35:08,920 --> 00:35:10,360
Listen up!
303
00:35:10,640 --> 00:35:11,480
Stay alert!
304
00:35:11,640 --> 00:35:12,440
- Sir! - Sir! - Sir!
305
00:35:13,000 --> 00:35:14,120
Nobody enters or leaves!
306
00:35:14,240 --> 00:35:14,880
- Sir! - Sir! - Sir!
307
00:35:17,760 --> 00:35:19,160
What's that?
308
00:35:20,360 --> 00:35:21,360
Who's there?
309
00:35:30,280 --> 00:35:31,640
What is this?
310
00:35:32,440 --> 00:35:33,520
Look at him!
311
00:35:33,720 --> 00:35:35,760
What is this rubbish?
312
00:35:36,000 --> 00:35:37,720
Complete idiocy!
313
00:35:39,560 --> 00:35:40,920
He's crazy! Look at him!
314
00:35:41,240 --> 00:35:42,800
Hey, get lost!
315
00:35:43,840 --> 00:35:45,200
Who are you?
316
00:35:45,760 --> 00:35:46,520
Get down off the fence!
317
00:35:46,760 --> 00:35:48,440
Get down, immediately!
318
00:35:48,760 --> 00:35:50,240
Get down!
319
00:35:50,840 --> 00:35:56,440
Who are you?
What are you doing?
320
00:36:22,040 --> 00:36:22,920
Gunners!
321
00:36:23,160 --> 00:36:25,240
Shoot him!
- Quickly!
322
00:36:25,560 --> 00:36:27,240
Hurry up!
323
00:36:27,640 --> 00:36:28,480
Shoot him!
324
00:36:31,520 --> 00:36:32,320
Fire!
325
00:36:48,080 --> 00:36:51,520
Get back to your posts, men!
326
00:36:51,600 --> 00:36:52,200
- Sir! - Sir! - Sir!
327
00:36:59,200 --> 00:37:01,400
What's that?
328
00:37:44,480 --> 00:37:45,880
I'm sorry...
329
00:37:46,120 --> 00:37:48,760
Idiot! We lost precious time!
330
00:37:48,840 --> 00:37:50,520
- No, it was me! I made the fire!
It was my fault!
331
00:37:50,680 --> 00:37:51,720
- Be quiet!
332
00:37:52,880 --> 00:37:55,920
Enough, let's go.
333
00:37:56,840 --> 00:37:57,800
This way.
334
00:38:47,320 --> 00:38:49,000
Tell your men that...
335
00:38:49,360 --> 00:38:50,800
...if they see anyone...
336
00:38:51,280 --> 00:38:52,600
...to shoot them!
337
00:39:00,600 --> 00:39:01,760
What's this...!?
338
00:39:02,200 --> 00:39:03,040
Hey!
339
00:39:03,840 --> 00:39:04,480
Hey!
340
00:39:05,000 --> 00:39:05,680
Hey!
341
00:39:32,680 --> 00:39:33,680
Is the boy here?
342
00:39:33,760 --> 00:39:34,520
- Yes!
343
00:39:34,800 --> 00:39:37,360
In the cage with
the ronin down there.
344
00:39:38,480 --> 00:39:39,720
Close off all exits!
345
00:39:53,120 --> 00:39:54,040
Get away!
346
00:40:27,120 --> 00:40:27,960
Go!
347
00:41:03,080 --> 00:41:04,200
Very well.
348
00:41:04,480 --> 00:41:05,680
We'll have to catch them.
349
00:41:05,920 --> 00:41:07,240
Go fetch the horses!
350
00:41:07,320 --> 00:41:07,680
- Sir! - Sir!
351
00:41:42,160 --> 00:41:44,040
How long do we run?
352
00:41:45,520 --> 00:41:46,880
We're not running.
353
00:41:47,720 --> 00:41:49,280
Edo is our destination.
354
00:42:08,480 --> 00:42:09,400
They're good.
355
00:42:11,800 --> 00:42:13,040
You can eat them.
356
00:42:15,240 --> 00:42:17,480
They taste good and give strength.
357
00:42:19,480 --> 00:42:22,120
These are very rare.
We don't have them at home.
358
00:42:24,320 --> 00:42:25,160
To live...
359
00:42:25,760 --> 00:42:26,800
...you must eat!
360
00:42:33,160 --> 00:42:36,400
Come on, eat... or you'll starve.
361
00:43:46,840 --> 00:43:47,680
What is it?
362
00:43:48,840 --> 00:43:49,760
I'll go see.
363
00:44:33,600 --> 00:44:35,040
Abe's Clan.
364
00:45:47,640 --> 00:45:48,480
Go.
365
00:46:07,320 --> 00:46:08,320
One more time!
366
00:46:08,560 --> 00:46:09,360
- Young Master.
367
00:46:09,440 --> 00:46:10,240
It's not a game.
368
00:46:10,480 --> 00:46:12,560
Come on, we must go.
369
00:46:13,720 --> 00:46:15,880
Okay, one more.
370
00:46:43,720 --> 00:46:45,520
Now, go!
371
00:47:54,480 --> 00:47:55,920
It's time to give it up.
372
00:47:57,120 --> 00:47:58,760
We can't fight an army.
373
00:47:59,160 --> 00:48:00,480
There's too many.
374
00:48:09,360 --> 00:48:12,840
We'll all die, unless we leave now.
375
00:48:13,720 --> 00:48:16,320
For these wages, we've done enough.
376
00:48:27,680 --> 00:48:28,880
How about it?
377
00:48:36,760 --> 00:48:37,760
We go.
378
00:49:57,840 --> 00:49:59,120
Don't look down.
379
00:50:55,240 --> 00:50:56,200
Have no fear.
380
00:50:57,400 --> 00:50:58,440
We'll be fine.
381
00:51:00,000 --> 00:51:01,200
Very well!
382
00:51:01,440 --> 00:51:02,480
Pull...!
383
00:52:06,200 --> 00:52:07,480
My bottom's wet!
384
00:52:09,480 --> 00:52:10,840
Notjust yours.
385
00:52:25,200 --> 00:52:27,480
There they are!
386
00:52:28,920 --> 00:52:30,200
Get them!
387
00:52:30,840 --> 00:52:32,000
Go on!
388
00:52:40,920 --> 00:52:41,920
Hurry up!
389
00:53:04,760 --> 00:53:06,480
Genzaburo! Hurry!
390
00:53:30,400 --> 00:53:31,720
Quickly, lori!
391
00:54:21,680 --> 00:54:23,080
We are surrounded.
392
00:54:25,240 --> 00:54:27,480
It's too late to break out.
393
00:54:31,160 --> 00:54:33,480
So many soldiers frighten me.
394
00:54:34,080 --> 00:54:36,040
I'm only a simple man, you know.
395
00:54:55,480 --> 00:54:56,640
We need a fire.
396
00:54:57,960 --> 00:55:00,120
No, they'll find us right away.
397
00:55:00,600 --> 00:55:02,640
Sooner or later, it's all the same.
398
00:55:34,000 --> 00:55:36,400
The boy will get sick from the cold.
399
00:55:38,160 --> 00:55:41,160
Take this hot rock, and lay it on his belly.
400
00:56:02,360 --> 00:56:04,840
The one trying to kill me...
401
00:56:05,400 --> 00:56:06,360
...is it Father?
402
00:56:08,680 --> 00:56:10,800
Young Master! How can you
say such a thing?
403
00:56:11,120 --> 00:56:12,920
It's absolutely impossible...
404
00:56:13,000 --> 00:56:14,280
- No! Not impossible.
405
00:56:15,040 --> 00:56:16,720
The army can't be sent by...
406
00:56:17,560 --> 00:56:20,320
...a Roju Elder like Abe.
407
00:56:21,080 --> 00:56:25,680
The Shogun is the only one who
has the power to hatch such a plot.
408
00:56:27,000 --> 00:56:28,320
There's more here...
409
00:56:29,560 --> 00:56:31,160
...than meets the eye.
410
00:56:34,160 --> 00:56:35,680
It's true what he says.
411
00:56:35,800 --> 00:56:36,760
- Stop! Be quiet!
412
00:56:37,400 --> 00:56:39,360
Young Master must not hear
that kind of talk...
413
00:56:39,600 --> 00:56:41,440
- Lies won't help anymore!
414
00:56:43,880 --> 00:56:44,920
It is his father.
415
00:56:47,640 --> 00:56:50,640
His Majesty is heartless and cruel!
416
00:56:52,280 --> 00:56:53,440
He hates that...
417
00:56:54,200 --> 00:56:57,360
Young Master isn't like him at all.
418
00:56:57,880 --> 00:57:02,840
Never once has he held
Takechiyo in his arms.
419
00:57:04,360 --> 00:57:08,480
He has said "My son is a weakling."
420
00:57:09,240 --> 00:57:11,600
"I can't let him succeed me."
421
00:57:13,560 --> 00:57:19,120
His relationship is better with
his second son, Tokumatsu-sama...
422
00:57:19,600 --> 00:57:21,680
...whom he wants as the heir.
423
00:57:22,240 --> 00:57:26,640
In order to make that happen,
he needs his firstborn dead!
424
00:58:10,680 --> 00:58:12,400
Lord Hotta knew all of this.
425
00:58:13,280 --> 00:58:15,760
He made fools of us.
426
00:58:16,280 --> 00:58:19,000
Obey your father.
It's the Code of Bushido...
427
00:58:19,080 --> 00:58:19,920
- No!
428
00:58:20,680 --> 00:58:22,080
Could you follow orders which...
429
00:58:22,680 --> 00:58:24,400
...bring a child to certain death?
430
00:58:54,680 --> 00:58:56,560
I stake my life against...
431
00:58:58,240 --> 00:58:59,440
...injustice.
432
00:58:59,840 --> 00:59:01,960
I won't allow him to be harmed.
433
00:59:03,480 --> 00:59:05,400
Why take Young Master to Edo...
434
00:59:05,720 --> 00:59:07,800
...where death awaits him?
435
00:59:08,120 --> 00:59:09,320
It isn't that simple.
436
00:59:09,920 --> 00:59:12,880
In Edo, three members of our clan reside.
437
00:59:13,320 --> 00:59:16,640
Lord Kishu, Administrator to the
Shogun, is on our side.
438
00:59:17,160 --> 00:59:18,920
I don't know if it's right.
439
00:59:20,920 --> 00:59:22,320
Let's not go to Edo.
440
00:59:22,840 --> 00:59:24,880
The Shogun can't be defeated there.
441
00:59:26,520 --> 00:59:30,960
Why don't we hide somewhere?
Forget that he's the heir...
442
00:59:34,320 --> 00:59:36,240
...and live someplace quietly.
443
00:59:36,440 --> 00:59:38,480
I'll serve him for life...
444
00:59:38,680 --> 00:59:40,240
- His Majesty is too powerful!
445
00:59:41,640 --> 00:59:43,040
You have no idea.
446
00:59:44,000 --> 00:59:46,720
Even if we escape, His Highness
will keep sending more assassins.
447
00:59:48,120 --> 00:59:50,520
Awoman's fantasy won't protect him.
448
00:59:51,040 --> 00:59:52,760
The Shogun must be beaten!
449
00:59:53,080 --> 00:59:54,400
Fighting is the only hope we have!
450
00:59:54,520 --> 00:59:55,480
- Wait!
451
00:59:56,920 --> 00:59:58,440
Let him decide.
452
01:00:08,840 --> 01:00:11,920
To Edo, and we fight your father...
453
01:00:12,720 --> 01:00:13,880
...go upstream.
454
01:00:15,600 --> 01:00:17,000
To hide out...
455
01:00:18,520 --> 01:00:19,680
...go downstream.
456
01:00:51,680 --> 01:00:52,440
Young Master!
457
01:00:54,880 --> 01:00:55,920
Leave me!
458
01:01:17,080 --> 01:01:17,800
Go!
459
01:01:19,040 --> 01:01:22,280
To Edo!
460
01:02:38,680 --> 01:02:39,440
They're here!
461
01:02:42,480 --> 01:02:43,520
Get them!
462
01:02:55,960 --> 01:02:57,000
Come! Follow me!
463
01:04:53,720 --> 01:04:54,920
Hey! Come on!
464
01:05:08,920 --> 01:05:09,880
Take it!
465
01:05:15,640 --> 01:05:16,520
Go!
466
01:05:23,400 --> 01:05:24,240
Move it!
467
01:06:36,760 --> 01:06:37,520
Hold tight.
468
01:07:43,120 --> 01:07:44,360
Hang on!
469
01:07:49,240 --> 01:07:49,960
Go!
470
01:08:27,400 --> 01:08:28,120
'Git'!
471
01:08:47,640 --> 01:08:48,800
That's Genzaburo's horse!
472
01:16:15,200 --> 01:16:16,080
Let's go!
473
01:17:35,160 --> 01:17:36,200
Open fire!
474
01:18:14,040 --> 01:18:14,840
Hey!
475
01:18:20,240 --> 01:18:21,160
Thank you.
476
01:18:49,080 --> 01:18:50,080
Gyobu-dono!
477
01:18:51,000 --> 01:18:53,240
I have great respect for you, but...
478
01:18:54,440 --> 01:18:56,280
...your incredible journey ends.
479
01:18:57,360 --> 01:18:59,160
Hand Takechiyo-gimi over to me.
480
01:19:06,960 --> 01:19:08,680
What now?
481
01:19:18,200 --> 01:19:20,040
We lost, didn't we?
482
01:19:26,320 --> 01:19:27,240
No...
483
01:19:27,800 --> 01:19:28,880
...we haven't.
484
01:19:29,920 --> 01:19:33,680
But I feel like our strength is gone.
485
01:19:37,680 --> 01:19:39,160
We're still alive.
486
01:19:42,680 --> 01:19:43,760
Don't give up.
487
01:19:44,720 --> 01:19:48,080
Do you think I can survive if we win?
488
01:20:02,640 --> 01:20:03,960
Igo Gyobu-dono!
489
01:20:05,880 --> 01:20:06,960
Come out at once.
490
01:20:07,800 --> 01:20:10,040
Takechiyo won't be in Edo on time.
491
01:20:10,800 --> 01:20:11,760
I promise.
492
01:20:12,560 --> 01:20:14,600
You can never prevail.
493
01:20:15,880 --> 01:20:17,800
You're sitting on a volcano.
494
01:20:19,480 --> 01:20:21,040
There is oil stored inside.
495
01:20:25,720 --> 01:20:27,680
Come out, or I'll set it on fire!
496
01:20:59,960 --> 01:21:00,840
Understand?
497
01:21:01,960 --> 01:21:03,120
I'll set it on fire!
498
01:21:07,440 --> 01:21:08,720
Lady Yajima-dono!
499
01:21:16,000 --> 01:21:17,640
This blade is poisoned.
500
01:21:18,600 --> 01:21:19,960
If you must...
501
01:21:34,520 --> 01:21:36,280
Gyobu-dono, don't endanger the lives...
502
01:21:38,000 --> 01:21:40,040
...of your ronin friends.
503
01:22:14,840 --> 01:22:17,000
I wish to die honorably...
504
01:22:18,040 --> 01:22:21,400
...in a duel with you.
505
01:22:26,400 --> 01:22:27,880
Iba Shozaemon!
506
01:22:29,640 --> 01:22:31,000
Ready for action!
507
01:22:32,680 --> 01:22:33,600
Men!
508
01:22:35,160 --> 01:22:37,840
Don't attack without my explicit order!
509
01:26:13,560 --> 01:26:15,920
...Avery good fight...
510
01:26:19,200 --> 01:26:20,680
...You won...
511
01:26:35,960 --> 01:26:36,920
Charge!
512
01:28:38,360 --> 01:28:39,440
Shoot!
513
01:28:44,960 --> 01:28:45,680
Gyobu!
514
01:28:50,720 --> 01:28:51,440
Gyobu!
515
01:28:51,960 --> 01:28:53,360
Come, get up!
516
01:28:54,080 --> 01:28:55,080
...Take... chi...
517
01:28:56,360 --> 01:28:57,480
...Takechiyo...!
518
01:28:58,720 --> 01:28:59,960
Get going!
519
01:29:00,120 --> 01:29:00,840
Hurry!
520
01:29:01,280 --> 01:29:02,280
Thank you, Gyobu!
521
01:29:02,800 --> 01:29:03,640
Gyobu!
522
01:29:57,960 --> 01:29:59,280
Is the job done?
523
01:30:00,240 --> 01:30:01,080
I'm sorry.
524
01:30:01,920 --> 01:30:03,040
Aword in private, please.
525
01:30:15,320 --> 01:30:17,680
Oman, you stay.
526
01:30:30,000 --> 01:30:30,880
Well, then?!
527
01:30:32,680 --> 01:30:33,840
Takechiyo, the 'Prince'...
528
01:30:35,040 --> 01:30:37,960
...returned safely, I'm sorry to say.
529
01:30:38,680 --> 01:30:39,400
Fool!
530
01:30:40,760 --> 01:30:43,160
You can't even kill a small child!
531
01:30:43,880 --> 01:30:46,160
You serve as a Roju Elder!
532
01:30:47,480 --> 01:30:49,080
You're incompetent!
533
01:30:50,400 --> 01:30:51,280
I'm sick of you!
534
01:30:51,960 --> 01:30:54,640
I don't want to see you anymore!
535
01:30:55,360 --> 01:30:56,160
Get out!
536
01:30:56,720 --> 01:30:57,720
Get out of here!
537
01:30:59,320 --> 01:30:59,960
Oman!
538
01:31:01,720 --> 01:31:02,920
Takechiyo must die.
539
01:31:04,600 --> 01:31:05,680
See to it!
540
01:31:05,960 --> 01:31:06,680
- Your Highness!
541
01:31:07,160 --> 01:31:07,880
Your Highness...
542
01:31:08,640 --> 01:31:09,600
The Tokugawa may fall...
543
01:31:10,200 --> 01:31:11,280
...if you persist!
544
01:31:11,480 --> 01:31:12,080
- What?
545
01:31:12,880 --> 01:31:15,920
We are threatened by the Kishu Clan.
546
01:31:16,640 --> 01:31:20,360
Hotta Masamori has
prepared them to arise.
547
01:31:20,680 --> 01:31:21,600
Is that so?
548
01:31:25,600 --> 01:31:27,240
Given the opportunity...
549
01:31:31,120 --> 01:31:37,000
...the Kishu Daimyo wants to be Shogun.
550
01:31:39,400 --> 01:31:40,360
Your Highness...
551
01:31:41,720 --> 01:31:43,000
The fault is mine.
552
01:31:43,840 --> 01:31:45,320
I am responsible...
553
01:31:47,280 --> 01:31:49,640
...for the failure to kill Takechiyo.
554
01:31:51,040 --> 01:31:57,840
If the Western Clans join forces,
that will put Edo Castle in danger.
555
01:31:58,440 --> 01:32:02,200
Takechiyo is the legitimate heir.
Please stop trying to kill him!
556
01:32:04,640 --> 01:32:05,600
I beg of you...
557
01:32:06,760 --> 01:32:10,200
In killing 'Prince' Takechiyo...
558
01:32:10,520 --> 01:32:12,920
...you can't begin to imagine the...
559
01:32:13,880 --> 01:32:18,000
...dire consequences that would...
560
01:32:18,600 --> 01:32:21,120
...follow such a heinous act!
561
01:32:21,240 --> 01:32:21,800
- SHUT UP!
562
01:32:21,960 --> 01:32:22,960
- No matter how you...
563
01:32:23,360 --> 01:32:24,200
- SHUT UP! SHUT UP!
564
01:32:24,280 --> 01:32:26,640
...try to explain, nobody will...
565
01:32:26,720 --> 01:32:27,720
...understand...
566
01:32:27,840 --> 01:32:28,720
...how...
567
01:32:29,640 --> 01:32:30,800
...Your Highness...
568
01:32:31,640 --> 01:32:33,080
...can kill his own son.
569
01:32:33,400 --> 01:32:34,600
The people will revolt, and...
570
01:32:34,920 --> 01:32:39,920
...Kishu Clan will make their move.
They'll assemble 400,000 ronin...
571
01:32:40,920 --> 01:32:42,880
...who will then march on Edo to...
572
01:32:43,360 --> 01:32:45,760
...destroy the Tokugawa Shogunate!
573
01:32:46,120 --> 01:32:47,560
Enough! Get out!
574
01:32:48,160 --> 01:32:48,760
Oman!
575
01:32:49,480 --> 01:32:50,920
What are you still doing here?
576
01:33:51,480 --> 01:33:53,200
His Highness sent this tea.
577
01:34:08,600 --> 01:34:09,400
Please wait!
578
01:34:10,360 --> 01:34:11,360
What for?
579
01:34:11,640 --> 01:34:12,960
As the Young Master's servant...
580
01:34:13,120 --> 01:34:14,360
...I must first test it for poison.
581
01:34:14,600 --> 01:34:15,280
- Absurd!
582
01:34:15,880 --> 01:34:18,800
The Shogun made this tea.
How could you suspect poison?
583
01:34:19,200 --> 01:34:20,080
Go away, go away.
584
01:34:20,200 --> 01:34:21,800
- No! I won't!
585
01:34:22,040 --> 01:34:23,040
How dare you?!
586
01:34:27,760 --> 01:34:28,680
That knife...
587
01:34:29,560 --> 01:34:30,960
...where did you get it?
588
01:34:35,160 --> 01:34:37,120
It's a gift from someone...
589
01:34:37,360 --> 01:34:40,600
...Young Master owes his life to.
590
01:34:44,000 --> 01:34:45,640
Was his name...
591
01:34:48,280 --> 01:34:50,040
...Igo Gyobu-dono?
592
01:35:01,520 --> 01:35:02,320
Oman!
593
01:35:03,320 --> 01:35:03,960
Oman!
594
01:36:15,200 --> 01:36:16,520
Orders from...
595
01:36:18,320 --> 01:36:20,320
...Your Highness are...
596
01:36:21,840 --> 01:36:25,760
...always followed, no matter what.
597
01:36:27,440 --> 01:36:29,440
I would do...
598
01:36:32,280 --> 01:36:34,520
...whatever it took.
599
01:36:37,680 --> 01:36:41,240
When I think about it...
600
01:36:44,760 --> 01:36:46,440
...now...
601
01:36:49,200 --> 01:36:51,360
...I should have stood up...
602
01:36:54,120 --> 01:36:56,240
...and refused your...
603
01:37:01,360 --> 01:37:04,800
...unreasonable demands.
604
01:37:20,760 --> 01:37:22,400
Never show your face here again!
605
01:37:24,520 --> 01:37:25,200
Fool!!
606
01:37:26,200 --> 01:37:27,920
You're under House Arrest!
607
01:37:29,840 --> 01:37:31,200
Until further notice...
608
01:37:34,000 --> 01:37:35,760
...you will observe a curfew!
609
01:37:51,320 --> 01:37:51,960
Oman!
610
01:37:55,240 --> 01:37:56,560
Why is he still alive?
611
01:37:57,400 --> 01:37:58,640
Takechiyo-gimi...
612
01:37:59,400 --> 01:38:01,320
...Your Highness, your son.
613
01:38:03,760 --> 01:38:04,520
Your Highness!
614
01:38:05,080 --> 01:38:06,160
Young Master survived...
615
01:38:06,800 --> 01:38:08,600
...through so many perils!
616
01:38:10,440 --> 01:38:11,240
Your Highness!
617
01:38:12,680 --> 01:38:14,040
Your Highness, do you still...
618
01:38:14,680 --> 01:38:16,720
...want Young Master to die?
619
01:38:19,640 --> 01:38:20,560
Young Master...
620
01:38:21,320 --> 01:38:23,400
...ask His Majesty to spare you.
621
01:38:29,240 --> 01:38:30,080
Never!
622
01:38:31,280 --> 01:38:32,160
WHAT?!
623
01:39:08,960 --> 01:39:10,400
Oman, why didn't...
624
01:39:11,960 --> 01:39:12,720
...you...
625
01:39:15,760 --> 01:39:18,440
...carry out my instructions?
626
01:39:23,480 --> 01:39:25,800
I gave you everything!
627
01:39:26,440 --> 01:39:34,520
Everything you wanted!
628
01:39:34,680 --> 01:39:35,480
- Your Highness...
629
01:39:36,800 --> 01:39:39,800
...you didn't give me anything I wanted!
630
01:39:42,240 --> 01:39:44,720
Nothing at all!
631
01:39:45,640 --> 01:39:48,200
You stole me from my family!
632
01:39:48,720 --> 01:39:50,480
Because I loved you!
633
01:39:54,440 --> 01:39:57,360
All because I loved you!
634
01:39:57,480 --> 01:39:58,680
- I'VE HATED YOU!
635
01:39:59,560 --> 01:40:01,080
Especially in bed!
636
01:40:01,800 --> 01:40:04,000
Your Highness! I hate you!
637
01:40:15,120 --> 01:40:18,800
I've suffered so much,
but now, Your Highness...
638
01:40:23,440 --> 01:40:28,840
...you're dead, and you'll suffer
in Hell for all eternity!
639
01:41:11,120 --> 01:41:12,080
Remain calm!
640
01:41:13,280 --> 01:41:14,560
You may not enter!
641
01:41:15,280 --> 01:41:17,960
This area is restricted!
642
01:41:19,120 --> 01:41:19,960
The Shogun...
643
01:41:21,200 --> 01:41:25,000
...has just died of a sudden illness!
644
01:41:58,040 --> 01:42:00,880
MEMORIAL PLAQUE
Shogun lemitsu
645
01:43:17,000 --> 01:43:20,120
ACCORDING TO TOKUGAWA FAMILY
RECORDS, THE THIRD SHOGUN, IMETSU DIED
646
01:43:20,120 --> 01:43:23,200
AND HIS ELDERS ABE AND
HOTTA SOON FOLLOWED.
647
01:43:23,200 --> 01:43:26,320
TAKECHIYO BECAME THE FOURTH SHOGUN.
648
01:43:34,480 --> 01:43:38,120
As long as I live, our family will rule.
649
01:44:08,480 --> 01:44:10,320
Cast
650
01:44:10,320 --> 01:44:12,080
OGATA Ken
651
01:44:12,080 --> 01:44:13,920
KANO Miyuki
652
01:44:13,920 --> 01:44:15,760
NINOMIYA Sayoko
653
01:44:15,760 --> 01:44:17,560
MAYA Takeshi - ODA Yuji
654
01:44:17,560 --> 01:44:19,360
ASARI Toshihiro - ARAI Norihito
NARUSE Masataka
655
01:44:19,360 --> 01:44:21,200
HAYASHI Shotaro - ARIKAWA Masaharu
KAWANAMI Kojiro
656
01:44:21,200 --> 01:44:23,000
MIYAGI Yukio - SASAKI Shunji
KITANI Kuniomi
657
01:44:23,000 --> 01:44:24,800
FUKUMOTO Seizo - SHIMOYAMA Takaya
KOMINE Takashi
658
01:44:24,800 --> 01:44:26,640
HIRAKAWA Masao - TSUKASA Yusuke
KOBUNE Akio
659
01:44:26,640 --> 01:44:28,400
ISHII Hiromitsu - IRIE Taketoshi
OKA Yuko
660
01:44:28,400 --> 01:44:30,240
MORIMATSU Toyofumi
KUME Akiko - MOMOYAMA Maiko
661
01:44:30,240 --> 01:44:32,040
CHEN Kuo-An - WONG Chung-Ping
662
01:44:32,040 --> 01:44:33,880
TANBA Tetsuro
663
01:44:33,880 --> 01:44:35,680
JAPAN ACTION CLUB:
KURIHARA Toshi - SEKINE Daigaku
664
01:44:35,680 --> 01:44:37,480
JAPAN ACTION CLUB:
KUBOTA Kaori - SAKITSU Ryusuke
665
01:44:37,480 --> 01:44:39,320
JAPAN ACTION CLUB: KAI Michio
FUJIKAWA Satoshi - UGI Koji
666
01:44:39,320 --> 01:44:41,120
INOUE Kiyokazu - INADA Tatsuo
KORA Takashi
667
01:44:41,120 --> 01:44:42,920
SASAKI Toshihiko - NISHIMURA Yoichi
SEIKE Toshikazu
668
01:44:42,920 --> 01:44:44,720
TAKEDA Shigehiro - TOKUI Hisashi
MOROKAJI Yuta
669
01:44:44,720 --> 01:44:46,560
SHIOTANI Shogo - NINOMIYA Hideo
NAKAMURA Taketo
670
01:44:46,560 --> 01:44:48,360
SHIGEMI Naruto - SAKAMOTO Takashi
OKUZUMI Hideaki
671
01:44:48,360 --> 01:44:50,200
MURAKAMI Ryoichi - TSUJIMOTO Yoshiki
NONOMURA Hitoshi
672
01:44:50,200 --> 01:44:52,000
MIYAMOTO Hiromitsu - NONAKA Hiroyuki
673
01:44:52,000 --> 01:44:53,800
NAGATO Hiroyuki
674
01:44:53,800 --> 01:44:55,640
SHIGEYAMA Ippei
675
01:44:55,640 --> 01:44:57,400
HU Chien-Chiang
676
01:44:57,400 --> 01:44:59,240
KYOMOTO Masaki
677
01:44:59,240 --> 01:45:01,040
MATSUKATA Hiroki
678
01:45:01,040 --> 01:45:02,840
Staff
679
01:45:02,840 --> 01:45:04,680
Planning by: KUSAKABE Goro
680
01:45:04,680 --> 01:45:06,520
Producers: HONDA Tatsuo
ZUSHI Toshio - NAKAYAMA Masahisa
681
01:45:06,520 --> 01:45:08,280
Original Story & Screenplay by:
NAKAJIMA Sadao - MATSUDA Hiroo
682
01:45:08,280 --> 01:45:10,120
Photography by: KITASAKA Kiyoshi
683
01:45:10,120 --> 01:45:11,960
Art Directors:
IGAWA Tokumichi - SONODA Kazuyoshi
684
01:45:11,960 --> 01:45:13,720
Lighting by: WATANABE Yoshikazu
685
01:45:13,720 --> 01:45:15,560
Editor: TAMAKI Eifu
686
01:45:15,560 --> 01:45:17,360
Sound Editor: ARAKAWA Teruhiko
687
01:45:17,360 --> 01:45:19,160
Sound Recording by: HORIIKE Yoshio
688
01:45:19,160 --> 01:45:21,000
Sound Effects: ITO Koichi
689
01:45:21,000 --> 01:45:22,800
Continuity: MORIMURA Sachiko
690
01:45:22,800 --> 01:45:24,600
Assistant Directors:
SHIMIZU Akira - HAGIWARA Masashi
691
01:45:24,600 --> 01:45:26,440
Set Design: HIROSE Tetsuzo - INADA Genbei
692
01:45:26,440 --> 01:45:28,240
Set Decoration: WATANABE Genzo
693
01:45:28,240 --> 01:45:30,040
Set Construction: NISHIMURA Saburo
694
01:45:30,040 --> 01:45:31,880
Costumes: MORI Mamoru
695
01:45:31,880 --> 01:45:33,680
Makeup: TORII Seiichi
696
01:45:33,680 --> 01:45:35,480
Hair: FUKUMOTO Rumi
697
01:45:35,480 --> 01:45:37,320
Director's Assistants: MINAMI Hikaru
YAMASHITA Koichiro - ISHIKAWA Ichiro
698
01:45:37,320 --> 01:45:39,120
Assistant Art Director: AKIYOSHI Yasumi
699
01:45:39,120 --> 01:45:40,920
Photography Assistants:
FUKAZAWA Nobuyuki - AMEMIYA Yoshitomo
700
01:45:40,920 --> 01:45:42,760
Photography Assistants:
MATSUMOTO Yoshimichi - SAKANO Motonobu
701
01:45:42,760 --> 01:45:44,560
Lighting Assistants:
YOSHII Kazuo - SAWADA Toshio
702
01:45:44,560 --> 01:45:46,360
Lighting Assistants:
HONDAJunichi - NAKAJIMAJunji
703
01:45:46,360 --> 01:45:48,160
Lighting Assistants:
HANAMURA Hiroshi - SUZUKI Kenichi
704
01:45:48,160 --> 01:45:50,000
Sound Recording Assistants:
SAMATA Mike - SHIKATA Hiroyuki
705
01:45:50,000 --> 01:45:51,800
Sound Effects Assistants:
TAKEMOTO Yoji - WADA Hideaki
706
01:45:51,800 --> 01:45:53,600
Assistant Editors:
NAGAI Yasuko - SUNO Toshiyuki
707
01:45:53,600 --> 01:45:55,440
Set Design Assistant: MARUI Kazutoshi
708
01:45:55,440 --> 01:45:57,240
Set Decoration Assistants:
MIKI Masahiko - KATO Tsuyoshi
709
01:45:57,240 --> 01:45:59,040
Wardrobe Assistants:
KATAYAMA Ikue - KOGA Hirotaka
710
01:45:59,040 --> 01:46:00,880
Makeup Assistant: OMURA Koji
711
01:46:00,880 --> 01:46:02,680
Hair Assistant: KOBAYASHI Naomi
712
01:46:02,680 --> 01:46:04,480
Manager: ORITO Satoshi
713
01:46:04,480 --> 01:46:06,320
Script Supervisor: SANAMI Masahiko
714
01:46:06,320 --> 01:46:08,120
Fight Choreography: TANI Akinori
715
01:46:08,120 --> 01:46:09,920
Action Assistant: YAMAOKA Junji
716
01:46:09,920 --> 01:46:11,760
Setting: NAKAMUTA Ryo
MATSUHASHI Isao - OGAWA Toshiaki
717
01:46:11,760 --> 01:46:13,560
Fire Stunt Coordinator: George FISHER
718
01:46:13,560 --> 01:46:15,360
US Coordination:
C.E.I., Leslie CARNEY, KATO Chiyomi
719
01:46:15,360 --> 01:46:17,200
Publicity Chiefs: MATSUDA Hitoshi
FUJISAWA Masahiro - NISHIJIMA Mitsuhiro
720
01:46:17,200 --> 01:46:18,960
Production Publicity: MARUKUNI Kan
721
01:46:18,960 --> 01:46:20,800
Stills: NAKAYAMA Kenji
722
01:46:20,800 --> 01:46:22,640
Music by: SATO Masaru
723
01:46:22,640 --> 01:46:24,440
Theme Song: "FAITH OF LOVE"
724
01:46:24,440 --> 01:46:26,240
Insertion Song: "YOU GET TO RUN"
725
01:46:26,240 --> 01:46:28,080
Composed and Conducted by:
TAKAMIZAWA Toshihiko
726
01:46:28,080 --> 01:46:29,880
Arrangement / Song: THE ALFEE
727
01:46:29,880 --> 01:46:31,680
Casting: KUZUHARA Takayasu
728
01:46:31,680 --> 01:46:33,520
Production Manager: NOGUCHI Tadashi
729
01:46:33,520 --> 01:46:35,280
In Cooperation with:
JAPAN ACTION CLUB
730
01:46:35,280 --> 01:46:37,120
In Cooperation with:
CHINA FILM CO-PRODUCTION CORPORATION
731
01:46:37,120 --> 01:46:38,960
In Cooperation with:
TOKO TOKUMA INC.
732
01:46:38,960 --> 01:46:40,760
Filmed in Cooperation with:
KYOTO SHIMOGAMO SHRINE
733
01:46:40,760 --> 01:46:42,560
Filmed in Cooperation with:
KYOTO DAIKAKUJI TEMPLE
734
01:46:42,560 --> 01:46:44,360
Filmed in Cooperation with:
EIKANDO TEMPLE
735
01:46:44,360 --> 01:46:46,200
Action Director: CHIBA Shinichi
736
01:46:46,200 --> 01:46:48,000
Directed by: FURUHATAYasuo
737
01:46:48,000 --> 01:46:49,760
Translation by: Prus and DaSilva
738
01:46:50,240 --> 01:46:58,640
THE END
739
01:47:01,640 --> 01:47:05,640
Preuzeto sa www.titlovi.com
47956
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.